1/6 BOA - Piscine Laghetto
Transcription
1/6 BOA - Piscine Laghetto
BOA 1/6 I S T R U ZIONI MONTAGGIO Passante di mandata 4 3 10 1 5 6 2 S valvola di sfiato 9 R 6 3 C 8 Passante chiuso per ancoraggio Skimmer (NON rimuovere il tappo interno) 12 8 11 Pumpe (9) (230 V / 550 W) durch konzessionierten Elektriker an einen Sicherungschutz-Schalter (Fi-Steckdose) anschliessen lassen. Kabel vor Beschädigung (Rasenmäher !) schützen. Im Schutzgehäuse ist die Pumpe so gebaut, um ständig im Freien betrieben zu werden. Die pumpe (9) ist mit einem Überhitzungschutz versehen. 9 R 7 S B 1 A 2 Passante di aspirazione Kontrollieren, ob Wasseransaug (S) und Rücklaufschläuche (R) mit Wasser gefüllt sind. Auf Rücklauf-Winkelstück oben auf Pumpe steckt ein Entlüftungsventil: Ventil (12) aufdrehen, um Restluft auszulassen. Vor dem imbetrieb setzen nicht vergessen, das entlüftungsventil zuzudrehen ! Wenn Wasser herausspritzt, Entlüftungsventil zudrehen. Pumpe erst dann einschalten. Wurde alles korrekt montiert, so bewirkt das Ansaugen einen Trichtereffekt. Der Skimmerkopf (10) senkt sich und sitzt dann automatisch richtig, d.h. schwimmt mit oberem Rand einige Millimeter unter der Wasseroberfläche. Verschmutzungen werden mit dem Oberflächenwasser in den Skimmer gesaugt und bleiben im Filtersack (11) zurück. Das filtrierte Wasser fliesst über Umwälzpumpe (9) via Rücklaufschlauch (R) durch die Düse (3) ins Becken zurück. 1 Il telo vasca presenta tre fori già predisposti (A, B, C) ai quali vanno montati i passanti in dotazione. 2 Nel foro superiore dell’angolo (B) va montato il passante (1) chiuso con l’apposito tappo per attacco Skimmer serrandolo strettamente a mano. Nel foro inferiore dell’angolo (A) va montato il passante di aspirazione (2) serrandolo strettamente a mano. Il passante di mandata completo di sfera orientabile (3) va applicato al terzo foro (C) sulla parete dello stesso lato della vasca e serrato anch’esso a mano. Terminato il montaggio avvitare all’interno dell’angolo in cui si trovano i due passanti (A, B) lo Skimmer (4) avvitando i raccordi (5, 6) sino in battuta ma senza tirarli (sarà così più semplice smontarlo a fine stagione). 8 Der Wasserstrahl ist durch schwenken der Düse nach unten in Richtung gegenübergestellter Beckenwand zu lenken. 3 9 Lassen Sie die Pumpe täglich mindestens 18 aufeinander folgende Stunden in Betrieb. Sie erhalten so optimal filtriertes Wasser. Applicare il tubo di aspirazione (S), il più corto, al passante di aspirazione (2) nella parte bassa dell’angolo (A) e alla pompa (9) nel raccordo più basso (7). 4 10 Sobald die Filtrierleistung schwächer wird als bei der Inbetriebnahme, Filtersack (11) spülen (Gebrauchs-Anweisung folgen). Bleibt Sogleistung trotz Reinigen des Filters schwach, Filtersack (11) ersetzen ! Wir empfehlen jährliches Ersetzen des Filters. Applicare il tubo di mandata (R), il più lungo, al passante di mandata (3) nella parte alta sinistra (C) della sponda e alla pompa (9) nel raccordo più alto (8). 5 A vasca piena controllare che il livello sia corretto. Per controllare è sufficiente applicare con una mano una leggera pressione alla testa flottante (10) e riscontrare una possibilità di affondamento prima del fine corsa di almeno 5 cm. In caso contrario aggiungere altra acqua. Collegare la pompa (9) ad una presa dotata di interruttore con caratteristiche di sicurezza a regola con le norme vigenti e proteggere il cavo affinchè non venga danneggiato accidentalmente da scarpe, macchine tosaerba, ecc. WICHTIG ! • Kinder dürfen nur unter der Beaufsichtigung durch Erwachsene das Produkt benutzen. • Um Unfällen vorzubeugen beaufsichtigen sie die Kinder immer. • Die Reinigungsanlage darf nur über einen FI-Schutzschalter an 220V angeschlossen werden. • Die Filterpumpe und ihr 220V-Netzanschluß muss mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken entfernt sein. • Schalten Sie die Pumpe während der Benutzung des Schwimmbeckens • Die Garantie des Produktes ist NUR gültig, wenn die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgt werden. Bewahren Sie die Rechnung und die Garantiebescheinigung während der Garantiezeit sicher auf. • Für sämtliche Fragen bezüglich des Gebrauchs und weitere Erklärung des Produktes wenden Sie sich an Ihren Händler 12- v1.1 7 www.piscinelaghetto.com [email protected] 4 3 10 1 5 6 2 S BOA 1/6 A S S E M BLY Close Wall Fitting for Skimmer connection (Do not remove the inside plug) Water Inlet Fitting 8 9 R 3 C Air valve 11 6 La pompa (9) è protetta da un carter di plastica che ne permette l’uso e la permanenza all’aperto, è dotata di salvamotore, la tensione di funzionamento è di 220 Volts, la potenza assorbita è di 550W. 7 Una volta verificata la presenza dell’acqua nelle tubazioni (R, S), avviare l’impianto. La pompa ha sulla curva di mandata una valvola di sfiato (12) per eliminare le eventuali bolle d'aria dell'impianto (ricordarsi sempre di chiudere la valvola prima di accedere l'impianto!). Se tutto è montato correttamente la testa flottante (10) si porterà automaticamente, per effetto dell’aspirazione alcuni millimetri al di sotto della superficie dell’acqua. L’acqua di superficie, e con lei lo sporco passerà nell’elemento filtrante (11), poi nella pompa (9) e sarà reimmessa nella piscina tramite il tubo di mandata (R) e la sfera orientabile. 8 Si consiglia di indirizzare il flusso verso la base della parete opposta alla mandata. 9 Per una pulizia ottimale l’impianto deve funzionare almeno 18 ore consecutive al giorno. 12 8 9 • I bambini devono essere costantemente sorvegliati da un adulto responsabile durante l’utilizzo del prodotto. • Per prevenire incidenti di qualsiasi genere tenere sempre sotto controllo i bambini! • Spegnere l’impianto di filtrazione durante l’utilizzo della piscina. • La garanzia del prodotto è valida SOLO se vengono osservate le istruzioni di uso e manutenzione che devono essere conservate per tutto il periodo di utilizzo. Ogni manomissione del prodotto fa decadere immediatamente la garanzia. • Per ogni chiarimento concernente l'uso dei prodotti non esitate a contattare il vostro rivenditore per ulteriori spiegazioni. A 2 Suction Wall fitting The pool skin has three prepositioned holes (A, B, C) to which you must connect the wall fittings provided. The wall fitting (1) must be screwed into the upper hole of the corner (B). You must assemble the fitting (1) which has a special plug for the Skimmer connection, closing it firmly by hand. 2 Into the lower hole (A) you must insert the fitting (2) onto which is attached the suction hose and screw it closed firmly by hand. The return fitting complete with rotary sphere (3) must be attached to the third hole (C) on the side wall of the pool and closed by hand. When you have finished the assembling, attach the Skimmer (4) to the two wall fittings (A, B) by screwing into the connections (5, 6). Do not over tighten so that it will be easier to disconnect at the end of the season. 3 Attach the shortest hose (S), to the lowest fitting (2) on the corner (A), and then to the pump (9) at the lowest connector (7). 4 Attach the return pipe (R), the longest one, to the fitting (3) in the upper left part (C) of the side and to the pump (9) in the upper connector (8). 5 When the pool is full make sure the level of the water is high enough. To check if there is enough water press the floating head (10) lightly and make sure that it is able to sink by at least 5cm. If not add more water otherwise the filtration will not operate properly. • Il depuratore deve essere connesso ad una presa a 220V collegata ad un interruttore differenziale (messa a terra). • La pompa del sistema filtrante e la sua alimentazione devono essere posti ad almeno 3,5 metri di distanza dalla piscina. 7 S 1 1 10 Quando il flusso d’acqua calerà in modo considerevole rispetto all’inizio, pulire il filtro (11) lavandolo con un getto di acqua corrente se lo sporco è facilmente lavabile o spruzzandolo prima con il Filter Cleaner Laghetto se ci sono incrostazioni calcaree o sporco più resistente. Sostituire la calza ogni 10-15 lavaggi o quando si presenti logora o forata. (è bene comunque farlo ad ogni stagione). ATTENZ IO N E - IM PORTANTE! R B 4 3 10 1 5 6 2 Traversée de paroi de refoulement 7 Traversée de paroi pour l'encrage du Skimmer (Ne pas enlever le bouchon à l'interiéur) 8 S 9 3 C Purgeur R 6 BOA 1/6 S Y S T E M E D E F I LT R AT I O N 11 12 8 Connect the pump (9) to a socket fitted with a safety switch which complies with electrical regulations. Also protect the cable so that it can't be accidentally damaged (for example by shoes, lawn mower, etc…). The pump (9) is protected by a plastic box which allows it to be used in the open. The pump is of 220 Volts and 550 Watts and is fitted with a "cut out" system against over heating. Once the pipes (R, S) are full of water, start up the system. The Boa pump got an Air Valve that allows to eliminate the air from the hydraulic circuit (Always close the Air Valve before starting the pump!). If everything is correctly assembled the floating head (10) will automatically be sucked some millimetres under the water. The surface water and dirt will be sucked into the filter (11), then through the pump (9) and will be returned clean into the pool through the return pipe (R) and the rotary sphere. 8 We suggest to point the rotary sphere to the opposite side of the pool. 9 For an optimum cleaning the system must work at least 18 consecutive hours a day. 10 When the flow of the water sucked in by the skimmer appears to be slower than at the beginning, it is necessary to clean the filter bag (11) by washing it with running or pressurized water if dirt can be easily cleaned or by using our product Filter Cleaner Laghetto if there are calcareous incrustations or if dirt is particularly greasy. Replace the filter bag after 10-15 washes or whenever it presents some holes (at least every year). 9 • The filtering system pump and its power supply must be placed at a distance of at least 3,5 metres from the pool. • Switch the filtration system off while using the pool. • The product warranty is valid ONLY if you follow the instructions that you have to save. Any misuse of the product will void the warranty. • For any question concerning the products use do not hesitate to contact your dealer. A 2 Traversée de paroi pour l'aspiration Dans une largeur, la toile du bassin est perforée en trois endroits (A, B, C). A chaque trou correspond une traversée de paroi (1, 2 ou 3). Ces traversées de paroi seront vissées à la main et serrées à fond. Dans le trou supérieur (B) qui se trouve dans l'angle, fixer la traversée de paroi (1) qui est fermée par un bouchon au niveau de l'attache du Skimmer. Dans le trou inférieur (A) qui se trouve dans l'angle, fixer la traversée de paroi (2) sur laquelle sera raccordé le tuyau d'aspiration. La traversée de paroi (3) est dotée d'une buse orientable et se fixe au trou (C) qui se trouve en haut à gauche de la paroi. 2 Ensuite, procéder au montage du Skimmer (4) dans l'angle interne du bassin à la hauteur des deux traversées de paroi (A) et (B). Visser les raccords (5) et (6), les serrer à fond (mais sans forcer afin de pouvoir les desserrer facilement lors du démontage en fin de saison). 3 Procéder au raccordement des tuyaux d'aspiration (S) et de refoulement (R). S est plus court que R. Le tuyau d'aspiration part de l'angle du bassin et relie le trou inférieur (A) au raccord inférieur (7) sur le côté de la pompe (9). 4 Le tuyau de refoulement part de la pompe et relie le raccord supérieur (8) qui se trouve sur le dessus de la pompe (9) au trou (C) en haut à gauche de la paroi. 5 Remplir la piscine et puis contrôler s'il y a suffisamment d'eau. D'une main, appuyer légèrement sur la tête flottante (10) du Skimmer (aussi appelée "tête de Skimmer"). Il doit y avoir un battement d'au moins 5 cm entre le haut de la tête de Skimmer et la surface de l'eau. Compléter le remplissage si le niveau minimal requis n'est pas atteint, sinon le système de filtration ne fonctionnera pas correctement. • To prevent any accident, always keep children under control. • The filtering system must be connected to a 220V grounded socket. 7 S 1 1 ATTEN TIO N - NOTICE! • Children must be constantly watched by an adult when the product is in use. R B 4 3 5 6 2 S Wanddurchführung mit schwenkbarer Wasserrücklauf-Düse 8 9 R 6 7 BOA 1/6 M O N TA G E F I LT E R A N L A G E 10 1 Puraventil zur entrüftunggeur Brancher la pompe (9) à une prise de secteur dotée d'un disjoncteur de sécurité selon les normes en vigueur. Prévenir tout risque de dommage au câble (p. ex. câble sectionné au passage de la tondeuse à gazon). La pompe (9), protégée par un boîtier en plastique, est conçue pour fonctionner en permanence à l'air libre. Elle est dotée d'un dispositif antisurchauffe, fonctionne sur courant 230V et a une puissance de 550W. Après vous être assuré que les tuyaux de liaison (R et S) sont bien remplis, enclenchez la pompe. La pompe Boa est equipée avec un purgeur (12) pour éliminer l'air dans le cirquit (Fermer toujours le purgeur avant d'enclencher la pompe!). Si tout a été monté correctement, l'aspiration va créer un effet d'entonnoir et la tête flottante (10) du Skimmer va s'abaisser et se placer automatiquement à quelques millimètres sous la surface de l'eau. L'eau de surface et les impuretés qui s'y trouvent vont alors être aspirées dans le Skimmer. Le filtre (11) retient les impuretés et l'eau filtrée est remise en circulation via la pompe, le tuyau de refoulement (R) et enfin la buse orientable. 8 Il est conseillé d'orienter la buse vers le bas de la paroi opposée. 9 Pour une filtration optimale de l'eau, faire fonctionner quotidiennement la pompe pendant au moins 18 heures consécutives. 10 Sitôt que vous remarquez que le débit est moins fort qu'à la mise en route, nettoyez soigneusement le sac filtrant (11) en le rinceant avec de l'eau si les salissures sont simples à laver ou en utilisant notre produit Filter Cleaner Laghetto s'il y a des incrustations calcaires ou des salissures particulièrement grasses. Changer le sac filtrant tous les 10-15 lavages ou bien quand il présent des trous. Il est recommandé de changer de filtre chaque saison. AT T E N T I O N ! 12 8 9 • Pour prévenir les accidents, controlez toujours les enfants. • Arrêter le système de filtration pendant l’usage de la piscine. • La garantie du produit est valable SEULEMENT si l’on observe le mode d’emploi du manuel d’instructions générales qui doit être gardé pendant toute la période d’usage. Si vous altérer le matériel sans l’autorisation écrite de la maison constructrice la garantie n’aura plus aucune valeur. 7 S 1 A 2 Ansaug-Wanddurchführung Die Wand einer Breitseite weist drei Löcher auf (A, B und C). Zu jedem Loch gehört eine Wanddurchführung (1, 2 oder 3). Wanddurchführungen werden von Hand festgeschraubt. In das obere Loch (B) in der rechten Ecke auf Höhe des Skimmer-Befestigungsschlauchs gehört die Wanddurchführung (1) mit Zapfen. In das untere Loch (A) in der rechten Ecke gehört die Wanddurchführung (2), an welcher der Ansaugschlauch befestigt wird. Die gebogene Wanddurchführung (3) mit schwenkbarer Wasserrücklauf-Düse gehört in das Loch (C) oben links in der Breitwand. Dichtung bei A und B innen, bei C aussen. 2 Skimmer (4) innen in der Ecke des Beckens auf Höhe der Wanddurchführengen (A) und (B) montieren. Schraubverbindungen (5) und (6) von Hand zuschrauben (ohne zu forcieren: müssen Ende Saison gelöst werden). Ansaugschlauch (S) und Rücklaufschlauch (R) mit Pumpe verbinden. S ist kürzer als R. Der 3 Ansaugschlauch verbindet die untere Wanddurchführung (2) in der Ecke mit dem Anschluss (7) unten an der Seite der Pumpe (9). 4 Der Rücklaufschlauch (R) verbindet den Anschluss (8) oben auf der Pumpe (9) mit dem Loch (C) oben links in der Wand. 5 Becken auffüllen. Auf Wasserniveau achten ! Mindestwasserstand = 5 cm über Skimmerkopf (10). Zur Kontrolle Schwimmhut (10) von Hand auf Skimmerkörper pressen. Bei ungenügendem wasserstand kann die Filteranlage nicht richtig funktionieren ! • Le groupe de filtration doit être branché à une prise à 220V dotée d’un disjoncteur différentiel (mise à la terre). • La pompe du groupe de filtration et son amenée doivent être placées à au moins 3,5 m de distance de la piscine. R B 1 • Les enfants doivent toujours être gardés par un adulte responsable pendant l’utilisation du produit. • Pour tout renseignement à propos de l’usage des produits n’hésitez pas à contacter votre revendeur. 3 C 11 Geschlossene Wanddurchführung für Skimmer verankerung (innen stoppen nicht wegnehmen) BOA 1/6 I S T R U ZIONI MONTAGGIO Passante di mandata 4 3 10 1 5 6 2 S valvola di sfiato 9 R 6 3 C 8 Passante chiuso per ancoraggio Skimmer (NON rimuovere il tappo interno) 12 8 11 Pumpe (9) (230 V / 550 W) durch konzessionierten Elektriker an einen Sicherungschutz-Schalter (Fi-Steckdose) anschliessen lassen. Kabel vor Beschädigung (Rasenmäher !) schützen. Im Schutzgehäuse ist die Pumpe so gebaut, um ständig im Freien betrieben zu werden. Die pumpe (9) ist mit einem Überhitzungschutz versehen. 9 R 7 S B 1 A 2 Passante di aspirazione Kontrollieren, ob Wasseransaug (S) und Rücklaufschläuche (R) mit Wasser gefüllt sind. Auf Rücklauf-Winkelstück oben auf Pumpe steckt ein Entlüftungsventil: Ventil (12) aufdrehen, um Restluft auszulassen. Vor dem imbetrieb setzen nicht vergessen, das entlüftungsventil zuzudrehen ! Wenn Wasser herausspritzt, Entlüftungsventil zudrehen. Pumpe erst dann einschalten. Wurde alles korrekt montiert, so bewirkt das Ansaugen einen Trichtereffekt. Der Skimmerkopf (10) senkt sich und sitzt dann automatisch richtig, d.h. schwimmt mit oberem Rand einige Millimeter unter der Wasseroberfläche. Verschmutzungen werden mit dem Oberflächenwasser in den Skimmer gesaugt und bleiben im Filtersack (11) zurück. Das filtrierte Wasser fliesst über Umwälzpumpe (9) via Rücklaufschlauch (R) durch die Düse (3) ins Becken zurück. 1 Il telo vasca presenta tre fori già predisposti (A, B, C) ai quali vanno montati i passanti in dotazione. 2 Nel foro superiore dell’angolo (B) va montato il passante (1) chiuso con l’apposito tappo per attacco Skimmer serrandolo strettamente a mano. Nel foro inferiore dell’angolo (A) va montato il passante di aspirazione (2) serrandolo strettamente a mano. Il passante di mandata completo di sfera orientabile (3) va applicato al terzo foro (C) sulla parete dello stesso lato della vasca e serrato anch’esso a mano. Terminato il montaggio avvitare all’interno dell’angolo in cui si trovano i due passanti (A, B) lo Skimmer (4) avvitando i raccordi (5, 6) sino in battuta ma senza tirarli (sarà così più semplice smontarlo a fine stagione). 8 Der Wasserstrahl ist durch schwenken der Düse nach unten in Richtung gegenübergestellter Beckenwand zu lenken. 3 9 Lassen Sie die Pumpe täglich mindestens 18 aufeinander folgende Stunden in Betrieb. Sie erhalten so optimal filtriertes Wasser. Applicare il tubo di aspirazione (S), il più corto, al passante di aspirazione (2) nella parte bassa dell’angolo (A) e alla pompa (9) nel raccordo più basso (7). 4 10 Sobald die Filtrierleistung schwächer wird als bei der Inbetriebnahme, Filtersack (11) spülen (Gebrauchs-Anweisung folgen). Bleibt Sogleistung trotz Reinigen des Filters schwach, Filtersack (11) ersetzen ! Wir empfehlen jährliches Ersetzen des Filters. Applicare il tubo di mandata (R), il più lungo, al passante di mandata (3) nella parte alta sinistra (C) della sponda e alla pompa (9) nel raccordo più alto (8). 5 A vasca piena controllare che il livello sia corretto. Per controllare è sufficiente applicare con una mano una leggera pressione alla testa flottante (10) e riscontrare una possibilità di affondamento prima del fine corsa di almeno 5 cm. In caso contrario aggiungere altra acqua. Collegare la pompa (9) ad una presa dotata di interruttore con caratteristiche di sicurezza a regola con le norme vigenti e proteggere il cavo affinchè non venga danneggiato accidentalmente da scarpe, macchine tosaerba, ecc. WICHTIG ! • Kinder dürfen nur unter der Beaufsichtigung durch Erwachsene das Produkt benutzen. • Um Unfällen vorzubeugen beaufsichtigen sie die Kinder immer. • Die Reinigungsanlage darf nur über einen FI-Schutzschalter an 220V angeschlossen werden. • Die Filterpumpe und ihr 220V-Netzanschluß muss mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken entfernt sein. • Schalten Sie die Pumpe während der Benutzung des Schwimmbeckens • Die Garantie des Produktes ist NUR gültig, wenn die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgt werden. Bewahren Sie die Rechnung und die Garantiebescheinigung während der Garantiezeit sicher auf. • Für sämtliche Fragen bezüglich des Gebrauchs und weitere Erklärung des Produktes wenden Sie sich an Ihren Händler 12- v1.1 7 www.piscinelaghetto.com [email protected]