BEAUTY AND THE BEAST Once upon a time a rich Merchant
Transcription
BEAUTY AND THE BEAST Once upon a time a rich Merchant
BEAUTY AND THE BEAST Once upon a time a rich Merchant, meeting with heavy losses, had to retire to a small cottage, with his three daughters. The two elder grumbled at this ; but the youngrest, named Beauty, tried to comfort her father and make his home happy. Once, when he was going on a journey, to try to mend his fortunes, the girls came to wish him good-bye ; the two elder told him to bring them some nice presents on his return, but Beauty merely begged of him to bring her a rose. When the Merchant was on his way back he saw some fine roses, and thinking of Beauty, plucked the prettiest he could find. He has no sooner taken it than he saw a hideous Beast, armed with a deadly weapon. This fierce-looking creature asked him how he dared to touch his flowers, and talked of putting him to death. The Merchant pleaded that he only took the rose to please his daughter Beauty, who had begged of him to get her one. On this, the Beast said gruffly, « Well, I will not take your life, if you will bring one of your daughters here to die in your stead. She must come willingly, or I will not have her. You may stay and rest in my palace until tomorrow. » Although the Merchant found an excellent supper laid for him, he could not eat ; nor could he sleep, although everything was made ready for his comfort. The next morning he set out on a handsome horse, provided by the Beast. When he came near his house his children came out to greet him. But seeing the sadness of his face, and his eyes filled with tears, the asked the cause of his trouble. Giving Beauty the rose, he told her all. The two elder sisters laid all the blame on Beauty ; but his sons, who had come from the forest to meet him, declared that they would go to the Beast instead. But Beauty said that as she was the cause of his misfortune, she alone must suffer for it, and was quite wiling to go ; and, in spite of the entreaties of her brothers, who loved her dearly, she set out with her father, to the secret joy of her two envious sisters. BEAUTÉ ET LE MONSTRE Il était une fois un riche marchand qui connut des revers de fortune et dut se retirer dans une maisonnette avec ses trois filles ; Les deux aînées en furent très mécontentes, mais la plus jeune, qui portait le nom de Beauté, essaya de réconforter son père et de le rendre heureux. Un jour, il partit en voyage pour essayer de refaire fortune et ses filles vinrent lui dire au-revoir. Les deux aînées lui dirent de leur rapporter de beaux cadeaux à son retour, mais Beauté lui demanda simplement de lui rapporter une rose. Sur le chemin du retour, il vit de belles roses et, pensant à sa fille, il arracha la plus belle d'entre elles. A peine l'avait-il cueillie qu'il vit un monstre abominable brandissant une arme mortelle. La terrible créature lui demanda comment il osait toucher ses fleurs et le menaça de mort. Le Marchand lui répondit qu'il n'avait pris cette rose que pour satisfaire sa fille qui l'avait supplié d'en rapporter une. A ces mots, la Bête lui répondit d'un ton bourru : « Bon, je vous laisse la vie sauve, à condition que vous me rapportiez une de vos filles pour mourir à votre place. Elle devra venir de son plain gré sinon je n'en voudrai pas. Vous pouvez rester vous reposer dans mon château jusqu'à demain. » Malgré l'excellent dîner qui lui fut servi, le Marchand ne put rien manger ; et ne put dormir non plus malgré tout le confort qui lui fut offert. Le lendemain, il repartit à cheval, sur un bel animal fourni par la Bête. Quand il arriva chez lui, ses enfants se précipitèrent pour l'accueillir. Mais en voyant son air affligé et ses yeux pleins de larmes, ils lui demandèrent ce qui se passait. Il offrit la rose à Beauté et lui raconta tout. Les deux aînées firent retomber tout le blâme sur Beauté ; alors que ses fils, qui avaient traversé la forêt pour le retrouver, déclarèrent qu'ils iraient à sa place chez le monstre. Mais Beauté répondit qu'elle était cause de son malheur et qu'elle seule devait en supporter les conséquences et qu'elle était prête à y aller. Malgré les supplications de ses frères qui l'aimaient tendrement, elle prit la route avec son père, à la grande (mais secrète) joie de ses deux envieuses de sœurs. (392 mots) When they arrived at the palace the doors opened of themselves ; sweet music was heard, and they walked into a room where supper was prepared. Just as they had eaten their supper, the Beast entered, and said in a mild tone, « Beauty, did you come here willingly to die in place of your father ? » « Willingly, » she answered, with a trembling voice. « So much the better for you, » said the Beast ; « your father can stay here to-night, but must go home on the following morning. » Beauty tried to cheer her father, at parting, by saying that she would try to soften the heart of the Beast, and get him to let her return home soon. After he was gone, she went into a fine room, on the door of which was written, in letters of gold, « Beauty's Room ; » and lying on the table was a portrait of herself, under which were these words : « Beauty is Queen here ; all things will obey her. » All her meals were served to the sound of music, and at supper-time the Beast, drawing the curtains aside, would walk in, and talk so pleasantly that she soon lost much of her fear of him. At last, he turned towards her, and said, « Am I so very ugly ? » « Yes, indeed you are, » replied Beauty, « but then you are so kind that I don't mind your looks. » « Will you marry me, then ? » asked he. Beauty, looking away, said, « Pray don't ask me. » He then bade her « Good-night » with a sad voice, and she retired to her bed-chamber. The palace was full of galleries and apartments, containing the most beautiful works of art. In one room was a cage filled with rare birds. Not far from this room she saw a numerous troop of monkeys of all sizes. They advanced to meet her, making her low bows. Beauty was much pleased with them, and said she would like some of them to follow her and keep her company. Instantly two tall young apes, in court dresses, advanced, and placed themselved with great gravity beside her, and two sprightly little monkeys took up her train as pages. From this time the monkeys always waited upon her with all the attention and respect that officers of a royal household are accustomed to pay to queens. Quand ils atteignirent le palais, les portes s'ouvrirent toutes seules ; de la belle musique se fit entendre et ils entrèrent dans une salle où le souper était servi. A la fin du repas, le Monstre entra et leur dit d'une voix attendrie : « Beauté, êtes-vous ici de votre plein gré pour mourir à la place de votre père ? » « De mon plein gré » répondit-elle d'une voix tremblante. « Heureusement pour vous, » lui dit le Monstre ; « votre père peut rester ce soir mais devra rentrer chez lui demain matin. » Au moment de se séparer, Beauté essaya de consoler son père, en lui disant qu'elle allait attendrir le monstre pour qu'il finisse par la laisser rentrer à la maison. Après son départ, elle regagna son appartement sur la porte duquel était écrit en lettres d'or « Chambre de Beauté » ; et posé sur la table se trouvait un portrait d'elles au-dessous duquel était écrit : « Beauté est Reine de ces lieux ; toute chose lui obéira. » Ses repas lui étaient toujours servis en musique et le soir, au moment du dîner, le monstre écartait les rideaux, entrait et bavardait avec elle si agréablement qu'elle se départit rapidement d'une grande partie de sa frayeur à son égard. A la fin, il se tournait vers elle en lui demandant : « Suis-je vraiment laid ? » « Oh oui, vraiment, » répondait Beauté, « mais vous êtes si gentil que cela m'est égal. » « Alors, voulez-vous m'épouser ? » demandait-il. Beauté, détournant le regard, répondait « Je vous en prie, ne me demandez pas ça ! » Alors il lui souhaitait tristement « Bonne nuit ! » et elle se retirait dans ses appartements. Le palais était rempli de galeries et d'appartements qui regorgeaient de superbes œuvres d'art. Dans une salle se trouvaient une cage avec des oiseaux rares. Près de là elle aperçut toute une troupe de singes de toute taille. Ils s'approchèrent pour la saluer en faisant de profondes révérences. Beauté s'enticha d'eux et se dit qu'elle aimerait bien en avoir quelques uns pour lui tenir compagnie et la suivre. Immédiatement deux jeunes bêtes de haute taille, portant habit de cour, s'avancèrent et se postèrent à ses côtés avec beaucoup de gravité ; et deux singes alertes attrapèrent sa traîne et jouèrent les petits pages. A partir de ce jour-là les singes furent à son service, avec tout le respect attentionné dû aux reines dans une maison royale. (419 mots) Beauty was now, in fact, quite the Queen of the palace, and all her wishes were gratified ; but, excepting at supper-time, she was always alone ; the Beast then appeared, and behaved so agreeably that she liked him more and more. But to his question, « Beauty, will you marry me ? » he never could get any other answer than a shake of the head from her, on which he always took his leave very sadly. Although Beauty had everything she could wish for she was not happy, as she could not forget her father, and brothers, and sisters. At last, one evening, she begged so hard of the Beast to let her go home that he agreed to her wish, on her promising not to stay away longer than two months, and gave her a ring, telling her to place it on her dressing-table whenever she desired to go or to return ; and then showed her where to find suitable clothes, as well as presents to take home. The poor Beast was more sad than ever. She tried to cheer him, saying, « Beauty will soon return, » but nothing seemed to comfort him. Beauty then went to her room, and before retiring to rest she took care to place the ring on the dressing-table. When she awoke next morning, what was her joy at finding herself in her father's house, with the gifts and clothes from the palace at her bed-side. At first she wondered where she was ; but she soon heard the voice of her father, and, rushing out, she flung her arms round his neck. The father and the daughter had much to say to each other. Beauty related all that had happened to her at the palace. Her father, enriched by the liberality of the Beast had left his old house, and now lived in a very large city, and her sisters were engaged to be married to young men of good family. When she had passed some weeks with her family, Beauty found that her sisters, who were secretly vexed at her good fortune, still looked upon her as a rival, and treated her with coldness. Beside this, she remembered her promise to the Beast, and resolved to return to him. But her father and brothers begged her to stay a day or two longer, and she could not resist the entreaties. Finalement, Beauté se retrouva bientôt la véritable Reine du palais, tous ses vœux étaient satisfaits ; mais elle était toujours seule, à l'exception de l'heure du dîner : c'est alors que le Monstre faisait son apparition et se comportait si agréablement qu'elle l'aimait de plus en plus. Mais à la question : « Beauté, voulez-vous m'épouser ? » inévitablement, il recueillait pour seule réponse un hochement de tête et sur ce, il se retirait, toujours aussi triste. Bien que Beauté ait tout ce qu'elle désirait, elle n'était pas heureuse car elle n'arrivait pas à oublier son père, ses frères et ses sœurs. Finalement, un soir, elle supplia le Monstre avec tellement d'insistance de la laisser rentrer chez elle, qu'il accepta à condition de ne pas rester absente plus de deux mois. Il lui donna une bague et lui dit de la poser sur sa table de chevet chaque fois qu'elle voudrait partir ou revenir. Puis il lui montra où elle pouvait trouver une garde-robe pour son séjour et des cadeaux pour sa famille. Le pauvre monstre était plus triste que jamais. Elle essaya de le consoler en lui disant : « Beauté reviendra vite, » mais rien n'y faisait. Elle se retira dans sa chambre et avant de se coucher elle prit soin de place la bague sur sa table de chevet. Quand elle se réveilla le lendemain matin, quelle ne fut sa joie en se retrouvant chez son père, avec les cadeaux et les vêtements du palais près de son lit. Au début, elle se demanda où elle se trouvait mais en entendant la voix de son père, elle se précipita hors de la chambre et jeta ses bras autour de son cou. Père et fille avaient beaucoup à se dire. Beauté raconta tout ce qui lui était arrivé au palais. Quant à son père, enrichi par les libéralités du monstre, il avait déménagé et habitait maintenant dans une très grande ville, et ses deux sœurs s'étaient fiancées à des jeunes gens de bonne famille. Après quelques semaines en famille, Beauté comprit que ses sœurs, secrètement jalouses de sa bonne fortune, continuaient à la considérer comme une rivale et à la traiter avec froideur. De plus, elle se souvenait de sa promesse au monstre et décida de retourner auprès de lui. Mais son père et ses frères la supplièrent de rester un ou deux jours de plus et elle ne put résister à leurs prières. (406mots) But one night she dreamed that the poor Beast was lying dead in the palace garden ; she awoke in a fright, looked for her ring, and placed it on the table. In the morning she was at the Palace again, but the Beast was nowhere to be found : at last, she ran to the place in the garden that she had dreamed about, and there, sure enough, the poor Beast was, lying senseless on his back. At the sight Beauty wept and reproached herself for having caused his death. She ran to a fountain and sprinkled his face with water. The Beast opened his eyes, and as soon as he could speak, he said, sorrowfully, « Now that I see you once more, I die contented. » « No, no ! » she cried, « you shall not die ! Oh, live to be my husband, and Beauty will be your faithful wife ! » The moment she had uttered these words, a dazzling light shone everywhere ; the palace windows glittered with lamps, and music was heard around. To her great wonder, a handsome young Prince stood before her, who said that her words had broken the spell of a magician, by which he had been doomed to wear the form of a Beast, until a beautiful girl should love him in spite of his ugliness. The grateful Prince now claimed Beauty as his wife. The Merchant was soon informed of his daughter's good fortune, and the Prince was married to Beauty on the following day. Mais une nuit, elle fit un rêve : le pauvre monstre était allongé, mort,dans le jardin du palais. Elle se réveilla, terrorisée, attrapa la bague, la posa sur sa table et le lendemain matin elle était de retour au Palais. Mais impossible de trouver le monstre. Finalement elle se précipita au jardin vers le lieu de son cauchemar et là, bien sûr, par terre, allongé sur le dos, gisait le pauvre monstre, inanimé. A cette vue, Beauté éclata en sanglots, se reprochant d'être responsable de sa mort. Elle courut à une fontaine proche et lui aspergea la tête d'eau. Le monstre ouvrit les yeux et dès qu'il peut parler lui dit désespéré : « Maintenant que j'ai pu vous revoir une fois, je meurs content. » « Non, non ! » s'écria-t-elle « Vous ne devez pas mourir ! Vivez pour devenir mon mari et Beauté sera votre fidèle épouse ! » À peine avait-elle prononcé ces mots qu'une lueur éblouissante se répandit tout autour d'eux ; les fenêtres du palais s'illuminèrent, de la musique jaillit de partout et à son profond émerveillement, un Prince, jeune et beau, se tenait ses côtés. Il lui dit que ses paroles avaient brisé la malédiction d'un magicien qui l'avait condamné à prendre la forme d'un monstre jusqu'à ce qu'une belle jeune fille l'aime en dépit de sa laideur. Reconnaissant, le Prince demanda Beauté en mariage. Le Marchand fut bien vite informé de la bonne fortune de sa fille et le Prince épousa Beauté le lendemain. (252mots) Source : Walter Crane, Originally published in 1874. This edition. is from 1900, published by John Lane, The Bodley Head http://beauty.rivkashome.com/legal.htm Images are scanned from Betsy Hearne's Beauty and the Beast : Visions and Revisions of an Old Tale Texte en français de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, in Contes moraux pour l'instruction de la jeunesse http://fr.wikisource.org/wiki/La_Belle_et_la_B%C3%AAte