Ce volume constitue l`un des fruits du projet de recherche mené au

Transcription

Ce volume constitue l`un des fruits du projet de recherche mené au
Représentations des formes d’adresse dans les langues romanes.
Representaciones de las formas de tratamiento en las lenguas
románicas. Rappresentazioni di forme allocutive nelle lingue romanze.
Éditeurs Elina Suomela-Härmä, Juhani Härmä et Eva Havu.
Helsinki, Société Néophilologique, 2013. (Mémoires de la Société Néophilo­
logique de Helsinki, Tome lxxxix), xii + 328 p., 45.00 €
ISBN 978-951-9040-45-5
ISSN 0355-0192
Ce volume constitue l’un des fruits du projet
de recherche mené au Département des lan­
gues romanes de l’Université de Helsinki,
Déixis sociale : les termes d’adresse comme
réflecteurs de transformations sociétales. Ses
objectifs principaux étaient de rendre compte
des changements survenus à la fin du XXe
siècle dans l’usage des termes d’adresse en
français, en espagnol et en italien, ainsi que
de leurs causes, de décrire leur usage actuel
et de tenter de prévoir les tendances à venir.
Este volumen constituye uno de los frutos de un proyecto de investigación
llevado a cabo en el Departamento de Lenguas románicas de la Uni­versi­
dad de Helsinki, Deixis social: las formas de tratamiento como reflejo
de las transformaciones sociales. El objetivo del mismo era hacer un
segui­miento de los cambios que tuvieron lugar durante el pasado siglo
XX en lo que respecta al uso de las formas de tratamiento en tres lenguas
románicas (español, francés e italiano) así como describir el uso actual y
las tendencias y predicciones para el futuro.
Questo volume è il frutto di un progetto di ricerca condotto presso il
Dipartimento di Lingue romanze dell’Università di Helsinki dal titolo
Deissi sociale: le forme allocutive come spia di cambiamenti sociali. Il
progetto mirava a rendere conto dei cambiamenti verificatisi alla fine del
XX secolo nell’uso delle forme allocutive in francese, italiano e spagnolo,
a descriverne l’uso attuale e a ipotizzarne le future tendenze evolutive.
Table des matières – Índice – Indice
Préface – Prefacio – Premessa
Table des matières – Índice – Indice
v
ix
I. INTRODUCTION
1
II. ESPAÑOL
1. Cuestionarios
Factores de incidencia en la elección de la forma de
tratamiento en el español peninsular
Begoña Sanromán Vilas
9
2. Corpus literario
Las formas de tratamiento en diez novelas españolas
contemporáneas
Anton Granvik
27
3. Resumen
61
III. FRANÇAIS
1. Questionnaires
L’emploi des pronoms d’adresse dans un corpus français
Eva Havu
69
2. Corpus littéraire
Tutoiement, vouvoiement et termes d’adresse
dans dix romans français contemporains
Juhani Härmä
89
3. Corpus cinématographique
Les valeurs sémantiques et pragmatiques des formes
d’adresse françaises dans un corpus cinématographique
Johanna Isosävi
109
x
Table des matières – Índice – Indice
4. Conclusion
143
IV. ITALIANO
1. Questionari
Analisi dei questionari italiani
Elina Suomela-Härmä
151
2. Corpus letterario
L’uso delle forme allocutive in un corpus di romanzi italiani
Ciro Imperato
173
3. Corpus di film
Tradizione e innovazione del sistema allocutivo italiano
in un corpus cinematografico
Riikka Ala-Risku
201
4. Per riassumere
249
V. PORTUGUÊS
1. Questionários
“Há soluções de reforma que mudam contigo, aliás, consigo,
perdão, com o senhor”– resultados do case-study sobre o uso
das formas de tratamento no Português europeu
Liisa Melo e Abreu
257
VI. CONCLUSIONS
285
Bibliographie – Bibliografía – Bibliografia
293
Annexes – Apéndice – Appendici – Apêndice
Questionnaires – Cuestionarios – Questionari – Questionário
306