1756-UM020I-FR-P, Automates GuardLogix, Manuel utilisateur
Transcription
1756-UM020I-FR-P, Automates GuardLogix, Manuel utilisateur
Manuel utilisateur Automates GuardLogix Références 1756-L61S, 1756-L62S, 1756-L63S, 1756-LSP, 1756-L71S, 1756-L72S, 1756-L73S, 1756-L7SP, 1756-L73SXT, 1756-L7SPXT Informations importantes destinées à l’utilisateur Les équipements électroniques possèdent des caractéristiques de fonctionnement différentes de celles des équipements électromécaniques. La publication SGI-1.1 « Safety Guidelines for the Application, Installation and Maintenance of Solid State Controls », disponible auprès de votre agence locale Rockwell Automation ou sur le site http://www.rockwellautomation.com/literature/) décrit certaines de ces différences. En raison de ces différences et de la grande diversité des utilisations des équipements électroniques, les personnes qui en sont responsables doivent s’assurer de l’acceptabilité de chaque application. La société Rockwell Automation Inc. ne saurait en aucun cas être tenue responsable ni redevable des dommages indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation ou de l’application de cet équipement. Les exemples et schémas contenus dans ce manuel sont fournis qu’à titre indicatif seulement. En raison du nombre important de variables et d’impératifs associés à chaque installation, la société Rockwell Automation Inc. ne saurait être tenue pour responsable ni être redevable des suites d’utilisation réelle basée sur les exemples et schémas présentés dans ce manuel. La société Rockwell Automation Inc. décline également toute responsabilité en matière de propriété intellectuelle et industrielle concernant les informations, circuits, équipements ou logiciels décrits dans ce manuel. Toute reproduction totale ou partielle du présent manuel sans autorisation écrite de la société Rockwell Automation Inc. est interdite. Des remarques sont utilisées tout au long de ce manuel pour attirer votre attention sur les mesures de sécurité à prendre en compte. AVERTISSEMENT : identifie des actions ou des situations susceptibles de provoquer une explosion dans un environnement dangereux et pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles, des dégâts matériels ou des pertes financières. ATTENTION : identifie des actions ou des situations risquant d’entraîner des blessures allant jusqu’à la mort, des dégâts matériels ou des préjudices financiers. Les messages « Attention » vous aident à identifier un danger ; éviter ce danger et en discerner les conséquences. DANGER D’ÉLECTROCUTION : l’étiquette ci-contre, placée sur l’équipement ou à l’intérieur (un variateur ou un moteur, par ex.), signale la présence éventuelle de tensions électriques dangereuses. RISQUE DE BRÛLURE : l’étiquette ci-contre, placée sur l’équipement ou à l’intérieur (un variateur ou un moteur, par ex.), indique que certaines surfaces peuvent atteindre des températures particulièrement dangereuses. IMPORTANT Informations particulièrement importantes pour la compréhension et l’utilisation du produit. Rockwell Automation, Allen-Bradley, TechConnect, Integrated Architecture, ControlLogix, ControlLogix-XT, GuardLogix, Logix-XT, Guard I/O, CompactBlock Guard I/O, POINT Guard I/O, PowerFlex, PanelView, PLC-5, DriveLogix, FlexLogix, PhaseManager, ControlFLASH, Logix5000, RSLogix 5000, FactoryTalk, RSNetWorx for EtherNet/IP, RSNetWorx for DeviceNet, RSNetWorx for ControlNet, et RSLinx sont des marques commerciales de Rockwell Automation, Inc Les marques commerciales n’appartenant pas à Rockwell Automation sont la propriété de leurs sociétés respectives. Sommaire des modifications Les informations ci-dessous résument les modifications apportées à ce manuel depuis sa dernière publication. Sujet Information sur les automates 1756-L71S Conseils pour l’installation du module de stockage d’énergie Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Pages 11, 18, 21, 26, 47 45 3 Sommaire des modifications Notes : 4 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Table des matières Préface À propos des automates GuardLogix 1756 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Informations connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Chapitre 1 Présentation du système Impératifs de l’application de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de réseau de sécurité (SNN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature de tâche de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distinction entre composants standard et de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . Terminaux d’IHM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traitement des flux d’information dans un automate. . . . . . . . . . . . . . . . Sélection des composants système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partenaire de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection des modules d’E/S de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection des réseaux de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Critères de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 16 17 18 18 19 19 19 20 20 21 Chapitre 2 Installation de l’automate Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement et armoire de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes électroniques programmables (PES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait et insertion sous tension (RIUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologation Environnements dangereux pour l’Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologation environnements dangereux pour l’Europe . . . . . . . . Prévention des décharges électrostatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assurez-vous que vous disposez de tous les composants . . . . . . . . . . . . . . Automates 1756-L6xS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automates 1756-L7xS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation d’un châssis et d’une alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la pile (automates 1756-L6xS uniquement) . . . . . . . . . . . . . Installation de l’automate dans le châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insertion et retrait d’une carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte SD (automates 1756-L7xS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte CompactFlash (automates 1756-L6xS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Établir les connexions de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion au port USB d’un automate 1756-L7xS . . . . . . . . . . . . . Connexion au port série d’un automate 1756-L6xS. . . . . . . . . . . . . . Mise à jour de l’automate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du logiciel ControlFLASH pour mettre à jour le firmware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation d’AutoFlash pour la mise à jour du firmware . . . . . . . . . Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 27 27 28 29 30 32 34 34 36 38 39 40 5 Table des matières Choisir le mode de fonctionnement de l’automate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utiliser le commutateur à clé pour changer le mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du logiciel RSLogix 5000 pour changer de mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage d’un module de stockage d’énergie (ESM) . . . . . . . . . . . . . . . Installation d’un module de stockage d’énergie (ESM) . . . . . . . . . . . . . . . 41 41 42 43 45 Chapitre 3 Configuration de l’automate Création d’un projet automate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des mots de passe pour le verrouillage et le déverrouillage de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection de la signature de tâche de sécurité en mode exécution. . . . . Gestion du remplacement d’un module d’E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activation de la synchronisation temporelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration d’un automate de sécurité homologue . . . . . . . . . . . . . . . . 47 49 50 51 51 52 Chapitre 4 Communications en réseaux Réseau de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion du numéro de réseau de sécurité (SNN). . . . . . . . . . . . . . . . . Attribution du numéro de réseau de sécurité (SNN) . . . . . . . . . . . . . Modification du numéro de réseau de sécurité (SNN). . . . . . . . . . . . Communications EtherNet/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Production et consommation de données via un réseau EtherNet/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions sur le réseau EtherNet/IP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemple de communications EtherNet/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions EtherNet/IP pour modules d’E/S CIP Safety. . . . . . . . Connexions EtherNet/IP standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Communications ControlNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Production et consommation de données via un réseau ControlNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions sur un réseau ControlNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemple de communication ControlNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions ControlNet pour les E/S distribuées. . . . . . . . . . . . . . . . Communications DeviceNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions DeviceNet pour modules d’E/S CIP Safety. . . . . . . . . . Connexions DeviceNet standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Communications série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations connexes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 55 55 59 60 60 60 61 61 62 63 63 64 65 65 66 66 67 68 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety 6 Ajout de modules d’E/S CIP Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de modules d’E/S CIP Safety via le logiciel RSLogix 5000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration du numéro de réseau de sécurité (SNN) . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des connexions d’envoi individuel sur les réseaux EtherNet/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 69 70 71 71 Table des matières Définir la limite de temps de réponse de la connexion . . . . . . . . . . . . . . . Définir l’intervalle entre trames requis (RPI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afficher le délai réseau maximum observé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des paramètres avancés de limite de temps de réponse de la connexion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilité de la signature de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration via le logiciel RSLogix 5000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propriétaire de la configuration différent (connexion en écoute seule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réinitialisation du propriétaire des modules d’E/S de sécurité . . . . . . . . Adressage des données d’E/S de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surveillance de l’état des modules d’E/S de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . Réinitialisation d’un module en condition d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d’un module à l’aide du logiciel RSLogix 5000. . . . . . . . Remplacement avec « Configure Only When No Safety Signature Exists » validé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement avec « Configure Always » validé . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d’un module POINT Guard I/O à l’aide du logiciel RSNetWorx for DeviceNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 72 73 73 75 76 76 76 77 77 79 79 80 84 86 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité La tâche de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Spécification de la période de la tâche de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Exécution de la tâche de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Programmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Sous-programmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Points de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Type de point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Type de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Classe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Valeur constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Accès externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Points de sécurité produits/consommés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Configuration des numéros de réseau de sécurité des automates de sécurité homologues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Production d’un point de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Consommation de points de données de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 100 Mappage de points de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Restrictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Création de paires de points mappées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Surveillance de l’état du mappage des points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Protection de l’application de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Verrouillage de sécurité de l’automate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Génération d’une signature de tâche de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Restrictions au niveau du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 7 Table des matières Chapitre 7 Mise en ligne de l’automate Connexion de l’automate au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion entre un périphérique EtherNet/IP et votre ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion entre un module de communication ControlNet ou un scrutateur DeviceNet et votre ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration d’un driver EtherNet/IP, ControlNet ou DeviceNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compréhension des facteurs affectant la mise en ligne . . . . . . . . . . . . . . Correspondance Projet/Automate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correspondance de la révision du firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État et défauts de la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature de tâche de sécurité et état du verrouillage de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passer en ligne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 110 110 110 111 111 111 111 112 113 115 116 Chapitre 8 Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile Utilisation des cartes mémoires comme mémoire non volatile . . . . . . . Enregistrement d’un projet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement d’un projet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de modules de stockage d’énergie (automates 1756-L7xS uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sauvegarde du programme dans la mémoire NVS intégrée . . . . . . . Effacement du programme de la mémoire NVS intégrée. . . . . . . . . Estimer le temps de maintien de l’horloge interne par le module ESM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion du firmware avec Firmware Supervisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 120 121 122 122 123 124 124 Chapitre 9 Surveillance de l’état et gestion des défauts 8 Visualisation d’état via la barre En ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surveillance des connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toutes les connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surveillance des indicateurs d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surveillance de l’état de la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts de l’automate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts irrécupérables de l’automate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts de sécurité irrécupérables dans l’application de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts récupérables dans l’application de sécurité. . . . . . . . . . . . . . Affichage des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codes de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Développement d’un sous-programme de traitement de défaut . . . . . . Sous-programme de gestion des erreurs de programme . . . . . . . . . . Gestionnaire de défauts de l’automate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des instructions GSV et SSV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 125 126 126 127 127 128 128 129 129 129 130 130 131 131 131 132 Table des matières Annexe A Voyants d’état Indicateurs d’état des automates 1756-L6xS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateurs d’état des automates 1756-L7xS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afficheur d’état des automates 1756-L7xS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages d’état de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages d’état généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de défaut majeur récupérable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codes de défaut d’E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 136 137 137 138 139 139 140 Annexe B Maintenance de la pile Estimation de la durée de vie de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant l’allumage du voyant BAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Après allumage du voyant BAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quand remplacer la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stockage des piles de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 143 144 145 145 147 147 Annexe C Changement du type d’automate dans un projet RSLogix 5000 Transformation d’un système de commande standard en système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformation d’un automate de sécurité en automate standard. . . . Remplacement d’un automate GuardLogix 1756 par un automate Compact GuardLogix 1768, ou vice versa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d’un automate 1756-L7xS par un automate 1756-L6xS ou 1768-L4xS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 150 151 151 151 Annexe D Historique des modifications 1756-UM020H-FR-P, Avril 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1756-UM020G-FR-P, Février 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1756-UM020F-FR-P, Août 2010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1756-UM020E-FR-P, Janvier 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1756-UM020D-FR-P, Juillet 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1756-UM020C-FR-P, Décembre 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1756-UM020B-FR-P, Octobre 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1756-UM020A-FR-P, Janvier 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 153 154 154 154 155 155 155 Index Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 9 Table des matières Notes : 10 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Préface Sujet Page À propos des automates GuardLogix 1756 11 Terminologie 12 Informations connexes 13 Ce manuel est destiné à vous guider dans l’utilisation des automates GuardLogix™. Il décrit les procédures de configuration, d’exploitation et de dépannage propres à votre automate GuardLogix. Utilisez ce manuel si vous êtes responsable de la conception, de l’installation, de la programmation ou du dépannage de systèmes de commande comprenant des automates GuardLogix. Vous devez avoir des notions élémentaires sur les circuits électriques et bien connaître la logique à relais. Vous devez également avoir une formation et une expérience dans la création, l’utilisation et la maintenance de systèmes de sécurité. Pour plus d’informations sur des sujets connexes comme la programmation de votre automate GuardLogix, les exigences SIL 3/PLe ou les composants Logix standard, reportez-vous à la liste des Informations connexes, page 13. À propos des automates GuardLogix 1756 Il existe deux familles d’automates GuardLogix™ 1756. Ces automates partagent de nombreuses fonctionnalités, mais ont également quelques différences. Le Tableau 1 fournit un bref aperçu de ces différences. Tableau 1 – Différences entre les automates 1756-L7xS et 1756-L6xS Fonctionnalité 1756-L7xS (1756-L71S, 1756-L72S, 1756-L73S, 1756-L7SP 1756-L73SXT, 1756-L7SPXT) 1756-L6xS (1756-L61S, 1756-L62S, 1756-L63S, 1756-LSP) Prise en charge de l’horloge et sauvegarde de la mémoire à la mise hors tension Module de stockage d’énergie (ESM) Pile Ports de communication ports (intégrés) USB Série Connexions, automate 500 250 Mémoire non volatile Carte Secure Digital (SD) Carte CompactFlash Voyants d’état Afficheur d’état défilant et voyants d’état DEL Voyants d’état DEL Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 11 Préface Les automates GuardLogix pour environnements extrêmes, références 1756-L73SXT et 1756-L7SPXT, offrent les mêmes fonctionnalités que les automates 1756-L73S, mais sont conçus pour supporter des températures allant de –25 à 70 °C . IMPORTANT Les composants système Logix-XT sont qualifiés pour des contions environnementales extrêmes uniquement quand ils sont utilisés correctement avec d’autres composants système Logix-XT. L’utilisation de composants Logix-XT avec des composants système Logix standard annule les classifications pour environnement extrême. Vous trouverez dans le tableau suivant les termes utilisés dans ce manuel. Terminologie Tableau 2 – Termes et définitions Abréviation Signification Définition 1oo2 One Out of Two (un sur deux) Fait référence au principe de fonctionnement d’un système de sécurité à plusieurs processeurs. CIP Common Industrial Protocol (protocol industriel commun) Protocole de communication conçu pour les applications d’automatisation industrielle. CIP Safety Common Industrial Protocol – Safety Certified (CIP – Certification de sécurité) Version SIL 3/PLe du protocole CIP. DC Diagnostic Coverage (taux de couverture des tests de diagnostic) Proportion des défaillances de composants détectées dans le taux de défaillance global. EN Norme européenne Norme européenne de référence. ESM Module de stockage d’énergie (Energy Storage Module) Utilisé comme alimentation de secours de l’horloge interne et sauvegarde de la mémoire en cas de coupures de courant sur les automates 1756-L7xS et 1756-L73SXT . GSV Lecture d’une valeur système (Get System Value) Instruction destinée à récupérer une information d’état spécifique de l’automate et à la placer dans un point (tag) de destination. – Multicast (multidiffusion) La transmission d’informations par un expéditeur pour plusieurs destinataires. PFD Probability of Failure on Demand (probabilité de défaillance sur sollicitation) Probabilité moyenne de défaillance d’un système dans l’exécution de ses fonctions lorsque la demande lui en est faite. PFH Probability of Failure per Hour (probabilité de défaillance horaire) Probabilité de survenue d’une panne dangereuse sur une heure de temps dans un système opérationnel. PL Niveau de performance de sécurité (Performance Level) Classification de sécurité ISO 13849-1. RPI Intervalle entre trames requis (Requested Packet Interval) Fréquence de transmission attendue des trames de données pour les communications en réseau. SNN Numéro de réseau de sécurité (Safety Network Number) Numéro unique qui identifie une section d’un réseau de sécurité. SSV Set System Value (définir la valeur système) Une instruction qui définit une donnée système de l’automate. – Standard Objet, tâche, point, programme ou composant de votre projet qui n’est pas un composant de sécurité. – Unicast (envoi individuel) La transmission d’informations par un expéditeur pour un destinataire. 12 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Préface Informations connexes Les documentations suivantes contiennent des informations complémentaires sur des produits Rockwell Automation en rapport. Tableau 3 – Publications relatives aux automates et systèmes GuardLogix Pour plus d’informations sur… Se reporter à la documentation… Description Impératifs d’application (sécurité) « GuardLogix Controller Systems Safety Reference Manual », publication 1756-RM093 Fournit des informations détaillées sur les contraintes à respecter pour réaliser et entretenir un niveau de sécurité SIL 3/PLe dans un système de commande GuardLogix. Piles « Guidelines for Handling Lithium Batteries », publication AG-5.4 Fournit des informations sur le stockage, la manipulation, le transport et l’élimination des piles au lithium. Références des piles pour les automates programmables, http://www.ab.com/programmablecontrol/batteries.html Donne accès aux fiches techniques de sécurité (MSDS) pour le remplacement individuel des piles. CIP Sync (synchronisation temporelle) « Integrated Architecture and CIP Sync Configuration Application Technique », publication IA-AT003 Fournit des informations détaillées et complètes sur la manière d’appliquer la technologie CIP Sync pour synchroniser les horloges dans un système de commande Logix. Conception et choix du système « Logix5000 Controllers Design Considerations Reference Manual », publication 1756-RM094 Fournit aux utilisateurs avancés des recommandations pour l’optimisation du système, ainsi que des informations destinées à guider leurs choix en matière de conception du système. « ControlLogix Selection Guide », publication 1756-SG001 Propose une méthode de sélection évoluée des composants d’un système ControlLogix®, des informations sur les points critiques à connaître pour prendre les bonnes décisions initiales, ainsi que des liens vers les spécifications techniques de ces composants. Manuel utilisateur des modules de sécurité Guard I/O DeviceNet, publication 1791DS-UM001 Fournit des informations sur l’utilisation des modules de sécurité Guard I/O DeviceNet. « Guard I/O DeviceNet Safety Modules User Manual », publication 1791ES-UM001 Fournit des informations sur l’utilisation des modules de sécurité Guard I/O EtherNet/IP. Modules de sécurité POINT Guard I/O – Manuel utilisateur, publication 1734-UM013 Fournit des informations sur l’installation, la configuration et l’utilisation des modules de sécurité Point Guard I/O™. « ControlLogix Chassis and Power Supplies Installation Instructions », publication 1756-IN005 Décrit comment installer et mettre à la terre les châssis et les alimentations ControlLogix. « Industrial Automation Wiring and Grounding Guidelines », publication 1770-4.1 Fournit des informations approfondies sur la mise à la terre et le câblage des automates programmables. « GuardLogix Safety Application Instruction Set Reference Manual », publication 1756-RM095 Fournit des informations sur le jeu d’instructions pour applications de sécurité GuardLogix. « Logix5000 Controllers General Instructions Reference Manual », publication 1756-RM003 Fournit aux programmeurs une description détaillée des instructions utilisables avec les automates Logix5000. Automates Logix5000 – Instructions de mouvement – Manuel de référence, publication MOTION-RM002 Fournit aux programmeurs la description des instructions de commande de mouvement disponibles avec un automate Logix5000. « SERCOS Motion Configuration and Startup User Manual », publication MOTION-UM001 Fournit des détails sur la configuration d’un système pour une application de mouvement SERCOS. « Motion Coordinated Systems User Manual », publication MOTION-UM002 Fournit les détails sur la création et la configuration d’un système pour une application de mouvement coordonné. « CIP Motion Configuration and Startup User Manual », publication MOTION-UM003 Fournit des détails sur la configuration d’un système pour une application de mouvement intégré sur les réseaux EtherNet/IP. « CIP Motion Reference Manual », publication MOTION-RM003 Informations détaillées sur les modes et attributs de commande d’axe pour la commande de mouvement intégrée sur les réseaux EtherNet/IP. « EtherNet/IP Modules in Logix5000 Control Systems User Manual », publication ENET-UM001 Explique comment configurer et utiliser des modules EtherNet/IP dans un système de commande Logix5000™. « ControlNet Modules in Logix5000 Control Systems User Manual », publication CNET-UM001 Décrit comment configurer et exploiter des modules ControlNet dans un système de commande Logix5000. « DeviceNet Modules in Logix5000 Control Systems User Manual », publication DNET-UM004 Décrit comment configurer et exploiter des modules DeviceNet dans un système de commande Logix5000. « PhaseManager User Manual », publication LOGIX-UM001 Fournit une méthodologie et des exemples pour organiser et programmer un automate Logix5000 pour utiliser les phases d’équipement. Guard I/O Installation du matériel Instructions (programmation) Commande de mouvement Réseaux (ControlNet, DeviceNet, EtherNet/IP) PhaseManager™ Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 13 Préface Tableau 3 – Publications relatives aux automates et systèmes GuardLogix Pour plus d’informations sur… Se reporter à la documentation… Description Programmation des tâches et des procédures « Logix5000 Controllers Common Procedures Programming Manual », publication 1756-PM001 Permet d’accéder aux guides de programmation des automates Logix5000 relatifs à la gestion des fichiers projet, à l’organisation des points, à la programmation en logique à relais, aux sous-programmes de test, à la création des instructions complémentaires, aux informations d’état de l’automate, à la gestion des défauts, à l’importation et l’exportation d’éléments de projet et plus encore. « Logix5000 Controllers Execution Time and Memory Use Reference Manual », publication 1756-RM087 Aide à l’estimation de la mémoire utilisée et du temps d’exécution de la logique programmée, et à choisir parmi diverses options de programmation. « ControlLogix Redundancy System User Manual », publication 1756-UM523 Recommandations pour la conception, le développement et la mise en œuvre d’un système ControlLogix à redondance standard. « ControlLogix Enhanced Redundancy System User Manual », publication 1756-UM535 Recommandations pour la conception, le développement et la mise en œuvre d’un système ControlLogix à redondance évoluée. Redondance Ces publications peuvent être consultées ou téléchargées sur le site http://www.rockwellautomation.com/literature. Pour commander des versions imprimées de documentation technique, contactez votre distributeur local Allen-Bradley® ou votre agence commerciale Rockwell Automation. 14 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 1 Présentation du système Sujet Impératifs de l’application de sécurité Page Impératifs de l’application de sécurité 15 Distinction entre composants standard et de sécurité 16 Traitement des flux d’information dans un automate 17 Sélection des composants système 18 Sélection des modules d’E/S de sécurité 20 Sélection des réseaux de communication 20 Critères de programmation 21 L’automate GuardLogix est homologué pour une utilisation dans des applications de sécurité classées jusqu’au niveau d’intégrité de sécurité SIL 3 ou de performance de sécurité PLe, dans lesquelles l’état de sécurité correspond à l’absence de tension. Les impératifs des applications de sécurité incluent l’évaluation de la probabilité de défaillance (PFD et PFH), les réglages du temps de réponse du système et les tests de vérification fonctionnelle, conformément aux exigences SIL 3/PLe. Pour en savoir plus sur les exigences relatives aux systèmes de sécurité SIL 3 et PLe, notamment en ce qui concerne les intervalles entre les tests de validation fonctionnelle, le temps de réaction du système et les calculs de PFD et de PFH, reportez-vous à la publication 1756-RM093, « Systèmes automates GuardLogix – Manuel de référence sur la sécurité ». Il est impératif d’avoir lu, assimilé et pris en compte ces exigences préalablement à toute mise en œuvre d’un système de sécurité SIL 3/PLe GuardLogix. Les applications de sécurité SIL 3/PLe GuardLogix requièrent l’utilisation d’au moins un numéro de réseau de sécurité (SNN) et une signature de tâche de sécurité. Tous deux affectent la configuration de l’automate et des E/S ainsi que les communications réseau. Pour plus de détails, reportez-vous à la publication 1756-RM093, « Systèmes automates GuardLogix – Manuel de référence sur la sécurité ». Numéro de réseau de sécurité (SNN) Le numéro de réseau de sécurité (SNN) est un numéro unique qui identifie les sous-réseaux de sécurité. Chaque sous-réseau de sécurité utilisé par l’automate pour les communications de sécurité doit avoir son propre SNN. Chaque composant CIP de sécurité doit également être configuré avec le SNN de son sous-réseau de sécurité. Le SNN peut être attribué automatiquement ou manuellement. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 15 Chapitre 1 Présentation du système Pour de plus amples informations sur la configuration du numéro SNN, voir Gestion du numéro de réseau de sécurité (SNN), page 53. Signature de tâche de sécurité Une signature de tâche de sécurité est constituée d’un numéro d’identification, d’une date et d’une heure qui identifient de façon unique la partie sécurité d’un projet. Elle s’applique au programme, aux données et à la configuration de ce système de sécurité. Le système GuardLogix utilise la signature de tâche de sécurité pour authentifier l’intégrité du projet et vous permettre de vérifier que le bon projet est chargé dans l’automate cible. La création, l’enregistrement et la vérification de la signature de tâche de sécurité constituent une étape obligatoire du processus de développement d’une application de sécurité. Voir Génération d’une signature de tâche de sécurité, page 106 pour plus d’informations. Distinction entre composants standard et de sécurité Les logements de châssis d’un système GuardLogix qui ne sont pas utilisés par la fonction de sécurité peuvent être occupés par d’autres modules ControlLogix répondant aux Directives Basse Tension et CEM de l’Union européenne. Pour consulter le certificat CE de la gamme d’automates programmables ControlLogix et savoir quels modules sont certifiés, rendez-vous sur le site http://ab.com/certification/ce. Vous devez créer et documenter les parties standard et de sécurité de l’application en les distinguant de façon claire, logique et visible. Pour favoriser cette distinction, le logiciel de programmation RSLogix 5000 comporte des icônes d’identification de sécurité permettant de reconnaître la tâche de sécurité, les programmes de sécurité, les sous-programmes de sécurité et les composants de sécurité. En outre, le logiciel RSLogix 5000 utilise un attribut de classe sécurité qui est rappelé à chaque fois que vous affichez les propriétés de la tâche de sécurité, des programmes et sous-programmes de sécurité, d’un point de sécurité ou d’une instruction complémentaire de sécurité. L’automate n’autorise pas l’écriture de données dans les points de sécurité depuis des terminaux d’IHM externes ou via des messages provenant d’instructions d’automates homologues. Le logiciel RSLogix 5000 peut écrire dans des points de sécurité lorsque la sécurité de l’automate GuardLogix est déverrouillée, qu’il ne possède pas de signature de tâche de sécurité et qu’il fonctionne sans défauts de sécurité. Le Manuel utilisateur des systèmes ControlLogix, publication 1756-UM001, apporte des informations sur l’utilisation d’éléments système ControlLogix dans des applications standard (non à caractère de sécurité). Terminaux d’IHM Vous pouvez utiliser des terminaux d’interface opérateur (IHM) avec les automates GuardLogix. Ces IHM permettent l’accès aux points standard tout comme avec un automate standard. Mais elles ne peuvent pas écrire dans les points de sécurité. Ceux-ci sont en lecture seule. 16 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Présentation du système Traitement des flux d’information dans un automate Chapitre 1 Le schéma suivant illustre la circulation des données standard et de sécurité à l’intérieur de l’automate GuardLogix. Figure 1 – Circulation des données Automate GuardLogix Standard De sécurité Tâche de sécurité Tâches standard Programmes de sécurité Programmes standard Sous-programmes standard Sous-programmes de sécurité Données programme de sécurité Données programme Points standard de l’automate Points de sécurité de l’automate N° Description 1 Les points et le programme standard se comportent de la même façon qu’ils le feraient sur une plate-forme Logix standard. 2 Les données de points standard, qu’ils soient en accès programme ou automate, peuvent être échangées avec des IHM externes, des PC et d’autres automates. 3 Les automates GuardLogix sont de type intégré. Ils ont la propriété de pouvoir transférer (« mapper ») des données de point standard dans des points de sécurité de façon à permettre leur utilisation dans la tâche de sécurité. ATTENTION : ces données ne doivent cependant pas être utilisées pour commander directement une sortie SIL 3/PLe. 4 Les points de sécurité en accès automate peuvent être lus directement par un programme standard. 5 Les points de sécurité ne peuvent être lus ou écrits que par un programme de sécurité. 6 Les points de sécurité peuvent être échangés par l’intermédiaire de réseaux Ethernet ou ControlNet entre des automates de sécurité, notamment les modèles GuardLogix 1756 et 1768. 7 Les données de points de sécurité, en accès programme ou automate, peuvent être lus par des dispositifs externes comme des IHM, des PC ou d’autres automates standard. IMPORTANT Une fois lue, ces données sont considérées comme standard et non plus comme données de type SIL 3/PLe. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 17 Chapitre 1 Présentation du système Sélection des composants système Le système GuardLogix prend en charge les applications de sécurité SIL 3 et PLe. L’automate GuardLogix est composé d’un automate principal et d’un partenaire de sécurité qui fonctionnent ensemble dans une architecture 1oo2. Le Tableau 4 répertorie les références des automates principaux et des partenaires de sécurité. Le partenaire de sécurité doit être installé dans le logement immédiatement à droite de l’automate principal. Les révisions majeures et mineures du firmware de l’automate principal et du partenaire de sécurité doivent correspondre parfaitement pour établir le partenariat de commande nécessaire aux applications de sécurité. Tableau 4 – Références de l’automate principal et du partenaire de sécurité correspondant Automate principal Partenaire de sécurité 1756-L61S, 1756-L62S, 1756-L63S 1756-LSP 1756-L71S, 1756-L72S, 1756-L73S 1756-L7SP 1756-L73SXT 1756-L7SPXT Automate principal L’automate principal est le processeur qui exécute les fonctions standard et les fonctions de sécurité. Il communique également avec le partenaire de sécurité pour les fonction liées à la sécurité dans le système de commande du GuardLogix. Les fonctions standard comprennent : • • • • • • • • la commande des E/S ; le programme ; les temporisations ; le comptage ; la génération de rapports ; les communications ; les calculs arithmétiques ; les manipulations de fichiers de données. L’automate principal comprend un processeur central, une interface d’E/S et une mémoire. Tableau 5 – Capacité mémoire Référence Mémoire utilisateur (capacité de la RAM) Tâches et composants standard Tâches et composants de sécurité 1756-L61S 2 Mo 1 Mo 1756-L62S 4 Mo 1 Mo 1756-L63S 8 Mo 3,75 Mo 1756-L71S 2 Mo 1 Mo 1756-L72S 4 Mo 2 Mo 1756-L73S,1756-L73SXT 8 Mo 4 Mo À partir de la version 18 du logiciel RSLogix 5000, il est possible de gérer les mises à jour du système d’exploitation de l’automate GuardLogix ou l’enregistrement et la restauration du programme utilisateur à l’aide d’une carte mémoire. Avec les versions 16 et 17 du logiciel RSLogix 5000, vous ne pouvez 18 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Présentation du système Chapitre 1 visualiser le contenu d’une carte mémoire que si celle-ci est montée dans l’automate principal. Dans les versions antérieures à la version 16, les cartes mémoire ne sont pas prises en charge. Pour de plus amples informations, voir le Chapitre 8, Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile. Un commutateur à clé à trois positions, situé sur la face avant de l’automate principal, commande les modes de fonctionnement de l’automate. Les modes de fonctionnement possibles sont les suivants : • RUN (exécution) • PROG (programmation) • REM (à distance) : ce mode de pilotage logiciel peut correspondre à Programmation, Exécution ou Test Figure 2 – Positions du commutateur à clé Logix557x RUN FORCE SD OK REM PR OG RUN 1756-L6xS 1756-L7xS Partenaire de sécurité Le partenaire de sécurité fonctionne en coprocesseur assurant la redondance des fonctions de sécurité du système. Le partenaire de sécurité ne comporte pas de commutateur à clé, ni de port de communication. Sa configuration et son fonctionnement sont déterminés par l’automate principal. Châssis Le châssis ControlLogix fournit des connexions physiques entre les modules et l’automate GuardLogix. Alimentation Les alimentations ControlLogix répertoriées Page 27 sont compatibles avec une utilisation dans des applications SIL 3. Aucune configuration ni câblage supplémentaires ne sont nécessaires pour utiliser ces alimentations dans des applications SIL 3. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 19 Chapitre 1 Présentation du système Sélection des modules d’E/S de sécurité Des périphériques d’entrée et de sortie de sécurité peuvent être connectés aux E/S CIP Safety en réseau DeviceNet ou EtherNet/IP. Ceci permet la commande de dispositifs de sortie par l’automate GuardLogix par l’intermédiaire de communications DeviceNet ou EtherNet/IP. Pour connaître les informations les plus récentes sur les références des E/S de sécurité CIP disponibles, ainsi que celles des séries et révisions de firmware certifiées, allez sur le site http://ab.com/certification/safety. Sélection des réseaux de communication L’automate GuardLogix prend en charge des communication qui lui permettent : • de relier et commander des E/S de sécurité en réseau DeviceNet ou EtherNet/IP ; • de relier et commander des E/S de sécurité décentralisées en réseau DeviceNet, EtherNet/IP ou ControlNet ; • de produire et consommer des données de points de sécurité entre des automates GuardLogix 1756 et 1768 en réseau Ethernet/IP ou ControlNet, ou au sein d’un même châssis ControlLogix ; • de relier et commander des E/S standard décentralisées en réseau EtherNet, ControlNet ou DeviceNet. Utilisez les modules de communication suivants pour assurer l’interface entre les automates GuardLogix et des périphériques en réseau. Tableau 6 – Modules de communication Pour assurer l’interface entre Utilisez le module Reportez-vous aux notices d’installation suivantes un automate GuardLogix et des dispositifs DeviceNet 1756-DNB DNET-IN001 1756-ENBT 1756-EN2T 1756-EN2F 1756-EN2TR, 1756-EN3TR 1756-EN2TXT ENET-IN002 un automate GuardLogix et des dispositifs EtherNet/IP des automates en réseau ControlNet 1756-CN2, 1756-CN2R 1756-CN2RXT CNET-IN005 L’automate GuardLogix peut communiquer avec le logiciel de programmation RSLogix 5000 par l’intermédiaire d’une connexion série ou USB, d’un module EtherNet ou ControlNet. Les automates 1756-L6xS possèdent un port série. Les automates 1756-L7xS possèdent un port USB. Pour des informations complémentaires sur l’utilisation des modules de communication réseau, reportez-vous à Informations connexes, page 13. 20 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Présentation du système Chapitre 1 Le logiciel RSLogix 5000 est l’outil de programmation destiné aux applications de commande GuardLogix. Critères de programmation Utilisez le Tableau 7 pour identifier les numéros de version minimum des logiciels compatibles avec vos automates GuardLogix. Le logiciel RSLogix 5000 en version 15 ne prend pas en charge le niveau de sécurité SIL 3. Tableau 7 – Versions de logiciel Référence Version du logiciel RSLogix 5000(1) Version du logiciel RSLinx® Classic(1) 1756-L61S, 1756-L62S 14 1756-L63S 16 1756-L71S, 1756-L72S, 1756-L73S, 1756-L73SXT 20 Toutes versions 2.59 (1) ou ultérieure. Les sous-programmes de sécurité comprennent des instructions de sécurité qui constituent un sous-ensemble du jeu d’instructions en logique à relais standard, ainsi que des instructions d’application de sécurité. Les programmes définis pour la tâche de sécurité ne peuvent être réalisés qu’en logique à relais. Tableau 8 – Fonctions prises en charge par les différentes versions du logiciel RSLogix 5000 Instructions complémentaires Alarmes et événements Journalisation de l’automate Contrôle d’accès aux données Sous-programmes de phase d’équipement Tâches événementielles Firmware Supervisor Diagrammes de blocs fonctionnels (FBD) Commande d’axe intégrée Logique à relais Commutation de langue Carte mémoire Importation et exportation en ligne d’éléments de programme Sous-programmes en graphe de fonctionnement séquentiel (SFC) Texte structuré Connexions d’envoi individuel pour des points de sécurité produits et consommés Connexions d’envoi individuel pour des modules d’E/S de sécurité sur les réseaux EtherNet/IP X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Tâche standard Tâche standard X Version 20 Tâche de sécurité Version 19 Tâche de sécurité Tâche standard Tâche standard Tâche standard X X Version 18 Tâche de sécurité Version 17 Tâche de sécurité Version 16 Tâche de sécurité Tâche standard Fonction Tâche de sécurité Version 14 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Pour de plus amples informations sur l’utilisation de ces fonctions, reportez-vous à la publication 1756-PM001, « Automates Logix5000 – Procédures générales – Manuel de programmation », aux publications mentionnées au paragraphe Informations connexes, page 13 et à l’aide en ligne du logiciel RSLogix 5000. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 21 Chapitre 1 Présentation du système Notes : 22 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 2 Installation de l’automate Sujet Précautions Page Précautions 23 Assurez-vous que vous disposez de tous les composants 25 Installation d’un châssis et d’une alimentation 27 Montage de la pile (automates 1756-L6xS uniquement) 27 Installation de l’automate dans le châssis 28 Insertion et retrait d’une carte mémoire 29 Établir les connexions de communication 34 Mise à jour de l’automate 38 Choisir le mode de fonctionnement de l’automate 41 Démontage d’un module de stockage d’énergie (ESM) 43 Installation d’un module de stockage d’énergie (ESM) 45 Lisez et suivez ces précautions d’utilisation. Environnement et armoire de protection ATTENTION : cet équipement est prévu pour fonctionner en environnement industriel avec une pollution de niveau 2, dans des applications de surtension de catégorie II (telles que définies dans la publication 60664-1 de la CEI) et à une altitude maximum de 2000 m sans déclassement. Cet équipement fait partie des équipements industriels de Groupe 1, Classe A selon la publication 11 de la CEI/CISPR. A défaut de précautions suffisantes, il se peut que la compatibilité électromagnétique ne soit pas garantie dans les environnements résidentiels et autres, en raison de perturbations par conduction et par rayonnement. Cet équipement est fourni en tant qu’équipement de type « ouvert ». Il doit être installé à l’intérieur d’une armoire fournissant une protection adaptée aux conditions d’utilisation ambiantes et suffisante pour éviter toute blessure corporelle pouvant résulter d’un contact direct avec des composants sous tension. L’armoire doit posséder des propriétés ignifuges capables d’empêcher ou de limiter la propagation des flammes, conformément à un indice de propagation de 5 VA, ou être homologuée pour l’application si elle n’est pas de type métallique. L’accès à l’intérieur de l’armoire ne doit être possible qu’à l’aide d’un outil. Certaines sections de la présente publication peuvent comporter des recommandations supplémentaires portant sur les degrés de protection spécifiques à respecter pour maintenir la conformité à certaines normes de sécurité. En complément de cette publication, consultez : • la publication 1770-4.1, « Industrial Automation Wiring and Grounding Guidelines », pour d’autres critères d’installation ; • les normes NEMA 250 ou CEI 60529, selon le cas, pour la description des niveaux de protection fournis par les différents types d’armoires. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 23 Chapitre 2 Installation de l’automate Systèmes électroniques programmables (PES) ATTENTION : le personnel en charge de la mise en œuvre de systèmes électroniques programmables de sécurité doivent avoir connaissance des contraintes de sécurité spécifiques à l’application de ces systèmes et doivent être formées à leur utilisation. Retrait et insertion sous tension (RIUP) AVERTISSEMENT : lorsque vous insérez ou retirez le module alors que le bus intermodules est sous tension, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans les installations en environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. Des arcs électriques répétés provoquent une usure excessive des contacts, à la fois sur le module et sur le connecteur de raccordement. Des contacts détériorés peuvent créer une résistance électrique qui affectera le bon fonctionnement du module. Homologation Environnements dangereux pour l’Amérique du Nord 24 The following information applies when operating this equipment in hazardous locations: Informations sur l’utilisation de cet équipement en environnements dangereux : Products marked “CL I, DIV 2, GP A, B, C, D” are suitable for use in Class I Division 2 Groups A, B, C, D, Hazardous Locations and nonhazardous locations only. Each product is supplied with markings on the rating nameplate indicating the hazardous location temperature code. When combining products within a system, the most adverse temperature code (lowest “T” number) may be used to help determine the overall temperature code of the system. Combinations of equipment in your system are subject to investigation by the local Authority Having Jurisdiction at the time of installation. Les produits marqués « CL I, DIV 2, GP A, B, C, D » ne conviennent qu’à une utilisation en environnements de Classe I Division 2 Groupes A, B, C, D dangereux et non dangereux. Chaque produit est livré avec des marquages sur sa plaque d’identification qui indiquent le code de température pour les environnements dangereux. Lorsque plusieurs produits sont combinés dans un système, le code de température le plus défavorable (code de température le plus faible) peut être utilisé pour déterminer le code de température global du système. Les combinaisons d’équipements dans le système sont sujettes à inspection par les autorités locales qualifiées au moment de l’installation. WARNING: EXPLOSION HAZARD • Do not disconnect equipment unless power has been removed or the area is known to be nonhazardous. • Do not disconnect connections to this equipment unless power has been removed or the area is known to be nonhazardous. Secure any external connections that mate to this equipment by using screws, sliding latches, threaded connectors, or other means provided with this product. • Substitution of components may impair suitability for Class I, Division 2. • If this product contains batteries, they must only be changed in an area known to be nonhazardous. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION • Couper le courant ou s’assurer que l’environnement est classé non dangereux avant de débrancher l’équipement. • Couper le courant ou s’assurer que l’environnement est classé non dangereux avant de débrancher les connecteurs. Fixer tous les connecteurs externes reliés à cet équipement à l’aide de vis, loquets coulissants, connecteurs filetés ou autres moyens fournis avec ce produit. • La substitution de composants peut rendre cet équipement inadapté à une utilisation en environnement de Classe I, Division 2. • S’assurer que l’environnement est classé non dangereux avant de changer les piles. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Chapitre 2 Homologation environnements dangereux pour l’Europe Informations relatives aux produits marqués Ex. Cet équipement est destiné à être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives telles que définies par la directive 94/9/CE de l’Union européenne. Il a été testé comme étant conforme aux exigences essentielles de santé ainsi qu’aux normes de sécurité relatives à la conception et à la fabrication d’équipements de Catégorie 3 destinés à être utilisés dans des atmosphères potentiellement explosibles de Zone 2, selon l’annexe II de cette directive. La conformité aux exigences essentielles de santé et de sécurité découle de la conformité aux normes EN 60079-15 et EN 60079-0. ATTENTION : cet équipement n’est pas protégé contre le rayonnement solaire direct ni les autres sources de rayonnement UV. AVERTISSEMENT : • Cet équipement doit être monté dans une armoire assurant au minimum une protection IP54 lorsqu’il est utilisé dans un environnement en Zone 2. • Cet équipement doit être utilisé dans les limites nominales définies par Rockwell Automation. • Cet équipement ne doit être utilisé qu’avec les bus intermodules homologués ATEX de Rockwell Automation. • Raccordez de façon sûre tous les branchements externes sur cet équipement au moyen de vis, de dispositifs de verrouillage coulissants, de connecteurs filetés ou de tous autres accessoires fournis avec le produit. • Ne déconnectez l’équipement que lorsque son alimentation a été préalablement coupée et que la zone est réputée non dangereuse. Prévention des décharges électrostatiques ATTENTION : cet équipement est sensible aux décharges électrostatiques, lesquelles peuvent entraîner des dommages internes et nuire au bon fonctionnement. Respectez les recommandations suivantes lorsque vous manipulez l’équipement : • touchez un objet mis à la terre pour vous décharger de toute électricité statique éventuelle ; • portez au poignet un bracelet antistatique homologué ; • ne touchez pas les connecteurs ni les broches placés sur les cartes électroniques ; • ne touchez pas les circuits internes de l’équipement ; • utilisez si possible un poste de travail antistatique ; • lorsque vous n’utilisez pas l’équipement, stockez-le dans un emballage antistatique adapté. Assurez-vous que vous disposez de tous les composants Avant de commencer, vérifiez que vous disposez de tous les composants dont vous aurez besoin. IMPORTANT Vous devez utiliser un automate principal et un partenaire de sécurité pour obtenir un niveau SIL 3/PLe. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 25 Chapitre 2 Installation de l’automate Automates 1756-L6xS Une clé 1747-KY et une pile 1756-BA2 sont livrées avec les automates 1756-L6xS. Les partenaires de sécurité 1756-LSP sont livrés avec une pile 1756-BA2 . Pour connecter un périphérique (par exemple, un ordinateur) au port série de l’automate, utilisez un câble série 1756-CP3. En ce qui concerne la mémoire non volatile, une carte CompactFlash 1784-CF128 peut être utilisée avec les automates GuardLogix 1756-L6xS à partir du firmware révision 18 ou ultérieure. Automates 1756-L7xS Les accessoires suivants sont fournis avec les automates principaux et leurs partenaires de sécurité : Référence Description Livré avec 1756-L71S 1756-L72S 1756-L73S Automate principal • Module de stockage d’énergie (ESM) à condensateur 1756-ESMCAP • Carte SD (Secure Digital) 1784-SD1, 1 Go • Clé 1747-KY 1756-L7SP Partenaire de sécurité • Module de stockage d’énergie (ESM) 1756-SPESMNSE 1756-L73SXT Automate principal pour températures extrêmes • Module de stockage d’énergie (ESM) à condensateur 1756-ESMCAPXT • Clé 1747-KY 1756-L7SPXT Partenaire de sécurité pour températures extrêmes • Module de stockage d’énergie (ESM) à condensateur 1756-SPESMNSXT Les équipements optionnels suivants peuvent être utilisés. Si votre application nécessite… Utilisez le composant suivant… une mémoire non volatile 1784-SD1 (1 Go) ou 1784-SD2 (2 Go) que le niveau d’énergie résiduelle dans le module ESM présent dans l’appareil soit en dessous de 200 μJ avant que celui-ci puisse être installé ou retiré de votre application(1) 1756-ESMNSE pour l’automate principal 1756-SPESMNSE pour le partenaire de sécurité(2) Cet ESM n’effectue pas de sauvegarde de l’heure. En outre, vous ne pouvez utiliser cet ESM qu’avec un automate 1756-L73S (8 Mo) ou de capacité mémoire inférieure. un module ESM qui protège l’automate en empêchant l’utilisation de la connexion USB et de la carte SD(1) 1756-ESMNRM pour l’automate principal 1756-SPESMNRM pour le partenaire de sécurité(3) Ce module ESM apportera à votre application un niveau de sécurité renforcé. (1) Pour plus d’informations sur la durée de sauvegarde d’alimentation des modules ESM, reportez-vous à la rubrique Estimer le temps de maintien de l’horloge interne par le module ESM, page 124. (2) Pour les températures extrêmes l’automate principal et le partenaire de sécurité utilisent respectivement des 1756-ESMNSEXT et 1756-SPESMNSEXT. (3) Pour les températures extrêmes l’automate principal et le partenaire de sécurité utilisent respectivement des 1756-ESMNRMXT et 1756-SPESMNRMXT. 26 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Installation d’un châssis et d’une alimentation Chapitre 2 Avant d’installer un automate, vous devez installer un châssis et une alimentation. 1. Installez un châssis ControlLogix selon les instructions d’installation correspondantes. Référence 1756-A4 1756-A7 1756-A10 1756-A13 1756-A17 1756-A4LXT 1756-A5XT 1756-A7XT 1756-A7LXT Logements disponibles 4 7 10 13 17 4 5 7 7 Série Reportez-vous aux notices d’installation suivantes B 1756-IN005 B B B B Les automates pour environnement extrême (XT) requièrent un châssis XT. 2. Installez une alimentation ControlLogix selon les instructions d’installation correspondantes. Référence Description 1756-PA72 1756-PB72 1756-PA75 1756-PB75 1756-PAXT 1756-PBXT Alimentation c.a. Alimentation c.c. Alimentation c.a. Alimentation c.c. Alimentation c.a. XT Alimentation c.c. XT Série Reportez-vous aux notices d’installation suivantes C B 1756-IN005 B Les automates pour environnement extrême (XT) requièrent une alimentation XT. Montage de la pile (automates 1756-L6xS uniquement) Les automates 1756-L6xS et leurs partenaires de sécurité 1756-LSP contiennent une pile au lithium dont le remplacement est normalement nécessaire pendant la durée de vie de ces produits. AVERTISSEMENT : lorsque vous branchez ou débranchez la pile, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans un environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. Pour toutes informations relatives à la sécurité concernant la manipulation des piles au lithium, notamment la manutention et l’élimination des piles qui fuient, reportez-vous à la publication AG 5-4, « Guidelines for Handling Lithium Batteries ». Pour éviter de perdre le contenu de la mémoire de l’automate lorsque celui-ci est hors tension, installez une pile. Suivez cette procédure pour l’automate 1756-L6xS et le partenaire de sécurité 1756-LSP. IMPORTANT Montez uniquement des piles 1756-BA2 dans l’automate. Si vous installez tout autre type de pile, vous risquez d’endommager l’automate. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 27 Chapitre 2 Installation de l’automate Effectuez la procédure suivante pour mettre en place une pile 1756-BA2 neuve. 1. Insérez la pile comme indiqué. 2. Connectez la pile : + Rouge – Noir 1 3. Inscrivez sur l’étiquette de la pile la date à laquelle vous l’avez installée et fixez cette étiquette sur la face interne de la porte de l’automate. 2 Reportez-vous à l’Annexe B pour plus d’informations sur la maintenance des piles. Installation de l’automate dans le châssis DATE 3 Vous pouvez installer ou retirer un automate même lorsque le châssis est sous tension et que le système est en fonctionnement. AVERTISSEMENT : lorsque vous insérez ou retirez le module alors que le bus intermodules est sous tension, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans les installations en environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. Des arcs électriques répétés provoquent une usure excessive des contacts, à la fois sur le module et sur le connecteur de raccordement. Des contacts détériorés peuvent créer une résistance électrique qui affectera le bon fonctionnement du module. IMPORTANT Pour les automates 1756-L7xS et leurs partenaires de sécurité 1756-L7SP, la charge du module ESM commence dès qu’une des actions suivantes se produit : • l’automate et l’ESM sont installés dans un châssis sous tension ; • l’alimentation est appliquée à un châssis contenant un automate avec un module ESM installé ; • un module ESM est monté dans un automate sous tension. Une fois le système sous tension, le module ESM se charge pendant deux minutes au maximum, comme indiqué par le voyant CHRG ou le message « ESM Charging » (ESM en charge) sur l’afficheur d’état. 1. Insérez la clé dans l’automate principal. 2. Tournez la clé en position PROG. 1 2 Le partenaire de sécurité ne possède pas de clé. 28 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Chapitre 2 3. Aligner le circuit imprimé sur les guides supérieur et inférieur du châssis. 4. Glissez l’automate à l’intérieur du châssis. L’automate est complètement installé quand il est de niveau avec l’alimentation ou d’autres modules adjacents et que les loquets supérieur et inférieur sont engagés. IMPORTANT Le partenaire de sécurité doit être installé dans le logement immédiatement à droite de l’automate principal. Répétez les étapes 3 et 4 ci-dessus pour installer le partenaire de sécurité. Après avoir inséré l’automate dans le châssis, reportez-vous au Chapitre 9 pour les informations d’interprétation des signaux des voyants d’état de l’automate principal et du partenaire de sécurité. Insertion et retrait d’une carte mémoire AVERTISSEMENT : quand vous insérez ou retirez la carte mémoire sous tension, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans les installations en environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. ATTENTION : si vous n’êtes pas sûr des contenus de la carte mémoire avant de l’installer, tournez le commutateur à clé de l’automate sur la position PROG. Selon le contenu de la carte, une remise sous tension ou un défaut pourrait provoquer le chargement par la carte d’un projet ou d’un système d’exploitation différent dans l’automate. Les automates 1756-L7xS utilisent des cartes SD (Secure Digital). Voir Page 30. Les automates 1756-L6xS utilisent des cartes CompactFlash (CF). Voir Page 32. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 29 Chapitre 2 Installation de l’automate Carte SD (automates 1756-L7xS) Les automates 1756-L7xS sont livrés avec une carte SD installée. Nous recommandons que vous laissiez une carte SD installée. Retrait de la carte SD Pour retirer la carte SD d’un automate 1756-L7xS, procédez de la façon suivante : IMPORTANT Vérifier que le voyant d’état de la carte SD est éteint et que cette carte n’est pas en cours d’utilisation avant de la retirer. 1. Tournez le commutateur à clé en position PROG. 2. Ouvrez la trappe pour accéder à la carte SD. Logix 55xx RUN FORCESD OK 32015-M 3. Pousser et relâcher la carte SD pour l’éjecter. Logix 55xx RUN FORCESD OK 32004-M 4. Retirer la carte SD et refermer la trappe. 30 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Chapitre 2 Installation de la carte SD Procédez de la façon suivante pour mettre en place la carte SD sur un automate 1756-L7xS. 1. Vérifiez que la carte SD est verrouillée ou déverrouillée, selon votre préférence. Déverrouillée Verrouillée 32005-M 2. Ouvrez la trappe du logement de la carte SD. Logix 55xx RUN FORCESD OK 3. Insérez la carte SD dans son logement. 4. Appuyez doucement sur la carte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position. Logix 55xx RUN FORCESD OK 32004-M Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 31 Chapitre 2 Installation de l’automate 5. Fermez la trappe du logement de la carte SD. Logix 55xx RUN FORCESD OK 32006-M Carte CompactFlash (automates 1756-L6xS) Dans le cas des automates 1756-L6xS, la carte CompactFlash n’est pas livrée montée. Mise en place d’une carte CF Suivez ces étapes pour mettre en place la carte mémoire. 1. Tournez le commutateur à clé en position PROG. 2. Ouvrez la porte de l’automate. 3. Repoussez la griffe de maintien vers la gauche. 4. Insérez la carte mémoire avec le logo Allen-Bradley orienté vers la gauche. 5. Relâchez la griffe de maintien et vérifiez qu’elle vient bien bloquer la carte mémoire. COMPACT FLASH 1-DCD 2-RXD 3-TXD 4-DTR 5-GND DSR-6 RTS-7 CTS-8 N/C-9 RS232 1 To Insert 1 2 To Eject 1+2 1 2 UP BATTERY DATE 1 2 BATTERY PORT 32 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Chapitre 2 Retrait d’une carte CF Suivez ces étapes pour retirer la carte mémoire. 1. Si l’indicateur d’état OK clignote en vert, attendez qu’il passe en vert fixe. COMPACT FLASH 1-DCD 2-RXD 3-TXD 4-DTR 5-GND DSR-6 RTS-7 CTS-8 N/C-9 RS232 1 To Insert 1 2 To Eject 1+2 1 2 UP BATTERY DATE 1 2 BATTERY PORT 2. Ouvrez la porte de l’automate. 3. Repoussez la griffe de maintien vers la gauche et maintenez-la dans cette position. 4. Appuyez sur le bouton d’éjection et retirez la carte. 5. Relâchez la griffe de maintien. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 33 Chapitre 2 Installation de l’automate Établir les connexions de communication Les automates 1756-L7xS sont équipés d’un port USB. Voir Connexion au port USB d’un automate 1756-L7xS. Les automates 1756-L6xS sont équipés d’un port série. Voir Connexion au port série d’un automate 1756-L6xS, page 36. Connexion au port USB d’un automate 1756-L7xS L’automate possède un port USB qui utilise une prise de type B. Le port est compatible USB 2.0 et fonctionne à 12 Mbits/s. Pour utiliser le port USB de l’automate, vous devez avoir installé le logiciel RSLinx en version 2.59 ou ultérieure sur votre poste de travail. Utilisez un câble USB pour connecter votre poste de travail au port USB de l’automate. Au moyen de cette connexion, vous pourrez mettre à jour le firmware et charger des programmes sur l’automate directement depuis votre ordinateur. ATTENTION : le port USB est prévu uniquement pour une utilisation temporaire, afin d’effectuer la programmation localement, et non pour une connexion permanente. Le câble USB ne doit pas dépasser 3,0 m ni être branché sur un concentrateur. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas le port USB dans des environnements dangereux. Figure 3 – Connexion USB Logix 55xx RUN FORCESD OK 32007-M 34 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Chapitre 2 Pour configurer le logiciel RSLinx pour l’utilisation d’un port USB, vous devez d’abord installer un driver USB. Pour installer un driver USB, effectuez cette procédure. 1. Raccordez votre automate et votre poste de travail au moyen d’un câble USB. 2. Dans le boîte de dialogue de l’assistant « Found New Hardware » (Recherche de nouveau matériel), cliquez sur l’une des options de connexion de mise à jour Windows et cliquez sur Next (Suivant). CONSEIL Si le logiciel fournissant le driver USB est introuvable et que l’installation est annulée, vérifiez que vous avez bien installé la version 2.59 ou supérieure du logiciel RSLinx Classic. 3. Cliquez sur « Install the software automatically » (Installer le logiciel automatiquement) – procédure recommandée – puis sur Next (Suivant). Le logiciel est installé. 4. Cliquez sur Finish (Terminer) pour installer votre driver USB. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 35 Chapitre 2 Installation de l’automate 5. Pour accéder à votre automate par l’intermédiaire du logiciel RSLinx, cliquez sur RSWho . Dans l’organisateur de la station de travail RSLinx, votre automate apparaît sous deux drivers différents, un châssis virtuel et le port USB. Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre de ces drivers pour atteindre votre automate. Driver de châssis virtuel Driver du port USB Connexion au port série d’un automate 1756-L6xS AVERTISSEMENT : si vous connectez ou déconnectez le câble série au/du module alors que ce dernier ou tout autre périphérique série raccordé à son autre extrémité est sous tension, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans les installations en environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. Utilisez le port série de l’automate 1756-L6xS pour les communications RS-232. Figure 4 – Port série Pour connecter une station de travail au port série de l’automate, utilisez l’un des câbles suivants : • un câble série 1756-CP3 ; • un câble 1747-CP3 de la famille des produits SLC (si vous utilisez ce type câble, il se peut que vous ayez du mal à refermer la porte de l’automate). 36 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Côté station de travail Côté automate Installation de l’automate Tenez compte des consignes suivantes si vous choisissez de fabriquer vousmême votre câble série : • Limitez la longueur à 15,2 m. • Câblez les connecteurs conformément au schéma cicontre. • Raccordez le blindage aux deux connecteurs. Station de travail Chapitre 2 Automate 1 CD 1 CD 2 RDX 2 RDX 3 TXD 3 TXD 4 DTR 4 DTR COMMON COMMON 6 DSR 6 DSR 7 RTS 7 RTS 8 CTS 8 CTS 9 9 Pour configurer le driver de communication série RS-232 DF1 au moyen du logiciel RSLinx, procédez de la façon suivante. 1. Dans le menu Communications du logiciel RSLinx, sélectionnez « Configure Drivers » (Configuration des drivers). La boîte de dialogue de configuration de driver apparaît. 2. Dans la liste déroulante « Available Driver Types » (Types de drivers disponibles), sélectionnez le driver RS-232 DF1. 3. Cliquez sur « Add New » (Ajouter nouveau). Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 37 Chapitre 2 Installation de l’automate La boîte de dialogue « Add New RSLinx Driver » (Ajouter un nouveau driver RSLinx) apparaît. 4. Tapez le nom de ce driver et cliquez sur OK. 5. Spécifiez les paramètres du port série. a. Dans le menu déroulant « Comm Port » (Port de communication), sélectionnez le port série de la station de travail auquel le câble est raccordé. b. Dans le menu déroulant « Device » (Périphérique), sélectionnez « Logix 5550/CompactLogix ». c. Cliquez sur « Auto-Configure » (Configuration automatique). 6. Si la configuration automatique a été réalisée correctement, cliquez sur OK. Si la configuration automatique a échoué, vérifiez que le bon port Comm a été sélectionné. 7. Cliquez sur Close (Fermer). Mise à jour de l’automate 38 Les automates sont livrés sans firmware. Le firmware de l’automate est inclus avec le logiciel de programmation RSLogix 5000. Par ailleurs, le firmware de l’automate est également disponible en téléchargement depuis le site Internet de l’Assistance Technique de Rockwell Automation à l’adresse : http://www.rockwellautomation.com/support/. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Chapitre 2 Vous pouvez mettre à jour le firmware de votre automate soit au moyen de l’utilitaire ControlFLASH™ fourni avec le logiciel RSLogix 5000, soit en utilisant la fonction AutoFlash de ce même logiciel RSLogix 5000. Utilisation du logiciel ControlFLASH pour mettre à jour le firmware Avec l’utilitaire ControlFLASH en version 8 ou ultérieure (à partir de la version 18 du logiciel RSLogix 5000), le partenaire de sécurité est mis à jour automatiquement à chaque fois que l’automate principal est mis à jour. IMPORTANT Sur les automates 1756-L7xS, lorsque la carte SD est verrouillée et que l’option « Stored Project’s Load Image » (Chargement de l’image projet enregistrée) est définie sur « On Power Up » (à la mise sous tension), le firmware de l’automate ne sera pas mis à jour au terme de la procédure. Tout firmware et projets précédemment enregistrés seront rechargés à la place. 1. Vérifiez qu’il existe une connexion réseau appropriée et que le driver pour ce réseau a été bien configuré dans le logiciel RSLinx. 2. Lancez le logiciel ControlFLASH. 3. Cliquez sur Next (Suivant). 4. Sélectionnez la référence de l’automate et cliquez sur Next (Suivant). 5. Développez le réseau jusquà ce que vous voyez l’automate. 6. Sélectionnez l’automate et cliquez sur Next (Suivant). 42900 7. Sélectionnez le niveau de révision auquel vous voulez mettre à jour l’automate et cliquez sur Next (Suivant). 8. Pour commencer la mise à jour de l’automate, cliquez sur Finish (Terminer) et ensuite sur Yes (Oui). Après la mise à jour de l’automate, la boîte de dialogue d’état affiche « Update complete » (Mise à jour terminée). IMPORTANT CONSEIL Laissez la mise à jour du firmware s’achever complètement avant de couper/rétablir l’alimentation ou d’interrompre de quelque façon le processus. Si sa mise à jour par ControlFLASH est interrompue, l’automate 1756-L7xS revient au firmware initial (c’est à dire, celui dont le numéro de révision est de la forme 1.xxx). 9. Cliquez sur OK. 10. Fermez le logiciel ControlFLASH. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 39 Chapitre 2 Installation de l’automate Utilisation d’AutoFlash pour la mise à jour du firmware Pour mettre à jour le firmware de votre automate à l’aide de la fonction AutoFlash du logiciel RSLogix 5000, procédez de la façon suivante. 1. Vérifiez qu’il existe une connexion réseau appropriée et que votre driver réseau a été bien configuré dans le logiciel RSLinx. 2. Utilisez le logiciel de programmation RSLogix 5000 pour créer un projet d’automate utilisant la version que vous souhaitez. 3. Cliquez sur RSWho pour spécifier le chemin d’accès à l’automate. 4. Sélectionnez votre automate et cliquez sur Update Firmware (Mettre à jour le firmware). 5. Sélectionnez la version (numéro de révision) du firmware à laquelle vous voulez mettre à jour l’automate. 6. Cliquez sur Update (Mise à jour). 7. Cliquez sur Yes (oui). Laissez la mise à jour du firmware se dérouler sans l’interrompre. Une fois la mise à niveau de firmware terminée, la boîte de dialogue Who Active (Qui est actif ) s’ouvre. Elle vous permet d’effectuer d’autres tâches au moyen du logiciel RSLogix 5000. 40 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Choisir le mode de fonctionnement de l’automate Chapitre 2 Servez-vous de ce tableau comme référence pour définir le mode de fonctionnement de votre automate. Tableau 9 – Mode de fonctionnement de l’automate Sélectionnez l’un de ces modes Run Si vous voulez À distance Run Ramener les sorties dans l’état commandé par le programme du projet X X Programmation X X X Ramener les sorties dans l’état configuré pour le mode Programmation Exécuter (scruter) les tâches Programmation Test X X X Changer le mode de l’automate par le logiciel X X X Télécharger un projet X X X X X X X X X Planifier un réseau ControlNet Modifier le projet lorsque vous êtes en ligne X Envoyer des messages X X X Envoyer et recevoir des données en réponse à un message provenant d’un autre automate X X X X X Produire et consommer des points X X X X X Utiliser le commutateur à clé pour changer le mode de fonctionnement Le commutateur à clé situé en façade de l’automate peut être utilisé pour placer l’automate dans l’un des modes de fonctionnement suivants : • Programmation (PROG) • A distance (REM) • Exécution (RUN) Figure 5 – Commutateur à clé de l’automate 1756-L7xS 1756-L6xS Logix556x Logix557x RUN FORCE SD OK REM PR OG RUN Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 41 Chapitre 2 Installation de l’automate Utilisation du logiciel RSLogix 5000 pour changer de mode de fonctionnement Selon la position dans laquelle se trouve le commutateur à clé de l’automate, vous pouvez changer le mode de fonctionnement de celui-ci à l’aide du logiciel RSLogix 5000. Une fois que vous avez établi la communication avec l’automate et que son commutateur à clé est placé sur REM (à distance), c’est-à-dire en position centrale, vous pouvez utiliser le menu « Controller Status » (État de l’automate) situé dans le coin supérieur gauche de la fenêtre du logiciel RSLogix 5000 pour définir l’un des modes de fonctionnement suivants : • Remote Program (programmation à distance) • Remote Run (exécution à distance) • Remote Test (test à distance) Figure 6 – Accès au mode de fonctionnement par l’intermédiaire du logiciel RSLogix 5000 CONSEIL 42 Pour cet exemple, le commutateur à clé de l’automate est réglé sur le mode à distance. Si le commutateur à clé de votre automate est réglé sur le mode Exécution (Run) ou Programmation (Prog), les options du menu seront différentes. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Installation de l’automate Démontage d’un module de stockage d’énergie (ESM) Chapitre 2 Les automates 1756-L7xS sont livrés avec un module ESM installé. Automate Réf. de l’ESM installé Automate 1756-L7xS 1756-ESMCAP Automate pour températures extrêmes 1756-L7xSXT 1756-ESMCAPXT Partenaire de sécurité 1756-L7SP 1756-SPESMNSE Partenaire de sécuirté pour températures extrêmes 1756-L7SPXT 1756-SPESMNSEXT Tenez compte des points suivants avant de procéder à la dépose du module ESM : • Une fois qu’un automate 1756-L7xS n’est plus alimenté, soit parce que l’alimentation de son châssis a été coupée, soit parce qu’il a été retiré d’un châssis sous tension, ne démontez pas son module ESM immédiatement. Attendez que le voyant d’état OK de cet automate passe du vert au rouge fixe puis s’éteigne avant de procéder à la dépose de son module ESM. • Utilisez le module 1756-ESMNSE lorsque votre application nécessite que le module de stockage d’énergie en place soit capable de se vider de l’énergie résiduelle qu’il contient jusqu’en dessous d’un seuil de 40 μJ avant d’être transporté dans ou hors de votre application. • Une fois installé, vous ne pourrez plus retirer le module 1756-ESMNRM d’un automate 1756-L7xS. IMPORTANT Avant de déposer le module ESM, effectuez les ajustements nécessaires dans votre programme pour anticiper les modifications potentielles de l’attribut WallClockTime. Suivez ces étapes pour retirer un module 1756-ESMCAP(XT), 1756-ESMNSE(XT), ou 1756-SPESMNSE(XT). AVERTISSEMENT : si votre application nécessite que le module ESM soit déchargé de son énergie résiduelle jusqu’à un niveau de 40 μJ ou inférieur avant de pouvoir être transporté dans ou hors de l’application, utiliser uniquement le module 1756-ESMNSE(XT) pour l’automate principal et le 1756-SPESMNSE(XT) pour le partenaire de sécurité. Dans ce cas, les actions suivantes seront à effectuer pour pouvoir retirer le module ESM : a. Couper l’alimentation du châssis. Une fois l’alimentation du châssis coupée, le voyant d’état OK de l’automate passe du vert au rouge fixe puis s’éteint. b. Attendez au moins 20 minutes pour que le niveau d’énergie résiduelle redescende en dessous de 40 μJ avant de retirer l’ESM. Aucun témoin visuel n’indique que ce délai 20 minutes est écoulé. Vous devez donc contrôler cette durée vous-même. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 43 Chapitre 2 Installation de l’automate AVERTISSEMENT : quand vous insérez ou retirez un module de stockage d’énergie alors que le bus intermodules est sous tension, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans les installations en environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. Des arcs électriques répétés provoquent une usure excessive des contacts, à la fois sur le module et sur le connecteur de raccordement. 1. Retirez la clé du commutateur à clé. L’étape suivante dépend de la situation de votre application. • Si vous procédez à la dépose du module ESM d’un automate 1756-L7xS(XT) sous tension, vous pouvez passer à l’étape 2. • Si vous procédez à la dépose du module ESM d’un automate 1756-L7xS(XT) qui n’est plus alimenté, soit parce que l’alimentation de son châssis a été coupée, soit parce qu’il a été retiré d’un châssis sous tension, ne démontez pas le module ESM immédiatement. Attendez que le voyant d’état OK de cet automate passe du vert au rouge fixe puis s’éteigne avant de procéder à la dépose de son module ESM. Après que le voyant d’état OK se soit éteint, passez à l’étape 2. IMPORTANT 2. Appuyer sur le bouton de déblocage noir avec le pouce et extraire le module ESM de l’automate. Logix 55xx RUN FORCESD 44 OK Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Logix 55xx RUN FORCESD OK Installation de l’automate Installation d’un module de stockage d’énergie (ESM) Chapitre 2 Tableau 10 – Modules de stockage d’énergie compatibles Référence ESM compatibles 1756-L7xS 1756-ESMCAP, 1756-ESMNSE, 1756-ESMNRM 1756-L7xSXT 1756-ESMCAPXT, 1756-ESMNSEXT, 1756-ESMNRMXT 1756-L7SP 1756-SPESMNSE, 1756-SPESMNRM 1756-L7SPXT 1756-SPESMNSEXT, 1756-SPESMNRMXT Pour installer un ESM, effectuez ces étapes. Suivez les mêmes étapes pour le partenaire de sécurité. 1. Alignez les emboîtements à rainure et languette de l’ESM et de l’automate. Logix 55xx RUN FORCESD OK 2. Glissez l’ESM dans le châssis jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. ATTENTION : pour éviter tout risque de dommage au produit lors de la mise en place de l’ESM, bien l’aligner sur la glissière et le faire coulisser vers l’avant en lui appliquant une force minimum, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. L’ESM commence sa charge dès qu’il est installé. L’état de la charge est indiqué par l’un des messages suivants : • « ESM Charging » (ESM en charge) • CHRG Après la mise en place de l’ESM, il peut s’écouler jusqu’à 15 secondes avant que les messages d’état de la charge ne commencent à s’afficher. IMPORTANT CONSEIL Laisser l’ESM achever sa charge avant de couper l’alimentation de l’automate. Pour confirmer la charge complète du module ESM, vérifiez l’afficheur d’état et assurez-vous que les messages « CHRG » ou « ESM charging » n’apparaissent plus. Contrôlez les attributs de l’objet WallClockTime après l’installation d’un ESM afin de vérifier que l’heure de l’automate est correcte. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 45 Chapitre 2 46 Installation de l’automate Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 3 Configuration de l’automate Sujet Création d’un projet automate Page Création d’un projet automate 47 Définition des mots de passe pour le verrouillage et le déverrouillage de la sécurité 49 Gestion du remplacement d’un module d’E/S 51 Activation de la synchronisation temporelle 51 Configuration d’un automate de sécurité homologue 52 Pour configurer et programmer votre automate, utilisez le logiciel RSLogix 5000 afin de créer et de gérer un projet pour cet automate. 1. Créez un projet dans le logiciel RSLogix 5000 en cliquant sur le bouton New (Nouveau) sur la barre d’outils principale. 2. À partir du menu déroulant Type, sélectionnez un automateGuardLogix : • Automate 1756-L61S ControlLogix5561S • Automate 1756-L62S ControlLogix5562S • Automate 1756-L63S ControlLogix5563S • Automate 1756-L71S ControlLogix5571S • Automate 1756-L72S ControlLogix5572S • Automate 1756-L73S ControlLogix5573S 3. Entrez le numéro de révision majeure du firmware de cet automate. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 47 Chapitre 3 Configuration de l’automate 4. Entrez un nom pour l’automate. Lorsque vous créez un projet, son nom par défaut est identique à celui de l’automate. Cependant, vous avez la possibilité de renommer le projet ou l’automate. 5. Sélectionnez la taille du châssis. 6. Entrez le numéro de logement de l’automate. La boîte de dialogue New Controller (Nouvel automate) affiche le numéro de logement du partenaire de sécurité en fonction du numéro saisi pour l’automate principal. Si vous sélectionnez pour l’automate principal un numéro de logement qui ne corresponde pas à la position située immédiatement à gauche de celle du partenaire de sécurité, un message vous notifiera de ressaisir un numéro valide. 7. Indiquez le dossier dans lequel sera stocké le projet d’automate de sécurité. 8. Dans RSLogix 5000 à partir de la version 20, vous devez sélectionner une option « Security Authority » (Contrôle de sécurité). Pour des informations complémentaires sur la sécurité, reportez-vous à la publication 1756-PM016, « Sécurité des automates Logix5000 – Manuel de programmation ». 9. Cliquez sur OK. Le logiciel RSLogix 5000 crée automatiquement une tâche de sécurité et un programme de sécurité. Un sous-programme principal de sécurité en logique à relais, appelé « MainRoutine », est également créé dans le programme de sécurité. Figure 7 – Tâche de sécurité dans la fenêtre d’organisation de l’automate Un trait rouge sous l’icône permet de différencier les programmes et sousprogrammes de sécurité des composants de projet standard dans la fenêtre d’organisation de l’automate de RSLogix 5000. Lorsque vous créez un nouveau projet de sécurité, le logiciel RSLogix 5000 génère également automatiquement un numéro de réseau de sécurité (SNN) temporel. Ce numéro SNN définit le bus intermodules du châssis local comme sous-réseau de sécurité. Vous pouvez le visualiser et le modifier dans l’onglet « General » (Général) de la boîte de dialogue « Controller Properties » (Propriétés de l’automate). 48 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Configuration de l’automate Chapitre 3 Ce SNN temporel créé automatiquement est suffisant pour la plupart des applications. Cependant, dans certains cas, vous pourrez être amené à entrer un SNN particulier. Figure 8 – Numéro de réseau de sécurité (SNN) CONSEIL Vous pouvez utiliser la boîte de dialogue « Controller Properties » (Propriétés de l’automate) pour transformer un automate standard en automate de sécurité et vice-versa, en cliquant sur « Change Controller » (Changer l’automate). Mais cette action a une incidence importante sur les projets standard et de sécurité enregistrés. Pour de plus amples informations sur les répercutions d’un changement de type d’automate, reportez-vous à l’Annexe C, « Changement du type d’automate dans un projet RSLogix 5000 ». Tableau 11 – Informations connexes Définition des mots de passe pour le verrouillage et le déverrouillage de la sécurité Ressource Description Chapitre 6, Développement d’applications de sécurité. Contient des informations complémentaires sur la tâche de sécurité, les programmes et sous-programmes de sécurité Chapitre 4, Communications en réseaux Contient des informations complémentaires sur la gestion du numéro SNN Verrouiller la sécurité de l’automate permet d’empêcher la modification des composants de commande de sécurité. Ce verrouillage porte uniquement sur les composants de sécurité, tels que la tâche de sécurité, les programmes de sécurité, les sous-programmes de sécurité et les points de sécurité. Les composants standard ne sont pas concernés. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller la sécurité du projet avec l’automate en ligne ou hors ligne. La fonction de verrouillage et de déverrouillage de la sécurité utilise deux mots de passe distincts, qui sont facultatifs. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 49 Chapitre 3 Configuration de l’automate Pour définir ces mots de passe, procédez comme suit. 1. Choisissez Tools > Safety > Change Password (Outils > Sécurité > Modifier le mot de passe). 2. Dans la liste déroulante What Password (Quel mot de passe), sélectionnez Safety Lock (Verrouiller la sécurité) ou Safety Unlock (Déverrouiller la sécurité). 3. Entrez l’ancien mot de passe s’il en existe un. 4. Entrez et confirmez le nouveau mot de passe. 5. Cliquez sur OK. Les mots de passe peuvent contenir de 1 à 40 caractères et ne sont pas sensibles à la casse. Les lettres, les chiffres, ainsi que les symboles suivants peuvent être utilisés : ‘ ~ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + , – = { } | [ ] \ : ; ? / . Protection de la signature de tâche de sécurité en mode exécution 50 Vous pouvez empêcher la création ou la suppression de la signature de tâche de sécurité en mode Run (Exécution) ou en mode REM RUN (Exécution à distance), que l’application de sécurité soit verrouillée ou non, en cochant Protect Signature in Run Mode (Protéger la signature en mode Exécution) dans l’onglet Security (Sécurité) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate). Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Configuration de l’automate Gestion du remplacement d’un module d’E/S Chapitre 3 L’onglet « Safety » (Sécurité) de la boîte de dialogue « Controller Properties » (Propriétés de l’automate) vous permet de définir la façon dont l’automate va gérer le remplacement d’un module d’E/S dans le système. Cette option permet de choisir si l’automate doit assigner le numéro SNN à un module d’E/S auquel il est connecté et pour lequel il possède des informations de configuration lorsqu’une signature de tâche(1) de sécurité existe. Figure 9 – Options de remplacement de modules d’E/S ATTENTION : n’activez la fonction « Configure Always » (Toujours configurer) que si vous n’avez pas besoin de faire appel à la totalité du système de commande de sécurité (CIP Safety) routable pour maintenir le niveau d’intégrité de sécurité SIL 3 pendant le remplacement et le test fonctionnel d’un module. Voir Chapitre 5, Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety pour des informations complémentaires. Activation de la synchronisation temporelle Dans un système automate GuardLogix, un dispositif présent dans le châssis local doit être défini comme horloge maître pour le temps système coordonné (CST). Pour permettre à l’automate de devenir l’horloge maître CST, activez la fonction « Time Synchronization » (Synchronisation temporelle) dans l’onglet « Date/ Time » (Horodatage) de la boîte de dialogue « Controller Properties » (Propriétés de l’automate). La synchronisation temporelle offre une procédure standard de synchronisation des horloges des périphériques distribués sur un réseau. (1) La signature de tâche de sécurité est un numéro utilisé par le système GuardLogix pour identifier de manière unique chaque programme, donnée et éléments de configuration d’un projet. Elle protège ainsi le niveau d’intégrité de sécurité (SIL) du système. Pour de plus amples informations, voir Signature de tâche de sécurité, page 16 et Génération d’une signature de tâche de sécurité, page 106. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 51 Chapitre 3 Configuration de l’automate Figure 10 – Onglet Date/Time Pour des informations complémentaires sur la synchronisation temporelle, reportez-vous à la publication IA-AT003, « Integrated Architecture™ and CIP Sync Configuration Application Solution ». Configuration d’un automate de sécurité homologue Vous pouvez ajouter un automate de sécurité homologue au dossier de configuration des E/S de votre projet de sécurité pour autoriser la consommation de points standard ou de sécurité. Le partage de données de sécurité entre automates homologues consiste à produire et à consommer des points de sécurité à accès automate. Pour des détails sur la configuration des automates de sécurité homologues, la production et la consommation des points de sécurité, voir Points de sécurité produits/consommés, page 97. 52 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 4 Communications en réseaux Sujet Réseau de sécurité Page Réseau de sécurité 53 Communications EtherNet/IP 59 Communications ControlNet 62 Communications DeviceNet 65 Communications série 67 Informations connexes 68 Le protocole CIP Safety est un protocole de communication entre stations terminales d’un réseau, dédié à la sécurité. Il permet l’échange de messages de sécurité entre des périphériques CIP Safety par l’intermédiaire de passerelles, switchs et routeurs. Pour garantir un niveau d’intégrité maximum durant l’acheminement des messages à travers les passerelles, switchs ou routeurs standard, chaque station terminale appartenant à un système de commande CIP Safety routable doit être référencée de façon unique. Cette référence unique regroupe un numéro de réseau de sécurité (SNN) et l’adresse du dispositif sur le réseau. Gestion du numéro de réseau de sécurité (SNN) Le numéro SNN affecté aux périphériques de sécurité situés sur un même segment de réseau doit être unique. Vous devez vous assurer qu’un numéro SNN unique est attribué à : • chaque réseau de type CIP Safety contenant des dispositifs de sécurité ; • chaque châssis contenant un ou plusieurs automates GuardLogix. CONSEIL Plusieurs numéros SNN peuvent être attribués à un sous-réseau CIP Safety ou à un châssis ControlBus contenant plusieurs dispositifs de sécurité. Cependant, pour plus de simplicité, nous recommandons l’attribution d’un numéro SNN unique à chaque sous-réseau CIP Safety. Le numéro SNN peut être attribué par le logiciel (chronologiquement) ou par l’utilisateur (manuellement). Ces deux formats de numéro SNN sont décrits à la suite. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 53 Chapitre 4 Communications en réseaux Numéro de réseau de sécurité chronologique Si le format chronologique est sélectionné, la valeur du numéro SNN généré correspond à la date et à l’heure de sa création. Celles-ci sont déterminées par l’ordinateur qui exécute le logiciel de configuration. Figure 11 – Format chronologique Numéro de réseau de sécurité manuel Si le format manuel est sélectionné, le numéro SNN doit être constitué d’une valeur décimale comprise entre 1 et 9999 saisie manuellement. Figure 12 – Saisie manuelle 54 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Communications en réseaux Chapitre 4 Attribution du numéro de réseau de sécurité (SNN) Vous pouvez laisser le logiciel RSLogix 5000 attribuer automatiquement un numéro SNN ou l’attribuer vous-même manuellement. Attribution automatique Quand un nouvel automate ou un nouveau module est crée, un numéro SNN chronologique est automatiquement attribué par le logiciel de configuration. Les nouveaux modules de sécurité ajoutés par la suite au même réseau CIP Safety seront affectés du même numéro SNN que celui correspondant à l’adresse la plus basse de ce réseau. Attribution manuelle L’option manuelle est destinée aux systèmes CIP Safety routables n’ayant qu’un petit nombre de sous-réseaux et de réseaux interconnectés. Il permet aux utilisateurs qui le souhaitent de gérer et attribuer un numéro SNN selon une méthode logique propre à leur application. Voir Modification du numéro de réseau de sécurité (SNN), page 55. IMPORTANT Si vous attribuez manuellement un numéro SNN, assurez-vous que l’extension du système n’entraîne pas de doublons dans les combinaisons SNN/adresse de station déjà enregistrées. Choix de l’attribution automatique ou manuelle Pour la plupart des utilisateurs, l’attribution automatique d’un numéro SNN sera suffisante. Toutefois, une définition manuelle du SNN est nécessaire si : • vous utilisez des points de sécurité consommés ; • le projet consomme des données d’entrée de sécurité produites par un module dont la configuration est gérée par un autre équipement ; • vous copiez un projet de sécurité dans une installation matérielle différente au sein du même système CIP Safety routable. Modification du numéro de réseau de sécurité (SNN) Avant de modifier le SNN vous devez : • déverrouiller le projet, si la sécurité est verrouillée (voir Verrouillage de sécurité de l’automate, page 105) ; • supprimer la signature de tâche de sécurité s’il en existe une (voir Supprimer la signature de tâche de sécurité, page 108). Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 55 Chapitre 4 Communications en réseaux Modification du numéro de réseau de sécurité (SNN) de l’automate 1. Dans l’arborescence de l’automate, cliquez sur l’automate concerné avec le bouton droit de la souris et sélectionnez « Properties » (Propriétés). 2. Dans l’onglet General (Général) de la boîte de dialogue des propriétés de l’automate, cliquez sur le bouton situé à droite du numéro de réseau de sécurité pour ouvrir la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro SNN). 3. Sélectionnez « Time-based » (Chronologique) et cliquez sur « Generate » (Générer). 4. Cliquez sur OK. Modification du numéro SNN des modules d’E/S de sécurité sur un réseau CIP Safety Cet exemple est basé sur un réseau EtherNet/IP. 1. Trouvez le premier module de communication EtherNet/IP dans l’arborescence de configuration des E/S. 56 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Communications en réseaux Chapitre 4 2. Développez la liste des modules d’E/S de sécurité disponibles via ce module de communication EtherNet/IP. 3. Cliquez deux fois sur le premier module d’E/S de sécurité pour afficher l’onglet General (Général). 4. Cliquez sur le bouton situé à droite du numéro de réseau de sécurité pour ouvrir la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro SNN). 5. Sélectionnez « Time-based » (Chronologique) et cliquez sur « Generate » (Générer) pour générer un nouveau numéro SNN pour ce réseau EtherNet/IP. 6. Cliquez sur OK. 7. Cliquez sur Copy (Copier) pour copier le nouveau numéro SNN dans le presse-papiers de Windows. 8. Ouvrez l’onglet General (Général) de la boîte de dialogue des propriétés du module pour le module d’E/S de sécurité suivant dans la liste du module EtherNet/IP. 9. Cliquez sur le bouton situé à droite du numéro de réseau de sécurité pour ouvrir la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro SNN). 10. Sélectionnez Time-based (chronologique) et cliquez sur Paste (Coller) pour coller le numéro SNN du réseau EtherNet/IP dans les propriétés de cet équipement. 11. Cliquez sur OK. 12. Répétez les étapes 8 à 10 pour les autres modules d’E/S de sécurité figurant dans la liste du module de communication EtherNet/IP. 13. Répétez les étapes 2 à 10 pour tous les modules de communication en réseau présents dans l’arborescence de configuration des E/S. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 57 Chapitre 4 Communications en réseaux Copier-coller un numéro SNN Si la configuration du module est la propriété d’un autre automate, vous devrez copier le numéro SNN du propriétaire de cette configuration et le coller dans le module apparaissant dans votre arborescence de configuration d’E/S. 1. Dans l’utilitaire de configuration logicielle du propriétaire de la configuration du module, ouvrez la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro SNN). 2. Cliquez sur Copy (Copier). 3. Ouvrez l’onglet General (Général) de la boîte de dialogue des propriétés du module d’E/S figurant dans l’arborescence de configuration des E/S du projet de l’automate consommateur. Cet automate consommateur n’est pas le propriétaire de la configuration. 4. Cliquez sur le bouton situé à droite du numéro de réseau de sécurité pour ouvrir la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro SNN). 5. Cliquez sur Paste (Coller). 6. Cliquez sur OK. 58 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Communications en réseaux Communications EtherNet/IP Chapitre 4 Pour les communications réseau EtherNet/IP dans un système GuardLogix, vous avez le choix entre plusieurs modules.Pour les communications CIP Safety, y compris la commande de modules d’E/S de sécurité, choisissez l’un des modules répertoriés dans le Tableau 12, à l’exception du module 1756-EWEB qui ne prend pas en charge les communications CIP Safety. Le Tableau 12 répertorie les modules et leurs fonctionnalités principales. Tableau 12 – Modules de communication EtherNet/IP et fonctionnalités Module Fonctionnalités 1756-ENBT • Connecte des automates à des modules d’E/S (nécessite un adaptateur pour les E/S distribuées). • Communique avec d’autres dispositifs EtherNet/IP (messagerie). • Sert de chemin d’accès pour le partage de données entre automates Logix5000 (production/consommation). • Relie des stations EtherNet/IP pour le routage de messages à des périphériques sur d’autres réseaux. 1756-EN2T • Mêmes fonctions qu’un module 1756-ENBT, mais avec deux fois plus de capacité pour des applications plus exigeantes. • Fourniture d’une connexion temporaire de configuration par l’intermédiaire du port USB. • Configuration rapide d’adresses IP grâce à l’utilisation de sélecteurs rotatifs. 1756-EN2F • Mêmes fonctions qu’un module 1756-EN2T. • Raccordement d’une liaison fibre au module au moyen d’un connecteur LC pour fibre optique. 1756-EN2TXT • Mêmes fonctions qu’un module 1756-EN2T. • Fonctionnement dans des environnements extrêmes présentant des températures de –25 à 70 °C. 1756-EN2TR • Mêmes fonctions qu’un module 1756-EN2T. • Prise en charge des communications en topologie d’anneau pour un réseau DLR (Device Level Ring/anneau de niveau dispositif) à tolérance de défaut unique. 1756-EN3TR • Mêmes fonctions que le module 1756-EN2TR. • Trois ports pour connexion DLR. 1756-EWEB • Utilisation de pages Internet personnalisables pour un accès externe aux informations de l’automate. • Fournit un accès à distance aux points d’un automate ControlLogix local par l’intermédiaire d’un navigateur Internet. • Communique avec d’autres dispositifs EtherNet/IP (messagerie). • Relie des stations EtherNet/IP pour le routage de messages à des périphériques sur d’autres réseaux. • Prise en charge de périphériques Ethernet qui ne sont pas de type EtherNet/IP au moyen d’un connecteur logiciel d’interface. Ce module ne permet pas la gestion des E/S ni des points produits/consommés et ne prend pas en charge la communication CIP Safety. Les modules de communication EtherNet/IP offrent les fonctionnalités suivantes : • gestion de la messagerie, des points produits/consommés, des IHM et des E/S distribuées ; • gestion des messages encapsulés selon un protocole TCP/UDP/IP standard ; • couche application commune avec les réseaux ControlNet et DeviceNet ; • communiquent via un câble à paire torsadée non blindé de catégorie 5 à connecteur RJ45 ; • prise en charge des communications en duplex intégral et semi-duplex à 10 ou 100 Mbits/s ; • fonctionne avec des switchs standard ; • ne requièrent pas de planification du réseau ; • pas de tables de routage nécessaires. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 59 Chapitre 4 Communications en réseaux Les logiciels suivants sont disponibles pour les réseaux EtherNet/IP. Tableau 13 – Logiciels pour la gestion des modules EtherNet/IP Logiciel Fonction Requis Logiciel de programmation RSLogix 5000 Ce logiciel est nécessaire pour configurer le projet de l’automate et pour définir les communications EtherNet/IP. Oui Utilitaire BOOTP/DHCP Cet utilitaire est fourni avec le logiciel RSLogix 5000. Vous pouvez l’utiliser pour assigner des adresses IP aux dispositifs d’un réseau EtherNet/IP. Non Logiciel RSNetWorx™ for EtherNet/IP Vous pouvez utiliser les logiciels suivants pour configurer l’adresse IP et/ou le nom d’hôte de périphériques EtherNet/IP. Non Logiciel RSLinx Vous pouvez utiliser ce logiciel pour configurer des périphériques, établir une communication entre ces périphériques et réaliser des diagnostics. Oui Production et consommation de données via un réseau EtherNet/IP L’automate prend en charge la production (émission) et la consommation (réception) de points sur un réseau Ethernet/IP. Chaque point produit et consommé requiert des connexions. Le nombre total de points pouvant être produit et consommé est limité par le nombre de connexions disponibles. Connexions sur le réseau EtherNet/IP Vous déterminez indirectement le nombre des connexions utilisées par l’automate de sécurité lorsque vous le configurez pour communiquer avec d’autres équipements du système. Les connexions sont des allocations de ressources qui apportent des communications plus fiables entre les équipements que le principe des messages sans connexion (instructions de message). Les connexions EtherNet/IP sont non prioritaires. Une connexion non prioritaire pour la commande d’E/S est déterminée par l’intervalle RPI ou par le programme (par le biais d’une instruction MSG, par exemple). Le système de messagerie non prioritaire vous permet d’envoyer ou recevoir des données selon les besoins. Les modules de communication EtherNet/IP peuvent gérer jusqu’à 128 connexions CIP (Common Industrial Protocol) sur un réseau EtherNet/IP. Exemple de communications EtherNet/IP Cet exemple démontre ce qui suit : • les automates peuvent produire et consommer des points standard ou de sécurité entre eux ; • les automates peuvent générer des instructions MSG pour échanger des données standard ou configurer des équipements ;(1) • le module de communication EtherNet/IP est utilisé comme passerelle, ce qui permet à l’automate de sécurité de produire et de consommer des données standard et de sécurité ; • le PC peut transférer et télécharger des projets dans les automates ; • le PC peut configurer les dispositifs du réseau EtherNet/IP. 60 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Communications en réseaux Chapitre 4 Figure 13 – Exemple de communications EtherNet/IP Automate FlexLogix™ avec module 1788-ENBT E/S distribuées Automates Compact GuardLogix 1768 avec module 1768-ENBT Module 1756-ENBT (utilisé comme adaptateur) avec des modules d’E/S 1756 Automate GuardLogix avec module 1756-ENBT Automate CompactLogix™ avec port EtherNet/IP intégré Module 1756-DNB pour communications DeviceNet à distance Module 1791ES-IB8XOBV4 Adaptateur 1794-AENT avec modules d’E/S 1794 switch Variateur c.a. PowerFlex® 700S avec logiciel DriveLogix™ Vers équipements standard ou de sécurité par réseau DeviceNet Adaptateur 1734-AENT avec modules d’E/S 1734 Station de travail Connexions EtherNet/IP pour modules d’E/S CIP Safety Les modules d’E/S CIP Safety en réseaux EtherNet/IP sont ajoutés au projet sous le module de communication EtherNet/IP, comme décrit au Chapitre 5, Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety. Lorsque vous ajoutez un module d’E/S CIP Safety, le logiciel RSLogix 5000 crée automatiquement les points de données de sécurité à accès automate pour ce module. Figure 14 – Ajout de modules EtherNet/IP au projet Connexions EtherNet/IP standard Pour utiliser un module EtherNet/IP standard avec l’automate de sécurité, ajoutez ce module au projet de l’automate de sécurité et téléchargez le projet dans l’automate GuardLogix. (1) Les automates GuardLogix ne prennent pas en charge les instructions MSG pour les données de sécurité. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 61 Chapitre 4 Communications en réseaux 1. Pour configurer le module, vous devez définir l’adresse IP, le masque de sous-réseau et la passerelle. Paramètre EtherNet/IP Adresse IP Masque de sous-réseau Passerelle Description L’adresse IP identifie le module de manière unique. L’adresse IP est au format xxx.xxx.xxx.xxx., où chaque groupe de xxx est un nombre entre 0 et 255. Cependant, vous ne pouvez pas utiliser certaines valeurs dans le premier octet de l’adresse : • 000.xxx.xxx.xxx • 127.xxx.xxx.xxx • 223 à 255.xxx.xxx.xxx L’adressage de sous-réseau est une extension du système d’adresse IP. Il permet à un site d’utiliser un seul identifiant réseau pour plusieurs réseaux physiquement différents. L’acheminement hors du site se fait en subdivisant l’adresse IP en un identifiant réseau et un identifiant hôte en fonction de la classe. A l’intérieur du site, le masque de sous-réseau sert à rediviser l’adresse entre les parties identifiant réseau et identifiant hôte prédéfinies. Ce champ est réglé par défaut sur 0.0.0.0. Si vous modifiez le masque de sous-réseau d’un module déjà configuré, vous devrez redémarrer le module pour que les modifications soient prises en compte. Une passerelle relie des réseaux physiquement différents en un même système. Lorsqu’une station d’un réseau doit communiquer avec une station d’un autre réseau, une passerelle transfère les données entre les deux réseaux. Ce champ est réglé par défaut sur 0.0.0.0. 2. Après avoir installé physiquement un module EtherNet/IP et défini son adresse IP, ajoutez ce module dans la fenêtre d’organisation de votre projet d’automate GuardLogix. 3. Utilisez le logiciel RSLogix 5000 pour charger le projet. Communications ControlNet Pour les communications ControlNet standard, choisissez un module 1756-CNB ou 1756-CNBR ou un module 1756-CN2, 1756CN2R ou 1756CN2RXT pour les communications de sécurité. Tableau 14 – Modules ControlNet Si votre application… Choisissez la référence… • • • • • 1756-CNB commande des modules d’E/S standard ; requiert un adaptateur pour des E/S distribuées sur un réseau ControlNet ; communique avec d’autres dispositifs ControlNet (par messages) ; partage (produit et consomme) des données standard avec d’autres automates Logix5000 ; ponte des liaisons ControlNet pour acheminer des messages vers des équipements situés sur d’autres réseaux. • exécute les mêmes fonctions qu’un module 1756-CNB ; • doit en plus prendre en charge des systèmes ControlNet redondants. 1756-CNBR • exécute les mêmes fonctions prises en charge par le module 1756-CNB avec de meilleures performances ; • prend en charge des communications CIP Safety. 1756-CN2 • exécute les mêmes fonctions qu’un module 1756-CN2 ; • doit en plus prendre en charge des systèmes ControlNet redondants. 1756-CN2R • exécute les mêmes fonctions qu’un module 1756-CN2R ; 1756-CN2RXT • fonctionne dans des environnements extrêmes présentant des températures de –25 à 70 °C. 62 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Communications en réseaux Chapitre 4 Ces logiciels sont disponibles pour les réseaux ControlNet. Tableau 15 – Logiciels pour la gestion des modules ControlNet Logiciel Fonction Requis Logiciel de programmation RSLogix 5000 Ce logiciel est nécessaire pour configurer le projet GuardLogix et pour définir les communications ControlNet. Oui Logiciel RSNetWorx for ControlNet Ce logiciel est nécessaire pour configurer le réseau ControlNet, définir le temps de rafraîchissement du réseau (Network Update Time/NUT) et pour planifier le réseau ControlNet. Oui Logiciel RSLinx Vous pouvez utiliser ce logiciel pour configurer des périphériques, établir une communication entre ces périphériques et réaliser des diagnostics. Oui Les modules de communication ControlNet procurent ce qui suit : • prennent en charge la messagerie, les points produits/consommés de sécurité et standard et les E/S distribuées ; • acceptent l’utilisation de répéteurs coaxiaux ou à fibre optique pour garantir l’isolement et permettre des distances de transmission plus longues. Production et consommation de données via un réseau ControlNet L’automate GuardLogix prend en charge la production (émission) et la consommation (réception) de points sur les réseaux ControlNet. Le nombre total de points pouvant être produits et consommés est limité par le nombre de connexions disponibles dans l’automate GuardLogix. Connexions sur un réseau ControlNet Le nombre de connexions que l’automate utilise est déterminé par la façon dont vous configurez l’automate pour qu’il communique avec d’autres dispositifs dans le système. Les connexions sont des allocations de ressources qui fournissent des communications plus fiables entre les dispositifs que des messages sans connexion. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 63 Chapitre 4 Communications en réseaux Les connexions ControlNet peuvent être prioritaires ou non. Tableau 16 – Connexions ControlNet Type de connexion Description Prioritaire (spécifique au réseau ControlNet) Une connexion prioritaire est propre aux communications ControlNet. Une connexion prioritaire permet d’envoyer et de recevoir des données de façon répétée selon un intervalle prédéfini correspondant à la valeur du RPI. Par exemple, une connexion à un module d’E/S est une connexion prioritaire parce que vous recevez des données d’un module de façon répétée à intervalle défini. Autres connexions prioritaires : • avec les dispositifs de communication ; • de transmission des points produits/consommés. Pour un réseau ControlNet, vous devez utiliser le logiciel RSNetWorx for ControlNet pour activer les connexions prioritaires et définir un temps de rafraîchissement du réseau (NUT). L’établissement d’une connexion prioritaire réserve une partie de la bande passante du réseau pour le traitement spécifique de cette connexion. Non prioritaire Une connexion non prioritaire consiste en un transfert de message entre automates qui est déclenché par l’intervalle entre trames requis (RPI) ou par le programme (au moyen d’une instruction MSG). Le système de messagerie non prioritaire vous permet d’envoyer ou recevoir des données selon les besoins. Les connexions non prioritaires utilisent le restant de la bande passante du réseau, lorsque la partie réservée aux connexions prioritaires a été allouée. Les connexions de sécurité produites/consommées sont non prioritaires. Les modules de communication 1756-CNB et 1756-CNBR prennent en charge jusqu’à 64 connexions CIP sur un réseau ControlNet. Toutefois, nous vous conseillons de ne pas configurer plus de 48 connexions pour maintenir des performances optimales. Le module 1756-CN2 prend en charge jusqu’à 128 connexions CIP sur un réseau ControlNet. Exemple de communication ControlNet Cet exemple démontre ce qui suit : • les automates GuardLogix peuvent produire et consommer des points standard ou de sécurité entre eux ; • les automates GuardLogix peuvent déclencher des instructions MSG pour échanger des données standard ou configurer des équipements ;(1) • Le module 1756-CN2 peut être utilisé comme passerelle, pour permettre à l’automate GuardLogix de produire et de consommer des données standard et de sécurité vers et depuis des dispositifs d’E/S. • le PC peut transférer et télécharger des projets dans les automates ; • le PC peut configurer les dispositifs présents sur le réseau ControlNet et le réseau lui-même également. (1) Les automates GuardLogix ne prennent pas en charge les instructions MSG pour les données de sécurité. 64 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Communications en réseaux Chapitre 4 Figure 15 – Exemple de communication ControlNet Variateur c.a. PowerFlex 700S avec logiciel DriveLogix Automate GuardLogix avec module 1756-CN2 Automate Compact GuardLogix avec module 1768-CNB E/S distribuées PC/ Station de travail Module 1756-CN2 (utilisé comme adaptateur) avec modules d’E/S 1756 Module 1756-DNB vers réseau DeviceNet avec E/S CIP Safety ControlNet Automate GuardLogix avec module 1756-DNB Terminal PanelView™ Vers réseau DeviceNet avec E/S CIP Safety Automate PLC-5®/40C Adaptateur 1794-ACN15 avec modules d’E/S 1794 Adaptateur 1734-ACNR avec modules d’E/S 1734(1) (1) L’adaptateur 1734-ACN ne prend pas en charge les modules d’E/S de sécurité POINT Guard. Connexions ControlNet pour les E/S distribuées Pour communiquer avec des modules d’E/S distribuées en réseau ControlNet, ajoutez une passerelle ControlNet, un adaptateur ControlNet et des modules d’E/S dans le dossier « I/O Configuration » (Configuration des E/S) de l’automate. Communications DeviceNet Pour communiquer et échanger des données avec des modules d’E/S CIP Safety sur des réseaux DeviceNet, vous avez besoin d’un module 1756-DNB dans le châssis local. Pour de plus amples informations sur l’installation de votre module 1756-DNB, reportez-vous à la publication 1756-IN566, « ControlLogix DeviceNet Scanner Module Installation Instructions ». Le module 1756-DNB accepte les communications avec des périphériques DeviceNet de sécurité aussi bien que standard. Vous pouvez donc utiliser ces deux types de périphériques. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 65 Chapitre 4 Communications en réseaux Les produits logiciels suivants peuvent être utilisés avec les réseaux DeviceNet et le module 1756-DNB. Tableau 17 – Logiciels utilisables avec les réseaux DeviceNet Logiciel Est utilisé pour… Nécessaire/Facultatif RSLogix 5000 • Configurer des projets ControlLogix. • Définir une communication DeviceNet. Nécessaire RSNetWorx™ for DeviceNet • Configurer des dispositifs DeviceNet. • Définir une liste de scrutation pour ces dispositifs. RSLinx Classic ou RSLinx Enterprise • Configurer des dispositifs de communication. • Effectuer des diagnostics. • Établir la communication entre les périphériques. Connexions DeviceNet pour modules d’E/S CIP Safety Pour accéder aux dispositifs CIP Safety en réseau DeviceNet, ajoutez un module 1756-DNB à l’arborescence de configuration des E/S du projet de l’automate GuardLogix. Les modules d’E/S CIP Safety pour réseaux DeviceNet sont ajoutés au projet sous le module 1756-DNB, comme indiqué au Chapitre 5, Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety. Lorsque vous ajoutez un module d’E/S CIP Safety, le logiciel RSLogix 5000 crée automatiquement les points de données de sécurité à accès automate pour ce module. Figure 16 – Module DeviceNet de l’automate dans l’arborescence de configuration des E/S Connexions DeviceNet standard Si vous utilisez des E/S DeviceNet standard avec votre automate GuardLogix, vous devrez allouer deux connexions pour chaque module 1756-DNB. Une connexion sera réservée à la configuration et aux informations d’état du module. L’autre sera une connexion native pour rack pour les données d’E/S DeviceNet. 66 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Communications en réseaux Chapitre 4 Pour utiliser le module 1756-DNB afin d’accéder aux données standard via le réseau DeviceNet, vous avez besoin du logiciel RSNetWorx for DeviceNet pour : • créer un fichier de configuration du réseau ; • configurer chaque dispositif standard du réseau ; • configurer le module 1756-DNB ; • ajouter des dispositifs d’E/S standard à la liste de scrutation du module 1756-DNB. Lorsque vous ajoutez un module 1756-DNB à la configuration des E/S de l’automate, le logiciel RSLogix 5000 crée automatiquement un jeu de points standard pour les données d’entrée, de sortie et d’état du réseau. Communications série Pour utiliser l’automate GuardLogix sur un réseau série, il vous faut : • une station de travail dotée d’un port série ; • le logiciel RSLinx pour configurer le driver de communication série ; • le logiciel RSLogix 5000 pour configurer le port série de l’automate. Pour que l’automate puisse communiquer par le réseau série avec une station de travail ou tout autre matériel, vous devez : 1. Configurer le driver de communication série pour la station de travail. 2. Configurer le port série de l’automate. Tableau 18 – Modes de communication série Utilisez ce mode… Pour… DF1 point à point Communiquer entre l’automate et un autre équipement compatible avec le protocole DF1. Il s’agit du mode système par défaut. Il est généralement utilisé pour la programmation de l’automate via son port série. DF1 maître Commander l’appel et la transmission de messages entre des stations maître et esclave. Les communications en mode maître/esclave mettent en œuvre un automate configuré comme station maître et jusqu’à 254 stations esclaves. Reliez les stations esclaves en utilisant des modems ou des amplificateurs de ligne. Dans un tel réseau, les stations auront un numéro compris entre 0 et 254. Chaque station devra par ailleurs avoir une adresse unique. En outre, il faut qu’il y ait au moins 2 stations (1 maître et 1 esclave) pour définir une liaison comme étant un réseau . DF1 esclave Utiliser un automate comme station esclave dans un réseau de communication série de type maître/esclave. Lorsque le réseau comporte plusieurs stations esclaves, reliez-les à la station maître à l’aide de modems ou d’amplificateurs de ligne. Lorsque le réseau ne comporte qu’une seule station esclave, vous n’avez pas besoin de modem pour connecter cette station esclave à la station maître. Vous pouvez configurer les paramètres de commande sans établissement de liaison. Vous pouvez connecter de 2 à 255 stations sur une même liaison. En mode DF1 esclave, l’automate utilise le protocole DF1 half-duplex. Une station est assignée comme maître et commande l’accès à la liaison. Toutes les autres stations sont des stations esclaves. Elles doivent attendre l’autorisation du maître avant de transmettre. DH-485 Communiquer avec un autre réseau à passage de jeton multimaître comportant des équipements DH-485, et permettre la programmation et la messagerie d’égal à égal. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 67 Chapitre 4 Communications en réseaux Informations connexes 68 Ressource Description « EtherNet/IP Modules in Logix5000 Control Systems User Manual », Publication ENET-UM001 Comporte des informations détaillées sur la configuration et l’utilisation de modules de communication EtherNet/IP dans un système de commande Logix5000 « ControlNet Modules in Logix5000 Control Systems User Manual », Publication CNET-UM001 Comporte des informations détaillées sur la configuration et l’utilisation de modules de communication ControlNet dans un système de commande Logix5000 « DeviceNet Modules in Logix5000 Control Systems User Manual », Publication DNET-UM004 Informations détaillées sur la configuration et l’utilisation des modules 1756-DNB dans un système de commande Logix5000 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Sujet Page Ajout de modules d’E/S CIP Safety 69 Configuration de modules d’E/S CIP Safety via le logiciel RSLogix 5000 70 Configuration du numéro de réseau de sécurité (SNN) 71 Utilisation des connexions d’envoi individuel sur les réseaux EtherNet/IP 71 Définir la limite de temps de réponse de la connexion 71 Utilité de la signature de configuration 75 Réinitialisation du propriétaire des modules d’E/S de sécurité 76 Adressage des données d’E/S de sécurité 77 Surveillance de l’état des modules d’E/S de sécurité 77 Réinitialisation d’un module en condition d’origine 79 Remplacement d’un module à l’aide du logiciel RSLogix 5000 79 Remplacement d’un module POINT Guard I/O à l’aide du logiciel RSNetWorx for DeviceNet 86 Pour de plus amples informations sur l’installation, la configuration et le fonctionnement des modules d’E/S CIP Safety, veuillez vous reporter aux publications suivantes : • « Guard I/O DeviceNet Safety Modules User Manual », Publication 1791DS-UM001 • « Guard I/O EtherNet/IP Safety Modules User Manual », Publication 1791ES-UM001 • « Modules de sécurité POINT Guard I/O Notice d’installation et manuel utilisateur », Publication 1734-UM013 • Aide en ligne du logiciel RSLogix 5000 Ajout de modules d’E/S CIP Safety Lorsque vous ajoutez un module au système, vous devez définir la configuration de ce module, notamment : • L’adresse de station pour les réseaux DeviceNet Vous ne pouvez pas utiliser le logiciel RSLogix 5000 pour définir l’adresse de station d’un module d’E/S CIP Safety sur les réseaux DeviceNet. Les adresses de station des modules sont définies par les sélecteurs rotatifs des modules. • L’adresse IP pour les réseaux EtherNet/IP Pour définir l’adresse IP, vous pouvez utiliser les sélecteurs rotatifs du module, le logiciel DHCP disponible auprès de Rockwell Automation ou récupérer l’adresse par défaut enregistrée en mémoire non volatile. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 69 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety • Le numéro de réseau de sécurité (SNN) Pour de plus amples informations sur la configuration du numéro SNN, voir page 71. • La signature de configuration Voir page 75 pour vérifier dans quels cas la signature de configuration est définie automatiquement ou doit l’être manuellement. • La limite de temps de réponse Pour de plus amples informations sur la configuration de la limite de temps de réponse, voir page 71. • Les paramètres d’entrées/sorties et de test de sécurité Vous pouvez configurer les modules d’E/S CIP Safety via l’automate GuardLogix, à l’aide du logiciel RSLogix 5000. CONSEIL Configuration de modules d’E/S CIP Safety via le logiciel RSLogix 5000 Les modules d’E/S acceptent des données standard et de sécurité. La configuration du module définit les types de données disponibles. Ajoutez le module d’E/S de sécurité CIP Safety au module de communication dans le dossier de configuration des E/S (I/O Configuration) du projet RSLogix 5000. CONSEIL Vous ne pouvez ni ajouter ni supprimer un module d’E/S CIP Safety lorsque vous êtes en ligne. 1. Cliquez sur le réseau approprié avec le bouton droit de la souris et sélectionnez New Module (Nouveau module). 2. Développez la catégorie Safety (Sécurité) et choisissez un module d’E/S CIP Safety. 3. Précisez les propriétés du module. a. S’il y a lieu, modifiez les paramètres du module en cliquant sur le bouton Change (Modifier). b. Entrez un nom pour le nouveau module. c. Entrez l’adresse de station ou l’adresse IP de ce module selon le réseau auquel il est connecté. Seuls les numéros de station non utilisés apparaissent dans le menu déroulant. 70 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Chapitre 5 d. Si nécessaire, modifiez le numéro SNN en cliquant sur le bouton . Pour de plus amples informations, voir page 71. e. Définissez les paramètres de configuration du module dans les onglets Input Configuration (Configuration des entrées), Test Output (Sorties de test) et Output Configuration (Configuration des sorties). Pour de plus amples informations sur la configuration des modules d’E/S CIP Safety, reportez-vous à l’aide en ligne de RSLogix 5000. f. Définissez la limite de temps de réponse de la connexion à l’aide de l’onglet Safety (Sécurité). Pour de plus amples informations, voir page 71. Configuration du numéro de réseau de sécurité (SNN) L’attribution d’un numéro SNN chronologique est automatique lorsque vous ajoutez un nouveau module d’E/S de sécurité. Les modules de sécurité ajoutés par la suite au même réseau CIP Safety recevront le même numéro SNN que l’adresse la plus basse de ce réseau. Un numéro SNN chronologique créé automatiquement est suffisant dans la plupart des applications. Il s’avère cependant parfois nécessaire de le modifier. Voir Attribution du numéro de réseau de sécurité (SNN), page 55. Utilisation des connexions d’envoi individuel sur les réseaux EtherNet/IP Dans le logiciel RSLogix 5000 à partir de la version 20, vous pouvez configurer les modules d’E/S EtherNet/IP pour utiliser des connexions d’envoi individuel. Les connexions d’envoi individuel sont des connexions point à point entre une station source et une station de destination. Pour ce type de connexion vous n’avez par besoin de saisir une plage minimum ou maximum de RPI ou une valeur par défaut. Pour configurer des connexions d’envoi individuel, choisissez l’onglet Connection et cochez Use Unicast Connection over Ethernet/IP (Utiliser la connexion d’envoi individuel sur EtherNet/IP). Définir la limite de temps de réponse de la connexion La limite de temps de réponse d’une connexion correspond à la rémanence maximale des paquets de sécurité sur la connexion en question. Si l’âge des données utilisées par l’équipement consommateur dépasse la limite de temps de réponse de la connexion, une erreur de connexion se produit. La limite de temps de réponse de la connexion se calcule à l’aide des équations suivantes : Limite de temps de réponse de la connexion en entrée = RPI des entrées x [Multiplicateur de timeout + Multiplicateur de délai du réseau] Limite de temps de réponse de la connexion en sortie = Fréquence de la tâche de sécurité x [Multiplicateur de timeout + Multiplicateur de délai du réseau – 1] Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 71 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety La limite de temps de réponse de la connexion apparaît dans l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module). Figure 17 – Limite de temps de réponse de la connexion Définir l’intervalle entre trames requis (RPI) L’intervalle RPI indique la fréquence de rafraîchissement des données sur une connexion. Par exemple, un module d’entrée produira des données selon la valeur RPI que vous lui aurez assignée. Pour les connexions d’entrées de sécurité, vous pouvez définir l’intervalle RPI dans l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module). L’intervalle RPI est défini par incréments de 1 ms dans une plage de 1 à 100 ms. La valeur RPI par défaut est de 10 ms. La limite de temps de réponse de la connexion se trouve immédiatement ajustée en cas de modification de l’intervalle RPI par le logiciel RSLogix 5000. Figure 18 – Intervalle entre trames requis Pour les connexions de sorties de sécurité, le RPI est égal à la fréquence de la tâche de sécurité. Si la valeur limite du temps de réponse de la connexion correspondante n’est pas satisfaisante, vous pouvez ajuster la fréquence de connexion dans la boîte de dialogue Safety Task Properties (Propriétés de la tâche de sécurité). Pour de plus amples informations sur la période de la tâche de sécurité, voir Spécification de la période de la tâche de sécurité, page 90. Pour les applications courantes, la valeur RPI par défaut est généralement suffisante. Pour des configurations plus complexes, utilisez le bouton Advanced (Avancé) pour modifier les paramètres de limite de temps de réponse de la connexion comme indiqué page 73. 72 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Chapitre 5 Afficher le délai réseau maximum observé Lorsque l’automate GuardLogix reçoit un paquet de sécurité, le logiciel enregistre le délai de transmission maximum observé sur le réseau. Pour les entrées de sécurité, le délai réseau maximum observé (Maximum Observed Network Delay) indique le temps total nécessaire pour la transmission d’un paquet de données depuis un module d’entrée jusqu’à l’automate et le retour de l’accusé de réception de ce dernier au module. Pour les sorties de sécurité, il indique le temps total nécessaire pour la transmission d’un paquet de données depuis l’automate jusqu’au module de sortie et pour le retour de l’accusé de réception de ce dernier à l’automate. Le délai réseau maximum observé apparaît dans l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module). Lorsque vous êtes en ligne, vous pouvez remettre à zéro ce paramètre en cliquant sur Reset (Réinitialiser). Figure 19 – Réinitialisation du délai réseau maximum observé IMPORTANT Le délai réseau maximum réel entre le producteur et le consommateur d’une donnée est inférieur à la valeur affichée dans le champ Maximum Network Delay (Délai réseau maximum) de l’onglet Safety (Sécurité). En général, le délai maximum de transmission réel d’un message est égal à environ la moitié de la valeur de délai réseau maximum indiquée. Réglage des paramètres avancés de limite de temps de réponse de la connexion Figure 20 – Configuration évoluée Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 73 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Multiplicateur de timeout Le multiplicateur de timeout (Timeout Multiplier) de la connexion définit la durée de réception maximum d’un paquet de données en nombre d’intervalles RPI, au delà de laquelle la connexion sera déclarée expirée. Ceci se traduit par le nombre de messages susceptibles d’être perdus avant qu’une erreur de connexion ne soit déclarée. Par exemple, un multiplicateur de timeout de 1 indique que les messages doivent être reçus pendant chaque intervalle RPI. Un multiplicateur de timeout de 2 indique qu’un message peut être perdu tant qu’un message au moins est reçu dans un intervalle équivalent à 2 fois la valeur RPI (2 x RPI). Multiplicateur de délai réseau Le multiplicateur de délai réseau (Network Delay Multiplier) définit le temps d’acheminement d’un message conformément aux exigences du protocole CIP Safety. Il indique le temps total de transmission d’une trame du producteur au consommateur et de retour de l’accusé de réception au producteur. Vous pouvez utiliser le multiplicateur de délai réseau pour réduire ou augmenter la limite de temps de réponse de la connexion dans les cas où le temps de transfert des messages en vigueur est sensiblement inférieur ou supérieur à la valeur RPI. Par exemple, il peut s’avérer utile d’ajuster le multiplicateur de délai réseau lorsque le RPI d’une connexion de sortie est identique à une longue période de tâche de sécurité. Dans les cas où le RPI des entrées ou le RPI des sorties est relativement long ou court par rapport au temps de transport des messages appliqué, vous pouvez estimer le multiplicateur de délai réseau à l’aide de l’une des deux méthodes suivantes. 1ère méthode : utilisation du rapport entre le RPI des entrées et la période de la tâche de sécurité. Utilisez cette méthode uniquement dans les conditions suivantes : • Lorsque le trajet ou le temps d’acheminement correspondent sensiblement à ceux des sorties. • Lorsque l’intervalle RPI des entrées a été configuré de telle façon que le temps d’acheminement réel des messages d’entrée se trouve être inférieur à cette valeur. • Lorsque la période de la tâche de sécurité est faible par rapport à l’intervalle RPI des entrées. 74 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Chapitre 5 Dans ces conditions, le multiplicateur de délai réseau des sorties peut être estimé de la façon suivante : Multiplicateur de délai réseau des entrées x [RPI des entrées période de la tâche de sécurité] EXEMPLE Calcul approximatif du multiplicateur de délai réseau des sorties Si : RPI des entrées = 10 ms Multiplicateur de délai réseau des entrées = 200 % Période de la tâche de sécurité = 20 ms Alors le multiplicateur de délai réseau des sorties est égal à : 200 % x [10 20] = 100 % 2ème méthode : utilisation du délai réseau maximum observé. Si le système fonctionne longtemps dans des conditions de charge les plus défavorables, le multiplicateur de délai réseau peut être défini à partir du délai réseau maximum observé. Cette méthode peut être utilisée pour les connexions d’entrée ou de sortie. Après que le système ait fonctionné longtemps dans les conditions de charge les plus défavorables, enregistrez le délai réseau maximum observé. Le multiplicateur de délai réseau peut alors être estimé à l’aide de la formule suivante : [Délai réseau maximum observé + Facteur de marge] valeur RPI EXEMPLE Calcul du multiplicateur de délai réseau à partir du délai réseau maximum observé Si : Intervalle RPI = 50 ms Délai réseau maximum observé = 20 ms Facteur de marge = 10 Le coefficient de délai réseau sera alors égal à : [20 + 10] 50 = 60 % Tableau 19 – Informations connexes Ressource Description Systèmes de commande GuardLogix – Manuel de référence sur la sécurité (publication 1756-RM093) « Guard I/O DeviceNet Safety Modules User Manual », Publication 1791DS-UM001 Fournit des informations pour le calcul des temps de réponse. « Guard I/O EtherNet/IP Safety Modules User Manual », Publication 1791ES-UM001 Utilité de la signature de configuration Chaque dispositif de sécurité possède une signature de configuration unique qui définit la configuration du module. La signature de configuration est composée d’un numéro d’identification (ID number), d’une date et d’une heure. Cette signature est utilisée pour vérifier la configuration d’un module. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 75 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Configuration via le logiciel RSLogix 5000 Lorsqu’un module d’E/S est configuré à l’aide du logiciel RSLogix 5000, sa signature de configuration est générée automatiquement. Vous pouvez afficher et copier cette signature de configuration par l’intermédiaire de l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module). Figure 21 – Visualiser et copier la signature de configuration Propriétaire de la configuration différent (connexion en écoute seule) Quand la configuration d’un module d’E/S appartient à un automate différent, vous devez copier la signature de configuration de ce module dans le projet de son propriétaire et la coller dans l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module). CONSEIL Réinitialisation du propriétaire des modules d’E/S de sécurité Si le module est configuré pour les entrées uniquement, vous pouvez copier et coller la signature de configuration. Si le module possède des sorties de sécurité, elles appartiennent à l’automate qui est propriétaire de la configuration et la zone de texte de la signature de configuration n’est pas disponible. Lorsque le logiciel RSLogix 5000 est en ligne, l’onglet Safety (sécurité) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module) affiche la propriété de configuration actuelle. Lorsque le projet ouvert est propriétaire de la configuration, Local est affiché. Lorsqu’un second équipement est propriétaire de la configuration, Remote (Distant) s’affiche, ainsi que le numéro de réseau de sécurité (SNN) et l’adresse de station ou le numéro de logement du propriétaire de la configuration. Communication error (Erreur de communication) s’affiche en cas d’échec de la lecture du module. En ligne, vous pouvez rétablir la configuration par défaut du module en cliquant sur le bouton Reset Ownership (Réinitialiser la propriété). CONSEIL 76 Vous ne pouvez pas réinitialiser le propriétaire d’un module lorsque des modifications de ses propriétés sont en cours, ou lorsqu’une signature de tâche de sécurité est présente ou encore lorsque la sécurité est verrouillée. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Adressage des données d’E/S de sécurité Chapitre 5 Lorsque vous ajoutez un module au dossier de configuration des E/S, le logiciel RSLogix 5000 crée automatiquement des points d’accès automate pour le module. Les informations d’E/S sont représentées sous la forme d’un ensemble de points. Chaque point utilise une certaine structure de données selon le type et les caractéristiques du module d’E/S. La dénomination d’un point est basée sur le nom du module dans le système. L’adresse d’un dispositif d’E/S CIP Safety est au format suivant : Nomdumodule:Type.Membre Tableau 20 – Format d’adresse d’un module d’E/S CIP Safety Dans lequel Désigne Nomdumodule Le nom du module d’E/S CIP Safety Type Le type de donnée Entrée : I Sortie : O Membre Données spécifiques au module d’E/S Module d’entrées seules : Nomdumodule:I.ModeRun Nomdumodule:I.ConnectionFaulted Nomdumodule:I.Input Members Module de sortie uniquement : Nomdumodule:I.RunMode Nomdumodule:I.ConnectionFaulted Nomdumodule:O.Output Members Module d’E/S mixte : Nomdumodule:I.RunMode Nomdumodule:I.ConnectionFaulted Nomdumodule:I.Input Members Nomdumodule:O.Output Members Tableau 21 – Informations connexes Surveillance de l’état des modules d’E/S de sécurité Ressource Description Chapitre 9, Surveillance de l’état et gestion des défauts Contient des informations sur la surveillance des points de données de sécurité Données d’E/S et de point des automates Logix5000, publication 1756-PM004 Fournit des informations sur l’adressage des modules d’E/S standard Vous pouvez surveiller l’état d’un module d’E/S de sécurité grâce à la messagerie explicite ou aux voyants d’état situés sur les modules. Ces publications fournissent des informations de dépannage des modules d’E/S : • « Guard I/O DeviceNet Safety Modules User Manual », publication 1791DS-UM001 • « Guard I/O EtherNet/IP Modules User Manual », publication 1791ES-UM001 • Modules de sécurité POINT Guard I/O Notice d’installation et manuel utilisateur, publication 1734-UM013 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 77 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Tableau 22 – Fonctionnement des voyants d’état Voyant État Description Modules Guard I/O DeviceNet État du module (MS) Éteint Module hors tension. Vert, fixe Fonctionnement normal. Vert, clignotant Module en attente. Rouge, clignotant Une erreur récupérable s’est produite. Une erreur irrécupérable s’est produite. Rouge/vert, clignotant Auto-tests en cours. Éteint Le module n’est pas en ligne ou n’est peut être pas sous tension. Le module est en ligne et les connexions sont établies. Vert, clignotant Le module est en ligne mais les connexions ne sont pas établies. Rouge/vert, clignotant Points de sortie (Ox) Points de sortie de test (Tx) IN PWR OUT PWR PWR Timeout de la communication ou une mise à jour du firmware est en cours. Échec de la communication. Le module a détecté une erreur qui a empêché la communication avec le réseau. Le module est en état de défaut de communication ou le numéro SNN est en cours de définition. Auto-test en cours. – Éteint Entrée de sécurité désactivée. Jaune, fixe Entrée de sécurité activée. Rouge, fixe Erreur dans le circuit d’entrée. Rouge, clignotant Quand le fonctionnement en double voie est sélectionné, une erreur s’est produite dans le circuit d’entrée du partenaire. Éteint Sortie de sécurité désactivée. Jaune, fixe Sortie de sécurité activée. Rouge, fixe Erreur dans le circuit de sortie. Rouge, clignotant Quand le fonctionnement en double voie est sélectionné, une erreur s’est produite dans le circuit de sortie du partenaire. Éteint Jaune, fixe La sortie est désactivée. – La sortie est activée. Rouge, fixe LOCK (verrouillage) Auto-tests en cours ou le module n’est pas configuré correctement. Pour plus de précisions, vérifier le voyant d’état du réseau. Vert, fixe Timeout de la communication. – Erreur dans le circuit de sortie. Jaune, fixe La configuration du dispositif est verrouillée. Jaune, clignotant La configuration du dispositif est valable mais le module n’est pas verrouillé. Jaune, éteint Données de configuration incorrectes ou absentes, ou le dispositif a été configuré par le logiciel RSLogix 5000. Vert, éteint Pas de tension d’entrée. Le logiciel RSLogix 5000 ne prend pas en charge cette fonction. Vert, fixe La tension d’entrée est conforme aux spécifications. Jaune, fixe La tension d’entrée est hors spécifications. Vert, éteint Pas de tension de sortie. Vert, fixe La tension de sortie est conforme aux spécifications. Jaune, fixe La tension de sortie est hors spécifications. Vert, éteint – Module hors tension. Vert, fixe La tension d’alimentation est conforme aux spécifications. – Jaune, fixe 78 Modules POINT Guard I/O Une erreur récupérable s’est produite ou une mise à jour du firmware est en cours. Rouge, fixe État du réseau Rouge, clignotant (NS) Rouge, fixe Points d’entrée (INx) Modules Guard I/O EtherNet/IP La tension d’alimentation est hors spécifications. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Réinitialisation d’un module en condition d’origine Chapitre 5 Si un module Guard I/O était utilisé précédemment, effacez la configuration existante avant de l’installer dans un réseau de sécurité, en le réinitialisant en condition d’origine. Lorsque le logiciel RSLogix 5000 est en ligne avec l’automate, l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module) affiche le propriétaire actuel de la configuration. Lorsque le projet ouvert est propriétaire de la configuration, Local est affiché. Lorsqu’un second équipement est propriétaire de la configuration, Remote (Distant) s’affiche, ainsi que le numéro de réseau de sécurité (SNN) et l’adresse de station ou le numéro de logement du propriétaire de la configuration. Communication error (Erreur de communication) s’affiche en cas d’échec de la lecture du module. Si la connexion est locale, vous devez inhiber la connexion du module avant de réinitialiser la propriété. Suivez ces étapes pour inhiber le module. 1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le module et choisissez Properties (Propriétés). 2. Cliquez sur l’onglet Connection (Connexion). 3. Cliquez sur Inhibit Connection (Inhiber la connexion). 4. Cliquez sur Apply (Appliquer), puis sur OK. Suivez ces étapes pour réinitialiser le module dans sa configuration d’origine lorsque vous êtes en ligne. 1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le module et choisissez Properties (Propriétés). 2. Cliquez sur l’onglet Safety (Sécurité). 3. Cliquez sur Reset Ownership (Réinitialiser la propriété). CONSEIL Remplacement d’un module à l’aide du logiciel RSLogix 5000 Vous ne pouvez pas réinitialiser le propriétaire d’un module lorsque des modifications de ses propriétés sont en cours, ou lorsqu’une signature de tâche de sécurité est présente ou encore lorsque la sécurité est verrouillée. Vous pouvez utiliser le logiciel RSLogix 5000 pour remplacer un module Guard I/O sur un réseau Ethernet. Pour remplacer un module Guard I/O sur un réseau DeviceNet, le choix du logiciel dépend du type de ce module. Tableau 23 – Logiciel Si vous utilisez un… Utilisez le logiciel… Voir… module Guard I/O 1791DS avec un adaptateur 1756-DNB RSLogix 5000 ci-dessous module Guard I/O 1734 avec un adaptateur 1734-PDN logiciel RSNetWorx for DeviceNet Remplacement d’un module POINT Guard I/O à l’aide du logiciel RSNetWorx for DeviceNet, page 86 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 79 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Si vous comptez sur une partie du système CIP Safety pour maintenir un comportement SIL3 pendant le remplacement et le test fonctionnel d’un module, l’utilisation de la fonctionnalité Configure Always (Toujours configurer) est déconseillée. Passez à Remplacement avec « Configure Only When No Safety Signature Exists » validé, page 80. Si vous ne comptez pas sur la totalité du système de commande CIP Safety routable pour maintenir le niveau SIL 3/PLe pendant le remplacement et le test fonctionnel du module, la fonctionnalité Configure Always (Toujours configurer) peut être utilisée. Allez à Remplacement avec « Configure Always » validé, page 84. Le module de remplacement est configuré dans l’onglet Safety (Sécurité) de l’automate GuardLogix. Figure 22 – Remplacement de module d’E/S de sécurité Remplacement avec « Configure Only When No Safety Signature Exists » validé Quand un module est remplacé, la configuration sera téléchargée depuis l’automate de sécurité si le DeviceID (ID de dispositif ) du nouveau module correspond à l’ancien. L’identifiant DeviceID est une combinaison de l’adresse IP de la station et du numéro de réseau de sécurité (SNN) qui est mise à jour quand le SNN est établi. Si le projet est configuré selon « Configure Only When No Safety Signature Exists » (Configurer seulement en absence de signature de sécurité), suivez les étapes appropriées du Tableau 24 pour remplacer un module POINT Guard I/O en fonction de votre scénario. Une fois que vous avez terminé les étapes correctement, le DeviceID correspondra à l’original, ce qui permet à l’automate de sécurité de télécharger la configuration de module correcte et de rétablir la connexion de sécurité. 80 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Chapitre 5 Tableau 24 – Remplacement d’un module La signature de sécurité GuardLogix existe Condition du module de remplacement Action requise Non Pas de SNN (matériel neuf) Aucune. Le module est prêt pour l’emploi. Oui ou non Même SNN que dans la configuration de la tâche de sécurité originale Aucune. Le module est prêt pour l’emploi. Oui Pas de SNN (matériel neuf) Voir Scénario 1 – Le module de remplacement est neuf et la signature de sécurité existe, page 81. Oui SNN différent de la configuration de la tâche de sécurité originale Voir Scénario 2 – Le SNN du module de remplacement est différent de l’original et une signature de sécurité existe, page 82. Non Voir Scénario 3 – Le SNN du module de remplacement est différent de l’original et aucune signature de sécurité n’existe, page 84. Scénario 1 – Le module de remplacement est neuf et la signature de sécurité existe 1. Retirez l’ancien module d’E/S et installez le nouveau. 2. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le module POINT Guard I/O de remplacement et choisissez Properties (Propriétés). 3. Cliquez sur le bouton situé à droite du numéro de réseau de sécurité pour ouvrir la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro SNN). 4. Cliquez sur Set (Définir). Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 81 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety 5. Vérifiez que le voyant d’état du réseau (NS) clignote alternativement en vert et rouge sur le module concerné avant de cliquer sur Yes (Oui) dans la boîte de dialogue Set Safety Network Number in Module (Définir le numéro SNN dans le module) pour confirmer le numéro SNN et valider le module de remplacement. 6. Suivez les procédures définies dans votre société pour la réalisation des tests fonctionnels du nouveau module d’E/S et du système et la revalidation de ce système. Scénario 2 – Le SNN du module de remplacement est différent de l’original et une signature de sécurité existe 1. Retirez l’ancien module d’E/S et installez le nouveau. 2. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le module POINT Guard I/O et choisissez Properties (Propriétés). 3. Cliquez sur l’onglet Safety (Sécurité). 4. Cliquez sur Reset Ownership (Réinitialiser la propriété). 5. Cliquez sur OK. 6. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’automate et choisissez Properties (Propriétés). 82 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Chapitre 5 7. Cliquez sur le bouton situé à droite du numéro de réseau de sécurité pour ouvrir la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro SNN). 8. Cliquez sur Set (Définir). 9. Vérifiez que le voyant d’état du réseau (NS) clignote alternativement en vert et rouge sur le module concerné avant de cliquer sur Yes (Oui) dans la boîte de dialogue de confirmation pour affecter le numéro SNN et valider le module de remplacement. 10. Suivez les procédures définies dans votre société pour la réalisation des tests fonctionnels du nouveau module d’E/S et du système et la revalidation de ce système. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 83 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Scénario 3 – Le SNN du module de remplacement est différent de l’original et aucune signature de sécurité n’existe 1. Retirez l’ancien module d’E/S et installez le nouveau. 2. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le module POINT Guard I/O et choisissez Properties (Propriétés). 3. Cliquez sur l’onglet Safety (Sécurité). 4. Cliquez sur Reset Ownership (Réinitialiser la propriété). 5. Cliquez sur OK. 6. Suivez les procédures définies dans votre société pour la réalisation des tests fonctionnels du nouveau module d’E/S et du système et la revalidation de ce système. Remplacement avec « Configure Always » validé ATTENTION : n’activez la fonction « Configure Always » (Toujours configurer) que si vous n’avez pas besoin de faire appel à une quelconque partie du système de commande CIP Safety pour maintenir un comportement SIL 3 pendant le remplacement et le test fonctionnel d’un module. N’introduisez pas sur un réseau CIP Safety des modules dans leur configuration d’origine lorsque la fonctionnalité Configure Always (Toujours configurer) est activée, sauf en suivant cette procédure de remplacement. Si la fonction « Configure Always » (Toujours configurer) est activée dans le logiciel RSLogix 5000, l’automate vérifiera automatiquement la présence et connectera un module de remplacement satisfaisant à l’ensemble des exigences suivantes : • L’automate contient déjà des informations de configuration pour un module de même type à cette adresse réseau. • Le module est dans la condition d’origine ou possède un SNN qui correspond à la configuration. 84 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Chapitre 5 Si le projet est configuré pour « Configure Always », suivez les étapes appropriées pour remplacer un module POINT Guard I/O. 1. Retirez l’ancien module d’E/S et installez le nouveau. a. Si le module est en condition d’origine, allez à l’étape 6. Aucune action n’est nécessaire pour que l’automate GuardLogix acquiert la propriété du module. b. Si une erreur de discordance de SNN se produit, passez à l’étape suivante pour réinitialiser le module en condition d’origine. 2. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le module POINT Guard I/O et choisissez Properties (Propriétés). 3. Cliquez sur l’onglet Safety (Sécurité). 4. Cliquez sur Reset Ownership (Réinitialiser la propriété). 5. Cliquez sur OK. 6. Suivez les procédures prescrites par votre entreprise pour réaliser les tests fonctionnels du nouveau module d’E/S et du système, et revalider ce système. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 85 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Remplacement d’un module POINT Guard I/O à l’aide du logiciel RSNetWorx for DeviceNet Suivez ces étapes pour remplacer un module POINT Guard I/O quand le module et l’automate sont sur un réseau DeviceNet. 1. Remplacez le module et réglez le numéro de station pour qu’il corresponde à celui du module original. 2. Ouvrez votre projet dans le logiciel RSNetWorx for DeviceNet. Si le module de remplacement est neuf ou a un SNN qui ne correspond pas au module d’origine, le module apparaît avec un point d’exclamation. 3. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le module et choisissez Download to Device (Télécharger le dispositif ). 4. Cliquez sur Yes (Oui) pour confirmer. 5. Dans la boîte de dialogue Safety Network Number Mismatch (Discordance de SNN), cliquez sur Download (Télécharger) pour établir le SNN dans le module de remplacement. 86 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Chapitre 5 6. Vérifiez que le voyant d’état du réseau (NS) clignote sur le module correct et cliquez sur OK pour établir le SNN sur ce dispositif. Le logiciel RSNetWorx for DeviceNet confirme que le SNN a été établi. Une fois que le téléchargement s’est terminé avec succès, la vue principale du projet affiche ce message : « The device at address xx has been downloaded » (Le dispositif à l’adresse [xx] a été téléchargé). « Any device-specific messages related to the download operation displayed separately » (Tous les messages spécifiques au périphérique en relation avec l’opération de téléchargement sont affichés séparément). En supposant que c’est la configuration correcte provenant du fichier DNT original, le SNN et la signature de configuration correspondent maintenant à l’original. Si vous êtes déjà connecté à l’automate, une connexion est établie. Il est inutile de passer l’automate hors du mode Exécution pour télécharger le module de remplacement. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 87 Chapitre 5 Ajout, configuration, surveillance et remplacement d’E/S de sécurité CIP Safety Si vous téléchargez cette configuration dans un agencement temporaire, placez le module sur le réseau et il se connecte automatiquement à l’automate. Si la configuration téléchargée dans le module ne provenait pas du fichier DNT original, la signature de configuration ne correspondra pas à l’originale. Même si vous créez les mêmes paramètres dans un nouveau fichier DNT, les parties de temps et de date de la signature seront différentes et par conséquent la connexion avec l’automate ne sera pas réalisée. Si cela se produit, cliquez sur l’onglet Safety Connection (Connexion de sécurité) de l’automate qui vous a indiqué que la signature de configuration est différente et qui vous offre l’option de faire correspondre la nouvelle signature de configuration. Toutefois, vous devriez d’abord revalider le système de sécurité, car il n’utilise pas le fichier DNT original. 7. Cliquez sur Yes (oui). Ceci sort l’automate du mode Exécution et vous invite à télécharger les modifications. 8. Cliquez sur Yes (Oui) pour télécharger la nouvelle configuration de connexion dans l’automate SmartGuard. Quand le téléchargement est terminé, remettez l’automate en mode Exécution et la connexion avec le module de remplacement est établie. 9. Suivez les procédures prescrites par votre entreprise pour réaliser les tests fonctionnels du nouveau module d’E/S et du système, et revalider ce système. 88 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité Sujet Page La tâche de sécurité 90 Programmes de sécurité 92 Sous-programmes de sécurité 92 Points de sécurité 92 Points de sécurité produits/consommés 97 Mappage de points de sécurité 102 Protection de l’application de sécurité 105 Restrictions au niveau du logiciel 108 Ce chapitre présente les composants d’un projet de sécurité et informe sur l’utilisation de fonctions permettant de garantir l’intégrité des applications de sécurité, comme la signature de tâche de sécurité et le verrouillage de sécurité. Pour connaître les directives et les conditions à respecter pour le développement et la mise en service d’applications de sécurité SIL 3 et PLe, reportez-vous à la publication 1756-RM093, « Systèmes automates GuardLogix – Manuel de référence sur la sécurité ». Ce manuel de référence sur la sécurité traite des sujets suivants : • création d’une spécification détaillée pour un projet ; • écriture, documentation et test de l’application ; • création d’une signature de tâche de sécurité pour l’identification et la protection du projet ; • validation du projet transféré à partir de son impression ou de son affichage en comparant manuellement les configurations, les données de sécurité et la logique du programme de sécurité ; • vérification du projet à l’aide de tests types, de simulations, de tests de vérification fonctionnelle ; et s’il y a lieu, un examen de conformité des fonctions de sécurité par un organisme indépendant ; • verrouillage de l’application de sécurité ; • calcul du temps de réaction du système. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 89 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité La tâche de sécurité Lorsque vous créez un projet d’automate de sécurité, le logiciel RSLogix 5000 constitue automatiquement une tâche de sécurité comprenant un programme de sécurité et un sous-programme principal (de sécurité). Figure 23 – Tâche de sécurité dans la fenêtre d’organisation de l’automate Dans le cadre de cette tâche de sécurité, vous pouvez utiliser plusieurs programmes de sécurité eux-même composés de divers sous-programmes de sécurité. L’automate GuardLogix prend en charge une tâche de sécurité. La tâche de sécurité ne peut pas être supprimée. Vous ne pouvez pas planifier des programmes standard ou exécuter des sousprogrammes standard au sein de la tâche de sécurité. Spécification de la période de la tâche de sécurité La tâche de sécurité est une tâche périodique. Vous devez sélectionner la priorité de la tâche et un temps de chien de garde via les Task Properties (Propriétés de la tâche) de la boîte de dialogue Safety Task (Tâche de sécurité). Pour ouvrir cette boîte de dialogue, cliquez sur la tâche de sécurité avec le bouton droit de la souris et sélectionnez Properties (Propriétés). Figure 24 – Configuration de la période de la tâche de sécurité 90 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Chapitre 6 La tâche de sécurité doit avoir une priorité élevée. Vous devez définir la période de la tâche de sécurité (en ms) et le chien de garde de la tâche de sécurité (en ms). La période de la tâche de sécurité est la périodicité à laquelle elle s’exécute. Le chien de garde de la tâche de sécurité correspond à la durée maximale autorisée entre le début et la fin de son exécution. La période de la tâche de sécurité est limitée à 500 ms maximum et ne peut pas être modifiée en ligne. Assurez-vous que la tâche de sécurité dispose d’assez de temps pour terminer l’exécution de la logique avant qu’elle ne soit à nouveau déclenchée. Si un timeout du chien de garde de la tâche de sécurité se produit, un défaut de sécurité irrécupérable est généré dans l’automate de sécurité. La période de la tâche de sécurité influe directement sur le temps de réaction du système. Vous trouverez des informations détaillées sur le calcul du temps de réaction du système dans la publication 1756-RM093, « Systèmes d’automates GuardLogix – Manuel de référence sur la sécurité ». Exécution de la tâche de sécurité La tâche de sécurité s’exécute de la même façon qu’une tâche périodique standard, à l’exception des caractéristiques suivantes : • La tâche de sécurité ne démarre pas tant que l’automate principal et son partenaire de sécurité n’ont pas établi leur partenariat de commande. Toutefois, les tâches standard commenceront à s’exécuter dès que l’automate sera passé en mode RUN (Exécution). • Tous les points d’entrée de sécurité (entrées, points consommés et mappés) sont mis à jour et gelés au début de l’exécution de la tâche de sécurité. Pour de plus amples informations sur le mappage des points de sécurité, voir page 102. • Les valeurs des point de sortie de sécurité (sorties et points produits) sont mises à jour à la fin de l’exécution de la tâche de sécurité. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 91 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité Programmes de sécurité Les programmes de sécurité possèdent toutes les caractéristiques des programmes standard, excepté qu’ils ne peuvent être planifiés qu’à l’intérieur d’une tâche de sécurité et ne peuvent contenir que des composants de sécurité. Les programmes de sécurité ne peuvent contenir que des sous-programmes de sécurité, l’un d’eux devant être défini comme sous-programme principal et un autre comme sousprogramme de gestion des défauts. Les programmes de sécurité ne peuvent pas contenir de sous-programmes standard ou de points standard. Sous-programmes de sécurité Les sous-programmes de sécurité possèdent tous les attributs des sousprogrammes standard, hormis le fait qu’ils ne peuvent exister que dans un programme de sécurité. Pour l’instant, seule la logique à relais est prise en charge pour la programmation des sous-programmes de sécurité. CONSEIL Points de sécurité Le logiciel RSLogix 5000 utilise un filigrane permettant de distinguer visuellement un sous-programme de sécurité d’un sous-programme standard. Un point est une zone de la mémoire d’un automate dans laquelle des données sont stockées. Les points constituent le mécanisme de base pour l’allocation de la mémoire, le référencement des données à partir de la logique et la surveillance des données. Les points de sécurité possèdent tous les attributs des points standard. Ils utilisent de plus des mécanismes normalisés leur permettant de garantir une intégrité SIL 3 de leurs données. Lorsque vous créez un point, vous lui attribuez les propriétés suivantes : • Nom • Description (facultative) • Type de point • Type de données • Accès • Classe • Style • Accès externe 92 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Chapitre 6 Vous pouvez également définir si la valeur du point doit être une constante. Pour créer un point de sécurité, ouvrez la boîte de dialogue New Tag (Nouveau point) en cliquant avec le bouton droit de la souris sur Controller Tags (Points automate) ou sur Program Tags (Points programme), puis choisissez New Tag (Nouveau point). Figure 25 – Création d’un nouveau point Type de point Le Tableau 25 définit les quatre types de points : de base, alias, produit et consommé. Tableau 25 – Quatre types de point Type de point Description De base Ces points stockent des valeurs qui seront utilisées par le programme au sein du projet. Alias Point faisant référence à un autre point. Un alias de point peut faire référence à un autre alias de point ou à un point de base. Un alias de point peut également faire référence à un composant d’un autre point en renvoyant à un membre d’une structure, à un élément de tableau ou à un bit dans un point ou un membre. IMPORTANT : la création d’un alias entre des points standard et de sécurité est interdite dans les applications de sécurité. Les points standard peuvent plutôt être mappés sur les points de sécurité en utilisant le mappage de points de sécurité. Voir Mappage de points de sécurité, page 102. Produit Point qu’un automate met à la disposition d’autres automates. 15 automates au maximum peuvent consommer (recevoir) simultanément des données. Un point produit envoie ses données à un point consommateur ou plus sans intervention du programme. Les données du point produit sont transmises selon l’intervalle RPI du point consommateur. Consommé Point qui reçoit les données d’un point produit. Le type de donnée du point consommé doit correspondre à celui du point produit. L’intervalle RPI du point consommé détermine la fréquence de mise à jour des données. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 93 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité Type de données Le type de donnée définit la forme sous laquelle le point stocke les données, comme un bit ou un nombre entier. Les types de données peuvent être combinés pour former des structures. Une structure définit un type de données spécifique répondant à un usage particulier. À l’intérieur d’une structure, chaque type de données est appelé « membre ». Tout comme les points, les membres possèdent un nom et un type de données. Vous pouvez créer vos propres structures sous forme de types de données utilisateur. Les automates Logix contiennent des types de données prédéfinis utilisables avec des instructions spécifiques. Seuls les types de données suivants sont autorisés pour les points de sécurité : Tableau 26 – Types de données applicables aux points de sécurité AUX_VALVE_CONTROL DCI_STOP_TEST_MUTE MANUAL_VALVE_CONTROL BOOL DINT MUTING_FOUR_SENSOR_BIDIR CAM_PROFILE DIVERSE_INPUT MUTING_TWO_SENSOR_ASYM CAMSHAFT_MONITOR EIGHT_POS_MODE_SELECTOR MUTING_TWO_SENSOR_SYM CB_CONTINUOUS_MODE EMERGENCY_STOP MOTION_INSTRUCTION CB_CRANKSHAFT_POS_MONITOR ENABLE_PENDANT PHASE CB_INCH_MODE EXT_ROUTINE_CONTROL PHASE_INSTRUCTION CB_SINGLE_STROKE_MODE EXT_ROUTINE_PARAMETERS REDUNDANT_INPUT CONFIGURABLE_ROUT FBD_BIT_FIELD_DISTRIBUTE REDUNDANT_OUTPUT CONNECTION_STATUS FBD_CONVERT SAFETY_MAT CONTROL FBD_COUNTER SERIAL_PORT_CONTROL COUNTER FBD_LOGICAL SFC_ACTION DCA_INPUT FBD_MASK_EQUAL SFC_STEP DCAF_INPUT FBD_MASKED_MOVE SFC_STOP DCI_MONITOR FBD_TIMER SINT DCI_START FIVE_POS_MODE_SELECTOR STRING DCI_STOP INT THRS_ENHANCED DCI_STOP_TEST LIGHT_CURTAIN TIMER DCI_STOP_TEST_LOCK MAIN_VALVE_CONTROL TWO_HAND_RUN_STATION Les types de données REAL sont compatibles avec les projets pour les automates 1756-L7xS, mais ils ne le sont pas avec les projets pour les automates 1756-L6xS ou 1768-L4xS. IMPORTANT 94 Cette restriction est extensible aux types de données utilisateur comportant des types de données prédéfinis. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Chapitre 6 Accès L’accès d’un point détermine où vous pouvez accéder aux données du point. Lorsque vous créez un point, vous le définissez en tant que point d’accès automate (données globales) ou en tant que point d’accès programme pour un programme de sécurité ou standard particulier (données locales). Les points de sécurité peuvent être en accès automate ou programme de sécurité. Points d’accès automate Lorsque les points de sécurité sont en accès automate, tous les programmes ont accès aux données de sécurité. Les points doivent être en accès automate s’ils sont utilisés : • • • • par plusieurs programmes du projet ; pour produire ou consommer des données ; pour communiquer avec un terminal d’IHM PanelView ; pour le mappage d’un point de sécurité. Reportez-vous à Mappage de points de sécurité, page 102 pour plus d’informations. Les points de sécurité en accès automate peuvent être lus, mais pas écrits, par des sous-programmes standard. IMPORTANT Les points de sécurité en accès automate peuvent être lus par n’importe quel sous-programme standard. La fréquence d’actualisation du point de sécurité est basée sur la période de la tâche de sécurité. Les points associés aux E/S de sécurité et aux données de sécurité produites ou consommées doivent être des points de sécurité en accès automate. Pour les points de sécurité produits ou consommés, vous devrez créer un type de données utilisateur. Le premier membre de la structure du point sera réservé à l’état de la connexion. Il utilisera le type de données prédéfini CONNECTION_STATUS. Tableau 27 – Informations connexes Ressource Description Connexions de sécurité, page 127 Contient des informations supplémentaires sur le membre CONNECTION_STATUS « Données d’E/S et de point des automates Logix5000 », publication 1756-PM004 Fournit des recommandations pour la création de types de données utilisateur Points d’accès programme Lorsque les points sont en accès programme, leurs données sont isolées des autres programmes. Vous pouvez réutiliser les noms des points d’accès programme dans différents programmes. Seul un sous-programme de sécurité figurant dans le même programme de sécurité que les points de sécurité d’accès programme peut les lire ou y écrire des données. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 95 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité Classe Les points peuvent être classés en catégorie standard ou sécurité. Les points classés en catégorie sécurité doivent utiliser un type de données compatible. Lorsque vous créez des points d’accès programme, leur classe est automatiquement définie en fonction du type du programme, standard ou de sécurité, pour lequel ils ont été créés. Lorsque vous créez des points d’accès automate, vous devrez choisir leur classe manuellement. Valeur constante Lorsque vous assignez une valeur constante à un point, il ne peut pas être modifié par le programme de l’automate ni par une application externe telle qu’une IHM. Les points à valeur constante ne peuvent pas être forcés. Si aucune signature de tâche de sécurité n’est présente, le logiciel RSLogix 5000 peut modifier des points standard à valeur constante et des points de sécurité. Les points de sécurité ne peuvent pas être modifiés en présence d’une signature de sécurité. Accès externe L’accès externe définit le niveau d’autorisation donné à des dispositifs externes telle qu’une IHM, pour afficher ou modifier des valeurs de point. Les accès par le logiciel RSLogix 5000 ne sont pas concernés par ce réglage. La valeur par défaut est lecture/écriture. Tableau 28 – Niveaux de l’accès externe Réglage de l’accès externe Aucun Lecture seule Lecture/écriture Description Les points ne sont pas accessibles depuis l’extérieur de l’automate. Les points peuvent être parcourus ou lus, mais pas écrits depuis l’extérieur de l’automate. Les points standard peuvent être parcourus, lus et écrits depuis l’extérieur de l’automate. Pour les points d’alias, le type d’accès externe correspond à celui configuré pour le point de base associé. 96 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Points de sécurité produits/ consommés Chapitre 6 Pour transférer des données de sécurité entre des automates GuardLogix de tous types, vous devez utiliser des points de sécurité produits et consommés. Les points produits et consommés nécessitent des connexions. À partir de la version 19 du logiciel RSLogix 5000, le type de connexion par défaut pour les points produits et consommés est envoi individuel (unicast). Tableau 29 – Connexions produites et consommées Point Description de la connexion Produit Un automate GuardLogix peut produire (envoyer) des points de sécurité à destination d’autres automates GuardLogix 1756 ou 1768. L’automate producteur utilise une connexion unique avec chaque consommateur. Consommé Les automates GuardLogix peuvent consommer (recevoir) des points de sécurité en provenance d’autres automates GuardLogix 1756 ou 1768. Chaque point consommé utilise une connexion. Les points de sécurité produits et consommés sont soumis aux restrictions suivantes : • seuls les points d’accès automate peuvent être partagés ; • les points de sécurité produits et consommés sont limités à 128 octets ; • les paires de points produits/consommés doivent utiliser le même type de données utilisateur ; • le premier membre de ce type de données utilisateur doit être du type prédéfini CONNECTION_STATUS ; • l’intervalle RPI du point de sécurité consommé doit correspondre à la période de la tâche de sécurité de l’automate GuardLogix producteur. Pour configurer correctement des points de sécurité produits et consommés et partager des donnés entre les automates de sécurité homologues, vous devez correctement configurer les automates de sécurité homologues, produire un point de sécurité, et consommer un point de sécurité, en suivant la description cidessous. Configuration des numéros de réseau de sécurité des automates de sécurité homologues L’automate de sécurité homologue est assujetti aux mêmes caractéristiques de configuration que l’automate de sécurité local. L’automate de sécurité homologue doit également avoir un numéro SNN. Ce numéro SNN dépend de sa position dans le système. Tableau 30 – SNN et position de l’automate Emplacement de l’automate de sécurité homologue SNN Placé dans le châssis local Les automates GuardLogix situés dans un même châssis doivent avoir le même numéro SNN. Placé dans un autre châssis L’automate doit avoir un numéro SNN spécifique. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 97 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité Suivez ces étapes pour copier et coller le SNN. 1. Ajoutez l’automate producteur à l’arborescence des E/S de l’automate consommateur. Automate consommateur Automate producteur 2. Dans la fenêtre d’organisation de l’automate, cliquez sur l’automate concerné avec le bouton droit de la souris et sélectionnez Properties (Propriétés). 3. Copiez le SNN de l’automate producteur. CONSEIL Vous pouvez copier et coller un numéro SNN à l’aide des boutons de la boîte de dialogue Safety Network Number (Numéro de réseau de sécurité). Ouvrez les boîtes de dialogue Safety Network Number respectives en cliquant sur le bouton situé à droite du champ SNN de la boîte de dialogue des propriétés. 4. Dans la fenêtre d’organisation de l’automate, cliquez sur l’automate concerné avec le bouton droit de la souris et sélectionnez Properties (Propriétés). 98 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Chapitre 6 5. Collez le numéro SNN de l’automate producteur dans le champ SNN. Boîte de dialogue des propriétés de l’automate producteur dans le projet producteur Boîte de dialogue des propriétés du module dans le projet consommateur Collez le numéro SNN Copiez le numéro SNN Production d’un point de sécurité Pour permettre la production d’un point de sécurité procédez de la façon suivante. 1. Dans le projet des automates producteurs, créez un type de données utilisateur pour définir la structure des données à produire. Vérifiez que le premier membre de données est bien du type CONNECTION_STATUS. 2. Cliquez avec le bouton droit sur Controller Tags (Points automate) et sélectionnez New Tag (Nouveau point). 3. Définissez le type comme Produced (Produit), la classe comme Safety (Sécurité) et le type de données (Data Type) comme le type utilisateur que vous avez créé à l’étape 1. 4. Cliquez sur Connection (Connexion) et entrez le nombre de consommateurs. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 99 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité 5. Cliqué sur Advanced (Avancé) si vous souhaitez modifier le type de connexion en désélectionnant « Allow Unicast Consumer Connections » (Autoriser les connexions consommateur en envoi individuel). 6. Cliquez sur OK. Consommation de points de données de sécurité Pour autoriser la consommation de données produites par un autre automate, procédez de la façon suivante. 1. Dans le projet d’automate consommateur, créez un type de données utilisateur identique à celui créé dans le projet producteur. CONSEIL Le type de données utilisateur peut être copié à partir du projet producteur et collé dans le projet consommateur. 2. Cliquez avec le bouton droit sur Controller Tags (Points automate) et sélectionnez New Tag (Nouveau point). 3. Définissez le type comme Consumed (Consommé), la classe comme Safety (Sécurité) et le type de données (Data Type) comme étant le type de données utilisateur que vous avez créé à l’étape 1. 100 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Chapitre 6 4. Cliquez sur Connection (Connexion) pour ouvrir la boîte de dialogue Consumed Tag Connection (Connexion de point consommé). 5. Sélectionnez l’automate producteur des données. 6. Entrez le nom du point produit. 7. Cliquez sur l’onglet Safety (Sécurité). 8. Saisissez l’intervalle entre trames requis (RPI) pour la connexion par incréments de 1 ms. La valeur par défaut est de 20 ms. Projet consommateur Projet producteur L’intervalle RPI indique la période de rafraîchissement des données sur une connexion. Le RPI du point de sécurité consommé doit correspondre à la période de la tâche de sécurité du projet de sécurité producteur. La limite de temps de réponse d’une connexion correspond à la rémanence maximale des paquets de sécurité sur la connexion en question. Pour les contraintes de temps simples, il suffit généralement d’ajuster la valeur RPI pour obtenir une limite acceptable du temps de réponse de la connexion. Le délai réseau maximum (Max Network Delay) est le délai de transport maximum observé entre la production des données et leur réception. Lorsque vous êtes en ligne, vous pouvez remettre à zéro ce délai réseau maximum en cliquant sur Reset Max. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 101 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité 9. Si la limite de temps de réponse de la connexion vous paraît acceptable, cliquez sur OK. Dans le cas d’une configuration plus complexe, utilisez le bouton Advanced (Avancé) pour accéder aux paramètres avancés de limite de temps de réponse de la connexion (Advanced Connection Reaction Time Limit). Le multiplicateur de timeout (Timeout Multiplier) de la connexion définit la durée de réception maximum d’un paquet de données en nombre d’intervalles RPI, au terme de laquelle la connexion sera déclarée expirée. Le multiplicateur de délai réseau (Network Delay Multiplier) définit le temps d’acheminement d’un message conformément aux exigences du protocole CIP Safety. Il indique le temps de transfert aller et retour entre le producteur et le consommateur. Vous pouvez utiliser le multiplicateur de délai réseau pour augmenter ou diminuer la limite du temps de réponse de la connexion. Tableau 31 – Informations connexes Mappage de points de sécurité 102 Ressource Description Pages 71…75 Fournit des informations supplémentaires sur le réglage du RPI ainsi que sur l’incidence du délai réseau maximum, du multiplicateur de timeout et du multiplicateur de délai réseau sur le temps de réponse de la connexion Chapitre 9 Contient des Informations sur le type de donnée prédéfini CONNECTION_STATUS. « Points produits et consommés des automates Logix5000 – Manuel de programmation », publication 1756-PM011 Fournit des informations détaillées sur l’utilisation de points produits et consommés Un sous-programme de sécurité ne peut pas accéder directement à des points standard d’accès automate. Pour permettre l’utilisation de données de points standard dans des sous-programmes de la tâche de sécurité, les automates GuardLogix disposent d’une fonction de mise en correspondance de points de sécurité qui permet de copier des valeurs de point standard dans la mémoire de la tâche de sécurité. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Chapitre 6 Restrictions Le mappage de points de sécurité est soumis aux restrictions suivantes : • la paire point de sécurité/point standard doit être en accès automate ; • les types de données de la paire point de sécurité/point standard doivent correspondre ; • les alias de points ne sont pas autorisés ; • le mappage doit être applicable à l’ensemble du point. Par exemple, « myTimer.pre » ne sera pas autorisé si « myTimer » est un point de type TIMER ; • une paire mappée est constituée d’un point standard mis en correspondance avec un point de sécurité ; • vous ne pouvez pas mapper un point standard avec un point de sécurité défini comme constante ; • vous ne pouvez pas modifier le mappage de points lorsque : – la sécurité du projet est verrouillée ; – il existe une signature de tâche de sécurité ; – le commutateur à clé de l’automate est en position RUN (Exécution) ; – une erreur de sécurité irrécupérable existe ; – le partenariat entre l’automate principal et son partenaire de sécurité est incorrect. ATTENTION : Lorsque vous utilisez des données standard dans un sous-programme de sécurité, vous devez définir une procédure rigoureuse pour garantir que leur traitement soit effectué de manière conforme. L’utilisation de données standard dans un point de sécurité n’en fait pas des données de sécurité. Vous ne devez pas commander directement une sortie de sécurité SIL 3/PLe avec des données provenant d’un point standard. Pour plus d’informations, reportez-vous à la publication 1756-RM093, « Systèmes automates GuardLogix – Manuel de référence sur la sécurité ». Création de paires de points mappées 1. Sélectionnez Map Safety Tags (Mapper des points de sécurité) dans le menu Logic (Programme) pour ouvrir la boîte de dialogue Safety Tag Mapping (Mappage d’un point de sécurité). Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 103 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité 2. Ajoutez un point existant au Standard Tag Name (Nom de point standard) ou à la colonne Safety Tag Name (Nom de point de sécurité) en entrant le nom de point dans la cellule, ou en choisissant un point à partir du menu déroulant. Cliquez sur la flèche pour afficher la liste filtrée des points dans une boîte de dialogue d’explorateur de points. Dans la colonne Standard Tag Name (Nom des points standard), l’explorateur affiche uniquement les points standard en accès automate. Dans la colonne Safety Tag Name (Nom des points de sécurité), l’explorateur affiche les points de sécurité en accès automate. 3. Ajoutez un point existant à la colonne Standard Tag Name (Nom de point standard) ou Safety Tag Name (Nom de point de sécurité) en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la cellule vide, en sélectionnant New Tag (Nouveau point) et en entrant le nom du point dans la cellule. 4. Cliquez dans la cellule avec le bouton droit de la souris et sélectionnez New tagname (Nouveau nom de point). Le nouveau nom de point sera celui que vous venez de saisir. Surveillance de l’état du mappage des points La colonne la plus à gauche de la boîte de dialogue Safety Tag Mapping (Mappage des points de sécurité) indique l’état des paires mappées. Tableau 32 – Icônes d’état du mappage des points Contenu de la cellule Description Vide Le mappage de points est correct. Lorsque vous êtes hors ligne, l’icône X indique que le mappage des points est incorrect. Vous pouvez passer à une autre ligne ou fermer la boîte de dialogue Safety Tag Mapping.(1) En ligne, un adressage incorrect de point génère un message d’erreur expliquant pourquoi cet adressage n’est pas valable. Vous ne pouvez pas passer à une autre ligne ni fermer la boîte de dialogue Safety Tag Mapping tant que subsiste cette erreur de mappage. Indique la ligne actuellement sélectionnée. Indique la ligne de création d’une nouvelle paire mappée. Indique une modification en cours. (1) Le mappage des points est également vérifié lors de la vérification du projet. Un mappage de points incorrect entraîne une erreur de vérification du projet. Pour plus d’informations, reportez-vous aux restrictions de mappage des points, page 103. 104 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Protection de l’application de sécurité Chapitre 6 Vous pouvez protéger votre programme d’application de modifications non autorisées en verrouillant la sécurité sur l’automate puis en générant et en enregistrant une signature de tâche de sécurité. Verrouillage de sécurité de l’automate Il est possible de verrouiller la sécurité sur un automate GuardLogix de façon à empêcher toute modification des éléments de commande relatifs à la sécurité. La fonction de verrouillage de la sécurité ne s’applique qu’aux composants de sécurité, tels que la tâche de sécurité, les programmes et les sous-programmes de sécurité, les instructions complémentaires de sécurité, les points de sécurité, les E/S de sécurité et la signature de tâche de sécurité. Lorsque la sécurité de l’automate est verrouillée, les actions suivantes ne sont pas autorisées sur la partie sécurité de l’application : • programmation ou modifications en ligne et hors ligne (notamment des instructions complémentaires de sécurité) ; • forçage des E/S de sécurité ; • changement de l’état d’inhibition des E/S de sécurité ou des connexions produites ; • manipulation des données de sécurité (sauf par un sous-programme de sécurité) ; • génération ou suppression de la signature de tâche de sécurité. CONSEIL Le texte du bouton d’état de la sécurité de la barre En ligne indique si la sécurité est verrouillée ou non. Bouton d’état de la sécurité La barre d’applications affiche également les icônes suivantes pour indiquer si les fonctions de sécurité sont verrouillées ou non sur l’automate de sécurité. • = automate verrouillé • = automate déverrouillé Vous pouvez sécuriser le projet d’automate, que vous soyez en ligne ou non et que vous disposiez ou non de la source originale du programme. Des forçages de sécurité ou des modifications de sécurité en ligne ne doivent cependant pas être en cours. Vous ne pouvez pas verrouiller ou déverrouiller la sécurité lorsque le commutateur à clé est en position RUN (Exécution). CONSEIL Les actions de verrouillage ou de déverrouillage de la sécurité sont enregistrées dans le journal de l’automate. Pour plus d’informations sur la façon d’accéder au journal de l’automate, reportezvous à la publication 1756-PM015, « Informations et états des automates Logix5000 – Manuel de programmation ». Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 105 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller la sécurité de l’automate soit depuis l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate), soit en sélectionnant Tools>Safety>Safety Lock/ Unlock (Outils > Sécurité > Verrouiller/Déverrouiller la sécurité). Figure 26 – Verrouillage de la sécurité de l’automate Si vous avez défini un mot de passe pour la fonction de verrouillage de la sécurité, vous devez le saisir dans le champ Enter Password (Entrer le mot de passe). Dans le cas contraire, cliquez sur Lock (Verrouiller). Vous pouvez également définir ou modifier le mot de passe à partir de la boîte de dialogue Safety Lock (Verrouillage de la sécurité). Voir page 49. La fonction de verrouillage de sécurité décrite dans la présente section, ainsi que les fonctions de sécurité standard de RSLogix, concernent les applications à base d’automate GuardLogix. Pour plus d’informations sur les fonctions de sécurité de RSLogix 5000, reportezvous à la publication 1756-PM016, « Logix5000 Controllers Security Programming Manual ». Génération d’une signature de tâche de sécurité Avant d’entreprendre les tests de vérification, vous devez générer la signature de tâche de sécurité. Vous ne pouvez générer cette signature de sécurité que lorsque l’automate GuardLogix est en ligne, en mode programmation, sécurité déverrouillée, sans forçage de sécurité, sans modifications de sécurité en ligne en attente et sans défaut de sécurité. L’indication d’état de la sécurité doit être Safety Task OK (Tâche de sécurité OK). De plus, vous ne pouvez pas générer une signature de tâche de sécurité si l’automate est en mode Execution et la protection du mode exécution activée. CONSEIL Vous pouvez visualiser l’état de la sécurité par l’intermédiaire du bouton situé sur la barre Online (En ligne) – voir page 126) – ou dans l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate), comme indiqué page 107. Vous pouvez générer la signature de tâche de sécurité à partir de l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate) en cliquant sur le bouton Generate (Générer). Vous pouvez 106 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Développement d’applications de sécurité Chapitre 6 également sélectionner Tools>Safety>Generate Signature (Outils>Sécurité>Générer la signature). Figure 27 – Onglet Sécurité Si une signature existe déjà, la confirmation de son remplacement vous est demandée. CONSEIL La création et la suppression d’une signature de tâche de sécurité sont enregistrées dans le journal de l’automate. Pour de plus amples informations sur la façon d’accéder au journal de l’automate, reportez-vous à la publication 1756-PM015, « Informations et états des automates Logix5000 Manuel de programmation ». Lorsqu’une signature de tâche de sécurité est présente, les actions suivantes ne sont pas autorisées dans la partie sécurité de l’application : • programmation ou modifications en ligne et hors ligne (notamment des instructions complémentaires de sécurité) ; • forçage des E/S de sécurité ; • changement de l’état d’inhibition des E/S de sécurité ou des automates producteurs ; • manipulation des données de sécurité (sauf par un sous-programme de sécurité). Copier la signature de tâche de sécurité Vous pouvez utiliser le bouton Copy (Copier) pour créer un enregistrement de la signature de tâche de sécurité qui sera utilisable pour la documentation, la comparaison et la validation du projet de sécurité. Cliquez sur Copy (Copier) pour copier les composants d’identification, de date et d’heure dans le pressepapiers de Windows. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 107 Chapitre 6 Développement d’applications de sécurité Supprimer la signature de tâche de sécurité Cliquez sur Delete (Supprimer) pour effacer la signature de tâche de sécurité. La signature de tâche de sécurité ne peut pas être supprimée lorsque : • la sécurité de l’automate est verrouillée ; • l’automate est en mode Run (Exécution) avec le commutateur à clé dans la position RUN ; • l’automate est en mode Run (Exécution) ou en mode Remote Run (Exécution à distance) et la protection en mode d’exécution est activée. ATTENTION : Si vous supprimez la signature de tâche de sécurité, vous devrez tester et valider à nouveau la conformité SIL 3/PLe de votre système. Pour de plus amples informations sur les impératifs SIL 3, reportez-vous à la publication 1756-RM093, « Systèmes automates GuardLogix – Manuel de référence sur la sécurité ». Restrictions au niveau du logiciel Des restrictions d’accès à certaines options de menu et fonctions (telles que Couper, Coller, Supprimer, Rechercher et Remplacer) sont imposées par le logiciel de programmation pour empêcher la modification des éléments de sécurité dans les situations suivantes : • • • • la sécurité de l’automate est verrouillée ; il existe une signature de sécurité ; il existe des défauts de sécurité ; l’état de la sécurité indique : – partenaire manquant ; – partenaire indisponible ; – matériel incompatible ; – firmware incompatible. Si une seule de ces conditions est présente, vous ne pourrez pas : • créer ou modifier des objets de sécurité, notamment les programmes, les sous-programmes, les points, les instructions complémentaires et les modules d’E/S de sécurité ; IMPORTANT Les temps de scrutation de la tâche de sécurité ainsi que les programmes de sécurité peuvent être réinitialisés lorsque l’automate est en ligne. appliquer des forçages de points de sécurité ; créer de nouveaux mappages de point de sécurité ; modifier ou supprimer des mappages de points ; modifier ou supprimer des types de données utilisateur utilisés par des points de sécurité ; • modifier le nom de l’automate, sa description, le type du châssis, l’emplacement, ainsi que le numéro de réseau de sécurité ; • modifier ou supprimer la signature de tâche de sécurité lorsque la sécurité est verrouillée. • • • • 108 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 7 Mise en ligne de l’automate Connexion de l’automate au réseau Sujet Page Connexion de l’automate au réseau 109 Compréhension des facteurs affectant la mise en ligne 111 Téléchargement 113 Transfert 115 Passer en ligne 116 Si ce n’est pas déjà fait, connectez l’automate au réseau. Tableau 33 – Connexions de communication Pour ce type de connexion Utiliser… Voir… Série câble 1756-CP3 ou 1747-CP3 Connexion au port série d’un automate 1756-L6xS, page 36 USB câble USB 2.0 Connexion au port USB d’un automate 1756-L7xS, page 34 EtherNet/IP Un module EtherNet/IP monté dans un logement libre dans le même châssis que l’automate Connexion entre un périphérique EtherNet/IP et votre ordinateur, page 110 DeviceNet Un module 1756-DNB monté dans un logement libre dans le même châssis que l’automate. ControlNet Un module 1756-CN2 monté dans un logement libre dans le même châssis que l’automate Connexion entre un module de communication ControlNet ou un scrutateur DeviceNet et votre ordinateur, page 110 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 109 Chapitre 7 Mise en ligne de l’automate Connexion entre un périphérique EtherNet/IP et votre ordinateur AVERTISSEMENT : si vous branchez ou débranchez le câble de communication avec le module ou tout autre périphérique du réseau sous tension, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans les installations en environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. Raccordez votre dispositif EtherNet/IP au PC au moyen d’un câble Ethernet. Figure 28 – Connexions Ethernet Module de communication Ethernet Switch Ethernet Câbles Ethernet standard ou croisés avec connecteur RJ45 Connexion entre un module de communication ControlNet ou un scrutateur DeviceNet et votre ordinateur Pour accéder à un réseau ControlNet ou DeviceNet , vous pouvez procéder de l’une des deux manières suivantes : • vous connecter directement au réseau ; • vous connecter à un réseau série ou EtherNet/IP et naviguer (par passerelle) jusqu’au réseau souhaité. Cette procédure ne nécessite pas de programmation supplémentaire. Configuration d’un driver EtherNet/IP, ControlNet ou DeviceNet Pour plus d’informations sur la configuration d’un driver, veuillez vous reporter à la publication appropriée : • « EtherNet/IP Modules in Logix5000 Control Systems », Publication ENET-UM001 • « ControlNet Modules in Logix5000 Control Systems User Manual », Publication CNET-UM001 • « DeviceNet Modules in Logix5000 Control Systems », Publication DNET-UM004 110 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Mise en ligne de l’automate Compréhension des facteurs affectant la mise en ligne Chapitre 7 Le logiciel RSLogix 5000 détermine si une liaison peut être établie avec l’automate cible en s’assurant que le projet hors ligne est nouveau ou qu’il a été modifié. Si le projet est nouveau, vous devez d’abord le télécharger dans l’automate. S’il a été modifié, un message d’invite vous demandera de le transférer ou le télécharger. Si aucune modification n’a été apportée, vous pouvez vous mettre directement en ligne avec l’automate pour surveiller l’exécution du projet. Un certain nombre de facteurs peuvent néanmoins influer sur ces processus. C’est notamment le cas de la fonction Project to Controller Match (Correspondance projet/automate), de l’état et des défauts de sécurité, de la présence d’une signature de tâche de sécurité ainsi que de l’état du verrouillage de la sécurité du projet et de l’automate. Correspondance Projet/Automate La fonction de Project to Controller Match (Correspondance projet/automate) concerne les processus de téléchargement, de transfert et de mise en ligne de projets standard et de sécurité. Si la fonction « Project to Controller Match » (Correspondance projet/ automate) a été activée dans le projet hors ligne, le logiciel RSLogix 5000 comparera le numéro de série de l’automate enregistré dans ce projet hors ligne à celui de l’automate connecté. S’ils ne correspondent pas, vous devrez annuler le téléchargement ou le transfert ou vous connecter au bon automate. À moins que vous ne confirmiez que vous êtes bien connecté à l’automate approprié. Ceci mettra à jour le numéro de série dans le projet afin qu’il corresponde à celui de l’automate cible. Correspondance de la révision du firmware La correspondance de révision du firmware a une incidence sur le processus de téléchargement. Si la révision de l’automate ne correspond pas à celle enregistrée dans le projet, un message vous invite à mettre à jour le firmware de l’automate. Le logiciel RSLogix 5000 vous permet d’effectuer cette mise à jour au cours de la séquence de téléchargement. IMPORTANT CONSEIL Pour mettre à jour le firmware de l’automate, commencez par installer un kit de mise à niveau du firmware. Ce kit de mise à niveau est fourni sur un CD-ROM supplémentaire avec le logiciel RSLogix 5000. Vous pouvez également mettre à jour le firmware en sélectionnant l’utilitaire ControlFLASH™ dans le menu Tools (Outils) du logiciel RSLogix 5000. État et défauts de la sécurité Le transfert du programme logique et la mise en ligne sont autorisés quel que soit l’état de la sécurité. L’état et les défauts de sécurité affectent uniquement le processus de téléchargement. Vous pouvez visualiser l’état de la sécurité dans l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate). Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 111 Chapitre 7 Mise en ligne de l’automate Signature de tâche de sécurité et état du verrouillage de la sécurité La présence d’une signature de tâche de sécurité et l’état du verrouillage de la sécurité de l’automate affectent les processus de transfert et de téléchargement. Lors d’un transfert Si l’automate possède une signature de tâche de sécurité, celle-ci ainsi que l’état du verrouillage de cette tâche de sécurité sont transférés avec le projet. Par exemple, si la sécurité du projet est déverrouillée au niveau de l’automate, la sécurité du projet hors ligne reste déverrouillée à la suite du transfert, même si elle était verrouillée avant le transfert. Au terme du transfert, la signature de tâche de sécurité du projet hors ligne correspondra à celle de l’automate. Lors d’un téléchargement La présence d’une signature de tâche de sécurité ainsi que l’état du verrouillage de la sécurité de l’automate déterminent si le téléchargement peut être effectué ou non. Tableau 34 – Effets du verrouillage de la sécurité et de la signature de tâche de sécurité sur l’exécution du chargement État du verrouillage de la sécurité Automate déverrouillé État de la signature de tâche de sécurité Fonctionnalité du chargement La signature de tâche de sécurité dans le projet hors ligne correspond à celle de l’automate. Tous les composants de projet standard sont chargés. Les points de sécurité sont réinitialisés sur les valeurs qu’ils avaient à la création de la signature de tâche de sécurité. La tâche de sécurité n’est pas chargée. L’état du verrouillage de la sécurité est aligné sur celui du projet hors ligne. Les signatures de tâche de sécurité ne correspondent pas. Si l’automate avait une signature de tâche de sécurité, elle est automatiquement supprimée et le projet est entièrement chargé. L’état du verrouillage de la sécurité est aligné sur celui du projet hors ligne. Les signatures de tâche de sécurité correspondent. Si la sécurité est verrouillée dans le projet hors ligne et dans l’automate, tous les composants de projet standard sont chargés et la tâche de sécurité est réinitialisée sur les valeurs qu’elle avait à la création de la signature de tâche de sécurité. Si la sécurité est déverrouillée dans le projet hors ligne mais qu’elle est verrouillée dans l’automate, le chargement est bloqué. Vous devrez d’abord déverrouiller l’automate pour permettre son exécution. Les signatures de tâche de sécurité ne correspondent pas. Vous devez d’abord déverrouiller l’automate pour permettre le chargement. Si l’automate avait une signature de tâche de sécurité, elle est automatiquement supprimée et le projet est entièrement chargé. L’état du verrouillage de la sécurité est aligné sur celui du projet hors ligne. Automate verrouillé IMPORTANT 112 Lors d’un téléchargement vers un automate dont la sécurité est déverrouillée, si le firmware de l’automate est différent de celui enregistré dans le projet hors ligne, vous pouvez soit : • mettre à jour l’automate afin qu’il corresponde avec celui enregistré dans le projet hors ligne. Une fois cette mise à jour terminée, le projet sera chargé entièrement ; • mettre à jour le projet en fonction de la version de l’automate. Si vous mettez à jour le projet, la signature de tâche de sécurité sera effacée et il sera nécessaire de revalider le système. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Mise en ligne de l’automate Téléchargement Chapitre 7 Procédez de la façon suivante pour transférer votre projet de l’ordinateur vers l’automate. RUN I/O FORCE Projet SAFE RUN SAFETY TASK RS232 BAT RUN OK REM BAT OK PROG Automate Téléchargement 1. Tournez le commutateur à clé de l’automate sur REM. 2. Ouvrez le projet RSLogix 5000 à télécharger. 3. Spécifiez le chemin vers l’automate. a. Cliquez sur le bouton Who Active (Qui est actif ) . b. Sélectionnez l’automate. Pour développer un niveau, cliquez sur le signe +. Si un automate est déjà sélectionné, assurez-vous qu’il s’agit bien de celui que vous souhaitez. 4. Cliquez sur Download (Télécharger). Le logiciel compare les informations suivantes entre le projet hors ligne et la mémoire de l’automate : • le numéro de série de l’automate (si la fonction Project to Controller Match – correspondance Projet/Automate – est sélectionnée) ; • les révisions majeures et mineures du firmware ; • l’état de la sécurité ; • la signature de tâche de sécurité (s’il y en a une) ; • l’état du verrouillage de la sécurité. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 113 Chapitre 7 Mise en ligne de l’automate 5. Suivez les instructions figurant dans le tableau ci-dessous selon le message retourné par le logiciel pour effectuer le téléchargement. Si le logiciel indique Alors Download to the controller (Télécharger sur l’automate). Sélectionnez Download (Télécharger). Le projet est téléchargé dans l’automate et le logiciel RSLogix 5000 se met en ligne. Unable to download to the controller (Impossible de télécharger sur l’automate). Mismatch between the offline project and the controller serial number (Discordance entre le numéro de série du projet hors ligne et celui de l’automate). Selected controller may be the wrong controller (L’automate sélectionné n’est peut-être pas le bon). Connectez-vous au bon automate ou vérifiez qu’il s’agit bien de l’automate approprié. Si c’est le cas, cochez la case Update project serial number (Mettre à jour le numéro de série du projet) pour permettre le téléchargement. Le numéro de série du projet sera alors modifié de façon à correspondre à celui de l’automate. Unable to download to the controller (Impossible de télécharger sur l’automate). The major revision of the offline project and the controller’s firmware are not compatible (Le numéro de révision majeure enregistré dans le projet hors ligne n’est pas compatible avec celui du firmware de l’automate). Sélectionnez Update Firmware (Mettre à jour le firmware). Choisissez la version correcte puis cliquez sur Update (Mettre à jour). Cliquez sur Yes (Oui) pour confirmer votre choix. Unable to download to controller (Impossible de télécharger sur l’automate). The safety partner is missing or unavailable (Le partenaire de sécurité est absent ou indisponible). Annulez le processus de téléchargement. Installez un partenaire de sécurité compatible avant de tenter à nouveau l’opération. Unable to download to controller (Impossible de télécharger sur l’automate). The firmware revision of the safety partner is not compatible with the primary controller (La version de firmware du partenaire de sécurité n’est pas compatible avec celle de l’automate principal). Mettez à jour la version du firmware du partenaire de sécurité. Sélectionnez Update Firmware (Mettre à jour le firmware). Choisissez la version correcte puis cliquez sur Update (Mettre à jour). Cliquez sur Yes (Oui) pour confirmer votre choix. Unable to download to controller (Impossible de télécharger sur l’automate). Safety partnership has not been established (Le partenariat de sécurité n’est pas établi). Annulez le processus de chargement en cours puis relancez-le. Unable to download to controller (Impossible de télécharger sur l’automate). Incompatible safety task signature cannot be deleted while the project is safety-locked (La signature de tâche de sécurité non conforme ne peut pas être supprimée tant que la sécurité du projet est verrouillée). Annulez le téléchargement. Pour pouvoir télécharger le projet, vous devez préalablement déverrouiller la sécurité du projet hors ligne et effacer sa signature de tâche de sécurité. Cannot download in a manner that preserves the safety task signature (Impossible de procéder au téléchargement en préservant la signature de tâche de sécurité). Controller’s firmware minor revision is not compatible with safety task signature in offline project (Le numéro de révision mineure du firmware de l’automate n’est pas compatible avec celui de la signature de la tâche de sécurité dans le projet hors ligne). • En cas d’incompatibilité d’une révision mineure du firmware, mettez à jour celui-ci dans l’automate afin qu’il corresponde exactement à la révision enregistrée dans le projet hors ligne. Cela permettra de préserver la signature de tâche de sécurité existante. Téléchargez ensuite le projet hors ligne. • Pour procéder au téléchargement malgré l’incompatibilité, cliquez sur Download (Télécharger). La signature de la tâche de sécurité est effacée. IMPORTANT : le système de sécurité devra être revalidé. Unable to download to controller (Impossible de télécharger sur l’automate). Controller is locked (L’automate est verrouillé). Controller and offline project safety task signatures do not match (La signature de la tâche de sécurité de l’automate ne correspond pas avec celle du projet hors ligne). Sélectionnez Unlock (Déverrouiller). La boîte de dialogue Safety Unlock for Download (Déverrouiller la sécurité pour le téléchargement) apparaît. Si la case Delete Signature (Supprimer la signature) est cochée et si vous choisissez Unlock (Déverrouiller), vous devrez cliquer sur Yes (Oui) pour confirmer cette suppression. A nonrecoverable safety fault will occur in the safety controller (Un défaut de sécurité non récupérable va se produire dans l’automate de sécurité). No designated coordinated system time (CST) master exists (Il n’y a pas d’horloge maître définie pour la coordination du temps système). Cochez Enable Time Synchronization (Activer la synchronisation temporelle) et cliquez sur Download (Télécharger) pour poursuivre l’opération. IMPORTANT : le système de sécurité devra être revalidé. Une fois le projet téléchargé avec succès, l’état du verrouillage de la sécurité et la signature de tâche de sécurité de l’automate seront les mêmes que ceux du projet importé. Les données de sécurité seront réinitialisées sur les valeurs qu’elles avaient à la création de la signature de tâche de sécurité. 114 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Mise en ligne de l’automate Transfert Chapitre 7 Suivez la procédure ci-dessous pour transférer un projet depuis l’automate vers votre ordinateur. RUN I/O FORCE Projet SAFE RUN SAFETY TASK RS232 BAT RUN OK REM BAT OK PROG Automate Transfert 1. Spécifiez le chemin vers l’automate. a. Cliquez sur le bouton Who Active (Qui est actif ) . b. Sélectionnez l’automate. Pour développer un niveau, cliquez sur le signe +. Si un automate est déjà sélectionné, assurez-vous qu’il s’agit bien de celui que vous souhaitez. 2. Cliquez sur Upload (Transférer). 3. Si le fichier projet n’existe pas, sélectionnez File>Select>Yes (Fichier>Sélectionner>Oui). 4. Si le fichier projet existe déjà, sélectionnez-le. Si la fonction Project to Controller Match (Correspondance Projet/ Automate) est sélectionnée, le logiciel RSLogix 5000 vérifie si le numéro de série du projet ouvert correspond à celui de l’automate. Si les numéros de série de l’automate ne correspondent pas, vous pouvez procéder de l’une des manières suivante : • annuler le transfert et vous connecter à un automate qui correspond. La procédure de transfert pourra alors être relancée ; • sélectionner un nouveau projet à transférer ou choisir un autre projet avec Select File (Sélectionner un fichier) ; • mettre à jour le numéro de série du projet afin qu’il corresponde à celui de l’automate. Cocher pour cela la case Update Project Serial Number (Mettre à jour le numéro de série du projet) avant de sélectionner Upload (Transférer). 5. Le logiciel vérifie si le projet ouvert correspond bien à celui de l’automate. a. Si ces projets ne correspondent pas, vous devrez sélectionner un fichier approprié ou annuler le transfert. b. Si les projets correspondent, le logiciel recherchera les éventuelles variations existant dans le projet hors ligne (ouvert). Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 115 Chapitre 7 Mise en ligne de l’automate 6. Le logiciel recherche les éventuelles modifications du projet hors ligne. a. En l’absence de modifications apportées au projet hors ligne, vous pourrez passer en ligne sans effectuer de transfert. Cliquez sur Go Online (Passer en ligne). b. Si le projet ouvert comporte des modifications non retranscrites dans l’automate, vous pouvez choisir de transférer ce projet, d’annuler le transfert ou de sélectionner un autre fichier. Si vous choisissez Upload (Transférer), les applications standard et de sécurité seront transférées. S’il existe une signature de tâche de sécurité, elle sera également transférée. L’état du verrouillage de la sécurité du projet correspondra à l’état d’origine du projet en ligne (de l’automate). CONSEIL Si, préalablement au transfert, il existe une signature de tâche de sécurité hors ligne ou si la sécurité du projet hors ligne est verrouillée alors qu’elle est déverrouillé sur l’automate, ou encore si ce dernier ne possède pas de signature de tâche de sécurité, la signature de tâche de sécurité et l’état du verrouillage de la sécurité enregistrés dans le projet hors ligne seront alors remplacés par les valeurs utilisées en ligne (sécurité déverrouillée et pas de signature de tâche de sécurité). Si vous ne souhaitez pas que ces modifications deviennent définitives, n’enregistrez pas le projet hors ligne après le transfert. Passer en ligne Suivez la procédure ci-dessous pour vous mettre en ligne avec l’automate afin de surveiller l’exécution du projet. Automate RUN I/O FORCE Projet SAFE RUN SAFETY TASK RS232 BAT RUN OK REM BAT OK PROG Projet En ligne 1. Spécifiez le chemin vers l’automate. a. Cliquez sur le bouton Who Active (Qui est actif ) . b. Sélectionnez l’automate. Pour développer un niveau, cliquez sur le signe +. Si un automate est déjà sélectionné, assurez-vous qu’il s’agit bien de celui que vous souhaitez. 2. Cliquez sur Go Online (Passer en ligne). Le logiciel vérifie si : • le numéro de série du projet hors ligne correspond à celui de l’automate (si la fonction Project to Controller Match – Correspondance Projet/ Automate – a été sélectionnée) ; • le projet hors ligne comporte des modifications par rapport à celui de l’automate ; 116 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Mise en ligne de l’automate Chapitre 7 • les révisions du firmware indiquées dans le projet hors ligne correspondent à celles de l’automate ; • la sécurité dans le projet hors ligne ou l’automate est verrouillée ; • le projet hors ligne et l’automate ont une signature de tâche de sécurité compatible. 3. Suivez les instructions figurant dans le tableau ci-dessous pour vous connecter à l’automate. Tableau 35 – Connexion à l’automate Si le logiciel indique Alors Unable to connect to controller (Impossible de se connecter à l’automate). Mismatch between the offline project and the controller serial number (Discordance entre le numéro de série du projet hors ligne et celui de l’automate). Selected controller may be the wrong controller (L’automate sélectionné n’est peut-être pas le bon). Connectez-vous au bon automate, sélectionnez un autre fichier projet ou cochez la case Update project serial number (Mettre à jour le numéro de série du projet), puis sélectionnez Go Online (Passer en ligne) pour vous connecter à l’automate et mettre à jour le numéro de série du projet hors ligne de façon à ce qu’il corresponde à celui de l’automate. Unable to connect to controller (Impossible de se connecter à l’automate). The revision of the offline project and the controller’s firmware are not compatible (Le numéro de révision du projet hors ligne et celui du firmware de l’automate ne sont pas compatibles). Choisissez l’une des options suivantes : • Sélectionnez Update Firmware (Mettre à jour le firmware). Choisissez la version correcte puis cliquez sur Update (Mettre à jour). Cliquez sur Yes (Oui) pour confirmer votre choix. IMPORTANT : le projet en ligne sera supprimé. • Pour préserver le projet en ligne, annulez le processus de mise en ligne et installez une version du logiciel RSLogix 5000 compatible avec la révision du firmware de votre automate. You need to upload or download to go online by using the open project (Vous devez choisir d’effectuer un transfert ou un téléchargement pour passer en ligne en utilisant le projet ouvert). Choisissez l’une des options suivantes : • Effectuez un transfert pour mettre à jour le projet hors ligne. • Effectuez un téléchargement pour mettre à jour le projet de l’automate. • Sélectionnez un autre projet hors ligne dans File (Fichier). Unable to connect in a manner that preserves safety task signature (Impossible de se connecter en préservant la signature de la tâche de sécurité). Controller’s firmware minor revision is not compatible with safety task signature in offline project (Le numéro de révision mineure du firmware de l’automate n’est pas compatible avec celui de la signature de la tâche de sécurité dans le projet hors ligne). • Pour préserver la signature de tâche de sécurité en cas d’incompatibilité d’une révision mineure de firmware, mettez à jour le firmware de l’automate afin que son numéro de révision corresponde exactement à celui du projet hors ligne. Passez ensuite en ligne avec l’automate. • Pour procéder au téléchargement malgré l’incompatibilité, cliquez sur Download (Télécharger). La signature de la tâche de sécurité est effacée. IMPORTANT : le système de sécurité devra être revalidé. Unable to connect to controller (Impossible de se connecter à l’automate). Incompatible safety task signature cannot be deleted while project is safetylocked (La signature de tâche de sécurité non conforme ne peut pas être supprimée tant que la sécurité du projet est verrouillée). Annulez le processus de mise en ligne. Vous devrez déverrouiller la sécurité du projet hors ligne avant de tenter à nouveau l’opération. Lorsque l’automate et le logiciel RSLogix 5000 sont en ligne, l’état du verrouillage de la sécurité et la signature de tâche de sécurité de l’automate correspondent à ceux du projet de l’automate. L’état du verrouillage de la sécurité et la signature de tâche de sécurité du projet hors ligne sont remplacés par ceux de l’automate. Si vous ne souhaitez pas que les modifications apportées au projet hors ligne deviennent définitives, n’enregistrez pas le fichier projet après le passage en ligne. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 117 Chapitre 7 Mise en ligne de l’automate Notes : 118 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 8 Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile Utilisation des cartes mémoires comme mémoire non volatile Sujet Page Utilisation des cartes mémoires comme mémoire non volatile 119 Enregistrement d’un projet de sécurité 120 Chargement d’un projet de sécurité 121 Utilisation de modules de stockage d’énergie (automates 1756-L7xS uniquement) 122 Estimer le temps de maintien de l’horloge interne par le module ESM 124 Gestion du firmware avec Firmware Supervisor 124 À partir de leur version 18, les automates GuardLogix, acceptent une carte de mémoire non volatile. La mémoire non volatile vous permet de conserver une copie de votre projet dans l’automate. L’automate n’a pas besoin d’alimentation ou de pile pour conserver cette copie. Vous pouvez recharger dans la mémoire d’application de l’automate le projet sauvegardé dans sa mémoire non volatile : • à chaque mise sous tension ; • chaque fois qu’il n’y a pas de projet dans l’automate lors de la mise sous tension ; • à n’importe quel moment au moyen du logiciel RSLogix 5000. IMPORTANT La mémoire non volatile enregistre le contenu de la mémoire utilisateur au moment où vous sauvegardez le projet : • Les modifications effectuées après cet enregistrement du projet ne seront pas retranscrites dans la mémoire non volatile. • Si vous apportez des modifications au projet mais que vous ne les sauvegardez pas, elles seront écrasées lorsque vous rechargerez le projet à partir de la mémoire non volatile. Si cela se produit, vous devrez transférer ou télécharger le projet pour passer en ligne. • Si vous voulez conserver des changements tels que des modifications en ligne, des valeurs de points ou une planification de réseau ControlNet, sauvegardez à nouveau le projet après avoir effectué ces changements. Si une carte mémoire est installée, vous pouvez visualiser son contenu dans l’onglet Nonvolatile Memory (Mémoire non volatile) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate). Si une application de sécurité est enregistrée sur cette carte, l’état du verrouillage de la sécurité et la signature de tâche de sécurité sont indiqués. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 119 Chapitre 8 Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile ATTENTION : ne retirez pas la carte mémoire quand l’automate effectue une opération de lecture ou d’écriture sur cette carte, comme l’indique le clignotement en vert du voyant d’état OK . Cela pourrait corrompre les données présentes sur la carte ou dans l’automate, ainsi que corrompre le firmware le plus récent dans l’automate. Laissez la carte dans l’automate jusqu’à ce que le voyant d’état OK passe au vert fixe. Figure 29 – Onglet Mémoire non volatile Pour de plus amples informations sur l’utilisation de la mémoire non volatile, reportez-vous à la publication 1756-PM017, « Logix5000 Controllers Nonvolatile Memory Programming Manual ». Enregistrement d’un projet de sécurité Vous ne pouvez pas enregistrer un projet de sécurité si l’état de la tâche de sécurité indique Safety Task Inoperable (Tâche de sécurité inexploitable). Lorsque vous enregistrez un projet de sécurité, le firmware de l’automate principal et celui de son partenaire de sécurité sont enregistrés sur la carte mémoire. Si aucune application n’est présente dans l’automate, vous ne pourrez sauvegarder que le firmware de l’automate de sécurité, à condition qu’un partenariat valable soit établi. Le chargement du firmware seul n’annule pas une condition Safety Task Inoperable (Tâche de sécurité inexploitable) pré-existante. Si une signature de tâche de sécurité existe lorsque vous enregistrez un projet, les opérations suivantes se produisent : • les points de sécurité sont enregistrés avec la valeur qu’ils avaient à la création de la signature de sécurité ; • les points standard sont mis à jour ; • la signature de tâche de sécurité actuelle est sauvegardée. 120 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile Chapitre 8 Lorsque vous sauvegardez le projet d’une application de sécurité sur une carte mémoire, il est recommandé de choisir Program (Remote Only) (Programmation – à distance seulement) pour le mode de chargement (Load mode), c’est-à-dire le mode de fonctionnement dans lequel repassera l’automate au terme du chargement. Chargement d’un projet de sécurité Vous ne pouvez lancer le chargement depuis la mémoire non volatile que dans les conditions suivantes : • le type d’automate défini dans le projet enregistré dans la mémoire non volatile correspond à celui de l’automate cible ; • les révisions majeures et mineures du projet enregistré dans la mémoire non volatile correspondent à celles de l’automate cible ; • l’automate ne se trouve pas en mode RUN (Exécution). Vous disposez de plusieurs options (en fonction des circonstances) pour charger un projet dans la mémoire utilisateur de l’automate. Tableau 36 – Options pour le chargement d’un projet Si vous souhaitez charger ce projet Alors sélectionnez cette option Remarques de chargement d’image Chaque fois que vous mettez ou remettez sous tension On Power Up (À la mise sous tension) • Lors d’un remise sous tension, vous perdrez toutes les modifications effectuées en ligne ainsi que les valeurs de point et les planification réseau qui n’auront pas été sauvegardées dans la mémoire non volatile. • L’automate charge le projet et le firmware enregistrés à chaque remise sous tension, quel que soit le firmware ou l’application contenu dans l’automate. Ce chargement est effectué que la sécurité de l’automate soit verrouillée ou non ou qu’il possède une signature de tâche de sécurité ou non. • Vous pouvez toujours utiliser le logiciel RSLogix 5000 pour charger le projet. Lorsqu’il n’y a pas de projet dans l’automate et que vous mettez ou remettez le châssis sous tension. On Corrupt Memory (Sur corruption de la mémoire) • Par exemple, si la pile est déchargée et que l’alimentation de l’automate est coupée, le projet est effacé de la mémoire. Quand l’alimentation est rétablie, cette option recharge le projet dans l’automate. • Le système met à jour le firmware de l’automate principal ou celui du partenaire de sécurité, le cas échéant. L’application enregistrée dans la mémoire non volatile est également chargée et l’automate se met dans le mode sélectionné, Programmation (PROG) ou Exécution (RUN). • Vous pouvez toujours utiliser le logiciel RSLogix 5000 pour charger le projet. Uniquement avec le logiciel RSLogix 5000 User Initiated (À l’initiative de l’utilisateur) • Si le type d’automate, ainsi que les révisions majeure et mineure du projet présentes dans la mémoire non volatile correspondent à ceux de l’automate cible, vous pouvez lancer le chargement quel que soit l’état de la tâche de sécurité. • Le chargement sur un automate dont la sécurité est verrouillée n’est autorisé que lorsque la signature de tâche de sécurité du projet enregistré dans la mémoire non volatile correspond à celle du projet actif dans l’automate. • Si les signatures ne correspondent pas ou si la sécurité de l’automate est verrouillée mais qu’il n’existe pas de signature de tâche de sécurité, vous êtes invité à déverrouiller préalablement l’automate. IMPORTANT : quand vous déverrouillez l’automate et que vous lancez le chargement du projet depuis la mémoire non volatile, l’état du verrouillage de sécurité, les mots de passe et la signature de tâche de sécurité se trouveront définis sur les valeurs enregistrées dans cette mémoire au terme de l’opération. • Si le numéro de révision du firmware de l’automate principal correspond bien à celui enregistré dans la mémoire non volatile, seul le firmware du partenaire de sécurité sera mis à jour lorsque nécessaire. L’application enregistrée dans la mémoire non volatile sera chargée de façon à ce que l’état de la tâche de sécurité repasse sur Safety Task Operable (Tâche de sécurité opérationnelle). L’automate basculera alors dans le mode de fonctionnement sélectionné, programmation (Program) ou exécution (Run). IMPORTANT Avant d’utiliser le logiciel ControlFLASH, assurez-vous que la carte SD est déverrouillée si elle est paramétrée pour le transfert à la mise sous tension. Sinon les données mises à jour seront écrasées par le firmware sur la carte mémoire. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 121 Chapitre 8 Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile Utilisation de modules de stockage d’énergie (automates 1756-L7xS uniquement) Vous pouvez utiliser des modules ESM GuardLogix pour réaliser les opérations suivantes : • Fournir l’alimentation nécessaire aux automates 1756-L7xS pour sauvegarder leur programme dans leur mémoire de stockage non volatile (NVS) intégrée en cas de coupure de l’alimentation du châssis ou lorsque l’automate est retiré d’un châssis sous tension ; IMPORTANT Lorsque vous utilisez le module ESM pour sauvegarder le programme dans la mémoire NVS intégrée, vous ne pouvez pas sauvegarder ce programme sur la carte SD installée dans l’automate. • Effacer le programme de la mémoire NVS intégrée aux automates 1756-L7xS. Pour plus d’information, voir Effacement du programme de la mémoire NVS intégrée Le tableau suivant décrit les différents modèles de module ESM. Tableau 37 – Modules de stockage d’énergie Référence 1756-ESMCAP(XT) 1756-ESMNSE(XT) 1756-ESMNRM(XT) 1756-SPESMNSE(XT) 1756-SPESMNRM(XT) Description Module ESM à condensateur Les automates 1756-L7xS sont livrés avec ce module ESM monté. Module ESM à condensateur sans sauvegarde de l’horloge Utilisez ce module ESM lorsque votre application nécessite que le module de stockage d’énergie en place puisse se vider de l’énergie résiduelle qu’il contient jusqu’en dessous d’un seuil de 200 J avant de pouvoir être transporté dans ou hors de cette application. En outre, vous ne pouvez utiliser ce module ESM qu’avec un automate 1756-L73S (8 Mo) ou de capacité mémoire inférieure. Module ESM à condensateur de sécurité (inamovible) Ce module ESM apporte à votre application un niveau de sécurité renforcé en empêchant tout accès physique au connecteur USB et à la carte SD. Module ESM à condensateur sans sauvegarde de l’horloge pour le partenaire de sécurité. Utilisez ce module ESM lorsque votre application nécessite que le module de stockage d’énergie en place puisse se vider de l’énergie résiduelle qu’il contient jusqu’en dessous d’un seuil de 200 J avant de pouvoir être transporté dans ou hors de cette application. Le partenaire de sécurité pour température extrême 1756-L7SPXT est livré avec le 1756-SPESMNSEXT installé. Module ESM à condensateur de sécurité (inamovible) pour le partenaire de sécurité. Sauvegarde du programme dans la mémoire NVS intégrée Suivez ces étapes pour sauvegarder le programme en mémoire NVS lorsque l’automate n’est plus sous tension. 1. Coupez l’alimentation de l’automate. Cette opération peut être réalisée de deux façons : • en coupant l’alimentation du châssis alors que l’automate est encore dedans ; • en retirant l’automate de son châssis sous tension. 122 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile Chapitre 8 Dès que l’automate n’est plus alimenté, le voyant d’état OK passe en rouge fixe et reste dans cet état le temps nécessaire à la sauvegarde du programme. Figure 30 – Voyant d’état OK. Logix557x RUN FORCE SD OK N REM PRO RU G 2. Laisser le module ESM dans l’automate jusqu’à ce que le voyant d’état OK soit éteint. 3. Si nécessaire, retirez l’ESM de l’automate après que le voyant OK se soit éteint. Effacement du programme de la mémoire NVS intégrée Si votre application le permet, procédez de la façon suivante pour effacer le programme de la mémoire NVS intégrée à l’automate 1756-L7xS. 1. Retirez l’ESM de l’automate. 2. Mettez l’automate hors tension en coupant l’alimentation du châssis quand l’automate y est installé ou en retirant l’automate du châssis lorsque ce dernier est alimenté. 3. Remontez le module ESM dans l’automate. 4. Remettez l’automate sous tension. a. Si l’automate est déjà monté dans le châssis, remettez ce châssis sous tension. b. Si l’automate n’est pas installé dans le châssis, remettez le en place et remettez le châssis sous tension. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 123 Chapitre 8 Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile Estimer le temps de maintien de l’horloge interne par le module ESM Le module ESM assure le maintien de l’horloge interne de l’automate lorsque son alimentation est coupée. Servez-vous de ce tableau pour estimer le temps de maintien fourni par le module ESM en fonction de la température de l’automate et du type de module en place. Tableau 38 – Temps de maintien Temps de maintien (en jours) Gestion du firmware avec Firmware Supervisor Température 1756-ESMCAP(XT) 1756-ESMNRM(XT) 1756-SPESMNRM(XT) 1756-ESMNSE(XT) 1756-SPESMNSE(XT) 20 °C 12 12 0 40 °C 10 10 0 60 °C 7 7 0 A partir de la version 18 du logiciel RSLogix 5000, vous pouvez utiliser la fonction Firmware Supervisor pour gérer le firmware des automates . Firmware Supervisor permet aux automates de mettre automatiquement à jour les dispositifs : • les modules locaux ou décentralisés peuvent être mis à jour en mode Programme ou Exécution ; • le détrompage électronique doit être configuré sur « Exact Match » (Correspondance exacte) ; • le kit de firmware pour le dispositif cible doit résider sur le carte mémoire de l’automate ; • Les périphériques doivent être compatibles avec la mise à niveau de leur firmware par l’utilitaire ControlFLASH. Firmware Supervisor prend en charge tous les équipements d’E/S distribués non modulaires raccordés directement au réseau sans adaptateur, y compris les modules d’E/S CIP Safety en réseau EtherNet/IP. Les modules d’E/S CIP Safety en réseau DeviceNet, ainsi que les modules d’E/S POINT Guard I/O, ne sont pas pris en charge pour l’instant. Procédez de la façon suivante pour activer Firmware Supervisor. 1. Dans la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate), cliquez sur l’onglet Nonvolatile Memory (Mémoire non volatile). 2. Cliquez sur Load/Store (Charger/sauvegarder). 3. Dans le menu déroulant Automatic Firmware Updates (Mises à jour automatiques du firmware), sélectionnez Enable and Store Files to Image (Activer l’enregistrement d’images des fichiers). Le logiciel RSLogix 5000 transfère les kits firmware de votre ordinateur à la carte mémoire de l’automate afin que Firmware Supervisor puisse les utiliser. CONSEIL 124 Si vous désactivez Firmware Supervisor, vous désactivez seulement les mises à jour au moyen de cette fonction. Ceci ne comprend pas les mises à jour d’automate qui se produisent quand l’image de l’automate est rechargée à partir de la carte mémoire. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Chapitre 9 Surveillance de l’état et gestion des défauts Sujet Page Visualisation d’état via la barre En ligne 125 Surveillance des connexions 126 Surveillance de l’état de la sécurité 128 Défauts de l’automate 128 Développement d’un sous-programme de traitement de défaut 131 Reportez-vous à l’Annexe A, Voyants d’état pour plus d’information sur l’interprétation des signaux des voyants d’état de l’automate et des messages de l’afficheur. Visualisation d’état via la barre En ligne La barre en ligne affiche des informations sur l’automate et le projet, notamment l’état de l’automate, des forçages, des modifications en ligne et de la sécurité. Figure 31 – Boutons d’état Bouton d’état de l’automate Bouton d’état des forçages Bouton des modifications en ligne Bouton d’état de la sécurité Lorsque le bouton d’état de l’automate est sélectionné, comme dans la figure cidessus, la barre en ligne affiche le mode de fonctionnement de l’automate (RUN) et l’état (OK). Le voyant BAT représente l’état de l’automate principal et du partenaire de sécurité. Si l’un, l’autre ou les deux présentent un défaut de pile, le voyant d’état s’allume.Le voyant I/O renseigne sur l’état des E/S standard et de sécurité. Il se comporte exactement comme le voyant d’état situé sur l’automate. L’E/S présentant l’état d’erreur le plus significatif est affiché en regard du voyant. Lorsque le bouton d’état de la sécurité est sélectionné, comme dans la figure cidessous, la barre de contrôle en ligne affiche la signature de tâche de sécurité. Figure 32 – Visualisation en ligne de la signature de sécurité Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 125 Chapitre 9 Surveillance de l’état et gestion des défauts Le bouton d’état de la sécurité lui-même indique si la sécurité de l’automate est verrouillée, déverrouillée ou en défaut. Ce bouton comporte également une icône qui montre l’état de la sécurité. Tableau 39 – Icône d’état de la sécurité Si l’état de la sécurité indique… L’icône suivante est affichée Tâche de sécurité OK Safety task inoperable (Tâche de sécurité non opérationnelle) Partenaire absent Partenaire indisponible Matériel incompatible Firmware incompatible Hors ligne Ces icônes sont de couleur verte lorsque la sécurité de l’automate est verrouillée, de couleur jaune lorsqu’elle est déverrouillée et de couleur rouge lorsque l’automate présente un défaut de sécurité. En présence d’une signature de tâche de sécurité, l’icône comporte une petite coche. Surveillance des connexions Vous pouvez surveiller l’état des connexions standard et de sécurité. Toutes les connexions En l’absence d’une communication avec un dispositif présent dans la configuration des E/S de l’automate pendant 100 ms, le délai de communication expire et l’automate génère les alarmes suivantes : • Le voyant I/O (E/S) en face avant de l’automate clignote en vert. • Un symbole d’alerte s’affiche sur le dossier de configuration des E/S et sur le périphérique dont le délai d’établissement de communication est expiré. • Un défaut de module est produit, auquel vous pouvez accéder par l’onglet Connections (Connexions) de la boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module) pour le module ou via l’instruction GSV. ATTENTION : il n’est pas possible de configurer les E/S de sécurité et les connexions produites/consommées de façon à mettre automatiquement l’automate en défaut en cas de perte de la connexion. Vous devez donc surveiller toute apparition de défaut de connexion afin de vous assurer que le système de sécurité maintient toujours son intégrité SIL 3/PLe. Voir Connexions de sécurité. 126 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Surveillance de l’état et gestion des défauts Chapitre 9 Connexions de sécurité Pour les points associés à des données de sécurité produites ou consommées, vous pouvez surveiller l’état des connexions de sécurité par l’intermédiaire du membre CONNECTION_STATUS. Pour surveiller les connexions d’entrées et de sorties, les points d’E/S de sécurité comportent un membre d’état de connexion appelé SafetyStatus. Pour chacun des deux types de donnée, deux bits sont utilisés : RunMode (Mode Exécution) et ConnectionFaulted (Connexion en défaut). La valeur RunMode indique si les données consommées sont couramment actualisées par un périphérique en mode d’exécution (1) ou à l’état inactif (0). L’état inactif est indiqué lorsque la connexion est fermée, la tâche de sécurité est en défaut ou que l’automate ou le périphérique distant est en mode de programmation ou de test. La valeur ConnectionFaulted (connexion en défaut) indique si la connexion de sécurité entre le producteur et le consommateur de sécurité est valable (0) ou en défaut (1). Si ConnectionFaulted passe en défaut (1) suite à une perte de la connexion physique, les données de sécurité sont remises à zéro. Le tableau suivant décrit les combinaisons possibles entre les états des bits RunMode (Mode d’exécution) et ConnectionFaulted (Défaut de connexion). Tableau 40 – État de la connexion de sécurité État de RunMode 1 = Exécution État de ConnectionFaulted 0 = Valable 0 = Inactif 0 = Valable 0 = Inactif 1 = En défaut 1 = Exécution 1 = En défaut Fonctionnement de la connexion de sécurité Les données sont activement commandées par le dispositif producteur. Le producteur est en mode Exécution (Run). La connexion est active et le périphérique producteur est à l’état inactif. La donnée de sécurité est remise à zéro. La connexion de sécurité est en défaut. L’état du dispositif producteur est inconnu. La donnée de sécurité est remise à zéro. État non valide. Si un module est inhibé, le bit ConnectionFaulted est mis en défaut (1) et le bit RunMode à l’état inactif (0) pour chaque connexion associée au module. En conséquence, les données de sécurité consommées sont remises à zéro. Surveillance des indicateurs d’état Les automates Logix et notamment les automates GuardLogix, prennent en charge des mots clés d’état que vous pouvez utiliser dans votre programme pour surveiller certains événements particuliers. Pour de plus amples informations sur l’utilisation de ces mots clés, reportez-vous à la publication 1756-PM015, « Automates Logix5000 Informations et état de l’automate – Manuel de programmation ». Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 127 Chapitre 9 Surveillance de l’état et gestion des défauts Surveillance de l’état de la sécurité Vous pouvez visualiser l’état de la sécurité de l’automate sur le bouton d’état de la sécurité dans la barre en ligne et dans l’onglet Safety (Sécurité) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate). Figure 33 – État de la tâche de sécurité Les états possibles de la sécurité sont les suivants : • Safety partner is missing or unavailable (le partenaire de sécurité est absent ou indisponible) ; • Safety partner hardware is incompatible with primary controller (La configuration matérielle du partenaire de sécurité est incompatible avec celle de l’automate principal) ; • Safety partner firmware is incompatible with the primary controller (Le firmware du partenaire de sécurité est incompatible avec celui de l’automate principal) ; • Safety task inoperable (Tâche de sécurité non opérationnelle) ; • Safety task OK (Tâche de sécurité OK). A l’exception de Safety Task OK, tous les autres messages indiquent la présence de défauts de sécurité irrécupérables. Pour la liste des codes de défaut et des actions correctives correspondantes, voir Défauts de sécurité majeurs (Type 14), page 130. Vous pouvez visualiser l’état du partenaire de sécurité dans l’onglet Connections (Connexions) de sa boîte de dialogue Module Properties (Propriétés du module). Figure 34 – État du partenaire de sécurité Défauts de l’automate 128 Les défauts dans le système GuardLogix peuvent être des défauts irrécupérables de l’automate, des défauts de sécurité irrécupérables dans l’application de sécurité ou des défauts récupérables dans l’application de sécurité. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Surveillance de l’état et gestion des défauts Chapitre 9 Défauts irrécupérables de l’automate Ces défauts se produisent en cas d’échec des diagnostics internes de l’automate. Si un défaut irrécupérable de l’automate se produit, l’exécution de la tâche de sécurité est interrompue et les modules d’E/S CIP Safety sont placés en état de sécurité. La récupération nécessite que vous rechargiez le programme d’application. Défauts de sécurité irrécupérables dans l’application de sécurité Si un défaut irrécupérable se produit dans l’application de sécurité, le programme et le protocole de sécurité sont interrompus. Les défauts de chien de garde de la tâche de sécurité et de partenariat de commande font partie de cette catégorie. Quand la tâche de sécurité rencontre un défaut de sécurité irrécupérable qui est effacé par programme dans le gestionnaire de défaut de l’automate, l’exécution de l’application standard se poursuit. ATTENTION : ignorer un défaut de sécurité ne le supprime pas ! Si vous ignorez le défaut de sécurité, il est de votre responsabilité de prouver que le fonctionnement reste sûr. Vous devez être en mesure de démontrer à votre organisme de certification que le fait d’autoriser une partie du système à continuer de fonctionner ne remet pas en cause sa sécurité de fonctionnement. En présence d’une signature de tâche de sécurité, il vous suffit d’effacer le défaut pour permettre l’exécution de la tâche de sécurité. En l’absence de signature de tâche de sécurité, la tâche de sécurité ne peut pas reprendre tant que l’application n’a pas été rechargée en totalité. Défauts récupérables dans l’application de sécurité Si un défaut récupérable se produit dans l’application de sécurité, le système peut interrompre ou non l’exécution de la tâche de sécurité, selon que le défaut est géré ou non par le gestionnaire de défauts du programme dans l’application de sécurité. Quand un défaut récupérable est acquitté par programme, la tâche de sécurité est autorisée à continuer sans interruption. Quand un défaut récupérable dans l’application de sécurité n’est pas effacé par programme, un défaut de sécurité récupérable de type 14, code 2 se produit. L’exécution du programme de sécurité est arrêtée et les connexions du protocole de sécurité sont fermées et rouvertes afin d’être réinitialisées. Les sorties de sécurité sont placées en état de sécurité et le producteur des points de sécurité consommés commande aux consommateurs de les placer également en état de sécurité. Les défauts récupérables vous permettent de modifier l’application standard et l’application de sécurité, selon le cas, afin de corriger la cause du défaut. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 129 Chapitre 9 Surveillance de l’état et gestion des défauts Cependant, en présence d’une signature de tâche de sécurité ou si l’automate est verrouillé, vous devez d’abord déverrouiller l’automate et supprimer la signature de tâche de sécurité pour pouvoir modifier l’application de sécurité. Affichage des défauts La boîte de dialogue Recent Faults (Défauts récents), dans l’onglet Major Faults (Défauts majeurs) de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate), contient deux sous-onglets : l’un pour les défauts standard et l’autre pour les défauts de sécurité. L’afficheur d’état des automates 1756-L7xS indique également des codes de défaut avec un bref message d’état, comme indiqué page 137 et suivantes. Codes de défaut Le Tableau 41 montre les codes de défaut spécifiques aux automates GuardLogix. Le type et le code indiqués correspondent à ceux affichés dans l’onglet Major Faults (Défauts majeurs) de la boîte de dialogue des propriétés de l’automate ainsi que dans les attributs MAJORFAULTRECORD (ou MINORFAULTRECORD) de l’objet PROGRAM. Tableau 41 – Défauts de sécurité majeurs (Type 14) Code 01 02 03 04 05 06 07 08 09 Cause Le chien de garde de la tâche a expiré. La tâche utilisateur ne s’est pas terminée dans le laps de temps spécifié. Un défaut de programme a provoqué une boucle infinie, le programme est trop complexe pour être exécuté aussi rapidement que prévu, une tâche de priorité supérieure empêche cette tâche de se terminer ou le partenaire de sécurité a été démonté. État Irrécupérable Une erreur est présente dans un sous-programme de la tâche de sécurité. Le partenaire de sécurité est manquant. Le partenaire de sécurité est indisponible. Matériel du partenaire de sécurité incompatible. Firmware du partenaire de sécurité incompatible. Récupérable Tâche de sécurité non opérationnelle. Ce défaut se produit lorsque le programme de sécurité est incorrect. Par exemple, lorsqu’une incompatibilité existe entre le programme de l’automate principal et celui du partenaire de sécurité, un timeout du chien de garde s’est produit ou lorsque la mémoire est corrompue. Pas de temps système coordonné (CST) détecté. Défaut irrécupérable de l’automate au niveau du partenaire de sécurité. Irrécupérable Irrécupérable Irrécupérable Irrécupérable Irrécupérable Irrécupérable Irrécupérable Action corrective Effacez l’erreur. Si une signature de tâche de sécurité est présente, la mémoire de sécurité sera réinitialisée et la tâche de sécurité recommencera son exécution. En l’absence de signature de tâche de sécurité, vous devrez recharger le programme dans l’automate pour permettre à nouveau l’exécution de la tâche de sécurité. Remettez en place le partenaire de sécurité (s’il a été démonté). Rectifiez l’erreur dans la logique du programme utilisateur. Installez un partenaire de sécurité compatible. Installez un partenaire de sécurité compatible. Installez un partenaire de sécurité compatible. Mettez à jour le partenaire de sécurité de sorte que les révisions majeure et mineure de son firmware correspondent à celles de l’automate principal. Effacez l’erreur. Si une signature de tâche de sécurité est présente, elle permettra de réinitialiser la mémoire de sécurité et la tâche de sécurité reprendra son exécution. S’il n’y a pas de signature de sécurité, vous devrez recharger le programme dans l’automate pour permettre l’exécution de la tâche de sécurité. Effacez l’erreur. Définissez un dispositif comme horloge maître CST. Effacez l’erreur et rechargez le programme dans l’automate. Si le problème persiste, remplacez le partenaire de sécurité. Un défaut code 11, de type mineur récupérable (10), apparaît lorsque la pile du partenaire de sécurité 1756-LSP est absente ou nécessite d’être remplacée. Pour plus d’informations sur le remplacement de la pile, reportez-vous à l’Annexe B. La publication 1756-PM014, « Défauts majeurs et mineurs des automates Logix5000 – Manuel de programmation », contient la description des codes de défaut communs aux automates Logix. 130 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Surveillance de l’état et gestion des défauts Développement d’un sousprogramme de traitement de défaut Chapitre 9 Si une condition de défaut se produit et qu’elle soit suffisamment grave pour interrompre le fonctionnement de l’automate, ce dernier génère un défaut majeur et arrête l’exécution du programme. Selon votre application, vous ne voudrez peut-être pas que tous les défauts de sécurité provoquent l’arrêt de l’ensemble de votre système. Dans ce cas, vous pouvez utiliser un sous-programme de gestion des défauts pour effacer un défaut spécifique et permettre à la partie de commande standard de votre système de continuer à fonctionner ou configurer certaines sorties pour qu’elles restent activées. ATTENTION : vous devez être en mesure de démontrer à votre organisme de certification que le fait d’autoriser une partie du système à continuer de fonctionner ne remet pas en cause sa sécurité de fonctionnement. L’automate prend en charge deux niveaux de gestion des défauts majeurs : • le sous-programme de gestion des erreurs de programme ; • le gestionnaire de défauts (Fault Handler) de l’automate. Ces deux sous-programmes peuvent utiliser les instructions GSV et SSV, comme décrit à la page 132. Sous-programme de gestion des erreurs de programme Chaque programme peut posséder son propre sous-programme de gestion des défauts. L’automate exécute le sous-programme de gestion des défauts du programme en cas de défaut d’instruction. Si le sous-programme de gestion des défauts d’un programme n’efface pas le défaut, ou s’il n’existe pas de sousprogramme de gestion des défauts de programme, l’automate continue d’exécuter le gestionnaire de défaut de l’automate, s’il en existe un. Gestionnaire de défauts de l’automate Le gestionnaire de défauts d’automate est un composant facultatif qui est exécuté quand le sous-programme de gestion des défauts de programme n’a pas pu effacer le défaut ou qu’il n’existe pas. Vous ne pouvez créer qu’un seul programme pour le gestionnaire de défauts de l’automate. Après avoir créé ce programme, vous devez configurer un sousprogramme comme sous-programme principal. La publication 1756-PM014, « Défauts majeurs et mineurs des automates Logix5000 – Manuel de programmation », fournit des informations détaillées sur la création et le test d’un sous-programme de gestion de défaut. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 131 Chapitre 9 Surveillance de l’état et gestion des défauts Utilisation des instructions GSV et SSV Les automates Logix stockent les données systèmes dans des objets, plutôt que dans des fichiers d’état. Vous pouvez utiliser des instructions GSV (Get System Value/Lire la valeur système) et SSV (Set System Value/Définir la valeur système) pour extraire et configurer les données de l’automate. L’instruction GSV récupère les informations spécifiées et les place dans la destination définie. L’instruction SSV modifie l’attribut spécifié avec les données de la source de l’instruction. Lorsque vous saisissez une instruction GSV ou SSV, le logiciel de programmation affiche les classes d’objets, le nom des objets et le nom des attributs pour chaque instruction. Pour les tâches standard, vous pouvez utiliser l’instruction GSV pour lire les valeurs de tous les attributs disponibles. Lorsque vous utilisez l’instruction SSV, le logiciel affiche uniquement les attributs que vous êtes autorisé à définir. Pour la tâche de sécurité, les instructions GSV et SSV sont plus restreintes. Notez que les instructions SSV dans les tâches de sécurité et standard ne peuvent pas activer le bit 0 (défaut majeur sur erreur) dans l’attribut de mode d’un module d’E/S de sécurité. Pour les objets de sécurité, le Tableau 42 montre les attributs dont vous pouvez lire les valeurs à l’aide de l’instruction GSV et ceux que vous êtes autorisé à définir à l’aide de l’instruction SSV dans les tâches de sécurité et standard. ATTENTION : utilisez les instructions GSV et SSV avec précaution. La modification des objets peut entraîner un fonctionnement imprévu de l’automate, voire des blessures corporelles. Tableau 42 – Accessibilité des instructions GSV et SSV Objet de sécurité Nom de l’attribut Type de donnée Description de l’attribut Accessible à partir de la tâche de sécurité GSV Tâche de sécurité Programme de sécurité 132 SSV ✓ Accessible à partir des tâches standard GSV(4) SSV ✓ Instance DINT Fournit le numéro d’instance de cet objet de tâche. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 31. MaximumInterval DINT[2] Intervalle de temps maximum entre les exécutions successives de cette tâche. ✓ ✓ MaximumScanTime DINT Temps d’exécution maximal enregistré (en ms) pour cette tâche. ✓ ✓ MinimumInterval DINT[2] Intervalle de temps minimum entre les exécutions successives de cette tâche. ✓ ✓ Priority INT Priorité relative de cette tâche par rapport aux autres tâches. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 15. ✓ ✓ Rate DINT Période d’exécution de la tâche (en ms) ou timeout de la tâche (en ms). ✓ ✓ Watchdog DINT Limite de temps (en ms) assignée à l’exécution de tous les programmes associés à cette tâche. ✓ ✓ Instance DINT Fournit le numéro d’instance de cet objet programme. ✓ ✓ MajorFaultRecord(1) DINT[11] Enregistre les défauts majeurs survenus dans ce programme. ✓ MaximumScanTime DINT Temps d’exécution maximal enregistré (en ms) pour ce programme. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 ✓ ✓ ✓ ✓ Surveillance de l’état et gestion des défauts Chapitre 9 Tableau 42 – Accessibilité des instructions GSV et SSV Objet de sécurité Nom de l’attribut Type de donnée Accessible à partir de la tâche de sécurité Description de l’attribut GSV Sousprogramme de sécurité Instance DINT Fournit le numéro d’instance de cet objet sous-programme. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 65 535. ✓ SafetyLocked SINT Indique si la sécurité de l’automate est verrouillée ou déverrouillée. ✓ SafetyStatus(2) INT Définit l’état de la sécurité comme suit : • • • • • • Automate de sécurité Instruction complément aire (de sécurité) (1) (2) (3) (4) SSV Accessible à partir des tâches standard GSV(4) SSV ✓ ✓ Tâche de sécurité OK. (1000000000000000) Tâche de sécurité non opérationnelle. (1000000000000001) Partenaire absent. (00000000000000000) partenaire indisponible. (00000000000000001) Configuration matérielle incompatible. (00000000000000010) Firmware incompatible. (00000000000000011) ✓ ✓ SafetySignatureExists SINT Indique si une signature de tâche de sécurité est présente ou non. SafetySignatureID DINT Numéro d’identification à 32 bits. ✓ SafetySignature Chaîne(3) Numéro d’identification à 32 bits. ✓ SafetyTaskFaultRecord(1)(2) DINT[11] Enregistre les défauts de la tâche de sécurité. ✓ LastEditDate LINT Horodatage de la dernière modification de la définition d’instruction complémentaire. ✓ SignatureID DINT Numéro d’identification. ✓ SafetySignatureID DINT Numéro d’identification à 32 bits. ✓ Pour plus d’informations sur la façon d’accéder à cet attribut, voir Accès aux attributs FaultRecord, page 133. Pour plus d’informations sur la façon d’accéder à cet attribut, voir Saisie des informations de défaut, page 134. Longueur = 37. A partir de la tâche standard, l’accessibilité GSV aux attributs d’objets de sécurité est identique à celle des attributs d’objets standard. Accès aux attributs FaultRecord Créez une structure utilisateur pour simplifier l’accès aux attributs MajorFaultRecord et SafetyTaskFaultRecord. Tableau 43 – Paramètres d’accès aux attributs FaultRecord Nom Type de donnée Style Description TimeLow DINT Décimal Les 32 bits inférieurs de la valeur d’horodatage du défaut TimeHigh DINT Décimal Les 32 bits supérieurs de la valeur d’horodatage du défaut Type INT Décimal Type de défaut (programme, E/S ou autre) Code INT Décimal Code unique attribué à un défaut particulier (dépend du type de défaut) Info DINT[8] Hexadécimal Information spécifique au défaut (dépend du type et du code de défaut) Pour plus d’informations sur l’utilisation des instructions GSV et SSV, reportezvous au chapitre relatif aux instructions d’entrée et de sortie de la publication 1756-RM003, « Automate Logix5000 – Instructions – Manuel de référence ». Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 133 Chapitre 9 Surveillance de l’état et gestion des défauts Saisie des informations de défaut Les attributs SafetyStatus et SafetyTaskFaultRecord peuvent saisir les informations relatives aux défauts irrécupérables. Utilisez une instruction GSV dans le gestionnaire de défaut de l’automate pour saisir et enregistrer les informations de défaut. L’instruction GSV peut être utilisée dans une tâche standard conjointement à un sous-progamme de gestion de défaut de l’automate qui efface le défaut et permet aux tâches standard de poursuivre leur exécution. 134 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Annexe A Voyants d’état Sujet Page Indicateurs d’état des automates 1756-L6xS 135 Indicateurs d’état des automates 1756-L7xS 136 Afficheur d’état des automates 1756-L7xS 137 L’état de l’automate principal et celui du partenaire de sécurité sont indiqués par des voyants lumineux à DEL. Indicateurs d’état des automates 1756-L6xS Tableau 44 – Automate 1756-L6xS – Description des voyants d’état Voyant État Description de l’automate principal Description du partenaire de sécurité RUN Éteint Aucune tâche utilisateur en cours. L’automate est en mode programmation (PROG). – Vert L’automate est en mode Exécution (RUN). – Éteint – La tâche de sécurité utilisateur ou les sorties de sécurité sont désactivées. L’automate est en mode de programmation (PROG) ou de test ; ou bien la tâche de sécurité est en défaut. Vert – La tâche de sécurité utilisateur et les sorties de sécurité sont actives. L’application de sécurité est en cours d’exécution. Une signature de tâche de sécurité est présente. Vert, clignotant – La tâche de sécurité utilisateur et les sorties de sécurité sont actives. L’application de sécurité est en cours d’exécution. La signature de tâche de sécurité est absente. Éteint Aucun forçage, standard ou de sécurité, n’est actif dans l’automate. – Orange Des forçages standard et/ou de sécurité ont été activés. – Orange, clignotant Une ou plusieurs adresses d’E/S, standard et/ou de sécurité, ont été forcées à l’état activé ou désactivé, mais les forçages ne sont pas activés. – Éteint Le niveau de charge de la pile est suffisant pour sauvegarder le contenu de la mémoire. Le niveau de charge de la pile est suffisant pour sauvegarder le contenu de la mémoire. Rouge Le niveau de charge de la pile est insuffisant pour sauvegarder le contenu de la mémoire. Le niveau de charge de la pile est insuffisant pour sauvegarder le contenu de la mémoire. Éteint Absence d’alimentation. Absence d’alimentation. Vert L’automate fonctionne sans défauts. Le partenaire de sécurité fonctionne sans défauts. Rouge, clignotant Défaut irrécupérable ou défaut récupérable pas pris en charge par le gestionnaire de défaut. Toutes les tâches utilisateur standard et de sécurité sont arrêtées. – Rouge Défaut à la mise sous tension ou défaut irrécupérable de l’automate. Défaut à la mise sous tension ou défaut irrécupérable de l’automate. SAFE RUN FORCE BAT OK Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 135 Annexe A Voyants d’état Tableau 44 – Automate 1756-L6xS – Description des voyants d’état Voyant État Description de l’automate principal Description du partenaire de sécurité (1) Éteint Pas d’activité. Aucune E/S configurée. – Vert L’automate communique avec tous les dispositifs d’E/S configurés, standard et de sécurité. – Vert, clignotant Un ou plusieurs dispositifs d’E/S ne répondent pas. – Rouge, clignotant L’automate ne communique avec aucune des E/S configurées. – Éteint Pas d’activité. – Vert Données en cours de réception ou de transmission. – Éteint – Pas de partenariat établi. L’automate principal est absent, ne fonctionne pas correctement ou la révision de son firmware est incompatible avec celle du partenaire de sécurité. Vert – L’état de l’automate de sécurité est OK. Le temps système coordonné (CST) est synchronisé et les connexions d’E/S de sécurité sont établies. Vert, clignotant – L’état de l’automate de sécurité est OK. Le temps système coordonné (CST) n’est pas synchronisé dans l’automate principal ou le partenaire de sécurité. Rouge – Le partenariat a été perdu et un nouveau partenariat n’a pas pu être rétabli. L’automate principal est absent, ne fonctionne pas correctement ou la révision de son firmware est incompatible avec celle du partenaire de sécurité. Rouge, clignotant – Tâche de sécurité inexploitable. I/O RS232 SAFETY TASK (1) Les E/S incluent des points produits/consommés provenant d’autres automates. Indicateurs d’état des automates 1756-L7xS L’état de l’automate principal est indiqué à l’aide de quatre voyants d’état. Tableau 45 – Description des indications d’état d’un automate principal 1756-L7xS Voyant État Description RUN Éteint Aucune tâche utilisateur en cours. L’automate est en mode programmation (PROG). Vert L’automate est en mode Exécution (RUN). Éteint Aucun forçage, standard ou de sécurité, n’est actif dans l’automate. Orange Des forçages standard et/ou de sécurité ont été activés. Soyez prudent lorsque vous installez (ajoutez) un forçage. Si vous installez un forçage, il prend effet immédiatement. Orange, clignotant Une ou plusieurs adresses d’E/S, standard et/ou de sécurité, ont été forcées à l’état activé ou désactivé, mais les forçages ne sont pas activés. Soyez prudent lorsque vous activez des forçages d’E/S. Si vous activez des forçages d’E/S, tous les forçages d’E/S existants prendront également effet. Éteint Aucune activité existante sur la carte mémoire. Vert, clignotant Vert L’automate lit ou écrit dans la carte mémoire. Ne pas retirer la carte mémoire pendant que l’automate lit son contenu ou y enregistre des données. Rouge, clignotant Le système de fichier de la carte mémoire est incorrect. Rouge La carte mémoire n’est pas reconnue par l’automate. FORCE SD 136 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Voyants d’état Annexe A Tableau 45 – Description des indications d’état d’un automate principal 1756-L7xS Voyant État Description OK Éteint Absence d’alimentation. Vert L’automate fonctionne sans défauts. Rouge, clignotant • Défaut irrécupérable ou défaut récupérable pas pris en charge par le gestionnaire de défaut. Toutes les tâches utilisateur standard et de sécurité sont arrêtées. • Il s’agit d’un nouvel automate qui vient d’être déballé, il nécessite une mise à niveau de son firmware. L’afficheur d’état indique qu’une installation de firmware est requise. Rouge • L’automate est en train d’effectuer ses diagnostics pendant la mise sous tension. • Un défaut majeur irrécupérable s’est produit et le programme a été effacé de la mémoire. • La charge du condensateur du module de stockage d’énergie (ESM) est en cours de décharge suite à une mise hors tension. • L’automate est sous tension, mais il ne peut pas fonctionner. • L’automate est en train de charger un projet dans sa mémoire non volatile. Le partenaire de sécurité 1756-L7SP ne possède qu’un indicateur d’état OK. Tableau 46 – Voyant d’état du 1756-L7SP Afficheur d’état des automates 1756-L7xS Voyant État Description OK Éteint Absence d’alimentation. Vert Le partenaire de sécurité fonctionne sans défauts. Rouge Défaut à la mise sous tension ou défaut irrécupérable de l’automate. L’afficheur d’état des automates 1756-L7xS permet le défilement de messages fournissant des informations sur le numéro de révision du firmware de l’automate, l’état du module de stockage d’énergie (ESM), l’état du projet et les défauts majeurs. Messages d’état de la sécurité L’afficheur de l’automate principal peut afficher les messages suivants. Le partenaire de sécurité affiche « L7SP ». Tableau 47 – Afficheur d’état de la sécurité Message Signification No Safety Signature La tâche de sécurité est en mode Exécution sans signature de tâche de sécurité. Safety Partner Missing Le partenaire de sécurité est absent ou indisponible. Hardware Incompatible Le matériel du partenaire de sécurité est incompatible avec l’automate principal. Firmware incompatible Les niveaux de révision de firmware du partenaire de sécurité et de l’automate principal sont incompatibles. No CST Master Un maître de temps système coordonné (CST) est introuvable. Safety Task Inoperable Le programme logique de sécurité est incorrect. Par exemple, lorsqu’une incompatibilité existe entre le programme de l’automate principal et celui du partenaire de sécurité, un timeout du chien de garde s’est produit ou lorsque la mémoire est corrompue. Safety Unlocked L’automate est en mode Exécution avec une signature de sécurité, mais la sécurité n’est pas verrouillée. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 137 Annexe A Voyants d’état Messages d’état généraux Les messages décrit dans le Tableau 48 sont habituellement affichés à la mise sous tension, à la mise hors tension et pendant la fonctionnement de l’automate. Ces messages indiquent l’état de l’automate et de l’ESM. Tableau 48 – Afficheur d’état général Message Signification Aucun message affiché L’automate est hors tension ou un défaut majeur irrécupérable (MNRF) s’est produit. Contrôler le voyant OK pour vérifier si l’automate est sous tension et déterminer l’état de l’automate. TEST Les tests à la mise sous tension sont en cours d’exécution par l’automate. PASS Les tests à la mise sous tension ont été accomplis avec succès. SAVE Un projet est en cours d’enregistrement sur la carte SD à la mise hors tension. Vous pouvez également contrôler le voyant SD (voir page 136) pour obtenir des informations d’état supplémentaires. Laissez la sauvegarde se terminer avant de retirer la carte SD ou de déconnecter l’alimentation. LOAD Un projet est en cours de chargement depuis la carte SD à la mise sous tension de l’automate. Vous pouvez également contrôler le voyant SD (voir page 136) pour obtenir des informations d’état supplémentaires. Laissez le chargement se terminer avant de retirer la carte SD, de retirer le module ESM ou de déconnecter l’alimentation. UPDT Une mise à niveau du firmware est en cours d’exécution depuis la carte SD à la mise sous tension de l’automate. Vous pouvez également contrôler le voyant SD (voir page 136) pour obtenir des informations d’état supplémentaires. Si vous ne voulez pas que le firmware soit mis à jour à la mise sous tension, modifiez la propriété Load Image (chargement d’une image) de l’automate. CHRG Le module ESM à condensateur est en cours de charge. 1756-L7x/X Référence et série de l’automate. Rev XX.xxx Numéros de révision majeure et mineure du firmware de l’automate. No Project Il n’y a pas de projet chargé sur l’automate. Pour charger un projet dans l’automate, utilisez le logiciel RSLogix 5000 ou une carte SD. Project Name Nom du projet en cours de chargement sur l’automate. Le nom indiqué correspond au nom du projet spécifié dans le logiciel RSLogix 5000. BUSY Les modules d’E/S associés à l’automate ne sont pas encore totalement mis sous tension. Laissez le temps à ces modules d’E/S de se mettre sous tension et d’effectuer leur auto-test. Corrupt Certificate Received Le certificat de sécurité associé au firmware est corrompu. Allez sur http://www.rockwellautomation.com/support/ et téléchargez la révision de firmware que vous essayez de mettre à niveau. Remplacez la version de firmware que vous avez précédemment installée par celle en provenance du site Internet de l’Assistance Technique. Corrupt Image Received Le fichier du firmware est corrompu. Allez sur http://www.rockwellautomation.com/support/ et téléchargez la révision de firmware que vous essayez de mettre à niveau. Remplacez la version de firmware que vous avez précédemment installée par celle en provenance du site Internet de l’Assistance Technique. ESM Not Present Il n’y a pas de module ESM dans l’automate et celui-ci ne peut pas sauvegarder l’application lors des coupures d’alimentation. Insérez un module ESM compatible et, s’il s’agit d’un module ESM à condensateur, ne coupez pas l’alimentation tant qu’il n’est pas chargé. ESM Incompatible Le module ESM est incompatible avec la capacité mémoire de l’automate. Remplacez ce module ESM incompatible par un ESM compatible. ESM Hardware Failure Une défaillance du module ESM s’est produite et l’automate n’est plus capable de sauvegarder son programme en cas de coupure d’alimentation. Remplacez le module ESM avant de couper l’alimentation de l’automate de façon à ce que son programme soit sauvegardé. ESM Energy Low Le module ESM à condensateur ne possède plus une réserve d’énergie suffisante pour permettre à l’automate de sauvegarder son programme en cas de coupure d’alimentation. Remplacez le module ESM. ESM Charging Le module ESM à condensateur est en cours de charge. Ne coupez pas l’alimentation tant que la charge n’est pas terminée. Flash in Progress Une mise à niveau de firmware par l’intermédiaire des utilitaires ControlFLASH ou AutoFlash est en cours. Laissez la mise à niveau du firmware se dérouler sans l’interrompre. Firmware Installation Required L’automate utilise le firmware d’initialisation (doté d’un numéro de révision en 1.xxx). Il nécessite une mise à niveau de ce firmware. Mettez à jour le firmware de l’automate. SD Card Locked Une carte SD verrouillée a été installée. 138 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Voyants d’état Annexe A Messages de défaut Si l’automate est en défaut, les messages suivants peuvent être indiqués par l’afficheur d’état : Tableau 49 – Messages de défaut(1) Message Signification Major Fault TXX:CXX message Un défaut majeur de type XX et de Code XX a été détecté. Par exemple, si l’afficheur d’état indique Major Fault T04:C42 Invalid JMP Target, cela signifie qu’une instruction JMP a été programmée pour effectuer un saut à une instruction LBL non valide. I/O Fault Local:X #XXXX message Un défaut d’E/S s’est produit sur un module du châssis local. Les numéros de logement et de code de défaut sont indiqués avec une brève description. Par exemple, I/O Fault Local:3 #0107 Connection Not Found indique que la connexion au module d’E/S local situé dans le logement numéro trois n’est pas établie. Effectuez l’action corrective appropriée au type de défaut indiqué. I/O Fault ModuleName #XXXX message Un défaut d’E/S s’est produit sur un module d’un châssis décentralisé. Le nom du module en défaut est indiqué tel qu’il a été défini dans l’arborescence de configuration des E/S du logiciel RSLogix 5000, avec le code de défaut et une brève description de ce défaut. Par exemple, I/O Fault My_Module #0107 Connection Not Found indique que la connexion avec le module « My_Module » n’est pas établie. Effectuez l’action corrective appropriée au type de défaut indiqué. I/O Fault ModuleParent:X #XXXX message Un défaut d’E/S s’est produit sur un module d’un châssis décentralisé. Le nom du module parent est indiqué car il n’y a pas de nom défini pour ce module dans l’arborescence de configuration des E/S du logiciel RSLogix 5000. Le code du défaut est par ailleurs mentionné avec une brève description de ce défaut. Par exemple, I/O Fault My_CNet:3 #0107 Connection Not Found indique que la connexion avec un module situé dans le logement numéro 3 du châssis et associé au module de communication « My_CNet » n’est pas établie. Effectuez l’action corrective appropriée au type de défaut indiqué. X I/O Faults Des défauts d’E/S sont présents et X est le nombre de défauts actifs. Dans le cas de défauts d’E/S multiples, l’automate indique le premier défaut rapporté. Au fur et à mesure que ces défauts d’E/S sont rectifiés, le nombre affiché décroit et le défaut suivant rapporté est indiqué par le message de défaut d’E/S. Effectuez l’action corrective appropriée au type de défaut indiqué. (1) Pour plus de détails sur les codes de défaut des E/S, reportez-vous à la publication 1756-PM014, « Défauts majeurs, mineurs et d’E/S des automates Logix5000 – Manuel de programmation ». Messages de défaut majeur récupérable Les défauts majeurs récupérables sont indiqués par Major Fault TXX:CXX message sur l’afficheur d’état de l’automate. Le Tableau 50, page 140 répertorie les types de défaut spécifiques, les codes et les messages associés tels qu’ils sont affichés sur l’afficheur d’état. Pour une description détaillée de ces défauts majeurs récupérables et des méthodes correctives correspondantes recommandées, reportez-vous au manuel de programmation, Publication 1756-PM014, « Défauts majeurs, mineurs et d’E/S des automates Logix5000 ». Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 139 Annexe A Voyants d’état Tableau 50 – Messages de défaut d’état majeur récupérable Type 1 1 1 1 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6 7 Code 1 60 61 62 16 20 21 23 16 20 21 31 34 42 82 83 84 89 90 91 92 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1 40 Message Run Mode Powerup Non-recoverable Non-recoverable – Diagnostics Saved Non-recoverable – Program Saved I/O Connection Failure Chassis Failure Connection Failure Unknown Instruction Invalid Array Subscript Control Structure LEN or POS < 0 Invalid JSR Parameter Timer Failure Invalid JMP Target SFC Jump Back Failure Value Out of Range Stack Overflow Invalid Target Step Invalid Instruction Invalid Context Invalid Action User-defined Task Watchdog Expired Save Failure Type 7 7 7 8 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 Code 41 42 43 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 32 33 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 128 Message Bad Restore Type Bad Restore Revision Bad Restore Checksum Keyswitch Change Ignored Positive Overtravel Limit Exceeded Negative Overtravel Limit Exceeded Position Error Tolerance Exceeded Encoder Channel Connection Fault Encoder Noise Event Detected SERCOS Drive Fault Synchronous Connection Fault Servo Module Fault Asynchronous Connection Fault Motor Fault Motor Thermal Fault Drive Thermal Fault SERCOS Communications Fault Inactive Drive Enable Input Detected Drive Phase Loss Detected Drive Guard Fault Motion Task Overlap Fault CST Reference Loss Detected CIP Motion Initialization Fault CIP Motion Initialization Fault Mfg CIP Motion Axis Fault CIP Motion Axis Fault Mfg CIP Motion Fault CIP Module Fault Motion Group Fault CIP Motion Configuration Fault CIP Motion APR Fault CIP Motion APR Fault Mfg CIP Motion Guard Fault Codes de défaut d’E/S Les défaut d’E/S indiqués par l’automate apparaissent sur l’afficheur d’état sous l’une ou l’autre de ces formes : • I/O Fault Local:X #XXXX message • I/O Fault ModuleName #XXXX message • I/O Fault ModuleParent:X #XXXX message La première partie de la structure est utilisée pour indiquer l’emplacement du module en défaut. La façon dont cet emplacement est désigné est fonction de la configuration d’E/S et des propriétés de module que vous avez définies dans le logiciel RSLogix 5000. 140 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Voyants d’état Annexe A Le second membre de la structure, #XXXX message, peut être utilisé pour le diagnostic du type de défaut d’E/S et une indication des actions correctives possibles. Pour plus de détails sur chaque code de défaut des E/S, reportez-vous à la publication 1756-PM014, « Défauts majeurs, mineurs et d’E/S des automates Logix5000 – Manuel de programmation ». Tableau 51 – Messages de défaut des E/S Code Message Code Message #0001 Connection Failure #0115 Wrong Device Type #0002 Insufficient Resource #0116 Wrong Revision #0003 Invalid Value #0117 Invalid Connection Point #0004 IOI Syntax #0118 Invalid Configuration Format #0005 Destination Unknown #0119 Module Not Owned #0006 Partial Data Transferred #011A Out of Connection Resources #0007 Connection Lost #0203 Connection Timeout #0008 Service Unsupported #0204 Unconnected Message Timeout #0009 Invalid Attribute Value #0205 Invalid Parameter #000A Attribute List Error #0206 Message Too Large #000B State Already Exists #0301 No Buffer Memory #000C Object Mode Conflict #0302 Bandwidth Not Available #000D Object Already Exists #0303 No Bridge Available #000E Attribute Not Settable #0304 ControlNet Schedule Error #000F Permission Denied #0305 Signature Mismatch #0010 Device State Conflict #0306 CCM Not Available #0011 Reply Too Large #0311 Invalid Port #0012 Fragment Primitive #0312 Invalid Link Address #0013 Insufficient Command Data #0315 Invalid Segment Type #0014 Attribute Not Supported #0317 Connection Not Scheduled #0015 Data Too Large #0318 Invalid Link Address #0100 Connection In Use #0319 No Secondary Resources Available #0103 Transport Not Supported #031E No Available Resources #0106 Ownership Conflict #031F No Available Resources #0107 Connection Not Found #0800 Network Link Offline #0108 Invalid Connection Type #0801 Incompatible Multicast RPI #0109 Invalid Connection Size #0802 Invld Safety Conn Size #0110 Module Not Configured #0803 Invld Safety Conn Format #0111 RPI Out of Range #0804 Invld Time Correct Conn Format #0113 Out of Connections #0805 Invld Ping Intrvl EPI Multiplier #0114 Wrong Module #0806 Time Coord Msg Min Multiplier Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 141 Annexe A Voyants d’état Messages de défaut des E/S (suite) Code #0807 #0808 #0809 #080A #080B #080C #080D #080E #080F #0814 #FD01 #FD02 #FD03 #FD04 #FD05 #FD06 #FD07 #FD08 #FD09 #FD0A #FD1F #FD20 #FD21 #FE01 #FE02 #FE03 #FE04 #FE05 #FE06 #FE07 142 Message Time Expectation Multiplier Timeout Multiplier Invld Max Consumer Number Invld CPCRC Time Correction Conn ID Invld Safety Cfg Signature Mismatch Safety Netwk Num Not Set OutOfBx Safety Netwk Number Mismatch Cfg Operation Not Allowed Data Type Mismatch Bad Backplane EEPROM No Error Code Missing Required Connection No CST Master Axis or GRP Not Assigned SERCOS Transition Fault SERCOS Init Ring Fault SERCOS Comm Fault SERCOS Init Node Fault Axis Attribute Reject Safety Data Fault No Safety Task Running Invld Safety Conn Parameter Invalid Connection Type Invalid Update Rate Invalid Input Connection Invalid Input Data Pointer Invalid Input Data Size Invalid Input Force Pointer Invalid Output Connection Code #FE08 #FE09 #FE0A #FE0B #FE0C #FE0D #FE0E #FE0F #FE10 #FE11 #FE12 #FE13 #FE14 #FE22 #FE23 #FF00 #FF01 #FF04 #FF08 #FF0B #FF0E #FE22 #FE23 #FF00 #FF01 #FF04 #FF08 #FF0B #FF0E – Message Invalid Output Data Pointer Invalid Output Data Size Invalid Output Force Pointer Invalid Symbol String Invalid Scheduled P/C Instance Invalid Symbol Instance Module Firmware Updating Invalid Firmware File Revision Firmware File Not Found Firmware File Invalid Automatic Firmware Update Failed Update Failed – Active Connection Searching Firmware File Invalid Connection Type Invalid Unicast Allowed No Connection Instance Path Too Long Invalid State Invalid Path Invalid Config No Connection Allowed Invalid Connection Type Invalid Unicast Allowed No Connection Instance Path Too Long Invalid State Invalid Path Invalid Config No Connection Allowed Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Annexe B Maintenance de la pile Sujet Page Estimation de la durée de vie de la pile 143 Quand remplacer la pile 145 Remplacement de la pile 145 Stockage des piles de rechange 147 Les automates principaux GuardLogix 1756-L6xS et leurs partenaires de sécurité 1756-LSP contiennent une pile au lithium qui peut nécessiter un remplacement. Les automates GuardLogix 1756-L7xS et leurs partenaires de sécurité 1756-L7SP ne contiennent pas de pile. Estimation de la durée de vie de la pile L’autonomie de la pile dépend de la température du châssis, de la taille du projet et de la fréquence de mise hors/sous tension de l’automate. Elle ne dépend pas du fait que l’automate soit alimenté ou non. Avant l’allumage du voyant BAT Servez-vous de ce tableau pour estimer le temps disponible avant que le témoin BAT ne s’allume en rouge, dans le cas le plus défavorable. Tableau 52 – Estimation du temps avant déclenchement de l’indication de pile faible (cas le plus défavorable) Température mesurée à 2,54 cm sous le châssis 0 à 40 °C 41 à 45 °C 46 à 50 °C Nbre de cycles de remise sous tension par jour Taille du projet 1 Mo 2 Mo 4 Mo 26 mois 8 Mo 3 3 ans 3 ans 20 mois 2 ou moins 3 ans 3 ans 3 ans 31 mois 3 2 ans 2 ans 2 ans 20 mois 2 ou moins 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 3 ou moins 16 mois 16 mois 16 mois 16 mois 51 à 55 °C 3 ou moins 11 mois 11 mois 11 mois 11 mois 56 à 60 °C 3 ou moins 8 mois 8 mois 8 mois 8 mois EXEMPLE Dans les conditions suivantes, la pile durera au moins 20 mois avant que le voyant BAT ne s’allume en rouge : • La température maximale à 2,54 cm sous le châssis est de 45 °C. • Le système est éteint et remis sous tension 3 fois par jour. • l’automate contient un projet de 8 Mo. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 143 Annexe B Maintenance de la pile Après allumage du voyant BAT IMPORTANT Si le voyant BAT s’allume pour la première fois lors d’une mise sous tension de l’automate, l’autonomie de la pile peut être inférieure à celle indiquée dans le Tableau 53. Il se produit en effet en permanence une décharge légère de la pile. Il se peut donc qu’une partie de la charge de la pile ait été consommée alors que l’automate était hors tension et dans l’incapacité d’activer son voyant BAT. Tableau 53 – Autonomie de la pile une fois que le voyant BAT est allumé (cas le plus défavorable) Taille du projet Température mesurée à 2,54 cm sous le châssis Cycles de remise sous tension 1 Mo 2 Mo 4 Mo 8 Mo 0 à 20 °C 3 par jour 26 semaines 18 semaines 12 semaines 9 semaines 1 par jour 26 semaines 26 semaines 26 semaines 22 semaines 1 par mois 26 semaines 26 semaines 26 semaines 26 semaines 3 par jour 18 semaines 14 semaines 10 semaines 8 semaines 1 par jour 24 semaines 21 semaines 18 semaines 16 semaines 1 par mois 26 semaines 26 semaines 26 semaines 26 semaines 3 par jour 12 semaines 10 semaines 7 semaines 6 semaines 1 par jour 15 semaines 14 semaines 12 semaines 11 semaines 1 par mois 17 semaines 17 semaines 17 semaines 17 semaines 3 par jour 10 semaines 8 semaines 6 semaines 6 semaines 1 par jour 12 semaines 11 semaines 10 semaines 9 semaines 1 par mois 12 semaines 12 semaines 12 semaines 12 semaines 3 par jour 7 semaines 6 semaines 5 semaines 4 semaines 1 par jour 8 semaines 8 semaines 7 semaines 7 semaines 1 par mois 8 semaines 8 semaines 8 semaines 8 semaines 3 par jour 5 semaines 5 semaines 4 semaines 4 semaines 1 par jour 6 semaines 6 semaines 5 semaines 5 semaines 1 par mois 6 semaines 6 semaines 6 semaines 6 semaines 21 à 40 °C 41 à 45 °C 46 à 50 °C 51 à 55 °C 56 à 60 °C 144 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Maintenance de la pile Quand remplacer la pile Annexe B Quand la pile est déchargée à environ 95 %, l’automate déclenche les alarmes suivantes : • le voyant BAT situé sur la face avant s’allume (rouge, fixe) ; • un défaut mineur est généré (de type 10, code 10 au niveau de l’automate). ATTENTION : pour éviter toute fuite des produits chimiques potentiellement dangereux contenus dans la pile, il est recommandé de la remplacer à la fréquence suivante, même si le voyant BAT est éteint. Tableau 54 – Fréquence de remplacement de la pile IMPORTANT Remplacement de la pile Si la température à 2,54 cm sous le châssis est de Remplacez la pile tous les –25 à 35 °C Remplacement non requis 36 à 40 °C 3 ans 41 à 45 °C 2 ans 46 à 50 °C 16 mois 51 à 55 °C 11 mois 56 à 70 °C 8 mois L’automate GuardLogix étant un automate de type « 1oo2 » (à deux processeurs), nous vous recommandons vivement de remplacer ses deux piles en même temps. Cet automate contient une pile au lithium qui est prévue pour être remplacée pendant la durée de vie du produit. Vous devez prendre certaines précautions pour la manipulation et la mise au rebut de cette pile. ATTENTION : l’automate utilise une pile au lithium qui contient des substances chimiques potentiellement dangereuses. Avant de manipuler ou de procéder à la mise au rebut d’une pile de ce type, veuillez vous référer à la publication AG-5.4, « Guidelines for Handling Lithium Batteries ». AVERTISSEMENT : lorsque vous branchez ou débranchez la pile, un arc électrique peut se produire, susceptible de provoquer une explosion dans les installations en environnement dangereux. Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que l’environnement est classé non dangereux avant de poursuivre. IMPORTANT Si vous enlevez la pile qu’une coupure d’alimentation se produit, le projet de l’automate sera perdu. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 145 Annexe B Maintenance de la pile Pour remplacer la pile, procédez comme suit. 1. Mettez le châssis sous tension. 2. La pile présente-t-elle des signes de fuite ou semble-t-elle endommagée ? Si Alors Oui Avant de manipuler la pile, consultez la publication AG-5.4, « Guidelines for Handling Lithium Batteries ». Non Passez à l’étape suivante. 3. Démontez la pile usagée. 4. Installez une pile 1756-BA2 neuve. a. Insérez la pile comme indiqué. b. Connectez la pile : + Rouge – Noir c. Inscrivez sur l’étiquette de la pile la date à laquelle vous l’avez installée et fixez cette étiquette sur la face interne de la porte de l’automate. a b DATE c ATTENTION : utilisez uniquement une pile 1756-BA2. Si vous utilisez une pile d’un autre modèle, vous risquez d’endommager l’automate. 5. Vérifiez que l’indicateur BAT situé en façade de l’automate est bien éteint. 146 Si Alors Oui Passez à l’étape suivante. Non 1. Vérifiez que la pile est correctement montée dans l’automate. 2. Si le voyant BAT reste allumé, installez une autre pile 1756-BA2. 3. Si le voyant BAT reste allumé après que vous ayez installé une nouvelle pile (Cf. étape 2), contactez votre représentant ou votre distributeur local Rockwell Automation. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Maintenance de la pile Annexe B 6. Éliminez la pile usagée conformément aux réglementations locales. AVERTISSEMENT : ne jetez pas au feu ni dans les ordures ménagères des piles au lithium. Elles risquent d’exploser ou d’éclater violemment. Respectez toutes les réglementations locales en vigueur relatives à la mise au rebut de ces matériaux. Vous êtes légalement responsable des dangers engendrés par la mise au rebut de votre pile. ATTENTION : ce produit contient une pile au lithium étanche dont le remplacement peut s’avérer nécessaire pendant sa durée de vie. A la fin de sa vie, la pile contenue dans ce produit devra être collectée séparément des déchets courants non soumis au tri sélectif. La récupération et le retraitement des piles usagées permettent de protéger l’environnement et contribuent à la préservation des ressources naturelles par le recyclage des matériaux réutilisables industriellement. Stockage des piles de rechange Informations connexes ATTENTION : des substances chimiques potentiellement dangereuses peuvent s’écouler d’une pile si celle-ci n’est pas stockée convenablement. Stockez les piles dans un endroit sec et frais. Nous recommandons une température de 25 °C et une humidité relative comprise entre 40 et 60 %. Vous pouvez néanmoins conserver ces piles entre –45 et +85 °C pendant 30 jours maximum, le temps d’un transport par exemple. Pour éviter toute fuite éventuelle, ne stockez pas ces piles à une température supérieure à 60 °C pendant plus de 30 jours. Pour plus d’informations sur la manutention, le stockage et la mise au rebut des piles au lithium, reportez-vous à la publication AG-5.4, « Guidelines for Handling Lithium Batteries ». Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 147 Annexe B Maintenance de la pile Notes : 148 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Annexe C Changement du type d’automate dans un projet RSLogix 5000 Sujet Page Transformation d’un système de commande standard en système de sécurité 149 Transformation d’un automate de sécurité en automate standard 150 Remplacement d’un automate GuardLogix 1756 par un automate Compact GuardLogix 1768, ou vice versa 151 Remplacement d’un automate 1756-L7xS par un automate 1756-L6xS ou 1768-L4xS 151 Informations connexes 151 Les automates de sécurité ont des caractéristiques spécifiques et ne prennent pas en charge certaines fonctions standard. Il est en conséquence important de bien comprendre les incidences sur le comportement du système d’une modification du type de l’automate de standard à sécurité (ou de sécurité à standard) dans un projet RSLogix 5000. Changer le type de l’automate affecte en effet : • les fonctions prises en charge ; • la configuration physique du projet, c’est-à-dire l’affectation du partenaire et des E/S de sécurité ; • les propriétés de l’automate ; • les éléments du projet, comme les tâches, les programmes, les sous-programmes et les points ; • les instructions complémentaires de sécurité. Transformation d’un système de commande standard en système de sécurité Pour pouvoir transformer sans problème un automate standard en automate de sécurité principal, le logement de châssis situé immédiatement à sa droite doit être disponible pour son partenaire de sécurité. Lors de la confirmation du passage d’un projet d’automate standard à un automate de sécurité, les composants de sécurité sont créés afin que la configuration minimale requise par un automate de sécurité soit respectée : • la tâche de sécurité n’est créée que si le nombre maximal de tâches chargeables n’est pas atteint. La tâche de sécurité est initialisée avec ses valeurs par défaut ; • les composants de sécurité sont créés (c’est-à-dire la tâche de sécurité, le programme de sécurité, etc.) ; • un numéro de réseau de sécurité (SNN) temporel est généré pour le châssis local ; Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 149 Annexe C Changement du type d’automate dans un projet RSLogix 5000 • toutes les fonctions d’un automate standard, comme la redondance, qui ne sont pas prises en charge par l’automate de sécurité sont supprimées de la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate), le cas échéant. Transformation d’un automate de sécurité en automate standard Lors de la confirmation du passage d’un projet d’automate de sécurité à un automate standard, certains composants sont modifiés et d’autres supprimés, comme indiqué ci-dessous : • le partenaire de sécurité (1756-LSP) est supprimé du châssis des E/S ; • les modules d’E/S de sécurité et leurs points sont supprimés ; • la tâche, les programmes et les sous-programmes de sécurité sont modifiés en tâche, programmes et sous-programmes standard ; • tous les points de sécurité, à l’exception de ceux consommés, sont transformés en points standard ; les points de sécurité consommés sont supprimés ; • les mappages de points de sécurité sont supprimés ; • le numéro de réseau de sécurité (SNN) est supprimé ; • les mots de passe de verrouillage et de déverrouillage de la sécurité sont supprimés ; • si l’automate standard doit gérer des fonctions qui n’étaient pas prises en compte dans l’automate de sécurité, ces nouvelles fonctions apparaissent dans la boîte de dialogue Controller Properties (Propriétés de l’automate) ; CONSEIL Les automates de sécurité homologues ne sont pas supprimés, même s’ils n’ont plus aucune connexion. • des instructions peuvent continuer à faire référence à des modules qui ont été supprimés et produiront des erreurs de vérification ; • les points consommés sont supprimés lorsque le module producteur est supprimé ; • suite aux modifications précédentes apportées au système, les instructions spécifiques à la sécurité et les points d’E/S de sécurité ne seront plus vérifiés. Si le projet de l’automate de sécurité contenait des instructions complémentaires de sécurité, vous devrez les supprimer du projet ou changer leur classe en standard avant de modifier le type de l’automate. 150 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Changement du type d’automate dans un projet RSLogix 5000 Remplacement d’un automate GuardLogix 1756 par un automate Compact GuardLogix 1768, ou vice versa Annexe C Lorsque vous passez d’un type d’automate de sécurité à un autre, la classe des points, des sous-programmes et des programmes ne change pas. Les modules d’E/S qui ne sont pas compatibles avec le nouvel automate sont supprimés. La représentation du partenaire de sécurité est mise à jour de façon à apparaître convenablement pour l’automate cible : • Lors du remplacement par un automate GuardLogix 1756, le partenaire de sécurité est créé dans le logement x (correspondant au logement de l’automate principal + 1). • Lors du remplacement par un automate Compact GuardLogix 1768, le partenaire de sécurité est supprimé car il est intégré dans un automate Compact GuardLogix. CONSEIL Un automate GuardLogix 1756 autorise jusqu’à 100 programmes pour sa tâche de sécurité, alors que l’automate Compact GuardLogix 1768 n’en permet que 32. Remplacement d’un automate 1756-L7xS par un automate 1756-L6xS ou 1768-L4xS Les instructions à virgule flottante, telles que FAL, FLL, FSC, SIZE, CMP, SWPB, et CPT sont prises en charge par les automates GuardLogix 1756-L7xS, mais pas par les automates 1756-L6xS et 1768-L4xS. Si votre programme de sécurité contient de telles instructions, des erreurs de vérification se produiront lors du remplacement d’un automate 1756-L7xS par un automate 1756-L6xS ou 1768-L4xS. Informations connexes Pour plus d’informations sur les instructions complémentaires, reportez-vous à la publication 1756-PM010, « Automates Logix5000 – Instructions complémentaires – Manuel de programmation ». Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 151 Annexe C Changement du type d’automate dans un projet RSLogix 5000 Notes : 152 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Annexe D Historique des modifications En raison de l’apparition de nouveaux automates, modules et applications, ainsi que des nouvelles fonctionnalités du logiciel RSLogix 5000, le présent manuel a été révisé pour intégrer les dernières informations disponibles. Cette annexe reprend de façon synthétique les différentes modifications qui ont été apportées par chacune des versions antérieures de ce manuel. Reportez-vous à cette annexe si vous avez besoin de connaître les modifications qui ont été apportées par rapport aux révisions antérieures. Il vous sera particulièrement utile de connaître les nouvelles informations introduites par chacune des révisions précédentes de ce manuel pour décider d’effectuer une mise à jour de vos composants matériels ou logiciels. 1756-UM020H-FR-P, Avril 2012 1756-UM020G-FR-P, Février 2012 Modification de la liste des alimentations prises en charge. • Ajout des informations relatives aux automates 1756-L7xS et 1756-L73SXT • Mise à jour de la liste des documentations complémentaires • Ajout du chapitre sur l’installation de l’automate • Ajout des informations relatives aux connexions en envoi individuel (unicast) pour les modules d’E/S de sécurité en réseau EtherNet/IP • Ajout d’informations relatives à l’installation • Ajout des informations relatives à la protection du mode d’exécution en ce qui concerne la signature de tâche de sécurité • Mise à jour des procédures de remplacement des E/S incluant différents scénarios de remplacement • Mise à jour de la valeur maximale d’intervalle entre trames requis • Ajout des types de données DCA_INPUT et DCAF_INPUT à la liste des types de données utilisables par les points de sécurité • Restructuration des informations sur les points de sécurité produits et consommés, ainsi que sur la configuration des automates de sécurité pairs de façon à regrouper toutes ces informations dans le chapitre 6 • Ajout des informations relatives à l’incidence d’une carte SD verrouillée sur la mise à jour du firmware • Ajout des informations relatives à l’utilisation d’un module de stockage d’énergie (ESM) pour la mémoire non volatile • Transfert des tableaux de description des indications d’état en annexe et ajout des informations de dépannage Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 153 Annexe D Historique des modifications • Mise à jour des informations sur la fréquence de remplacement de la pile sur les automates 1756-L6xS • Ajout des informations relatives au remplacement par un automate 1756-L7xS • Ajout de la présente annexe d’historique des modifications 1756-UM020F-FR-P, Août 2010 • Prise en charge des automates GuardLogix par RSLogix 5000 en version 19 • Le type de connexion par défaut pour les points de sécurité produits et consommés est l’envoi individuel (unicast) 1756-UM020E-FR-P, Janvier 2010 • Instructions complémentaires de sécurité et haute intégrité ajoutées à la liste des fonctions prises en charge par RSLogix 5000 • Activation de la synchronisation temporelle • Mise à jour des exemples de modification du numéro SNN des modules d’E/S de sécurité en réseau CIP Safety de façon à introduire les modules d’E/S de sécurité EtherNet/IP • Clarification des informations sur l’adressage Ethernet • Connexions en réseau ControlNet pour modules d’E/S distribuées • Définition d’un point comme constante • Réglage du niveau d’accès extérieur pour les données de point • Mise à jour des procédures pour la production et la consommation des points de sécurité • Restriction pour le mappage des points à valeur constante • Mise à jour du tableau des réponses du logiciel pendant le téléchargement • Accessibilité GSV/SSV d’un objet AOI (Add-on Instruction/instruction complémentaire) de sécurité • Stockage et chargement des projets dans la mémoire non volatile • Mise à jour des informations sur la mise au rebut de la pile • Remplacement d’un automate GuardLogix 1756 par un automate Compact GuardLogix 1768 ou vice versa 1756-UM020D-FR-P, Juillet 2008 • Mise à jour du tableau des documentations complémentaires afin d’y inclure de nouveaux manuels • Informations sur l’automate 1756-L63S • Informations générales sur la programmation à l’aide du logiciel RSLogix 5000 en version 17, y compris les versions logicielles et les améliorations prises en compte • Utilisation d’un module 1756-EN2T dans un système à base d’automate GuardLogix • Informations sur les modules de sécurité Guard I/O EtherNet/IP • Mise à jour de la liste des types de données applicables aux points de sécurité • Enregistrement dans le journal des actions de verrouillage ou de déverrouillage 154 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Historique des modifications Annexe D • Enregistrement dans le journal de la création et de la suppression d’une signature de tâche de sécurité • La procédure de téléchargement inclut maintenant la vérification de l’horloge maître pour la coordination du temps système (CST) • Mise à jour de la description du code de défaut « Safety Task Inoperable » (Tâche de sécurité non opérationnelle) • Possibilité d’accès à la valeur de la signature de sécurité via une instruction GSV • Possibilité d’accès aux Informations de type de données pour les attributs via des instructions GSV et SSV • Possibilité d’accès aux informations de défaut via une instruction GSV • Mise à jour des informations d’homologation • Mise à jour des informations sur l’estimation de la durée de vie de la pile • Mise à jour des informations sur l’élimination réglementaire des piles 1756-UM020C-FR-P, Décembre 2006 • Présentation des possibilités de traitement des flux d’informations par un automate GuardLogix • L’automate ne reconnaît pas les mises à jour du système d’exploitation au moyen de CompactFlash • La tâche de sécurité ne reconnaît pas les instructions complémentaires ni le logiciel de gestion des alarmes et des événements FactoryTalk® • Intervalle entre trames requis (RPI) maximum pour les connexions de sécurité ramené de 500 ms à 100 ms • Remplacement de la liste des types de données non valides pour les programmes de sécurité a été par une liste des types de données valides • Révision de la description des connexions de sécurité produites/ consommées • Révision de la description des effets du verrouillage de la sécurité et de la signature de tâche de sécurité sur les téléchargements • Ajout de la certification UL NRGF • Ajout des valeurs de probabilité de défaillance sur sollicitation (PFD) et de probabilité de défaillance horaire (PFH) aux caractéristiques de l’automate 1756-UM020B-FR-P, Octobre 2005 Le logiciel de programmation RSLogix 5000 à partir de la version 14.01, ne compare plus les références du matériel entre le partenaire de sécurité et l’automate principal, ou entre l’automate et la signature de sécurité enregistrée dans le projet. 1756-UM020A-FR-P, Janvier 2005 1ère édition. Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 155 Annexe D 156 Historique des modifications Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Index Numériques 1747-CP3 36, 109 1747-KY 26 1756-Axx 27 1756-BA2 26, 27, 146 1756-CN2 62 1756-CN2R 62 1756-CN2RXT 62 1756-CNB 62 1756-CNBR 62 1756-CP3 26, 36, 109 1756-DNB 65, 66, 109 1756-EN2F 59 1756-EN2T 59 1756-EN2TR 59 1756-EN2TXT 59 1756-EN3TR 59 1756-ENBT 59 1756-ESMCAP 26, 43, 45, 122, 124 1756-ESMCAPXT 26, 43, 45, 122, 124 1756-ESMNRM 26, 43, 45, 122, 124 1756-ESMNRMXT 26, 45, 122, 124 1756-ESMNSE 26, 43, 45, 122, 124 1756-ESMNSEXT 26, 45, 122, 124 1756-EWEB 59 1756-PA72 27 1756-PA75 27 1756-PAXT 27 1756-PB72 27 1756-PB75 27 1756-PBXT 27 1756-SPESMCAP 26, 43 1756-SPESMNRM 26, 45, 122 1756-SPESMNRMXT 26, 45, 122 1756-SPESMNSE 26, 43, 45, 122 1756-SPESMNSEXT 26, 43, 45, 122 1784-CF128 26 1784-SD1 26 1784-SD2 26 automate changer le type 149–151 configuration 47 correspondance 111 différences de fonctionnalités 11 discordance au niveau du numéro de série 114, 117 environnement extrême 12 gestionnaire de défauts 131 installation 28 journal signature de tâche de sécurité 107 verrouillage, déverrouillage de sécurité 105 mode 41 mode de fonctionnement 41, 42 numéro de série 111 propriétés 48 automate 1768 Compact GuardLogix 151 automate Compact GuardLogix 151 automate de sécurité homologue configuration 52 données de partage 97 emplacement 97 SNN 97, 98 automate principal description 18 mémoire utilisateur 18 modes 19 présentation du matériel 18 automates GuardLogix différences 11 B barre en ligne 125 bit ConnectionFaulted 127 bit RunMode 127 boîte de dialogue new controller (nouvel automate) 47 bouton « Change Controller » 49 A accès externe 92, 96 adresse module d’E/S CIP Safety 77 adresse de station 69 adresse IP 62, 69 alias de points 93 alimentation références 19, 27 armoire de protection 23 attributs objet de sécurité 132 AutoFlash mise à jour de firmware 40 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 C capacité RAM 18 carte CF Voir Carte CompactFlash. carte CompactFlash 26, 29 mise en place 32 retirer 33 Voir aussi carte mémoire. carte mémoire 119, 120, 121, 124 installation 29 retrait 29 Carte SD Voir carte Secure Digital. 157 Index carte Secure Digital 26, 29 installer 31 retirer 30 Voir aussi carte mémoire. changement Voir changement du type de l’automate. changement du type de l’automate 149–150 chargement d’un projet 121 à l’initiative de l’utilisateur 121 à la mise sous tension 121 sur corruption de la mémoire 121 châssis 19 références 27 CIP Safety 12, 53, 85 classe 96 codes de défaut afficheur d’état 130 défauts de sécurité majeurs 130 messages d’E/S 140 coller numéro de réseau de sécurité 58 communications 20 modules 20 réseau ControlNet 62 réseau DeviceNet 65 réseau EtherNet/IP 59 réseau série 67 commutateur à clé 19, 41 composants système Logix-XT Voir environnement extrême. condition d’origine 81 réinitialisation de module 79 CONNECTION_STATUS 97, 127 connexion état 127 non prioritaire 64 prioritaire 64 réseau ControlNet 63 réseau EtherNet/IP 60 surveiller 126 USB 34 connexion en écoute seule 76 connexions non prioritaires 64 connexions prioritaires 64 consommation de données de point 100 ControlNet configurer le driver 110 connexions 63, 110 exemple 64 logiciel 63 module 63, 109 modules de communication 20 non prioritaire 64 présentation 62 prioritaire 64 158 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 copier numéro de réseau de sécurité 58 signature de tâche de sécurité 107 correspondance projet/automate 111 créer un projet 47 D décharges électrostatiques 25 défaut effacer 129 irrécupérable de l’automate 129 messages 139 récupérable 129, 139 sécurité irrécupérable 128, 129 sous-programmes 131–133 défaut de sécurité irrécupérable 128, 129 redémarrer la tâche de sécurité 129 défaut irrécupérable de l’automate 129 défaut majeur récupérable messages 139 défaut récupérable 129, 139 effacer 129 défauts de sécurité majeurs 130 défauts majeurs récupérables 139 définir la valeur système (SSV) possibilités d’utilisation 132 utiliser 132 délai réseau maximum observé 73 réinitialisation 101 détrompage électronique 124 déverrouiller l’automate 106 DeviceNet communications 65 configurer le driver 110 connexions 66, 110 logiciel 66 module 109 DF1 67 DH-485 67 données standard dans un sous-programme de sécurité 103 driver ControlNet 110 DeviceNet 110 EtherNet/IP 110 USB 35 driver RS-232 DF1 37 Index E E/S codes de défaut 140 remplacement de module 51 E/S CIP Safety adresse de station 69 ajouter 69 données d’état 77 réinitialiser la propriété 76 signature de configuration 75 surveillance de l’état 77 effacer défauts 129 programmation 123 enregistrement d’un projet 120 enregistrement du programme utilisateur 18 environnement 23 environnement extrême alimentation 27 automate 12 châssis 27 composants système 12 envoi individuel 12 connexions 71, 97, 100 erreurs de vérification changement du type d’automate 151 ESM Voir module de stockage d’énergie. état afficheur 137–142 messages 137 messages de défaut 139 messages, afficheur 138 partenaire de sécurité 128 voyants 135–137 état de la sécurité bouton 106, 126 effet sur le téléchargement 111 restrictions de programmation 108 signature de tâche de sécurité 106 visualisation 111, 125, 128 état de sécurité 15 état du réseau voyant 78, 82, 83, 87 EtherNet/IP configurer le driver 110 connexions 60, 110 exemple 60 exemple de configuration 60 logiciel 60 module 109 module d’E/S CIP Safety 61 modules 59 modules d’E/S standard 61 modules de communication 20 paramètres de réseau 62 possibilités du module 59 présentation 59 utilisation des connexions 60 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 F fichier DNT 87, 88 Firmware Supervisor 124 forçage 107 fréquence de la tâche de sécurité 91, 97 fréquence de remplacement pile 145 fréquence de tâche de sécurité 72 H homologation environnements dangereux Amérique du Nord 24 Europe 25 I I/O (E/S) voyant 126 indicateurs d’état 127 Instructions complémentaires 21, 150 intervalle entre trames requis 97 définition 12 données de point produit 93 E/S CIP Safety 72 point consommé 101 points consommés 93 K kit de mise à niveau du firmware 111, 124 L limite de temps de réponse E/S CIP Safety 71 limite de temps de réponse de la connexion 71, 101 lire la valeur système (GSV) définition 12 possibilités d’utilisation 132 utiliser 132 logiciel réseau ControlNet 63 réseau EtherNet/IP 60 réseaux DeviceNet 66 restrictions 108 USB 34 logiciel ControlFLASH 39, 111, 121, 124 logiciel RSLinx Classic version 21 logiciel RSLogix 5000 réinitialisation de module 79 restrictions 108 versions 21 Logiciel RSNetWorx for ControlNet remplacer un module 86 159 Index M MajorFaultRecord 133 masque de sous-réseau 62 mémoire capacité 18 carte 18 mémoire non volatile 119–124 onglet 119 mémoire utilisateur 18 message afficheur d’état 138 messages défaut 139 état de la sécurité 137 état général 138 messages d’état généraux 138 mise à jour firmware 38, 40 mise en ligne 116 facteurs 111 mises à jour 18 mises à jour automatiques du firmware 124 mode fonctionnement 41 mode à distance 41, 42 mode de fonctionnement 41 mode Exécution 41 mode Programmation 41 modification 107 module ControlNet 20 DeviceNet 20 EtherNet/IP 20, 59 propriétés onglet connexion 76 voyant d’état 78 module de stockage d’énergie 26 1756-ESMCAP 26 charge en cours 28, 45 définition 12 démontage 43 installer 45 stockage non volatile 122 temps de maintien 124 module Guard I/O remplacement 79–88 mot de passe caractères valides 50 définir 49 multidiffusion 12 multiplicateur de délai réseau 74, 102 multiplicateur de timeout 74, 102 160 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 N niveau de performance de sécurité 12, 15 numéro de logement 48 numéro de réseau de sécurité 53 affectation 53 attribution automatique 55 attribution manuelle 55 chronologique 54 coller 58 copier 58 copier-coller 58 définir 71 définition 12 description 15 discordance 86 formats 53 gérer 53 manuel 54 modification 55 modifier le numéro SNN de l’automate 56 modifier le numéro SNN des E/S 56 visualisation 48 numéro de série 111 numéro SNN Voir numéro de réseau de sécurité O objet de sécurité attributs 132 onglet « Safety » (Sécurité) visualiser l’état de la sécurité 111 onglet Major Faults (Défauts majeurs) 130 onglet Minor faults (Défauts mineurs) 130 onglet Safety (Sécurité) 106 déverrouiller 106 données de connexion 72 génération d’une signature de tâche de sécurité 106 verrouillage de la sécurité 106 verrouiller la sécurité de l’automate 106 onglet sécurité 128 remplacement de module 80 signature de configuration 76 visualiser l’état de la sécurité 128 Index P partenaire de sécurité configuration 19 description 19 état 128 voyants d’état 135 passerelle 62 pile 26 autonomie 143, 144 connecter 27, 28, 145, 146 débrancher 145, 146 défaut 125, 130 élimination 147 fréquence de remplacement 145 installation 146 procédure de remplacement 145 stockage 147 pile au lithium 145, 147 point à valeur constante 96 point consommé 93, 97 point produit 93, 97 points accès 95 accès externe 92, 96 alias 93 classe 96 consommés 93, 97 de base 93 dénomination 77 données de sécurité produites/ consommées 94, 95 E/S de sécurité 94, 95 en accès automate 95 en accès programme 95 présentation 92 produit 93, 97 type 93 type de données 94 valeur constante 96 Voir également Points de sécurité. points d’accès automate 95 points d’accès programme 95 points de base 93 points de sécurité créer 93 description 92 en accès automate 95 mappage 102–104 points d’accès programme de sécurité 95 types de données valides 94 probabilité de défaillance par heure (PFH) définition 12 probabilité de défaillance sur sollicitation (PFD) définition 12 production d’un point 99 produire et consommer des points 60, 63, 97 programmation 107 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 programmes de sécurité 92 projets de sécurité fonctionnalités 21 propriétaire configuration 76 réinitialisation 76 propriétaire de la configuration 76 identification 76 réinitialisation 76, 79 protection de l’application de sécurité 105–108 RSLogix Security 106 signature de tâche de sécurité 106 verrouillage de la sécurité 105 protection de la signature en mode exécution 50 protection du mode d’exécution 106, 108 protocole CIP définition 12 R rayonnement UV 25 réinitialisation module 79 propriétaire 76, 79 remplacer configuration seule… validée 80 module Guard I/O 79–88 toujours configurer activé 84 restrictions avec sécurité verrouillée 105 en présence d’une signature de sécurité 107 logiciel 108 mappage d’un point de sécurité 103 programmation 108 retrait et insertion sous tension 24 RIUP Voir retrait et insertion sous tension RPI Voir Intervalle entre trames requis RSLogix Security 106 S SafetyTaskFaultRecord 133 sauvegarde du programme mémoire non volatile 122 sécurité déverrouillée automate 106 icône 105 série câble 26 communications 67 driver 37 port 36 configuration 67 connexion 36 réseau 67 logiciel 67 161 Index signature de configuration composants 75 copier 76 définition 75 signature de tâche de sécurité 96 copier 107 description 16 effet sur le téléchargement 112 effet sur le transfert 112 enregistrement d’un projet 120 générer 106 opérations non autorisées 107 restrictions 108 supprimer 108 visualisation 125 sous-programme de gestion des erreurs de programme 131 sous-programme de sécurité 92 utilisation de données standard 103 supprimer signature de tâche de sécurité 108 surveiller connexions 126 état 77 symbole d’alerte 126 synchronisation temporelle 51, 114 T tâche de sécurité 90 exécution 91 priorité 90 temps de chien de garde 90 taux de couverture des tests de diagnostic 12 téléchargement effet de l’état de la sécurité 111 effet de la correspondance de l’automate 111 effet de la correspondance de la révision du firmware 111 effet de la signature de tâche de sécurité 112 effet du verrouillage de la sécurité 112 processus 113–114 temps de chien de garde 90 temps de maintien module de stockage d’énergie 124 temps de réaction 91 temps de réponse évolué de la connexion 73 temps de scrutation réinitialisation 108 temps système coordonné 114, 137 terminaux d’IHM 16 terminologie 12 toujours configurer 84 case à cocher 51 162 Publication Rockwell Automation 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 transfert effet de la correspondance de l’automate 111 effet de la signature de tâche de sécurité 112 effet du verrouillage de la sécurité 112 processus 115 types de données CONNECTION_STATUS 97 types de données REAL 94 U USB câble 34, 109 connexion 34 driver 35 logiciel nécessaire 34 port 34 type 34 V verrouillage Voir verrouillage de la sécurité. verrouillage de la sécurité 105 automate 106 effet sur le téléchargement 112 effet sur le transfert 112 icône 105 mot de passe 106 version du firmware correspondance 111 discordance 112, 114, 117 gestion 124 mise à jour 38, 40 visualisation état de la sécurité 111 voyant BAT 125, 144, 146 voyants d’état modules d’E/S 78 W WallClockTime 122, 124 module de stockage d’énergie 124 objet 45 X XT Voir environnement extrême. Assistance Rockwell Automation Rockwell Automation fournit des informations techniques sur Internet pour vous aider à utiliser ses produits. Sur le site http://www.rockwellautomation.com/support/, vous trouverez des manuels techniques, une foire aux questions, des notes techniques et des profils d’application, des exemples de code et des liens vers des mises à jour de logiciels (service pack). Vous y trouverez également la rubrique « MySupport », que vous pourrez personnaliser pour utiliser au mieux ces outils. Pour une assistance technique supplémentaire par téléphone concernant l’installation, la configuration et le dépannage, nous vous proposons les programmes TechConnectSM. Pour de plus amples informations, contactez votre distributeur ou représentant Rockwell Automation, ou allez sur le site http://www.rockwellautomation.com/support/. Aide à l’installation Si vous rencontrez un problème dans les 24 heures suivant l’installation du produit, consultez les informations contenues dans ce manuel. Vous pouvez également appeler l’Assistance clients pour obtenir de l’aide pour la mise en service de votre produit. Pour les États-Unis et le Canada 1.440.646.3434 Pour les autres pays Utilisez l’outil de recherche (Worldwide Locator) à l’adresse : http://www.rockwellautomation.com/support/americas/phone_en.html ou contactez votre représentant Rockwell Automation. Procédure de retour d’un nouveau produit Rockwell Automation teste tous ses produits pour en garantir le parfait fonctionnement à leur sortie d’usine. Cependant, si votre produit ne fonctionne pas et doit faire l’objet d’un retour, suivez la procédure ci-dessous. Pour les États-Unis Contactez votre distributeur. Vous devrez lui fournir un numéro de dossier que le Centre d’assistance vous aura communiqué (voir le numéro de téléphone ci-dessus), afin de procéder au retour. Pour les autres pays Contactez votre représentant Rockwell Automation pour savoir comment procéder. Commentaires Vos commentaires nous sont utiles pour améliorer nos publications. Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, remplissez le formulaire de publication RA-DU002, disponible à l’adresse : http://www.rockwellautomation.com/literature/. www.rockwel lautomation.com Siège des activités « Power, Control and Information Solutions » Amériques : Rockwell Automation, 1201 South Second Street, Milwaukee, WI 53204-2496 Etats-Unis, Tél: +1 414.382.2000, Fax : +1 414.382.4444 Europe / Moyen-Orient / Afrique : Rockwell Automation NV, Pegasus Park, De Kleetlaan 12a, 1831 Diegem, Belgique, Tél: +32 2 663 0600, Fax : +32 2 663 0640 Asie Pacifique : Rockwell Automation, Level 14, Core F, Cyberport 3, 100 Cyberport Road, Hong Kong, Tél: +852 2887 4788, Fax : +852 2508 1846 Canada : Rockwell Automation, 3043 rue Joseph A. Bombardier, Laval, Québec, H7P 6C5, Tél: +1 (450) 781-5100, Fax: +1 (450) 781-5101, www.rockwellautomation.ca France : Rockwell Automation SAS – 2, rue René Caudron, Bât. A, F-78960 Voisins-le-Bretonneux, Tél: +33 1 61 08 77 00, Fax : +33 1 30 44 03 09 Suisse : Rockwell Automation AG, Av. des Baumettes 3, 1020 Renens, Tél: 021 631 32 32, Fax: 021 631 32 31, Customer Service Tél: 0848 000 278 Publication 1756-UM020I-FR-P – Août 2012 Copyright © 2012 Rockwell Automation, Inc. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.