Accéder à la ressource
Transcription
Accéder à la ressource
A romantic dinner / Un dîner en amoureux 1. Réservation au téléphone Waitress Restaurant Bellevue, bonjour! Restaurant Bellevue, bonjour! Lady Hum.. “bonne jour”. Do you speak English? Hum.. “bonne jour”. Vous parlez anglais ? Waitress One moment please… Un instant, s’il vous plait. Waitress Another English lesson for you, my dear… Encore une leçon d’anglais pour toi, cher ami… Waiter Allô ? Allô ? Lady Hello. I’d like to book a table for this Saturday, but I just want to check on a few things. Bonjour ! J’aimerais réserver une table pour samedi, et je voudrais juste vérifier une ou deux choses. Waiter Merci, merci beaucoup. Merci, merci beaucoup. Waitress Enjoy the conversation! Amuse-toi bien ! Waiter How can I help you? Que puis-je faire pour vous ? Lady J’aimerais faire une réservation, mais I’d like to make a reservation but before I auparavant, je veux m’assurer que nous want to make sure that we’ll be out by 9.30. serons sortis pour 21h30. Pourriez-vous Could you tell me what time you serve me dire à quelle heure vous servez le dinner? repas du soir ? Waiter We serve dinner from 7.30 to 11.30. Nous servons le soir de 19h30 à 23h30. Lady Oh good. 7.30 is fine. And, you do have a private car park, don’t you? Ah, très bien. 19h30, c’est parfait. Et vous [1] avez bien un parking privé, n’est-ce pas ? Waiter Yes, Madam, our car park is at the back of the restaurant. Oui, Madame. Notre parking est situé derrière le restaurant. Lady All right. Do you have a smoking area, my husband likes to have a cigar at the end of his meal. Bien. Avez-vous un espace fumeurs ? Mon mari aime bien fumer un cigare à la fin de son repas. Waiter Yes of course Madam, no problem. Oui, bien sûr, Madame. Sans problème. Lady My husband and I are celebrating our wedding anniversary so we would like a table in a quiet corner of the restaurant. Mon mari et moi fêtons notre anniversaire de mariage. Alors, nous aimerions une table dans un coin tranquille du restaurant. Waiter I’ll make sure we have a table in a quiet corner, Madam. [2] Comptez sur moi , vous aurez une table dans un coin tranquille, Madame. Lady That sounds perfect. That is a smoking area, isn’t it? Tout cela me semble parfait. Ca sera bien un espace fumeurs, n’est-ce pas ? Waiter Yes of course. Oui, bien sûr. Lady Fine. So can I make a reservation for two for Saturday evening then? Bien. Alors, je peux réserver pour deux, pour samedi soir ? Waiter For what time please? Pour quelle heure, s’il vous plait ? Lady Let’s say 7.30 Disons…19h30. Waiter 7.30… What’s the name, please? 19h30... C’est à quel nom, s’il vous plait ? Lady That’s Mr and Mrs Seanan C’est Monsieur et Madame Seanan. Waiter Could you spell that please? Pourriez-vous me l’épeler, s’il vous plait ? Lady S-E-A-N-A-N S-E-A-N-A-N Waiter S-E-A-N-A-N. All right Madam, so one table S-E-A-N-A-N. Très bien, Madame. Donc, for two for Saturday evening at 7.30. Thank une table pour deux, samedi soir, 19h30. Merci de votre appel. Au revoir, Madame. you for calling. Good bye. Waitress Sinan? Sinan? Waiter No, Shaw-nan. For their wedding birthday. Non, Cho-nan. C’est pour leur « naissance de mariage ». Waitress Wedding birthday?… Oh! Wedding Anniversary! Anniversary… anniversaire. Birthday… Birth, Birth-day. Wedding birthday?… Oh! Wedding Anniversary! Anniversary…… anniversaire. Birthday.. Birth, Birth-day… Jour de naissance. Waiter Thank you, thank you very much… Merci, merci beaucoup. 2. La prise de commande Waiter Bonsoir, c’est pour 2 personnes ? Bonsoir, c’est pour 2 personnes ? Lady Sorry, I don’t speak French. Do you speak English? Désolée, je ne parle pas français. Est-ce que vous parlez anglais ? Waiter Yes, a little. Do you have a reservation? Oui, un peu. Avez-vous réservé ? Lady Yes, we have a table reserved for two in the name of Seanan Oui, nous avons une table réservée pour deux, au nom de Seanan. Waiter Fine. Bien. Waiter This way please… There you are. Par ici, s’il vous plait…C’est ici. Lady Thank you. Merci. Waiter Would you like an aperitif? Voulez-vous un apéritif ? Man Two glasses of your finest champagne, we’re celebrating! Deux verres de votre meilleur champagne. Nous faisons la fête, ce soir ! Waiter We’ve got Moët, Veuve Cliquot and Ruinard. Nous avons du Moët, de la Veuve Cliquot et du Ruinard. Man Oh, just give us your finest Champagne Oh, donnez-nous votre meilleur champagne. Waiter So that’s 2 glasses of our finest Champagne then. Thank you. Donc, 2 verres de notre meilleur champagne. Merci. Lovers Thanks Merci. Waiter I’ll bring you the menu. Je vous apporte le menu. Waiter The menu… Le menu… Lady Lovely, thank you. Parfait, merci. Waiter The menu and the wine list. Le menu et la carte des vins. Man There’s a huge choice on the à la carte menu. Everything looks delicious. [3] Il y a beaucoup de choix sur le menu à la carte. Tout m’a l’air délicieux. Lady Yes it does. I think I’m gonna have a soup as a starter. Oui, c’est vrai. Je crois que je vais [4] commencer par un potage . Man Sounds good to me. Ca me va bien, aussi. Waiter. Are you ready to order? Etes-vous prêt à commander ? Lady Yes, we are. Oui, nous sommes prêts. Waiter Fine. What would you like to start with, Madam? Bien. Par quoi voulez-vous commencer, Madame ? Lady What is your soup of the day? Quel est le potage du jour ? Waiter It’s “Fish soup”, Madam. It’s served with croutons and spicy mayonnaise. C’est de la soupe de poissons, Madame. Elle est servie avec des croûtons et de la mayonnaise forte. Lady That sounds nice, I’ll take that. (A vous entendre), ça doit être bon. Je vais prendre ça. Waiter And for you Sir? Et pour vous, Monsieur ? Man … Perhaps the “Œufs à la Florentine”? …. Peut-être des oeufs à la florentine ? Waiter Oeufs à la Florentine, That’s eggs with spinach and cheese sauce. Les oeufs à la florentine, ce sont des oeufs servis avec des épinards et une sauce au fromage. Man Oh, I’ll have to choose something else then, I don’t like spinach! Oh. Il va falloir que je choisisse autre chose alors, je n’aime pas les épinards ! Waiter Puis-je vous proposer des “Œufs en Can I suggest “Œufs en meurette” instead? meurette”à la place ? Ce sont des œufs That’s poached eggs in a red wine sauce. pochés, servis dans une sauce au vin rouge. Man Hmm…no, I’ll have “ Fish Soup ” … Hmm…Non, je vais prendre la soupe de poissons. Waiter And for the main course? Et comme plat principal ? Lady « Paupillette de saumon bonne femme »? « Bonne femme”, does that mean it’s reserved only for ladies? Paupiette de saumon bonne femme ? « Bonne femme » est-ce que ça veut dire que c’est réservé aux dames ? Waiter Not at all, Madam. It’s salmon rolls in white wine and mushroom sauce. Pas du tout, Madame. Ce sont des rouleaux de saumon dans une sauce au vin blanc et aux champignons. Lady What does that come with? Avec quoi c’est servi ? Waiter Sorry, could you repeat that? Pardon, pourriez-vous répéter ? Lady What is the salmon served with? Oui, avec quoi le saumon est-il servi ? Waiter Ah!… Rice. But you can have vegetables with it, if you prefer. Ah, oui... Du riz. Mais vous pouvez aussi l’accompagner de légumes, si vous préférez. Lady No, I’ll take it with rice, thanks. Non, je prendrai du riz. Merci. Waiter Very well, Madam. And you, sir? Très bien, Madame. Et vous, Monsieur ? Man I don’t know what “sauce marchand de vin” is. Je comprends pas “sauce marchand de vin”. Waiter It’s a red wine sauce and shallots. C’est une sauce au vin rouge et aux échalotes. Man Ok, I’ll have the steak fillet. D’accord, je vais prendre le filet de steak. Waiter How would you like your steak cooked Sir? Quelle cuisson désirez-vous pour votre [5] steak ? Man Well done, please. Bien cuit, s’il vous plait. Waiter Il est servi avec du “gratin dauphinois”, It comes with “Gratin dauphinois”: layers of c’est-à-dire des couches de pommes de potatoes cooked in a creamy sauce, topped terre dans une sauce à la crème, le tout with grated cheese. recouvert de fromage fondu. Man Sounds delicious! Ca doit être délicieux. Waiter What would you like to drink? Que désirez-vous boire ? Lady You go ahead, you know I only have one glass. A toi de choisir. Tu sais que je n’en bois qu’un verre. Man I’d like a nice red wine. What do you recommend? Je voudrais un bon vin rouge. Qu’est-ce que vous me recommandez ? Waiter Pinot Noir from Burgundy would go well with your meal. Un Pinot noir de Bourgogne irait très bien avec votre repas. Man Perfect! Parfait ! Lady And some sparkling water. Et de l’eau gazeuse. Waiter So one bottle of Pinot Noir and a bottle of sparkling water. Thank you. Donc, une bouteille de Pinot noir et une bouteille d’eau gazeuse. Merci. Waitress Alors ? Alors ? Waiter « à la carte menu », Champagne, wine… « We are celebrating » … « à la carte menu », Champagne, wine… « We are celebrating » … Waitress Tu veux que je prenne la suite ? Tu veux que je prenne la suite ? Waiter Sorry? Oh no! my customers need somebody like me. Somebody who can speak perfect English . They don’t want you… Quoi ? Oh non, mes clients ont besoin de quelqu’un comme moi. Quelqu’un qui parle un anglais parfait. Ils ne veulent pas de toi… Waitress Mais euh, pour le pourboire, on partage comme d’habi… Mais euh, pour le pourboire, on partage comme d’habi… Waiter Please, don’t speak French to me. S’il te plait, ne me parle pas français. Waitress for the… for the tip… Pour le… Pour le pourboire… Waiter The tip will be for me, all for me…. I’m their favourite waiter you know! Le pourboire sera pour moi, tout pour moi…Je suis leur serveur préféré, tu sais! 3. Le service à table Man Love! Mon amour ! Lady Darling? Chéri ? Man Happy Anniversary! Joyeux anniversaire ! Waiter. The “Fish Soup” La soupe de poissons. Lovers Thank you Merci. Waiter. And some croutons for the soup. Bon appétit! Et des croûtons pour la soupe. Bon appétit ! Waiter Here’s your salmon, Madam, and your steak Sir. Voici votre saumon, Madame… et votre steak, Monsieur. Man Excuse me, I asked for a well done steak, and this is medium at most. Pardon, j’ai demandé un steak bien cuit et celui-ci est à point, tout au plus. Waiter I’m sorry. I’ll take it back to the kitchen right away. Désolé. Je le remporte à la cuisine immédiatement. Man I know the French like their meat rare, I just can’t eat it like that. What’s your fish like? Je sais bien que les Français aiment leur viande crue. Mais je ne peux pas la manger comme ça. Et ton poisson, comment est-il ? Lady Very tasty… I’m a bit cold. Do you feel a draft coming in from somewhere? Très goûteux…J’ai un peu froid. Est-ce que tu sens un courant d’air qui vient de quelque part ? Waiter There you are Sir. Voici, Monsieur. Man C’est beaucoup mieux ainsi... Dites-moi, That looks better. Excuse me, my wife feels ma femme sent un courant d’air et se a draft and wonders where it’s coming from. demande d’où il vient. Est-ce que vous Is there anything you can do about it? pourriez y faire quelque chose ? Waiter I think I know where it’s coming from, Sir, the back door is open. I’ll see to it right away. Je crois savoir d’où ça vient, Monsieur. La porte du fond est ouverte. Je m’en occupe tout de suite. Lady This waiter’s very nice and professional, isn’t he? Ce serveur est très gentil et très professionnel, tu ne trouves pas ? Man Yes, he is. We’ll have to give him a good tip. Oui, c’est vrai. Il va falloir lui donner un bon pourboire. Waiter Is that better? Cela va-t-il mieux ? Lady That’s much better. Thank you very very much. Beaucoup mieux. Merci infiniment. Waiter You’re welcome Madam. De rien, Madame. Waiter We’ll have to give him a good tip! A very good tip… Yes! ! ! (A lui-même) Il va falloir qu’on lui donne un bon pourboire… un très bon pourboire… oui ! 4. Apporter la note Man Waiter, please? Garçon, s’il vous plait ? Waiter Yes, sir. What can I do for you? Oui, Monsieur. Que puis-je faire pour vous ? Man Could we have the bill, please? Pourriez-vous nous donner l’addition ? Waiter I’ll bring it to you right away Je vous l’apporte tout de suite. Waiter Here’s your bill, Sir. Voici l’addition, Monsieur. Man Do you accept American Express? Vous acceptez l’American Express ? Waiter I’m sorry, I’m afraid we don’t. We accept Traveller’s cheques, most credit cards, French cheques and cash of course. Désolé, Monsieur, nous ne la prenons pas. Nous acceptons les chèques de voyage, la plupart des cartes de crédit, les chèques français et les espèces, bien entendu. Lady I’ve got a little cash in my purse, have you got any, darling? J’ai un peu d’argent dans mon sac. Tu en as, toi, chéri ? Man Let me check. 10, 20, 40, 55. How much cash have you got, love? Laisse-moi vérifier…10, 20, 40, 55… Tu as combien, chérie ? Lady. 20 euros, I think 20 euros, je crois. Man I’m afraid that won’t be enough. The bill comes to 98. Excuse me, could you tell me if there’s a cash point around here? J’ai bien peur que ça ne suffise pas. La facture est de 98 …(Au serveur) Dites-moi, y a-t-il un distributeur par ici ? Waiter Yes, Sir. There’s one at the corner of rue de Paris. Oui, Monsieur. Il y en a un au coin de la Rue de Paris. Lady Is that far from here? C’est loin d’ici ? Waiter Not at all Madam. When you go out of the restaurant, you turn right, it’s the second road on your left. Actually there are two banks and they both have cash points. Pas du tout, Madame. Quand vous sortez du restaurant, tournez à droite, c’est la 2 e rue à votre gauche. En fait, il y a 2 banques, chacune avec son distributeur. Man Merci. Eh bien, je ferais mieux d’aller Thank you. All right, I’d better go and get chercher des espèces. Attends moi ici tout some cash then. Just wait for me here love. simplement, mon amour. Lady OK, don’t be long. D’accord. Ne sois pas trop long. Waiter Cash point, bank, money… Hey hey: money for my tip! Distributeur, banque, argent… Eh Eh, de l’argent pour mon pourboire… Man Here I am. Where’s the waiter? Me voici. Où est le serveur ? Lady Ah, there he is. Ah, le voici. Waiter. Everything OK, Sir? Tout va bien, Monsieur ? Man Yes. There you are. Oui. Voici. Waiter. Thank you, Sir. Merci, Monsieur. Waiter. I’m sorry Sir, but I’m afraid there’s a little problem: the bill’s for 98 euros, and there’s only 95. Désolé, Monsieur, mais il y a un petit problème. L’addition s’élève à 98 euros, et il n’y a que 95 euros. Man Really! Just let me check, 20, 40, 60, 80, 90, 95 ! Oh, I am terribly sorry about that, here’s a 5-euro note. My mistake, sorry about that. Vraiment ? Laissez-moi vérifier…20, 40, 60, 80, 90, 95 ! Oh, je suis vraiment désolé. Voici un billet de 5 euros. C’est ma faute, désolé. Waiter. I’ll bring you the change. Je vous apporte la monnaie. Man No, no that’s fine, thank you, you can keep the change. Non, non, c’est bon, merci. Vous pouvez garder la monnaie. Waiter Thank you. Enjoy your evening. Merci. Bonne soirée. Waitress Vingt ? Twenty? A tip of twenty euros?! Vingt? Un pourboire de vingt euros? Waiter Deux. Two euros… You can keep the change! … Deux. Deux euros… “ Gardez la monnaie”!… Waitress Oh! Thank you very very much! Oh! Merci beaucoup, vraiment ! [1] « you do have » est une forme d’insistance. L’auxiliaire « do » est accentué et peut être exprimé en français par l’adverbe « bien » après le verbe. [2] Littéralement : « Je ferez en sorte que votre table se trouve dans un coin tranquille, Madame. » [3] « huge » signifie « énorme » [4] Littéralement : « Je crois que je vais prendre un potage comme entrée. » [5] Littéralement : « comment aimeriez-vous votre steak cuit ? »