Boissons pour la piscine

Transcription

Boissons pour la piscine
La Carte
12h30 – 15h30
Entrées - Starters
Déclinaison de tomates, mozzarella Burrata, roquette et pesto génois
Selection of tomatoes, Burrata mozzarella, rocket salad and pesto Genovese
17
Salade Caesar, croûtons, parmesan, bacon, anchois
Caesar salad, croutons, parmesan, bacon, anchovy
- avec poulet / with chicken
18
Salade façon Niçoise au thon blanc mariné à l’huile d’olive
Niçoise salad with white tuna marinated in olive oil
19
Salade de poulpes aux condiments Riviera
Octopus salad with Riviera dressing
19
23
Sandwiches & Spécialités - Sandwiches & Specialities
Club sandwich au poulet, frites et salade mixte
Club sandwich with chicken, french fries and mixed salad
19
Cheeseburger, frites et salade mixte
Cheeseburger, french fries and mixed salad
21
Sandwich au saumon fumé, mimosa, concombre, frites et salade mixte
Smoked salmon sandwich, egg « mimosa », cucumber, french fries and mixed salad
22
Tartare de bœuf Charolais, frites et salade mixte
Charolais beef tartare, french fries and mixed salad
22
Tartare de thon mariné au citron vert, crème d’avocat aux poivrons rouges
Lime marinated tuna tartare, avocado cream with sweet red peppers
23
Pâtes & Risotto - Pasta & Risotto
Penne rigate, tomates d’été au basilic et à l’huile d’olive vierge
Rigate penne, summer tomatoes with basil and virgin olive oil
19
Risotto aux petits violets et à la truffe d’été
Risotto with small purple artichokes and summer truffle
24
Prix nets en €, service & TVA inclus (10% ou 20% sur boisson alcoolisée).
Net prices in €, service & VAT included (10% or 20% for alcoholic beverage).
Plat Bio / Organic dish
Plat végétarien / Vegetarian dish
Produit de proximité ou plat de saison / Local product or seasonal dish
La Plancha
Pêche du jour, sauce vierge
Fish of the day, tomato and herb sauce
26
Cœur de thon mi-cuit, tapenade aux olives de Provence
Seared tuna, Provence olive tapenade
28
Brochette de gambas marinées au citron vert
Skewer of lime-marinated prawns
29
Escalope de veau parfumée à la sauge
Veal escalope flavored with sage
28
Brochette de filet de bœuf aux poivrons et oignons rouges
Skewer of beef fillet with sweet red peppers and red onions
32
Une garniture au choix / Choice of a side dish
Salade de roquette, vinaigrette balsamique
Rocket salad, balsamic vinegar
Tomates de saison à l’huile d’olive vierge
Seasonal tomatoes with virgin olive oil
Salade de haricots verts aux échalotes relevée au vinaigre de Xérès
French green bean salad with shallots and Xérès vinegar
Salade de pommes de terre et petits légumes croquants
Potato salad with crunchy vegetables
Pommes de terre en robe des champs, crème parfumée aux cébettes
Baked potatoes, spring onion flavored cream
Une sauce au choix / Choice of a sauce
Tartare / Chimichurri / Barbecue / Sauce vierge (tomato and herb sauce)
Selon les dispositions régies par le décret N 2002-1467 en date du 17/12/2002,
Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée ainsi que ses fournisseurs garantissent
l’origine française du veau.
In accordance with Decree No. 2002-1467 of 17/12/2002, Hyatt Regency Nice Palais de la Mediterranee
and its suppliers guarantee that the veal is of French origin.
Tél : 00 33 4 92 14 77 19
Email : [email protected]

Documents pareils