Herrn Dipl. Ing.
Transcription
Herrn Dipl. Ing.
La Vetta Bestechend ehrlich und raffiniert durchdacht zugleich, kreativ und doch unverfälscht Geheimzutat: Leidenschaft Küchenchef Uwe Seegert, Sous Chef Leopold Ott, Chef de Service Philipp Lorenz und Ihre Teams heissen Sie in unserem Sternerestaurant herzlich willkommen und wünschen viel Vergnügen. La Vetta Humble authentic yet edgy and sophisticated at once, creative and straight foreward Secret ingredients: passion Executive Chef Uwe Seegert, Sous Chef Leopold Ott, Chef de Service Philipp Lorenz und their teams welcome you to our Michelin starred restaurant and wish you much enjoyment. „OUVERTÜRE – OUVERTURE” Dim Sum vom heimischen Wurzelgemüse – Dim Sum of local root vegetables Aroser Ricotta ׀Mangostan ׀grüne Kokosnuss ׀Tandoori Arosa ricotta ׀mangosteen ׀green coconut ׀tandoori Trüsche & Granny Smith – Burbot & Granny Smith Warm geräuchert ׀Meerrettich ׀Aroser Joghurt ׀Linsen Warm smoked ׀horseradish ׀Arosa yoghurt ׀lentils Stubenküken – Spring chicken Raddichio Trevisano ׀schwarze Johannisbeere ׀Pastinake ׀Haferflocken Radicchio Trevisano ׀blackcurrant ׀parsnip ׀oat flakes „ESSENZIELLES – ESSENTIALS” Essenz von Lamm & Artischocke – Essence of lamb & artichoke Ravioli ׀Pastis de Marseille ׀Powerade ׀Thymianciabatta ׀Galette Ravioli ׀Pastis de Marseille ׀powerade ׀thyme ciabatta ׀galette Creme von gelben Linsen & Safran – Cream of yellow lentils & safron Beluga Linsen ׀Naan Brot ׀Jumis Schaffrischkäse Beluga lentils ׀Naan bread ׀Jumis sheep fresh cheese „ZWISCHENSPIEL – INTERMEZZO” Saibling & Kaviar aus dem Berner Oberland – Char & caviar from Berner Oberland Gurke ׀Beurre blanc ׀Zitronenmarmelade ׀schwarzer Rettich Cucumber ׀Beurre blanc ׀lemon jam ׀black radish Bries vom Emmenthaler Milchkalb – Sweetbread from Emmenthaler sucking calf Erbse ׀roter Spitzpaprika ׀Alpspeck Pea ׀red bell pepper ׀alpine bacon Appenzeller Entenbrust – Duck breast from Appenzell Zuckermais ׀Avocado ׀fermentierter Knoblauch ׀Peperincino Sweet corn ׀avocado ׀fermented garlic ׀peperoncino Tarte von Schweizer Zwiebel –Swiss onion tart Gruyere ׀Lauch ׀Champignon ׀Schnittlauch Gruyere ׀leek ׀mushroom ׀chive „HAUPTROLLE – MAIN ACT” Hochrippe vom Schweizer Black Angus “Bearnaise” – Prime rib from Swiss Black Angnus “Bearnaise” Estragon ׀Bergkartoffel ׀Rübchen Taragon ׀mountain potato ׀turnip Ennetbürgener Spanferkel “Kanton Art” – Ennetbuergener suckling pig “Kanton style” Lackierte Keule ׀Pilze ׀Pflaume ׀Soja ׀Jasminreis ׀Erdnuss Braised leg ׀mushrooms ׀plum ׀soya ׀jasmine rice ׀peanut Rotzunge “Grenoble” – Lemon sole “Grenoble” Sous vide ׀Nussbutter ׀Kapern ׀Tomate Sous vide ׀nut butter ׀capers ׀tomato Schweizer Landei – Swiss farm egg Senf ׀Blumenkohl ׀Kartoffel ׀Spinat Mustard ׀cauliflower ׀potato ׀spinach Vegetarische Gerichte / Vegetarian dishes „DER VERMEINTLICHE SCHLUSSAKT – ALMOST CLOSING ACT” Jersey Camembert – Jersey Camembert Nüssli ׀rote Zwiebel ׀Bisquit ׀schwarzer Trüffel Lamb’s lettuce ׀red onion ׀bisquit ׀black truffle Schweizer Käse vom Wagen – Swiss cheese served from the trolley Von Affineur Rolf Beeler und Käserei Jumi From Affineur Rolf Beeler, cheese dairy Jumi & alpine cheese dairy Maran in Arosa „DER SÜSSE ABGANG – THE SWEET FINISH” Mandarine & Kaffee – Tangerine & coffee Karamell ׀Gelee ׀dunkle Couverture von Max Felchlin Caramel ׀jelly ׀dark couverture from Max Felchlin Apfel & Aroser Joghurt – Apple & Aroser yoghurt Matcha ׀weisse Schoggi von Max Felchlin ׀Sorbet Matcha ׀white chocolate from Max Felchlin ׀sorbet Rande & Himbeere – Beetroot & raspberry Zuckerglas ׀Reiscracker ׀Sorbet ׀Ragout Sugar glass ׀rice cracker ׀sorbet ׀ragout Gänge: Zwei 79 CHF ǀ Drei 94 CHF ǀ Vier 109 CHF ǀ Fünf 124 CHF Courses: two 79 CHF ǀ three 94 CHF ǀ four 109 CHF ǀ five 124 CHF Wir freuen uns Ihnen im Zuge Ihrer Halbpension zwei Gänge offerieren zu dürfen. Für jeden zusätzlichen Gang erlauben wir uns Ihnen CHF 15 in Rechnung zu stellen. For your dine around you are free to chose two courses, every further course is offered at CHF 15. Alle Preise in Schweizer Franken inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and inclusive VAT „Kein Genuss ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurücklässt, ist bleibend.“ „No enjoyment is temporary, as the impression it leaves behind is permanent. " Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), deutscher Dichter/German poet Herkunftsbezeichnung / Declaration of origin Fisch & Krustentiere: Auf Nachfrage / Fish & Crustaceans: upon request Schwein: Schweiz / Pork: Switzerland Rind: Schweiz / Beef: Switzerland Kalb: Schweiz / Veal: Switzerland Taube: Frankreich./.Pigeon: France Wachtel: Schweiz./ Quail: Switzerland