Marcher un mile dans les souliers d`un stagiaire

Transcription

Marcher un mile dans les souliers d`un stagiaire
25 years/ans
Walk a Mile in a Fellow’s Shoes
/ Marcher un mile dans
les souliers d’un stagiaire
I n t e r n at i o n a l Yo u t h F e l l o w s h i p P r o g r a m
/ P r o g r a mm e d e s ta g e s p o u r j e u n e s e n d é v e l o p p e m e n t i n t e r n at i o n a l
For 25 years, Aga Khan Foundation Canada has offered the
International Youth Fellowship (IYF) – an extraordinary training
program and overseas placement for recent university graduates and
young professionals. Each Fellow participates in an intensive monthlong international development seminar in Ottawa and then spends
eight months in Africa or Asia working with agencies and partners of
the Aga Khan Development Network (AKDN), one of the world’s largest
international development agencies. Since 1989, more than 400 young
Canadians have participated in the program.
Depuis 25 ans, la Fondation Aga Khan Canada offre des stages pour jeunes en
développement international (SDI). Il s’agit d’un extraordinaire programme de
formation et de placements à l’étranger offert aux récents diplômés universitaires
et aux jeunes professionnels. Chaque stagiaire participe à un séminaire intensif
d’un mois portant sur la gestion du développement international à Ottawa et
passe ensuite huit mois en Afrique ou en Asie pour travailler avec des agences et
des partenaires du Réseau Aga Khan de développement (Réseau), l’une des plus
importantes agences de développement au monde. Depuis 1989, plus de 400 jeunes
Canadiens ont participé au programme.
Participants apply for one of three streams that best match their professional
backgrounds and interests.
Les participants soumettent leur candidature à l’une des trois branches
du programme qui correspond le mieux à leurs expériences professionnelles
et à leurs intérêts.
The International Development Management (IDM) Fellowships provide
a variety of professional opportunities in research, communications,
monitoring and evaluation, and administration in the fields of health,
education, rural development, and civil society strengthening.
The International Microfinance and Microenterprise (IMM) Fellowships
place young Canadians with organizations involved in microfinance or
microenterprise development, and provide opportunities to gain skills in the
day-to-day operations and evaluation of these programs.
The Young Professionals in Media (YPM) Fellowships offer young Canadian
journalists the opportunity to gain experience working with the Nation
Media Group, a leading media institution in East Africa. This equips them
with the skills to work effectively in today’s global media environment.
Les stages en Gestion du développement international (GDI) offrent diverses
occasions professionnelles en recherche, communication, suivi et évaluation,
et administration, et ce dans les domaines de la santé, de l’éducation, du
développement rural et du renforcement de la société civile.
Les stages en Microfinance et microentreprises internationales (MMI)
placent les jeunes Canadiens dans des organisations impliquées en
microfinance et en développement des microentreprises et offrent des
occasions d’acquérir des compétences en ce qui a trait aux opérations
quotidiennes et à l’évaluation de ces programmes.
Les stages pour Jeunes professionnels des médias (JPM) offrent aux jeunes
journalistes canadiens l’occasion d’acquérir de l’expérience au sein du Nation
Media Group, une importante institution en Afrique de l’Est. Ce stage les outille
des compétences nécessaires pour travailler efficacement dans l’environnement
médiatique mondial d’aujourd’hui.
Since/Depuis
Celebrate 25 years of the AKFC International Youth Fellowship
program by walking a mile in the shoes of five former Fellows.
Their stories offer an understanding of the positive impacts
this transformative experience has on the lives of participants
and the communities where they work. / Célébrez le 25e
anniversaire du programme de stages pour jeunes en
développement international de la Fondation en marchant un
mile dans les souliers de cinq anciens stagiaires. Leur histoire
offre une occasion de comprendre les impacts positifs de
cette expérience transformatrice sur la vie des participants
et des communautés au sein desquelles ils travaillent.
1989
DEREK
GENT
International Development Management Fellow /
Stagiaire en Gestion du développement international
1989
BANGLADESH
Career aspirations: “I had no idea,
but was convinced I would never,
ever work for a financial institution.” /
Aspirations professionnelles : « Je n’en
avais aucune idée, mais j’étais convaincu
que je ne travaillerais jamais, jamais
pour une institution financière. »
Derek, 10 years old /
Derek à 10 ans
First volunteering position:
“The Community Leagues in Edmonton –
a community hall where my mother taught
at a co-operative preschool for many years.
Both my parents served as volunteer executives
for the association.”
—
Première expérience de bénévolat :
« Les Ligues communautaires à Edmonton – la salle
communautaire d’un centre préscolaire communautaire où ma mère a enseigné durant
plusieurs années. Mes parents ont tous
deux été directeurs bénévoles
pour l’association. »
“I really didn’t know what I wanted to do with my life at
that point, and this seemed like an incredible opportunity
for new learning and life experience.” / « Je ne savais pas
vraiment ce que je voulais faire de ma vie à cette époque.
Le stage m’est apparu comme une occasion incroyable
d’apprentissages nouveaux et d’expériences de vie. »
“I joined a small team of Bangladeshi staff
from BRAC, with a mandate to develop a
new program that would allow experienced
microcredit borrowers to scale up operations.”
(BRAC is the largest non-governmental
development organization in the world.) /
« Je me suis joint à une petite équipe bangladaise
de BRAC avec le mandat de concevoir un
nouveau programme qui permettrait aux
emprunteurs de microcrédit expérimentés
d’augmenter leurs activités. » (BRAC est la plus
importante organisation non gouvernementale
de développement au monde.)
Food: “Very large
sh heads, starting with the
fi
eyeballs, and crunching the bones for
protein, specially reserved for me as an
honoured guest (and no utensils).”
—
Expérience culinaire : « Je me souviens qu’on m’a
servi de très grosses têtes de poisson à manger
en commençant par les yeux et à déguster
jusqu’aux os comme source de protéines.
On me les avait réservées comme invité
d’honneur et je devais les manger
sans ustensiles. »
Advice for future Fellows:
“Be useful, but also be observant,
test all your biases, and when you
are finished, pay it forward.” /
Conseils aux prochains stagiaires :
« Soyez utiles, mais également
observateurs; remettez en
question toutes vos attentes et
lorsque vous aurez terminé votre
stage, redonnez aux suivants. »
“I observed, and perhaps notionally
experienced, the work of people in a part
of the world that I knew almost nothing
about, living in poverty I could never have
imagined.” / « J’ai observé et expérimenté la
notion du travail des gens dans une région
du monde dont je ne connaissais presque rien,
vivant dans une pauvreté que je ne m’étais
jamais imaginée. »
What Derek is doing now
Leading a community foundation
connected to a credit union in Vancouver,
British Columbia
Transformative impact of the program
“The opportunity was a wonderfully
humbling experience, where you are
placed with an indigenous organization,
and told to try and be useful. It is an
incredible privilege, and an important
investment by AKFC and their partners.”
Ce que fait maintenant Derek
Il dirige une fondation communautaire liée
à une coopérative de crédit à Vancouver en
Colombie-Britannique.
Impact transformateur du programme
« L’occasion fut une extraordinaire
expérience d’humilité. On vous place au
sein d’une organisation locale et on vous
demande d’essayer de vous rendre utile.
C’est un privilège incroyable et un
investissement important de la part de la
Fondation et de ses partenaires. »
NARINDER
DHAMI
International Microfinance and Microenterprise Fellow /
Stagiaire en Microfinance et microentreprises internationales
2008
BURKINA FAso
Narinder, 2 years old /
Narinder à 2 ans
First volunteering position:
“Numerous volunteer
experiences throughout high school
and university.”
—
Première expérience de bénévolat :
« Diverses expériences de bénévolat
durant ses études secondaires
et universitaires. »
“My hope was to remain in international
development. I entered the Fellowship postMBA and after a brief stint in investment
banking. I felt strongly that a space that merges
social and financial principles was a great fit
for me.” / « J’espérais rester dans le domaine du
développement international. J’ai fait mon stage
après avoir complété ma M.B.A. et fait un bref
saut dans les services bancaires d’investissement.
J’avais la forte impression qu’un service qui alliait
les principes sociaux et financiers était tout
indiqué pour moi. »
“The Fellowship has very much
shaped my career. As Fellows,
we were immersed in a strong
training program, supported as
we were introduced to the field
and provided with a unique
opportunity to use our skills
to create social impact.” /
« Le stage a grandement influencé
ma carrière. Comme stagiaires,
nous nous sommes immergés
dans un solide programme
pédagogique. Nous étions soutenus
dès notre arrivée sur le terrain,
où nous avons eu une occasion
unique d’utiliser nos compétences
et d’avoir un impact social. »
Food: “There was
a small local vegetarian spot
in Ouagadougou, that offered all
of the local cuisine without meat. From
tofu brochettes to tô to riz gras and fufu, I
enjoyed experiencing the vegetarian versions
of Burkina’s cuisine.”
—
Expérience culinaire : « Il y avait un petit restaurant
végétarien à Ouagadougou offrant tous les plats
locaux sans viande, des brochettes de tofu
aux riz gras et au fufu. J’ai aimé goûter
aux versions végétariennes de la
cuisine du Burkina. »
Advice for future Fellows:
“Work hard and make the most out
of this unique experience.
Collaborate with the local team.
Listen first.” / Conseils aux prochains
stagiaires : « Travaillez durement
et profitez de cette expérience au
maximum. Collaborez avec les
équipes locales. Écoutez d’abord. »
“During my Fellowship I managed the
migration of the management information
system across a three-country network with
Première Agence de Microfinance Burkina
Faso and led the multi-national onsite
migration team that included both local staff
and external software developers.” / « Durant
mon stage, je gérais la migration du système
informatique de gestion sur un réseau de trois
pays avec l’Agence Première de Microfinance
au Burkina Faso. Je dirigeais également la
migration de l’équipe sur le site, laquelle
comprenait tant des employés locaux que des
concepteurs de logiciels externes. »
What Narinder is doing now
Executive Director of the Pecaut Centre for
Social Impact in Toronto, Ontario
Transformative impact of the program
“I continue to work in the social finance
sector – supporting both domestic and
international projects. Most recently I
designed and delivered a fourth year
Rotman Commerce course at the University
of Toronto that provides an introduction
to impact investing: how the industry has
emerged, why it is gaining prominence, and
where it is going.”
Ce que fait maintenant Narinder
Directrice générale du Pecaut Centre for
Social Impact à Toronto, en Ontario
Impact transformateur du programme
« Je travaille encore dans le secteur de
la finance sociale. Je soutiens des projets
nationaux et internationaux. Récemment,
j’ai conçu et offert un programme pédagogique
de quatre ans au Rotman Commerce de
l’Université de Toronto. Ce programme offre :
comment l’industrie est née, pourquoi elle
gagne en importance et où elle va. »
RICHARD
ASHOK COUTINHO
International Development Management Fellow /
Stagiaire en Gestion du développement international
1996
Pakistan
Richard, 3 years old /
Richard à 3 ans
First volunteering position:
“I had previously volunteered
with the Red Cross, a senior citizen’s
hospital, and a homeless shelter.”
—
Première expérience de bénévolat :
« J’avais fait du bénévolat auprès de
la Croix-Rouge, d’un hôpital pour
les aînés et d’un refuge pour
les sans-abris. »
“As I had never been to Pakistan before, I was
concerned about not understanding the language
or fitting in. I took Urdu lessons and read up on
everything I could find on Karachi.” / « Comme
je n’avais jamais été au Pakistan, j’avais peur de ne
pas comprendre la langue et de ne pas m’intégrer.
J’ai pris des cours d’ourdou et j’ai lu tout ce que j’ai
pu trouver sur Karachi. »
Food: “I missed
McDonald’s – Pakistan
didn’t have it at the time.”
—
Expérience culinaire : « Je me
suis ennuyé du McDonald’s – il
n’y en avait pas au Pakistan
à cette époque. »
“One of my favourite memories is going to
Mohenjo Daro, the Indus Valley civilization
site, with some of my co-workers. It was
amazing.” / « L’un de mes souvenirs les plus
chers fut d’aller à Mohenjo Daro, le site de la
civilisation de la Vallée de l’Indus, avec certains
de mes collègues. Ce fut extraordinaire. »
Advice for future Fellows: “Be patient and always be open to
unexpected changes. This is primarily an opportunity to learn that,
regardless of what you might think, your contributions are significant.
Most importantly, have a work-life balance – in addition to doing your
work, experience as much of the culture as possible. If you can, take
a couple of days to be a tourist.” / Conseils aux prochains stagiaires :
« Soyez patients et toujours ouverts aux échanges inattendus. Il s’agit
d’abord d’une expérience d’apprentissage et peu importe ce que vous
pensez, vos contributions sont importantes. Il est important d’avoir un
équilibre travail-vie. En plus de travailler, expérimentez la culture le plus
possible. Si vous pouvez vous le permettre, prenez quelques jours de
congé comme touriste. »
“During my Fellowship I assisted
with multiple office-related tasks,
a capacity building research
study, urban and rural field
visits, and conducted capacity
building trainings.” / « Durant
mon stage, j’ai contribué à diverses
tâches de bureau, à une étude sur
le renforcement de la capacité
et à des visites sur le terrain
en milieux urbain et rural. J’ai
également donné des formations
en renforcement de la capacité. »
What Richard is doing now
Counsel with the Office of the Public
Guardian and Trustee, Ministry of the
Attorney General in Toronto, Ontario
Transformative impact of the program
“I thought I would become an international
human rights lawyer but I am a public
service lawyer, working for the Office of
the Public Guardian and Trustee, which
looks after the affairs of mentally incapable
adults. The Fellowship changed me in
solidifying my desire to do something to
help people different from myself and serve
in the public interest.”
Ce que fait maintenant Richard
Conseiller au Bureau du Tuteur et curateur
public, ministère du Procureur général à
Toronto, en Ontario.
Impact transformateur du programme
« Je pensais devenir un avocat des droits
internationaux de la personne, mais je suis
avocat dans le secteur public pour le Bureau
du Tuteur et curateur public, où nous nous
occupons des affaires d’adultes frappés
d’incapacité mentale. Le stage m’a changé en
solidifiant mon désir de faire quelque chose
pour aider les personnes différentes de moi
et d’être au service des intérêts publics. »
GILLIAN
GRIFFIN
International Development Management Fellow /
Stagiaire en Gestion du développement international
2012
TANZANIA/
Tanzanie
Gillian, 4 years old /
Gillian à 4 ans
First
volunteering position:
“Sorting food at my local
food bank.”
—
Première expérience de bénévolat :
« Trier les aliments à la banque
alimentaire de mon quartier. »
“Leading up to my Fellowship, I was most looking
forward to the new experiences and discoveries
ahead … Meeting new people, learning a new
language, exploring a new region and culture.” /
« Avant de commencer mon stage, j’avais surtout
hâte aux nouvelles expériences et aux découvertes
qui m’attendaient … rencontrer de nouvelles
personnes, apprendre une nouvelle langue, explorer
une nouvelle religion et une nouvelle culture. »
“My Fellowship was an amazing and unique experience. I met some life-long friends,
and had the chance to discover a very special part of the world. It has certainly
contributed to shaping who I am today.” / « Mon stage fut une expérience extraordinaire.
Je me suis fait des amis pour la vie et j’ai eu la chance de découvrir une région du monde
vraiment spéciale. Il a contribué à faire de moi celle que je suis aujourd’hui. »
Food: “Ugali was
new to me. A ground maize
dough. Most African countries
share a similar kind of food as a
staple in their diets.”
—
Expérience culinaire : « Je ne connaissais
pas l’ougali, une pâte de maïs. La
majorité des pays africains ont un
aliment de base semblable
dans leur cuisine. »
Advice for future Fellows: “Be open to the
experiences before you. It is an exciting time!
And if you’re placed in Africa, don’t pack like
you’re going on an eight-month long safari!
Believe it or not there will be times when
you will want to look good, so make sure you
pack something other than beige.” / Conseils
aux prochains stagiaires : « Soyez ouverts aux
expériences qui s’offrent à vous. C’est une période
excitante! Si vous êtes placés en Afrique, ne faites
pas vos valises comme si vous partiez pour un
safari de huit mois! Croyez-le ou non, il y aura des
moments où vous aurez envie d’être bien habillés;
n’oubliez donc pas d’apporter d’autre chose que des
vêtements beiges. »
“Part of my role was to document the work of the Coastal
Rural Support Program in southern Tanzania through
case stories, photography and promotional materials.
The other key aspect of my work was related to working
with staff from the Aga Khan Foundation in Tanzania
to design various training materials to assist in the
implementation of our activities.” / « Mon rôle consistait
en partie à documenter le travail du Programme de
soutien aux régions rurales et côtières dans le sud de la
Tanzanie par le biais d’études de cas, de la photographie
et de documents promotionnels. L’autre aspect clé de mon
travail était lié au travail avec l’équipe de la Fondation
Aga Khan en Tanzanie afin de concevoir divers documents
pédagogiques pour nous aider à appliquer nos activités. »
What Gillian is doing now
Working with Aga Khan Foundation as a
Communications Officer in Tanzania
Transformative impact of the program
“I am making an ongoing contribution to
global development, both through my work
with Aga Khan Foundation in Tanzania and
in the way that I live my life generally as a
socially conscious global citizen.”
Ce que fait maintenant Gillian
Agente des communications pour la
Fondation Aga Khan Tanzanie
Impact transformateur du programme
« Je continue de contribuer au développement
international, tant par mon travail à la
Fondation Aga Khan Tanzanie que dans mon
mode de vie en général comme citoyenne du
monde consciente. »
Arno
Kopecky
Young Professionals in Media Fellow /
Stagiaire pour Jeunes professionnels des médias
2007
Kenya
Learns about AKFC's
International Youth
Fellowship / Découvre
le stage pour Jeunes
professionnels des médias
de la Fondation Aga Khan.
Arno, 4 years old /
Arno à 4 ans
First volunteering position:
“Springboard diving coach for
kids at Edmonton’s aquatic centre.”
—
Première expérience de bénévolat :
« Entraîneur de plongeon au centre
aquatique d’Edmonton. »
“I wanted … not just to learn about a new culture, but to
learn how to describe that culture for a home audience
that might not be familiar with it.” / « Je ne voulais pas
simplement découvrir une nouvelle culture. Je voulais
également apprendre à décrire cette culture à un public
qui ne la connaissait peut-être pas. »
Food: “Kenyans
love their goat meat, and
although I found it on the tough
and chewy side at first, I came to
appreciate it over time.”
—
Expérience culinaire : « Les Kényans
aiment la viande de chèvre et
même si j’ai d’abord trouvé cela
difficile à mâcher, j’ai fini
par l’aimer. »
Advice for future Fellows: “Poverty, injustice,
displacement – these things have a damaging impact
on people and cultures, and damaged people can
be hard to work with or befriend, particularly if
you were raised in affluence. But the fact that not
everyone who suffers is noble does not make the
work of reducing that suffering any less important.” /
Conseils aux prochains stagiaires : « La pauvreté,
l’injustice, les déplacements – ces enjeux ont un
impact négatif sur les gens et les cultures, et il peut
être difficile de travailler ou de se lier d’amitié avec
des gens touchés par ces impacts, particulièrement si
vous avez été élevé dans l’abondance. Toutefois, le fait
que les gens qui souffrent ne soient pas tous nobles
n’empêche pas le fait que le travail visant à réduire
cette souffrance est très important. »
What Arno is doing now
Environmental journalism in Vancouver,
British Columbia
Transformative impact of the program
“Since my Fellowship, my reporting on
issues of the environment and human
rights has raised awareness around global
development issues facing policy makers in
the 21st century. I’ve been writing about free
trade agreements Canada has signed with
developing nations and indigenous struggles
for equality in North and South America, in
the hopes that my stories might contribute,
however humbly, to the global movement for
sustainable development.”
Ce que fait maintenant Arno
Journalisme environnemental à Vancouver,
en Colombie-Britannique
“I was quite interested in issues of poverty, in how people got
by in the huge slums that housed half of Nairobi’s population.” /
« J’ai été très intéressé par les questions de la pauvreté, dans la
façon dont les gens ont par dans les immenses bidonvilles qui
abritent la moitié de la population de Nairobi. »
“The gains a country makes over years or even generations can
be wiped out pretty much overnight by a few bad decisions made
by powerful people.” / « Les progrès qu’un pays fait au fil des ans
et des générations peuvent s’effacer en une seule nuit par quelques
mauvaises décisions prises par des gens puissants. »
Impact transformateur du programme
« Depuis mon stage, mes articles sur les
questions environnementales et des droits
de la personne ont sensibilisé aux enjeux
de développement que gèrent les décideurs
politiques du 21e siècle. J’écris à propos des
accords de libre-échange que le Canada a signés
avec les pays en développement et de questions
autochtones pour l’égalité en Amérique du Nord
et du Sud en espérant bien humblement que
mes articles puissent contribuer au mouvement
mondial vers le développement durable. »
Alastair
Nisar
Keshvani
Okuni
Aga Khan Foundation
University of Central Asia
Aga Khan Foundation
Stewart
Testimonials from Aga Khan
Development Network staff
highlight the impact and contributions made by Fellows during
their placements in the field. /
Ces témoignages des employés
du Réseau Aga Khan de développement soulignent l’impact et les
contributions des stagiaires durant
leur placement sur le terrain.
“At AKF (Mozambique) we have been fortunate enough
to host a number of IDM and IMM Fellows. Within the
Monitoring and Evaluation team, the Fellows have
contributed to improved reporting and critical analysis
of results, enabling lessons to be drawn from project
activities. This heightened analytical ability is a key
addition to the skillset of the team allowing us to improve
lesson learning and influence future programming. The
positive, hardworking and friendly nature of all of our
Fellows has made them a pleasure to work with, and has
created friendships that last well beyond the completion of
their placement.”
« À la Fondation (Mozambique), nous avons eu la chance
d’accueillir divers stagiaires en GDI et en MMI. Au sein
de l’équipe de suivi et d’évaluation, les stagiaires ont
contribué à l’amélioration des rapports et de l’analyse
critique des résultats, permettant de tirer des leçons des
activités des projets. Cette augmentation de la capacité
d’analyse est un ajout clé à l’éventail de compétences de
l’équipe. Cela nous permet d’améliorer l’apprentissage de
leçons et d’influencer les programmes à venir. La nature
positive, travaillante et amicale de tous nos stagiaires a
fait en sorte que ce fut un plaisir de travailler avec eux.
En outre, elle nous a permis de tisser des liens amicaux
durables après la fin de leur placement. »
“The AKF Fellowship program has truly lived up to
its reputation – it is a unique opportunity to build
capacity in development. Two Fellows worked with me
in communications, and both have made remarkable
contributions. It has been win-win – the Fellows were
exposed to opportunities they would not normally
access, and the host institution can leverage their
energy and provide a grooming opportunity. Both
played an integral role in helping set up systems – from
a university calendar, to media policies and guidelines,
an internal newsletter, and a quarterly magazine.”
« Le programme de stages de la Fondation n’a pas
failli à sa réputation. Il s’agit d’une occasion unique de
renforcer le développement de la capacité. J’ai travaillé
avec deux stagiaires en communications et tous deux
ont apporté des contributions remarquables. Ce fut
une expérience gagnant-gagnant; les stagiaires ont
été exposés à des occasions auxquelles ils n’auraient
pas habituellement pu accéder et l’institution d’accueil
a pu renouveler son énergie en plus d’offrir une
occasion de formation. Les deux ont joué un rôle
intégral dans l’établissement des systèmes, qu’il
s’agisse d’un calendrier universitaire, de politique et
directives médiatiques, d’un bulletin d’informations
interne et d’un magazine trimestriel. »
Dr. Akim
“The AKFC Fellows have, over the years,
contributed to AKF Uganda work in four broad
ways. Contributions to the achievement/fulfilment
of country and project strategic plans have been
made. Fellows have closed skills gaps especially in
communications/marketing, and monitoring and
evaluation. Lastly the Fellows have broadened
perspectives and enriched discussions on
international development in AKF program work.”
« Au fil des ans, les stagiaires de la Fondation ont
contribué au travail de la Fondation (Ouganda) de
différentes manières. Ils ont contribué à la réalisation
et à la complétion de plans stratégiques du pays et
de projets. Ils ont contribué à combler les écarts de
compétences, particulièrement en communications/
marketing et en suivi/évaluation. Enfin, les stagiaires
ont élargi nos perspectives et enrichi les discussions
sur le développement international dans le cadre des
programmes de la Fondation. »
Aga Khan Foundation Canada (AKFC) is a non-profit
international development agency, working in Asia and Africa
to find sustainable solutions to the complex problems causing
global poverty. Established in 1980, AKFC is a registered
Canadian charity and an agency of the worldwide Aga Khan
Development Network.
Fondation Aga Khan Canada (Fondation) est un organisme de
développement international sans but lucratif qui œuvre en
Asie et en Afrique en vue de trouver des solutions durables
aux problèmes complexes qui causent la pauvreté dans le
monde. Mise sur pied en 1980, la Fondation est un organisme de
bienfaisance canadien enregistré qui fait partie du Réseau Aga
Khan de développement.
For more information
about the International Youth
Fellowship program, visit
akfc.ca
Pour de plus amples
renseignements sur le
programme de stages pour
jeunes en développement
international, visitez
akfc.ca
FELLOWSHIP ALUMNI / IDM / SHAMS ALIBHAI / SHEILINA DHANANI / BILL DUGGAN / CHRIS EATON / NADINE GRANT / LYNNETTE NEUFELD / SEAN SOUTHEY / SUSAN WILKINSON / FARIS AHMED
/ ALISON ALBRIGHT / MICHELE FILLION / JOHN FREDERICKSON / ALEX GILLIS / SOPHIE LAM / RON MUCKLESTONE / AL-NOOR NATHOO / GAURI SREENIVASAN / MARY HEATHER WHITE / GAIL
ZBOCH / CHRISTOPHER BASAROWICH / CHRISTINE O'NEILL / CAROL BUENAFE / SHAIZA DAMJI / WENDY DUFFY / ALNOOR EBRAHIM / ANDREW KIRKWOOD / SARA MITCHELL-BANKS / SHAMEZ
MOHAMED / DEBBIE TRIPP / CAROLINE WHITBY / MITCH ANDERSON / FIONA MCINTYRE / EILEEN STEWART / MONICA TRUJILLO / SANDRA BERNKLAU / TRACEY CLARK / MHEZBIN H. DHARSSI /
JEREMY HIGHAM / RASHNA KANANY / CALVIN MACDONALD / MARTA SAUNDERS / LENE MADSEN / DEBORAH CHABA / ALEX DEWAR / SADHANA HIRDARAMANI / ASIFA KASSAM / ANDREA KHAN
/ BENOIT LABERGE / MELISSA MACLEAN / NICHOLAS WINFIELD / DEREK JOHNSON / CAROLINE POUSSART / ANDRA TAMBURRO / JEAN-FRANCOIS TREMBLAY / PETER CASHION / LAURIE
CLIFFORD / LISA-JANE LAUTER / ROSEMARY LESLIE / SHAWNA O'HEARN / KRISTEN CHENIER / GENEVIEVE CHICOINE / LESLIE COATES / MARIE-CLAUDE GRENON / FARAH JIVRAJ / TERESA
POPPELWELL / TANYA SALEWSKI / ROLIE SRIVASTAVA / JESSICA WHITESIDE / STELLA ARTHUR / MEAGAN ANDREWS / ZAHRA BHANJI / MORGAN CARTER / RICHARD COUTINHO / ANDRA
FREIBERG / DEREK GENT / LAURIE HAM / SALIMA JETHANI / JOSIANE LORANGE / LARA TAYLOR / RACHAEL ACOTT / LISA ARMSTRONG / NATALIE BLENNERHASSET / DONNA CHIARELLI /
EMMA CHILD / JENNIFER DENOMY / MEREDITH FOWLIE / NADIA KESHAVJEE / SEAN KLINE / KATE KROEGER / ANAR MAMDANI / FARAH MAWANI / ALEXANDRA MCPHERSON / SAYEEDA NATHU /
SEEMA PATEL / ZAHRA POPATIA / BRINDA SARATHY / ZONEETA SINUFF / HEATHER SPRATT / USHA VISHWANATHAN / JULIA DICUM / SELENA ESMAIL / KRISTEN GAGNON / SARAH HASLEGRAVE
/ ZAHRA HIRANI / KARL HUGHES / DELNA KARANJIA / JANA KELLY / RAHIM KURJI / STEPHANIE MICHAUD / MICHAEL POSSMAYER / RAZIA RAGHAVJI / FARAH SHIVJI / JESSICA ZIPPIN / ADRIANA
BEEMANS / GRAHAM DATTELS / SIMON FISCH / MEGAN GILGAN / LATIF JINA / EMILY JOYCE / SHAFRAAZ KABA / CARMAN KWAN / KATHERINE MALONEY / MICHELLE MCCOMBS / LORI PALANO
/ VANESSA REID / ELIZABETH SEO / BETTY SHORE / NAIM ALI / TANYA BARNETT / MAARTEN DE GROOT / LAURA GRAHAM / CLAUDIA HUDSPETH / SUMEET JAIN / FAIZAL KARMALI / ADIL
KHALFAN / ANDREA MEYER / JENNIFER NEWTON / MELANIE O'GORMAN / ASIF PRADHAN / NOHA SEDKY / ELISE WATKINS / ANTONIA ANTONOPOULOS / AVRIL BUNDALE / ALEXANDRA CONSEIL /
ZARFEEN EBRAHIM / CAROLINE FAHMY / KARIMA HASHMANI / KULSUM JAFFER / RAMONA JOHNSTON / ELAINE LAVOIE / ZAHRA MOHAMED / MARYAM NABAVI / KAREN NASMITH / CHRISTINE
OLDFIELD / SOPHIA WONG / KELLY BABCOCK / TASLEEM BHANJEE / MICHAEL CALLAN / CATHERINE GEEKIE / LAURA GLICK / TANYA GUENTHER / SARA MCHATTIE / LATIF NURANI / LISA
OKUN / NATALIE POULSON / REBECCA SADHRA-CORKS / LEILA SARANGI / ROSS SMITH / SHAZEEN VIRANI / CARMEN DE SILVA WELLS / FLORIZA GENNARI / JENEVIEVE MANNELL / INBAL
ALON / TARA DENHAM / BEN FOWLER / IAN HIGGINBOTHAM / CLAIRE HUTCHINGS / GEETANJALEE KHOSLA / PAULA KLASSEN / SHOLEH KOORJEE / CLARA RUBINCAM / DANIELLE YOUNG /
GRACE CHAU / GHADA CHEHADE / ANNA EKINS / CARLY FREY / STEPHANIE GIROUX / ANNE GRIFFITH / SHAZIA KARMALI / LAURA LEWIS-WATTS / LARA QUIGLEY / SANJA RISTIC / LAURA
ROBINSON / JONATHAN TARDIF / FAYZA BUNDALLI / SIMONE CHIA / MELANIE SHARPE / / ALIYA SOMANI / RUBY SYAL / PATRICK BENNETT / NATASHA BHOGAL / FAYZA BUNDALLI / REHMAN
CAMPBELL / ROYA DAMABI / ALIYA LADHA / JANA MCDADE / ROBERT MCPHEE / LESLIE MORELAND / KARINE OUELLET / DARIA SMEH / ALIYA SOMANI / ANDREW WEBB / KENT ANJO / PAUL
BIEN / HUSAIN GULAMHUSEIN / CAITLIN MYLES / LANA RABINOVITCH / IRINA TATE / EMILY WALL / BRIAN WETTLAUFER / SYLVIA WOOD / ANNE WORTHINGTON / NIKHIL AGARWAL / MEGHAN
BAILEY / SARAH BISMILLA / LAURA BLAIR / CAROLINE BOUCHARD / HEIDI CARRUBBA / SARAH CHRISTIE / ERIN HUTCHINSON / IMRAN KARIM / NIRA LAL / JEHAN LALANI / NICOLE NIKOLAIDIS /
GRAHAM NORTH / HOLLY SHRUMM / SOPHIA BOUTILIER / DENISE BRENNAN / SHRISHMA DAVE / BART DICKINSON / JAMILA LISBETH HAIDER / MAHSA HEDAYATI / SALIMA JAFFER / KIRA
KUMAGAI / ALLISON KURAHASHI / RACHEL LANDAUER / CAITLIN SACKEROFF / SIENNA ANSTIS / LAURA WRIGHT / JANEEN YUSUF / ABHA MANCHANDA / SAMANTHA BURTON / SARA HASSAN
/ JESSICA HUM-ANTONOPOLOUS / WANDA O'BRIEN / SAMIR PANJWANI / SABRINA PREMJI / LEAH SHANNON / DENISE VAN DER KAMP / VENUS YAM / SHEKUFEH ZONJI / DUSTIN MARTIN /
NATALIE GAGNÉ / LINDSAY CROMPTON / ALICIA RULE / GUY HALPERN / KRISTY TOMKINSON / BRIAN KELLS / ADA SONNENFELD / TAMANA ZAMIR / EMILY HARRISON / ASHLEA WEBBER /
SABRINA MULLAN / ELIZABETH HAMILTON / GILLIAN GRIFFIN / MARK MALHOTRA / MADELAINE HAMILTON / KHALID KURJI / TINA PARBHAKAR / ADAM FEATHER / ALIM FAKIRANI / ALLISON ENNS
/ ANDREA SHILLOLO / CAITLIN CASSIE / DHAARNA TANGRI / DOUGLAS LAU / HILARY CLAUSON / JESSICA PISAREK / LAURENCE COUTURE GAGNON / NICOLE GLADSTONE / RAAFI-KARIM
ALIDINA / RUKSHAN MEHTA / SAFIQA KARA / SAVANNAH HALLSWORTH / HODA MROUE / SHARIQUA RAHMAN / AMANDA SULLIVAN / KIMBERLEY FORTIN / SAMANTHA YOUNG / CONRAD
KOCZOROWSKI / AZRA DHALLA / LAMIA NAJI / MEGAN DOLSKI / JENNIFER ELMS / ATIFA HASHAM / PAUL BEREAS / TERHAS GHEBRETECLE / IMM / CHRISTINE CHAN / RAHEEM HAJI / ASHIFA JIWA
/ MARTIN LANDRY / FATIMA SACHEDINA / CHRISTOPH SCHULTZ / KIMI SEKHON / NADIA TALAKSHI / NADIA AKBARALI / JEREMY BRYAN / VIEN HUYNH / JEFFREY HEATON / FARAH HUQ / ANDREA
WENHAM / JOLENE ZIDKOVICH / MARC-ANTOINE ADAM / SAFEENA ALARAKHIA / DANIEL BRISTOW / KARIM HARJI / CECILIA HARRIS / IRFAN LAKHA / MANISHA MAWJI / PAULA PELAEZ / MICHAEL
BOWLES / TILL-ARNE HAHN / ZAHARA KASSAM / ZAHRA KHALANI / SUNITA KOSARAJU / JENNIFER LIVINGSTONE / GREG LONG / SANDEEP MANAK / DAVID PANETTA / ADIL AHAMED / SOULAFA
AL-ABBASI / PATRICIA ALCALDE / NABEELA BARDAY / ASHFAN CHARANIA / SHARIF FAISAL / COURTNEY FITTON / PATRICK KIRBY / SEENA MORTAZAVI / JENNIFER SINGER / AININA AIDARA /
SIMON BAILEY / CAROLYN DAVIS / SOULEIMA EL ACHKAR / NADIM JAMAL / KARIM KHIMJI / DAVID MACDONALD / PETER MCCONAGHY / AARON TEPPERMAN / NARINDER DHAMI / NADIM
ALLIDINA / WAHEEDA GIGA / KHALFAN KHALFAN / SHAYAN MAMODALY / MEROUAN MEKOUAR / IAN ANDERSON / ZAHRA ESMAIL / SARAH GAUTHIER / PATRICK MASON / PETER NAKAMURA /
JAMEEL SOMJI / NINOSKA VILLEGAS / JANICE BOTHELLO / SUMAIYA SAJJAD / GRAHAM SHERBUT / KARINA TANNY / ELIZABETH VOSSEN / YASSAMAN NOURI / CAL CIPOLLA / ALEXEI
BEZBORODOV / AZEEM AHAMED / CARI MASON / NADIM NASSER / ANDREW LOEBUS / CLAIRE URBAIN / RIAZ NATHU / ALYZA DEVRAJ / ANDREW LUSZTYK / EDWARD ZVEKIC / JAMIE
CHARLEBOIS / TRACEY EVANS / OLGA MORZOEVA / OKSANA KOVALENKO / NABEEL AHMED / KENDRA THOROGOOD / JENNIFER WONG / ANDREW RIDDICK / FAARIA MEGHJI / SOPHIA
SUNDERJI / SOPHIA VIRJI / EMILIE GREGOIRE / DIANA PIRRI / KRISTEN FOSTER / YPM / ANJALI NAYAR / TIA GOLDENBERG / JAMI MAKAN / ZULEKHA NATHOO / ARNO KOPECKY / TIM
QUERENGESSER / MELANIE SHARPE / BEN SINGER / CYNTHIA VUKETS / MATHEW BROWN / JEFFREY DAVIS / LISA WEIGHTON / PAIGE AARHUS / ROSEMARY QUIPP / SARA MOJTEHEDZADEH /
SARA-CHRISTINE GEMSON / FLAVIE HALAIS / DAVID MEFFE / ELIZABETH MCSHEFFREY / JULIA BURPEE
VIEW MORE FELLOWSHIP STORIES ONLINE / LISEZ PLUS DE RÉCITS DE STAGIAIRES EN LIGNE : WWW.AKFC.CA/DISPATCHES