Accéder à la ressource

Transcription

Accéder à la ressource
A romantic dinner / Un dîner en amoureux
1. Réservation au téléphone
Waitress
Restaurant Bellevue, bonjour!
Restaurant Bellevue, bonjour!
Lady
Hum.. “bonne jour”. Do you speak English? Hum.. “bonne jour”. Vous parlez anglais ?
Waitress
One moment please…
Un instant, s’il vous plait.
Waitress
Another English lesson for you, my dear…
Encore une leçon d’anglais pour toi, cher
ami…
Waiter
Allô ?
Allô ?
Lady
Hello. I’d like to book a table for this
Saturday, but I just want to check on a few
things.
Bonjour ! J’aimerais réserver une table
pour samedi, et je voudrais juste vérifier
une ou deux choses.
Waiter
Merci, merci beaucoup.
Merci, merci beaucoup.
Waitress
Enjoy the conversation!
Amuse-toi bien !
Waiter
How can I help you?
Que puis-je faire pour vous ?
Lady
J’aimerais faire une réservation, mais
I’d like to make a reservation but before I
auparavant, je veux m’assurer que nous
want to make sure that we’ll be out by 9.30.
serons sortis pour 21h30. Pourriez-vous
Could you tell me what time you serve
me dire à quelle heure vous servez le
dinner?
repas du soir ?
Waiter
We serve dinner from 7.30 to 11.30.
Nous servons le soir de 19h30 à 23h30.
Lady
Oh good. 7.30 is fine. And, you do have a
private car park, don’t you?
Ah, très bien. 19h30, c’est parfait. Et vous
[1]
avez bien
un parking privé, n’est-ce
pas ?
Waiter
Yes, Madam, our car park is at the back of
the restaurant.
Oui, Madame. Notre parking est situé
derrière le restaurant.
Lady
All right. Do you have a smoking area, my
husband likes to have a cigar at the end of
his meal.
Bien. Avez-vous un espace fumeurs ? Mon
mari aime bien fumer un cigare à la fin de
son repas.
Waiter
Yes of course Madam, no problem.
Oui, bien sûr, Madame. Sans problème.
Lady
My husband and I are celebrating our
wedding anniversary so we would like a
table in a quiet corner of the restaurant.
Mon mari et moi fêtons notre anniversaire
de mariage. Alors, nous aimerions une
table dans un coin tranquille du restaurant.
Waiter
I’ll make sure we have a table in a quiet
corner, Madam.
[2]
Comptez sur moi , vous aurez une table
dans un coin tranquille, Madame.
Lady
That sounds perfect. That is a smoking
area, isn’t it?
Tout cela me semble parfait. Ca sera bien
un espace fumeurs, n’est-ce pas ?
Waiter
Yes of course.
Oui, bien sûr.
Lady
Fine. So can I make a reservation for two
for Saturday evening then?
Bien. Alors, je peux réserver pour deux,
pour samedi soir ?
Waiter
For what time please?
Pour quelle heure, s’il vous plait ?
Lady
Let’s say 7.30
Disons…19h30.
Waiter
7.30… What’s the name, please?
19h30... C’est à quel nom, s’il vous plait ?
Lady
That’s Mr and Mrs Seanan
C’est Monsieur et Madame Seanan.
Waiter
Could you spell that please?
Pourriez-vous me l’épeler, s’il vous plait ?
Lady
S-E-A-N-A-N
S-E-A-N-A-N
Waiter
S-E-A-N-A-N. All right Madam, so one table S-E-A-N-A-N. Très bien, Madame. Donc,
for two for Saturday evening at 7.30. Thank une table pour deux, samedi soir, 19h30.
Merci de votre appel. Au revoir, Madame.
you for calling. Good bye.
Waitress
Sinan?
Sinan?
Waiter
No, Shaw-nan. For their wedding birthday.
Non, Cho-nan. C’est pour leur « naissance
de mariage ».
Waitress
Wedding birthday?… Oh! Wedding
Anniversary! Anniversary… anniversaire.
Birthday… Birth, Birth-day.
Wedding birthday?… Oh! Wedding
Anniversary! Anniversary…… anniversaire.
Birthday.. Birth, Birth-day… Jour de
naissance.
Waiter
Thank you, thank you very much…
Merci, merci beaucoup.
2. La prise de commande
Waiter
Bonsoir, c’est pour 2 personnes ?
Bonsoir, c’est pour 2 personnes ?
Lady
Sorry, I don’t speak French. Do you speak
English?
Désolée, je ne parle pas français. Est-ce
que vous parlez anglais ?
Waiter
Yes, a little. Do you have a reservation?
Oui, un peu. Avez-vous réservé ?
Lady
Yes, we have a table reserved for two in
the name of Seanan
Oui, nous avons une table réservée pour
deux, au nom de Seanan.
Waiter
Fine.
Bien.
Waiter
This way please… There you are.
Par ici, s’il vous plait…C’est ici.
Lady
Thank you.
Merci.
Waiter
Would you like an aperitif?
Voulez-vous un apéritif ?
Man
Two glasses of your finest champagne,
we’re celebrating!
Deux verres de votre meilleur
champagne. Nous faisons la fête, ce soir !
Waiter
We’ve got Moët, Veuve Cliquot and
Ruinard.
Nous avons du Moët, de la Veuve Cliquot
et du Ruinard.
Man
Oh, just give us your finest Champagne
Oh, donnez-nous votre meilleur
champagne.
Waiter
So that’s 2 glasses of our finest
Champagne then. Thank you.
Donc, 2 verres de notre meilleur
champagne. Merci.
Lovers
Thanks
Merci.
Waiter
I’ll bring you the menu.
Je vous apporte le menu.
Waiter
The menu…
Le menu…
Lady
Lovely, thank you.
Parfait, merci.
Waiter
The menu and the wine list.
Le menu et la carte des vins.
Man
There’s a huge choice on the à la carte
menu. Everything looks delicious.
[3]
Il y a beaucoup
de choix sur le menu à
la carte. Tout m’a l’air délicieux.
Lady
Yes it does. I think I’m gonna have a soup
as a starter.
Oui, c’est vrai. Je crois que je vais
[4]
commencer par un potage .
Man
Sounds good to me.
Ca me va bien, aussi.
Waiter.
Are you ready to order?
Etes-vous prêt à commander ?
Lady
Yes, we are.
Oui, nous sommes prêts.
Waiter
Fine. What would you like to start with,
Madam?
Bien. Par quoi voulez-vous commencer,
Madame ?
Lady
What is your soup of the day?
Quel est le potage du jour ?
Waiter
It’s “Fish soup”, Madam. It’s served with
croutons and spicy mayonnaise.
C’est de la soupe de poissons, Madame.
Elle est servie avec des croûtons et de la
mayonnaise forte.
Lady
That sounds nice, I’ll take that.
(A vous entendre), ça doit être bon. Je
vais prendre ça.
Waiter
And for you Sir?
Et pour vous, Monsieur ?
Man
… Perhaps the “Œufs à la Florentine”?
…. Peut-être des oeufs à la florentine ?
Waiter
Oeufs à la Florentine, That’s eggs with
spinach and cheese sauce.
Les oeufs à la florentine, ce sont des
oeufs servis avec des épinards et une
sauce au fromage.
Man
Oh, I’ll have to choose something else
then, I don’t like spinach!
Oh. Il va falloir que je choisisse autre
chose alors, je n’aime pas les épinards !
Waiter
Puis-je vous proposer des “Œufs en
Can I suggest “Œufs en meurette” instead? meurette”à la place ? Ce sont des œufs
That’s poached eggs in a red wine sauce.
pochés, servis dans une sauce au vin
rouge.
Man
Hmm…no, I’ll have “ Fish Soup ” …
Hmm…Non, je vais prendre la soupe de
poissons.
Waiter
And for the main course?
Et comme plat principal ?
Lady
« Paupillette de saumon bonne femme »?
« Bonne femme”, does that mean it’s
reserved only for ladies?
Paupiette de saumon bonne femme ?
« Bonne femme » est-ce que ça veut dire
que c’est réservé aux dames ?
Waiter
Not at all, Madam. It’s salmon rolls in white
wine and mushroom sauce.
Pas du tout, Madame. Ce sont des
rouleaux de saumon dans une sauce au
vin blanc et aux champignons.
Lady
What does that come with?
Avec quoi c’est servi ?
Waiter
Sorry, could you repeat that?
Pardon, pourriez-vous répéter ?
Lady
What is the salmon served with?
Oui, avec quoi le saumon est-il servi ?
Waiter
Ah!… Rice. But you can have vegetables
with it, if you prefer.
Ah, oui... Du riz. Mais vous pouvez aussi
l’accompagner de légumes, si vous
préférez.
Lady
No, I’ll take it with rice, thanks.
Non, je prendrai du riz. Merci.
Waiter
Very well, Madam. And you, sir?
Très bien, Madame. Et vous, Monsieur ?
Man
I don’t know what “sauce marchand de vin”
is.
Je comprends pas “sauce marchand de
vin”.
Waiter
It’s a red wine sauce and shallots.
C’est une sauce au vin rouge et aux
échalotes.
Man
Ok, I’ll have the steak fillet.
D’accord, je vais prendre le filet de steak.
Waiter
How would you like your steak cooked Sir?
Quelle cuisson désirez-vous pour votre
[5]
steak ?
Man
Well done, please.
Bien cuit, s’il vous plait.
Waiter
Il est servi avec du “gratin dauphinois”,
It comes with “Gratin dauphinois”: layers of
c’est-à-dire des couches de pommes de
potatoes cooked in a creamy sauce, topped
terre dans une sauce à la crème, le tout
with grated cheese.
recouvert de fromage fondu.
Man
Sounds delicious!
Ca doit être délicieux.
Waiter
What would you like to drink?
Que désirez-vous boire ?
Lady
You go ahead, you know I only have one
glass.
A toi de choisir. Tu sais que je n’en bois
qu’un verre.
Man
I’d like a nice red wine. What do you
recommend?
Je voudrais un bon vin rouge. Qu’est-ce
que vous me recommandez ?
Waiter
Pinot Noir from Burgundy would go well
with your meal.
Un Pinot noir de Bourgogne irait très bien
avec votre repas.
Man
Perfect!
Parfait !
Lady
And some sparkling water.
Et de l’eau gazeuse.
Waiter
So one bottle of Pinot Noir and a bottle of
sparkling water. Thank you.
Donc, une bouteille de Pinot noir et une
bouteille d’eau gazeuse. Merci.
Waitress
Alors ?
Alors ?
Waiter
« à la carte menu », Champagne, wine…
« We are celebrating » …
« à la carte menu », Champagne, wine…
« We are celebrating » …
Waitress
Tu veux que je prenne la suite ?
Tu veux que je prenne la suite ?
Waiter
Sorry? Oh no! my customers need
somebody like me. Somebody who can
speak perfect English . They don’t want
you…
Quoi ? Oh non, mes clients ont besoin de
quelqu’un comme moi. Quelqu’un qui
parle un anglais parfait. Ils ne veulent
pas de toi…
Waitress
Mais euh, pour le pourboire, on partage
comme d’habi…
Mais euh, pour le pourboire, on partage
comme d’habi…
Waiter
Please, don’t speak French to me.
S’il te plait, ne me parle pas français.
Waitress
for the… for the tip…
Pour le… Pour le pourboire…
Waiter
The tip will be for me, all for me…. I’m their
favourite waiter you know!
Le pourboire sera pour moi, tout pour
moi…Je suis leur serveur préféré, tu sais!
3. Le service à table
Man
Love!
Mon amour !
Lady
Darling?
Chéri ?
Man
Happy Anniversary!
Joyeux anniversaire !
Waiter.
The “Fish Soup”
La soupe de poissons.
Lovers
Thank you
Merci.
Waiter.
And some croutons for the soup. Bon
appétit!
Et des croûtons pour la soupe. Bon
appétit !
Waiter
Here’s your salmon, Madam, and your
steak Sir.
Voici votre saumon, Madame… et votre
steak, Monsieur.
Man
Excuse me, I asked for a well done steak,
and this is medium at most.
Pardon, j’ai demandé un steak bien cuit et
celui-ci est à point, tout au plus.
Waiter
I’m sorry. I’ll take it back to the kitchen right
away.
Désolé. Je le remporte à la cuisine
immédiatement.
Man
I know the French like their meat rare, I just
can’t eat it like that. What’s your fish like?
Je sais bien que les Français aiment leur
viande crue. Mais je ne peux pas la
manger comme ça. Et ton poisson,
comment est-il ?
Lady
Very tasty… I’m a bit cold. Do you feel a
draft coming in from somewhere?
Très goûteux…J’ai un peu froid. Est-ce que
tu sens un courant d’air qui vient de
quelque part ?
Waiter
There you are Sir.
Voici, Monsieur.
Man
C’est beaucoup mieux ainsi... Dites-moi,
That looks better. Excuse me, my wife feels
ma femme sent un courant d’air et se
a draft and wonders where it’s coming from.
demande d’où il vient. Est-ce que vous
Is there anything you can do about it?
pourriez y faire quelque chose ?
Waiter
I think I know where it’s coming from, Sir,
the back door is open. I’ll see to it right
away.
Je crois savoir d’où ça vient, Monsieur. La
porte du fond est ouverte. Je m’en occupe
tout de suite.
Lady
This waiter’s very nice and professional,
isn’t he?
Ce serveur est très gentil et très
professionnel, tu ne trouves pas ?
Man
Yes, he is. We’ll have to give him a good
tip.
Oui, c’est vrai. Il va falloir lui donner un bon
pourboire.
Waiter
Is that better?
Cela va-t-il mieux ?
Lady
That’s much better. Thank you very very
much.
Beaucoup mieux. Merci infiniment.
Waiter
You’re welcome Madam.
De rien, Madame.
Waiter
We’ll have to give him a good tip! A very
good tip… Yes! ! !
(A lui-même) Il va falloir qu’on lui donne un
bon pourboire… un très bon pourboire…
oui !
4. Apporter la note
Man
Waiter, please?
Garçon, s’il vous plait ?
Waiter
Yes, sir. What can I do for you?
Oui, Monsieur. Que puis-je faire pour vous
?
Man
Could we have the bill, please?
Pourriez-vous nous donner l’addition ?
Waiter
I’ll bring it to you right away
Je vous l’apporte tout de suite.
Waiter
Here’s your bill, Sir.
Voici l’addition, Monsieur.
Man
Do you accept American Express?
Vous acceptez l’American Express ?
Waiter
I’m sorry, I’m afraid we don’t. We accept
Traveller’s cheques, most credit cards,
French cheques and cash of course.
Désolé, Monsieur, nous ne la prenons pas.
Nous acceptons les chèques de voyage, la
plupart des cartes de crédit, les chèques
français et les espèces, bien entendu.
Lady
I’ve got a little cash in my purse, have you
got any, darling?
J’ai un peu d’argent dans mon sac. Tu en
as, toi, chéri ?
Man
Let me check. 10, 20, 40, 55. How much
cash have you got, love?
Laisse-moi vérifier…10, 20, 40, 55… Tu as
combien, chérie ?
Lady.
20 euros, I think
20 euros, je crois.
Man
I’m afraid that won’t be enough. The bill
comes to 98. Excuse me, could you tell me
if there’s a cash point around here?
J’ai bien peur que ça ne suffise pas. La
facture est de 98 …(Au serveur) Dites-moi,
y a-t-il un distributeur par ici ?
Waiter
Yes, Sir. There’s one at the corner of rue
de Paris.
Oui, Monsieur. Il y en a un au coin de la
Rue de Paris.
Lady
Is that far from here?
C’est loin d’ici ?
Waiter
Not at all Madam. When you go out of the
restaurant, you turn right, it’s the second
road on your left. Actually there are two
banks and they both have cash points.
Pas du tout, Madame. Quand vous sortez
du restaurant, tournez à droite, c’est la 2 e
rue à votre gauche. En fait, il y a 2
banques, chacune avec son distributeur.
Man
Merci. Eh bien, je ferais mieux d’aller
Thank you. All right, I’d better go and get
chercher des espèces. Attends moi ici tout
some cash then. Just wait for me here love.
simplement, mon amour.
Lady
OK, don’t be long.
D’accord. Ne sois pas trop long.
Waiter
Cash point, bank, money… Hey hey:
money for my tip!
Distributeur, banque, argent… Eh Eh, de
l’argent pour mon pourboire…
Man
Here I am. Where’s the waiter?
Me voici. Où est le serveur ?
Lady
Ah, there he is.
Ah, le voici.
Waiter.
Everything OK, Sir?
Tout va bien, Monsieur ?
Man
Yes. There you are.
Oui. Voici.
Waiter.
Thank you, Sir.
Merci, Monsieur.
Waiter.
I’m sorry Sir, but I’m afraid there’s a little
problem: the bill’s for 98 euros, and there’s
only 95.
Désolé, Monsieur, mais il y a un petit
problème. L’addition s’élève à 98 euros, et
il n’y a que 95 euros.
Man
Really! Just let me check, 20, 40, 60, 80,
90, 95 ! Oh, I am terribly sorry about that,
here’s a 5-euro note. My mistake, sorry
about that.
Vraiment ? Laissez-moi vérifier…20, 40,
60, 80, 90, 95 ! Oh, je suis vraiment désolé.
Voici un billet de 5 euros. C’est ma faute,
désolé.
Waiter.
I’ll bring you the change.
Je vous apporte la monnaie.
Man
No, no that’s fine, thank you, you can keep
the change.
Non, non, c’est bon, merci. Vous pouvez
garder la monnaie.
Waiter
Thank you. Enjoy your evening.
Merci. Bonne soirée.
Waitress
Vingt ? Twenty? A tip of twenty euros?!
Vingt? Un pourboire de vingt euros?
Waiter
Deux. Two euros… You can keep the
change! …
Deux. Deux euros… “ Gardez la
monnaie”!…
Waitress
Oh! Thank you very very much!
Oh! Merci beaucoup, vraiment !
[1]
« you do have » est une forme d’insistance. L’auxiliaire « do » est accentué et peut être exprimé en français par l’adverbe
« bien » après le verbe.
[2]
Littéralement : « Je ferez en sorte que votre table se trouve dans un coin tranquille, Madame. »
[3]
« huge » signifie « énorme »
[4]
Littéralement : « Je crois que je vais prendre un potage comme entrée. »
[5]
Littéralement : « comment aimeriez-vous votre steak cuit ? »