Se donner un genre

Transcription

Se donner un genre
meeting n°7
Se donner un genre
19 - 20 - 21 - 22 novembre 2oo9
meet
maison des écrivains étrangers et des traducteurs de saint-nazaire
Président
Patrick Bonnet
Directeur littéraire
Patrick Deville
Coordinatrice
Elisabeth Biscay
Assistante d’édition
Florence Le Port
Attaché de presse
Faits & Gestes
1o rue des Messageries
75o1o Paris
Tél. : o1 53 34 65 84
Site internet
Philippe Ménestret
Accueil et logistique
Julia Polack
meet (mi : t) : v/t. rencontrer, aller à la rencontre de; faire la connaissance de; fréquenter; croiser (dans la rue); aller chercher (q. à la gare); satisfaire à; répondre à (des désirs, des besoins);
faire honneur à (ses engagements); confluer avec (rivières); v/i. se rencontrer; se voir; se réunir
(société, gens); se joindre, confluer (rivières); trouver (un accueil).
2
meeting
Chaque année au mois de novembre, la Maison des Écrivains
Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire invite une vingtaine d’écrivains du monde entier à venir se rencontrer et rencontrer leurs lecteurs autour d’un sujet (Le Lecteur idéal, Les
Bonheurs de Babel, L’invention du Livre, Lectures Lointaines,
Avoir Vingt Ans, L’Histoire ou la Géographie, cette année Se
donner un genre), sujet sur lequel nous leur demandons
auparavant d’écrire quelques pages qui paraissent dans un
ouvrage bilingue au moment du colloque.
Chaque année encore, la Maison publie à l’occasion du
meeting plusieurs livres bilingues et le numéro annuel de sa
revue bilingue meet, chaque fois consacrée à deux littératures, et ces deux littératures (cette année la danoise et l’espagnole) sont mises à l’honneur pendant la durée du colloque.
3
22
9 au
du 1 mbre
e
nov
°7
ing n
t
e
e
m
Auteurs invités
John Burnside Écosse
Jacques Darras France
Aslı Erdogan Turquie
Percival Everett États-Unis
José Manuel Fajardo Espagne
Armand Gatti France
Jens Christian Grøndahl Danemark
Yvon Le Men France
Julio Llamazares Espagne
José Angel Mañas Espagne
Rosa Montero Espagne
4
22
9 au
du 1 mbre
e
nov
°7
ing n
t
e
e
m
Marius Daniel Popescu Roumanie/Suisse
Jørn Riel Danemark
Juana Salabert Espagne
Pierres Senges France
Michel Séonnet France
Yuri Slezkine États-Unis
Jan Sonnergaard Danemark
Jens Smærup Sørensen Danemark
Yoko Tawada Allemagne/Japon
Duong Thu Huong France/Vietnam
Jean-Philippe Toussaint France/Belgique
Les rencontres littéraires meeting sont en accès libre
sauf les séances de cinéma qui sont aux tarifs habituels
5
i 19
jeud mbre
e
nov
ville
ciné
2o h 3o/Film
(Avec l’association Version Originale)
Ordet (La Parole)
de Carl Theodor Dreyer
Film danois, 1955
(2ho3)
Avec : Henrik Malberg (Morten Borgen),
Emil Hass Christiansen (Mikkel), Birgitte
Federspiel (Inger), Preben Lerdoff Rye
(Johannes)
Dans le Jutland occidental, en 193o,
dans un village du Jutland, des discordes religieuses surviennent entre deux
familles lorsqu’il est question d’unir par le
mariage deux de leurs enfants.
6
i 19
jeud mbre
e
nov
n°7
g
n
i
t
mee
Médiathèque — Etienne Caux —
18 h 3o/Présentation du meeting
par Patrick Deville
Table ronde
Littérature danoise contemporaine
Jens Christian Grøndhal, Jørn Riel, Jens
Smærup Sørensen et Karl Ejby Poulsen
Animée par Pascal Jourdana /Interprète, Lucie Lavergne
Jens Smærup Sørensen
Présentation de la revue bilingue
meet n°13 Madrid/Copenhague
Cinéville
2o h 3o/Film
Ordet (La Parole) de Carl Theodor Dreyer
Voir présentation ci-contre
7
20
redi
d
n
ve mbre
e
nov
7
g n°
n
i
t
e
me
Life — Base sous-marine —
15 h/Table ronde
Littérature espagnole contemporaine
Juana Salabert, José Angel Mañas,
Rosa Montero et Julio Llamazares
© José choix
Animée par José Manuel Fajardo /Interprète, Françoise Garnier
José Angel Mañas
Radôme — Toit de la Base sous-marine —
16 h 45/Lectures bilingues
Juana Salabert, Jacques Darras et
Jens Smærup Sørensen
Version française lue par Sophie Merceron et Yves Arcaix
Life — Base sous-marine —
18 h 3o/Table ronde
Se donner un genre
Percival Everett, Yuri Slezkine et Jan
Sonnergaard
Animée par Pascal Jourdana /Interprète, Lucie Lavergne
© Paolo Gasparini
Life — Base sous-marine —
21 h 3o/Présentation du livre
Ces canards qui volaient contre le vent
et débat public
Armand Gatti
Armand Gatti, Marc Kravetz et
Michel Séonnet
Animés par Thierry Guichard
Présentation du livre page 14
8
21
edi
sam mbre
e
nov
7
g n°
n
i
t
e
me
Life — Base sous-marine —
11 h/Table ronde
Se donner un genre
Aslı Erdogan, Juana Salabert et
John Burnside
© Pierre Bigot
Animée par Hervé Aubron /Interprète, Lucie Lavergne
et Françoise Garnier
Aslı Erdoğan
Life — Base sous-marine —
14 h 3o/Table ronde
Les éditeurs et les genres littéraires
Sabine Wespieser (éditions Sabine Wespieser), Olivier
Rubinstein (éditions Denoël) et Paul OtchakovskyLaurens (éditions P.O.L)
Animée par Pascal Jourdana
Life — Base sous-marine —
16 h 3o/Café Littéraire
Les genres de Marius Daniel Popescu
Animé par Sylvie Gouttebaron
Life — Base sous-marine —
17 h 3o/Table ronde
Se donner un genre
Marius Daniel Popescu
Yvon Le Men, Julio Llamazares et
Jacques Darras
Animée par Bernard Martin /Interprète, Françoise Garnier
9
21
edi
sam mbre
e
nov
°7
ing n
t
e
e
m
Life — Base sous-marine —
19 h 3o/Lancement public du site
de Jean-Philippe Toussaint
www.jptoussaint.com
Les genres de Jean-Philippe Toussaint
avec Sylvain Bourmeau et Patrick Soquet
© Jacques Leenhardt
Life — Base sous-marine —
21 h/Les Prix Littéraires
Remise du prix Laure-Bataillon de la meilleure
œuvre traduite en français dans l’année à Duong
Thu Huong et Phuong Dang Tran pour le livre Au
zénith, aux éditions Sabine Wespieser.
Ce prix est remis par les villes de Nantes et Saint-Nazaire
Duong Thu Huong
Remise du prix Laure-Bataillon classique à JeanRaymond Fanlo pour la traduction des Œuvres de
Cervantès aux éditions Livre de Poche.
Animés par Thierry Guichard
Autour de Cervantès
José Angel Mañas et José Manuel Fajardo
Lectures bilingues
Version française lue par Sophie Merceron et Yves Arcaix
Cocktail en l’honneur des lauréats
et des écrivains invités
10
e 22
nch
a
m
re
di
emb
nov
7
g n°
n
i
t
e
me
Life — Base sous-marine —
11 h/Table ronde
Se donner un genre
Pierre Senges, Yoko Tawada et Rosa Montero
© Hélie Gallimard
Animée par Thierry Guichard /Interprète, Lucie Lavergne
et Françoise Garnier
Pierre Senges
Life — Base sous-marine —
14 h 3o/Table ronde
Les critiques et les genres littéraires
Alain Nicolas (L’Humanité), Thierry Guichard (Le
Matricule des Anges), Norbert Czarny (La Quinzaine Littéraire)
et Hervé Aubron (Le Magazine Littéraire)
Animée par Bernard Martin
Life — Base sous-marine —
16 h 3o Dialogue
Se donner un genre
Jørn Riel et Jean-Philippe Toussaint
© Madeleine Santandre
Animé par Alain Nicolas
Jean-Philippe Toussaint
11
5
les
s
tion
lica
pub
°7
ing n
t
e
e
m
Revue n°13
Madrid/Copenhague
Depuis 1997, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs publie chaque année une revue littéraire internationale
bilingue. Chaque numéro est principalement consacré à deux
villes ou deux littératures, mises à l’honneur lors du meeting de
l’année.
Ce numéro 13 présente une série de quinze photographies de
Jean-Luc Bertini.
Copenhague
Madrid
Jan Sonnergaard *
Ursula Ankjær Olsen
Jens Smærup Sørensen *
Jørgen Sonne
Katrine Marie Guldager
Susanne Jorn
Naja Marie Aidt
Peter Laugesen
Morten Søndergaard
Pia Tafdrup
Thomas Thøfner
Rosa Montero *
José Carlos Somoza
Belén Gopegui
Cristina Fernández Cubas
Enrique Vila-Matas
Ignacio Martínez de Pisón
Bernardo Atxaga
Manuel Rivas
Miquel de Palol
José Ovejero
Édition meet — 20 €
* Écrivains invités à meeting
12
Recueil n°7
Se donner un genre
La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs publie
chaque année un recueil de textes sur un sujet proposé à une
quinzaine d’écrivains : après Le Lecteur idéal, Les Bonheurs de
Babel, L’invention du Livre, Lectures Lointaines, Avoir vingt Ans,
L’Histoire ou la Géographie, voici Se donner un genre. Poser
cette question aujourd’hui en France n’a de sens qu’en y associant des écrivains étrangers. La nomenclature des « genres
littéraires » entretient un lien profond avec l’histoire de chaque
littérature.
Norbert Czarny
Une gêne certaine à l’égard des genres
Rosa Montero
Du genre traditionnel au bric-à-brac
John Burnside
À propos du genre
Marius Daniel Popescu
La baleine qui mange de la luzerne
industrielle
Jacques Darras
Qu’est-ce qu’un « roman chanté
compté ? »
Juana Salabert
Je suis roman
Aslı Erdoğan
Dans le sielnce de la vie
Jens Smærup Sørensen
Le petit saut
Jens Christian Grøndhal
Le « moi » traduit
Pierre Senges
Genre, espèce
Yvon Le Men
Vous êtes dans le poème ?
Yoko Tawada
Plume et renard
José Angel Mañas
À propos de genres, concepts et romans
Édition meet — 15 €
13
Ces canards qui volaient contre le vent
Cette admirable entreprise artistique que fut au milieu des
années soixante-dix le Canard sauvage d’Armand Gatti – celui
qui ne peut voler que contre le vent – fit converger vers SaintNazaire, pendant des mois, la réflexion politique et l’attention
de la presse, et tout particulièrement celle du jeune quotidien
Libération sous la plume de Marc Kravetz : une ville de gauche,
ouvrière, lançait la première une campagne de dénonciation
du système psychiatrique soviétique utilisé à des fins politiques
et répressives.
Extrait de la préface
Édition meet — 35 €
14
Aslı Erdogan
Je t’interpelle dans la nuit
Entre mon vrai visage et son reflet dans la vitre, le temps et le
néant, parmi tout ce qui ne peut-être dit avec des mots… Je
suis là, à cette heure sombre où j’aurais souhaité être ailleurs,
dans un autre temps. Je suis dans la nuit, toujours la même,
infinie, la nuit ambrée…
Extrait
Édition meet — 15 €
15
John Burnside
Chasse nocturne
penseras-tu à moi, non pas tel que je suis
mais tel que je deviens :
seul dans les bois ;
seul
en l’absence de moi
incorporé à l’insaisissable de l’écoute.
Extrait
Édition meet — 15 €
16
John Burnside
John Burnside est né en 1955 dans le Fife,
en Écosse, où il vit actuellement. Il a étudié
au Collège des Arts et Technologies de
Cambridge. Ancien écrivain de la Résidence de l’Université Dundee, il enseigne
aujourd’hui à l’université de St Andrews. Son
premier recueil de poésie, The Hoop, est
publié en 1998, et lui vaut de nombreuses
récompenses. Il est aussi l’auteur d’un
recueil de nouvelles, Burning Elvis (2ooo),
et de plusieurs romans, tels que The Dumb
© Daniel Mordzinski.
House (1997), The Mercy Boys (1999), The
Locust Room (2oo1) et Living Nowhere (2oo3). Il a été invité à la
Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo5 et a participé au meeting n°3, L’invention du livre.
En traduction française :
La Maison muette, Métailié, 2oo3
Une vie nulle part, Métailié, 2oo5
Sacred, Gwenn Ha Du, Salt, in Loire & Océan, meet, 2oo6
Cambridge/75, in Avoir Vingt Ans, meet, 2oo7
Les Empreintes du diable, Métailié, 2oo8
Un mensonge sur mon père, Métailié, 2oo9
Chasse nocturne, meet, 2oo9
À propos du genre, in Se donner un genre, meet, 2oo9
17
Jacques Darras
Jacques Darras est né en 1939 dans le
Ponthieu près de la Manche. Il a enseigné
la poésie anglo-américaine à l’Université
de Picardie. Il a créé à Amiens en 1978
la revue in’hui. Il a co-fondé le mensuel
national de poésie Aujourd’hui Poème. Il
compose depuis 1988 un long poème en
plusieurs chants, La Maye. Il a traduit Walt
Whitman, Samuel Taylor Coleridge, Ted
Hughes, Malcolm Lowry, Ezra Pound, William Carlos Williams. Il a reçu le Prix Apol© Bernard Beaugillet/B&B Studio
linaire en 2oo4 et le Grand Prix de Poésie de
l’Académie Française pour l’ensemble de son œuvre, en 2oo6. Il a participé au colloque Malcolm Lowry en juin 2oo9 à Fontevraud organisé
par la meet.
La Maye (poème en plusieurs chants) : Chant I : La Maye (In’hui,
1988) ; Chant II : Le petit affluent de la Maye (Trois Cailloux, 1993) ;
Chant III : Van Eyck et les rivières, dont la Maye (Le Cri, 1996) ; Chant
IV : L’embouchure de la Maye dans les Vagues de la Manche (Le Cri,
2ooo) ; Chant V : Vous n’avez pas le vertige ? (Gallimard, 2oo4) ;
Chant VI : Tout à coup je ne suis plus seul. Roman chanté compté
(Gallimard, 2oo6) ; Chant VII : La Maye réfléchit, Le Cri, 2oo9
Le Génie du Nord, Grasset, 1988
La Mer hors d’elle-même, Hatier, 1993
La Picardie : Verdeur dans l’âme, Autrement, 1993
Moi j’aime la Belgique !, Gallimard, 2oo1
Qui parle l’européen ?, Le Cri, Bruxelles, 2oo1
Nous sommes tous des romantiques allemands, Calmann-Lévy, 2oo2
Allen Ginsberg : La voix, le souffle, Jean-Michel Place, 2oo2
Andrea Doria avec un chat à Gênes, Lanore, 2oo3
Nous ne sommes pas faits pour la mort, Stock, 2oo6
Les Îles gardent l’horizon, Hermann, 2oo7
Qu’est-ce qu’un «roman compté»?, in Se donner un genre, meet, 2oo9
18
Aslı Erdogan *
Aslı Erdogan est née en 1967 à Istanbul.
Après des études de physique, elle part
travailler à Rio et depuis elle voyage régulièrement à travers le monde. Elle a publié
des nouvelles, des poèmes et des romans.
Elle a été invitée à la Maison des Écrivains
Étrangers et des Traducteurs en 2oo5 et a
participé au meeting n°2, Les Bonheurs de
Babel.
© Pierre Bigot
En traduction française :
La Ville dont la cape est rouge, Actes Sud, 2oo3
Ali et Conversation avec le spectre d’un ermite, Revue meet n°8,
Pékin/Istanbul, 2oo4
Le bruit des autres, in Les bonheurs de Babel, meet, 2oo4
Le Mandarin miraculeux, Actes Sud, 2oo6
Les Oiseaux de bois, Actes Sud, 2oo9
Je t’interpelle dans la nuit, meet, 2oo9 (Présentation du livre page 15)
* Invitation dans le cadre de la saison de la
Turquie en France (juillet 2oo9 – mars 2o1o)
19
Percival Everett *
Percival Everett est né en 1956 à Fort
Gordon (Géorgie), mais a grandi à Columbia où son père a ouvert un cabinet dentaire. En 1977, il sort avec une licence de
philosophie de l’Université de Miami.
À l’Université de Brown, il obtient un Master
d’écriture en 1982, il écrit le premier de ses
nombreux romans : Suder (1983). Sa carrière
universitaire le mène ensuite aux quatre
coins du pays : dans le Kentucky, de 1985
à 1989, où, invité à s’exprimer devant le
© Bruno Nuttens / Actes Sud
Parlement de Caroline du Sud, il défraie la
chronique en s’interrompant au beau milieu de sa conférence pour
protester contre la présence du drapeau confédéré dans l’hémicycle ; dans l’Indiana, à Notre-Dame, de 1989 à 1992 et, depuis 1992, à
Los Angeles où il est le directeur du département de littérature à
l’Université de Californie du Sud. Il est marié à la romancière et
mémorialiste Danzy Senna dont il a deux enfants. Ses livres se succèdent, en moyenne, au rythme soutenu d’un tout les dix-huit mois.
C’est avec Glyph [Glyphe] (1999) et Erasure [Effacement] (2oo1) qu’il
connaît la notoriété. Son dernier roman en date I’m Not Sidney Poitier
est paru cette année, en 2oo9, outre-Atlantique.
En traduction française :
Effacement, Actes Sud, 2oo4
Désert américain, Actes Sud, 2oo6
Blessés, Actes Sud 2oo7
Glyphe, Actes Sud, 2oo8
* Invitation dans le cadre des Belles Étrangères 2oo9
20
José Manuel Fajardo
José Manuel Fajardo est né en 1957 en
Espagne, il vit à Paris. Écrivain et journaliste, il a cosigné plusieurs rubriques avec
Luis Sepúlveda dans la presse espagnole. Il
a été le conseiller littéraire espagnol de la
Revue meet n°13, Madrid/Copenhague.
Il a participé au meeting n°1, Le Lecteur
idéal et au meeting n°3, L’Invention du
Livre.
© Daniel Mordzinski
En traduction française :
Lettre du bout du monde, Flammarion, 1998
Les Imposteurs, Métailié, 2ooo
Hôtel Puerto, Images en manœuvres, 2oo1 (collectif)
Les démons à ma porte, Métailié, 2oo2 (Prix Charles Brisset 2oo2)
Lettre au lecteur idéal, in Lecteur idéal, meet, 2oo3
Drinks & tobacco, in Queen Mary 2 & Saint-Nazaire, meet, 2oo3
L’eau à la bouche, Métailié, 2oo6
Dernières nouvelles de Noela Duarte, Moisson Rouge, 2oo9 (collectif)
21
Armand Gatti
Armand Gatti est un dramaturge, poète,
scénariste et réalisateur français né en
1924 à Monaco. Journaliste après avoir
connu la Résistance et la déportation, il
reçoit en 1954 le prix Albert-Londres. Il
débute par le cinéma et réalise quatre
films politiquement engagés. Mais il consacre l’essentiel de son activité, à partir de
1958, au théâtre. En 1959, Jean Vilar le
découvre et monte sa deuxième pièce, Le
Crapaud-Buffle. Entre 197o et 1974, la plu© Paolo Gasparini
part de ses autres pièces seront créées à
Paris. À la suite de l’interdiction d’une de ses pièces en 1968, La
Passion du Général Franco, il part à l’étranger (Kassel, Bruxelles, Milan,
Berlin…) où il monte plusieurs de ses pièces. En 1976 et 1979, il réalise
des séries vidéo et de 1979 à 1999, il entreprend l’écriture d’un long
poème biographique (plus de 4 ooo pages), La Parole errante. Parallèlement il travaille dans le cadre d’expériences théâtrales avec ceux
qu’il nomme ses « loulous », chômeurs, toxicomanes, délinquants, prisonniers (Les Combats du jour et de la nuit à la maison d’arrêt de
Fleury-Mérogis, 1989). De 1995 à 2oo8, il écrit une série de quatorze
pièces intitulée La Traversée des langages. Il publie également de
nombreux livres parmi lesquels :
L’Enfant-rat, Verdier, 1991
Notre tranchée de chaque jour, Verdier, 1991
Œuvres théâtrales, Verdier, 1991
Gatti à Marseille, Verdier, 1993
La Part en trop, Verdier, 1997
La Parole errante, Verdier, 1999
Le Couteau-toast d’Évariste Galois, Verdier, 2oo6
Les Arbres de Ville-Évrard, Verdier, 2oo9
Le Poisson noir / Un Homme seul, Verdier, 2oo9
22
Jens Christian Grøndhal
Jens Christian Grøndhal est né à Copenhague en 1959. Il est un auteur très connu
dans son pays et ses livres sont traduits
dans de nombreuses langues.
© J. Sassier / Gallimard
En traduction française :
Été indien, Le Serpent à plumes, 1996
Silence en octobre, Gallimard, 1999
Bruits du cœur, Gallimard, 2oo2 / Folio, 2oo4
Virginia, Gallimard, 2oo4
Sous un autre jour, Gallimard, 2oo5
Piazza Bucarest, Gallimard, 2oo7
Les mains rouges, Gallimard, 2oo9
Le « moi » traduit, in Se donner un genre, meet, 2oo9
23
Yvon Le Men
Yvon Le Men est né en 1953. Depuis son
premier livre Vie (1974), écrire et dire sont
les seuls métiers d’Yvon le Men. Il est l’auteur d’une importante œuvre poétique,
de récits et des romans. À Lannion où il vit,
il organise depuis 1992 des rencontres intitulées Il fait un temps de poème. « Étonnant voyageur », il travaille au festival du
même nom, il se fait passeur des poètes et
des écrivains. En 1997, il y crée un espace
poésie. De 2oo6 à 2oo8, il a publié une
© Philippe Renault
chronique hebdomadaire dans le journal
Ouest-France : « Le tour du monde en 8o poèmes ». Ses textes, livres
ou anthologies, sont traduits dans une douzaine de langues. Par
ailleurs, depuis plusieurs années, il travaille dans les écoles.
L’échappée blanche, Rougerie, 1991
Le petit tailleur de short, Flammarion, 1996
La patience des pierres, Rougerie, 1995
La clé de la chapelle est au café d’en face, Flammarion, 1997
L’écho de la lumière, Rougerie, 1997
On est sérieux quand on a dix-sept ans, Flammarion, 1999
Le jardin des tempêtes, Flammarion, 2ooo
Le loup et la lune, Rougerie, 2oo1
Elle était une fois, Flammarion, 2oo3
Un carré d’aube, Rougerie, 2oo4
Presqu’une île, éditions Ouest-France, 2oo4
Besoin de poème : lettre à mon père, Seuil, 2oo6
Toute vie finit dans la nuit, Parole et Silence, 2oo7 avec Claude Vigée
Chambres d’écho, Rougerie, 2oo8
Vingt ans – Poèmes 1971 - 1976, La Passe du Vent, 2oo9
Si tu me quittes, je m’en vais, Flammarion, 2oo9
Vous êtes dans le poème ?, in Se donner un genre, meet, 2oo9
24
Julio Llamazares
Julio Llamazares est né en 1955 dans un
petit village, Vegamián. Or il se trouve –
fait singulier s’il n’est pas exceptionnel en
Espagne – que ce village a aujourd’hui
disparu sous les eaux d’un barrage. Il
abandonne très vite la profession d’avocat pour le journalisme et vit actuellement
à Madrid. Auteur de deux recueils de poésie et de plusieurs livres de reportage.
© Caroline Jauffret
En traduction française :
Lune de loups, Verdier, 1988, Verdier poche, 2009
La Pluie jaune, Verdier, 1990, Verdier poche, 2009
La Rivière de l’oubli, Verdier, 1992
La Lenteur des bœufs. Mémoire de la neige, Fédérop, 1995
Scènes de cinéma muet, Verdier, 1997
25
José Angel Mañas
José Angel Mañas est né en 1971 à Madrid
où il vit actuellement. Il a fait des études
d’Histoire contemporaine à l’Université de
Madrid, mais également dans le Sussex en
Angleterre et en France à Grenoble. Il a
écrit plusieurs romans dont deux ont été
adaptés au cinéma en Espagne et un en
France par Patrick Bouchitey, Je suis un
écrivain frustré (Métailiés, 1998) sous le titre
Imposture en 2oo5. En 1994, il est finaliste
du Prix Nadal pour son premier roman
© José Choix
Historias del Kronen qui a été traduit en
plusieurs langues et adapté au cinéma.
En traduction française :
Je suis un écrivain frustré, Métailié, 1998
La Ville disjonctée, Métailié, 2oo3
L’affaire Karen, Métailié, 2oo8
À propos de genre, concepts et romans, in Se donner un genre, meet,
2oo9
26
Rosa Montero
D.R.
Rosa Montero est née à Madrid et a étudié la psychologie et le journalisme. Elle
travaille depuis 1976 au journal El País,
dont elle a dirigé le supplément hebdomadaire avant d’y tenir une chronique.
Elle a remporté différents prix littéraires et
publié de nombreux romans, des essais et
des biographies. Ses livres, en particulier La
Folle du logis, sont des best-sellers. La Fille
du cannibale a reçu en Espagne le prestigieux Prix Primavera en 1997.
En traduction française :
Le Territoire des Barbares, Métailié, 2oo2 ; Suite, 2oo4
La Folle du logis, Métailié, 2oo4
La Fille du cannibale, Métailié, 2oo6
Le Roi transparent, Métailié, 2oo8
La folle du logis, Revue meet n°13 Madrid/Copenhague, 2oo9
Du genre traditionnel au bric-à-brac, in Se donner un genre, meet,
2oo9
27
Marius Daniel Popescu
Marius Daniel Popescu est né en 1963, en
Roumanie. Il est établi à Lausanne depuis
199o, où il gagne sa vie en qualité de
chauffeur de bus. S’il est avant tout connu
pour son œuvre poétique, il s’est affirmé
au cours des dernières années comme un
redoutable prosateur. Proche du quotidien par sa poésie, dans une veine rappelant parfois le lyrisme urbain d’un Raymond Carver ou d’un Charles Bukowski, il
a lancé dès 2oo4 un journal littéraire : Le
Persil. Il écrit aujourd’hui directement en français. Dans La Symphonie
du loup (José Corti, 2oo7), il exhume ses souvenirs d’enfance à une
époque où la Roumanie était encore en proie à la dictature et aux
brûlures de l’Histoire.
La Symphonie du loup, Corti, 2oo7
La baleine qui mange de la luzerne industrielle, in Se donner un genre,
meet, 2oo9
28
Jørn Riel
© Gaston Bergeret
Jørn Riel est né au Danemark en 1931. Parti
avec l’expédition de Lauge Koch en 1950,
il a vécu seize ans au Groenland, notamment sur une base d’étude de l’île d’Ella.
De ce séjour, il tirera le versant arctique de
son œuvre littéraire, dont la dizaine de
volumes des Racontars arctiques, ou la trilogie Le Chant pour celui qui désire vivre.
Dans ces romans, dédiés à son ami PaulÉmile Victor, il s’attache à raconter la vie
des populations du Groenland. Il vit
aujourd’hui en Malaisie.
En traduction française :
Un safari arctique et autres racontars, Gaïa, 1994 et 1o/18, 1999
La Passion secrète de fjordur, Gaïa, 1994 et 1o/18, 1998
La Maison de mes pères (3 tomes), Gaïa, 1995 et 1o/18, 2ooo
Le Jour avant le lendemain, Gaïa, 1998 et 1o/18, 2oo3
Un curé d’enfer, Gaïa, 1998 et 1o/18, 1999
Le Voyage à Nanga, 1o/18, 1999
La Vierge froide et autres racontars, 1o/18, 1999 et Gaïa, 2oo5
La Maison des célibataires, Gaïa, 1999
Un gros bobard et autres racontars, Gaïa, 1999 et 1o/18, 2oo2
La Faille, Gaïa, 2ooo et 1o/18, 2oo4
Le Canon de Lasselille et autres racontars, Gaïa, 2oo1 et 1o/18, 2oo5
Le Chant pour celui qui désire vivre (3 tomes), 1o/18, 2oo1
Le Garçon qui voulait devenir un être humain (3 tomes), Gaïa, 2oo2
Ballades de Haldur et autres racontars, Gaïa, 2oo4
Le Roi Oscar, Gaïa, 2oo4
Une épopée littéraire, Gaïa, 2oo6
29
Juana Salabert
Juana Salabert est née en 1962 à Paris. Elle
a grandi en France au sein d’une communauté d’exilés qui ont fui la dictature franquiste. Cependant, elle a toujours écrit en
espagnol. Depuis son premier livre, Varadero (1996), elle enchaîne les succès critiques. Le Vélodrome d’hiver (BuchetChastel, 2oo7) a été couronné par le prestigieux prix Biblioteca Breve
en Espagne en 2oo1. Elle vit à Barcelone.
En traduction française :
Avenir, Souvenir, Rivages, 1999
Le Vélodrome d’hiver, Buchet/Chastel, 2oo7
Je suis roman, in Se donner un genre, meet, 2oo9
30
Pierre Senges
Pierre Senges est né en 1968. Il est l’auteur,
aux éditions Verticales, de trois romans,
Veuves au maquillage (2ooo, Prix RhôneAlpes), Ruines-de-Rome (2oo2, Prix du
deuxième roman 2oo3), La réfutation
majeure (2oo4) et d’un récit, Essais fragiles
d’aplomb (coll. « Minimales », 2oo2) et
d’une remarquable somme sur Lichtenberg, Fragments de Lichtenberg (2oo8). Il
a également publié, avec les dessins de
Killoffer, Géométrie dans la poussière
© Hélie Gallimard
(2oo4) et en collaboration avec Nicolas
de Crécy, Les Carnets de Gordon McGuffin (Futuropolis, 2oo9). Il est
l’auteur pour France Culture de nombreuses fictions radiophoniques.
Veuves au maquillage, Verticales, 2ooo (Prix Rhône-Alpes)
Essais fragiles d’aplomb, Verticales, 2oo2
Ruines-de-Rome, Verticales, 2oo2 (Prix du deuxième roman 2oo3)
La réfutation majeure : version française, d’après Réfutatio major,
attribué à Antonio de Guevara (148o-1548), Verticales, 2oo4
Géométrie dans la poussière, avec les dessins de Patrice Killoffer,
Verticales, 2oo4
L’idiot et les hommes de paroles, Bayard, 2oo5
Sort l’assassin, entre le spectre, Verticales, 2oo6
Fragments de Lichtenberg, Verticales, 2oo8
Les carnets de Gordon McGuffin, avec les dessins de Nicolas de
Crécy, Futuropolis, 2oo9
Genre, espèce, in Se donner un genre, meet, 2oo9
31
Michel Séonnet
Michel Séonnet est né à Nice en 1953. Dès
1975 il rejoint la « La Tribu » d’Armand Gatti
avec laquelle il participe à plusieurs expériences (Ris-Orangis, Saint-Nazaire, Derry,
Toulouse…). En 1985 il réalise avec Stéphane
Gatti l’exposition Cinquante ans de théâtre vus par les trois chats d’Armand Gatti. Il
a préfacé de nombreux textes de Gatti
dont, en 1991, l’édition des Œuvres théâtrales (Verdier). Il a publié plusieurs romans,
des récits et des albums jeunesse. Il a mené
de son côté de nombreuses actions publiques d’écriture et de création avec les habitants de différentes villes ainsi qu’avec avec des
personnes en grande difficulté, S.D.F., handicapés, résidents de
foyers, etc.
Que dirai-je aux enfants de la nuit ?, Verdier, 1994
La tour sarrasine, Verdier, 1996
La Chambre obscure, Gallimard, 2ooo
Sans autre guide ni lumière, Gallimard, 2oo2
Le pas de l’âne, Gallimard, 2oo5
Petit livre d’heures à l’usage de ma sœur, L’Amourier, 2oo6
La marque du père, Gallimard, 2oo7
Les naufragés, L’Aube, 2oo9
Ces Canards qui volaient contre le vent *, meet, 2oo9
* Présentation du livre et débat public le vendredi 2o novembre à 21h3o
32
Yuri Slezkine *
Yuri Slezkine est né en 1956 à Moscou dans
une famille de l’intelligentsia russe. Il y
apprend l’anglais en écoutant la BBC et
en lisant Dickens. Il fait des études de lettres et obtient son Master en 1978. Il fait
un premier séjour d’un an à l’étranger
comme traducteur de l’anglais et du portugais, dans le port de Beira, au Mozambique. De retour à Moscou, il travaille dans
l’édition. Un an plus tard, il enseigne l’anglais à Lisbonne. À partir de 1983, il ensei© OP
gne le russe à l’Université d’Austin au Texas,
cosignant un manuel : Speak Russian! (199o), en même temps qu’il
travaille à son doctorat d’histoire. En 1992, il rejoint l’Université de
Berkeley en Californie où il est toujours professeur.
Ses recherches ont d’abord porté sur les peuples autochtones de la
toundra arctique dans leur relation avec la Russie, dont les incursions
ont commencé au XIe siècle : Arctic Mirrors (1994). Son projet suivant
devait être un portrait de l’élite dirigeante de l’Union Soviétique dans
les années 3o : à partir de la description d’un immeuble de Moscou
où vivaient nombre de ses membres et, remontant l’histoire passée
de ses habitants, Slezkine a découvert que de nombreux juifs
l’avaient habité. Le Siècle juif, paru en 2oo4 (Princeton U.P.) avec un
grand retentissement, est né de ce projet et de cette recherche. En
avril 2oo8, Yuri Slezkine a été élu à la prestigieuse Académie des Arts
et des Sciences Américaine.
En traduction française :
Le Siècle juif, La Découverte, 2oo9
* Invitation dans le cadre des Belles Étrangères 2oo9
33
Jan Sonnergaard
Jan Sonnergaard est né en 1963. Romancier et nouvelliste, il est l’auteur notamment d’une très remarquée trilogie de
nouvelles : Radiateur (1997), premier tome
d’une trilogie qui, dans un style socialosurréaliste, décrit la société danoise de bas
en haut. Radiateur connut un grand succès dès sa parution – le titre fut utilisé pour
décrire l’écriture particulière de Sonnergaard : la prose-radiateur (directe, crue,
imagée, avec le terme d’un critique : nomore-bull-shit-realism). Il a été invité à la
Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo7.
En traduction française :
C’est dur d’être bailli quand votre femme est préfet, Revue meet
n°13 Madrid/Copenhague, 2oo9
34
Jens Smærup Sørensen
Jens Smærup Sørensen est né en 1946.
Auteur de nombreux romans, recueils de
nouvelles et de pièces de théâtre, il est
membre de l’Académie danoise depuis
1995. Il jette un regard ironique, satirique
mais aussi tendrement amoureux sur la
société danoise et la vie que vivent les
Danois. Le changement de mentalités
moderne a trouvé en lui un observateur à
la fois vigilant et averti, avec une vision
claire de tout ce qui est frelaté et mensonger dans nos vies quotidiennes. Il a été
invité à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs.
En traduction française :
Le destin d’un musicien, Arcane 17, 1987
L’enfant recherché, meet, 2oo1
Mots tu es, Revue meet n°13 Madrid/Copenhague, 2oo9
Le petit saut, in Se donner un genre, meet, 2oo9
35
Yoko Tawada
Yoko Tawada est née en 1960 à Tokyo. Elle
a étudié la littérature russe à l’université de
Tokyo, puis la littérature allemande à
Hambourg où elle s’est installée en 1982.
En parallèle, elle a rapidement commencé à publier ses textes, d’abord traduits du
japonais, ensuite des œuvres entièrement
écrites en allemand : roman, proses brèves, théâtre, poésie, théorie littéraire. Elle a
été souvent récompensée dans les deux
langues. Au Japon, elle a reçu le prix des
© Sophie Bassouls / Verdier
jeunes auteurs décerné par la revue
Gunzô pour son roman Sans talon, en 1991, puis le Prix Akutagawa en
1993 pour Le Mari était un chien. En Allemagne, elle a été distinguée
par le prix d’encouragement aux jeunes auteurs de la ville de
Hambourg en 199o et, en 1996, par le Prix Adalbert-von-Chamisso,
réservé à des écrivains d’origine étrangère écrivant en allemand. Plus
récemment, elle a reçu la médaille Goethe en 2oo5. Depuis 2oo6,
elle vit à Berlin. Elle est invitée à la Maison des Écrivains Étrangers et
des Traducteurs en 2oo9.
En traduction française :
Narrateur sans âmes, Verdier, 2oo1
Opium pour Ovide : notes de chevet sur 22 femmes, Verdier, 2oo2
L’œil nu, Verdier, 2oo5
Train de nuit avec suspects, Verdier, 2oo5
Le Voyage à Bordeaux, Verdier, 2oo9
Plume et renard, in Se donner un genre, meet, 2oo9
36
Duong Thu Huong
Duong Thu Huong est née en 1947 au
Vietnam. À vingt ans, elle est envoyée au
front pendant la guerre. De retour à Hanoï
en 1977, elle devient scénariste pour le
cinéma vietnamien. À partir de 198o, alors
qu’une de ses pièces de théâtre est censurée, elle conteste violemment la censure. Avocate des Droits de l’Homme et des
réformes démocratiques, elle n’a cessé
de défendre vigoureusement, à travers ses
livres, ses engagements, pour finir par être
© Jacques Leenhardt
exclue du Parti en 199o, avant d’être arrêtée et emprisonnée sans procès le 14 avril 1991. Son arrestation provoqua un large mouvement de protestation en France et aux ÉtatsUnis. Elle fut libérée en novembre 1991. En 1994, elle a été décorée
Chevalier des Arts et des Lettres. De retour à Hanoï, elle y a vécu en
résidence surveillée, ses livres sont désormais interdits de publication
dans son pays, elle est un des écrivains les plus populaires et les plus
discutés au Vietnam. Depuis 2oo6, elle vit en France et se consacre
désormais à l’écriture.
En traduction française :
Histoire d’amour racontée avant l’aube, Éditions de l’Aube, 1991
Paradis aveugles, Éditions des Femmes, 1991
Roman sans titre, Éditions des Femmes, 1992
Au-delà des illusions, Philippe Picquier, 1996
Myosotis, Philippe Picquier, 1998
Terre des oublis, Sabine Wespieser, 2oo6, (Grand Prix des Lectrices de
Elle, 2oo7)
Itinéraire d’enfance, Sabine Wespieser, 2oo7
Au-delà des illusions, Paradis aveugles, Roman sans titre et Terre des
oublis, Bouquins, 2oo8 (un volume)
Au Zénith, Sabine Wespieser, 2oo9 (Prix Laure-Bataillon 2oo9)
37
Jean Philippe Toussaint
Jean-Philippe Toussaint est né à Bruxelles
en 1957. Il a reçu le Prix Médicis 2oo5 pour
Fuir.
© Madeleine Santandrea
La Salle de bain, Minuit, 1985 et « double » n° 32, 2oo5
Monsieur, Minuit, 1986
L’Appareil-photo, Minuit, 1989 et « double » n° 45, 2oo7
La Réticence, Minuit, 1991
La Télévision, Minuit, 1997 et « double » n° 19, 2oo2
Autoportrait (à l’étranger), Minuit, 2ooo
Faire l’amour, Minuit, 2oo2
Fuir, Minuit, 2oo5
La Vérité sur Marie, Minuit, 2oo9
38
ur
auto eeting
m
de
nal
le fa
lundi 23 novembre
Fanal
2o h/Films
Projection de plusieurs films
tournés à Saint-Nazaire dans le
cadre du Canard sauvage.
Armand Gatti à Saint-Nazaire.
Ouest Unité, no 5, janvier 1977.
Le fanal, scène nationale de saint-nazaire
33 boulevard Victor Hugo, 446oo Saint-Nazaire
39
ting
mee
s
nant
e
v
r
inte
Hervé Aubron est rédacteur en chef adjoint du Magazine
Littéraire, il est également enseignant en cinéma à l’Université de Paris III.
Yves Arcaix et Sophie Merceron, comédiens formés au
Studio-théâtre du CRDC de Nantes.
Françoise Garnier, universitaire et traductrice de l’anglais
(Gary Snyder, Norma Cole, Eleni Sikelianos, etc.) et de
l’espagnol (María Negroni, Julio Ricci, Jesús Vargas, etc.).
Thierry Guichard est journaliste et critique littéraire, directeur
du Matricule des Anges.
Sylvie Gouttebaron est directrice de la Maison des Écrivains
et de la Littérature à Paris.
Pascal Jourdana est chroniqueur littéraire. Il a fondé en
2oo1 une agence littéraire, « Premières impressions ».
Lucie Lavergne est traductrice-interprète en freelance, et
est interprète français/anglais pour la meet depuis plus de
cinq ans.
40
Bernard Martin est éditeur, fondateur et directeur des éditions Joca Seria et organisateur des « Écrivains en bord de
mer » de la Baule.
Alain Nicolas est responsable des pages « Livre » de
L’Humanité, il est aussi l’animateur du Village de Livre de la
Fête de l’Huma.
Karl Ejby Poulsen est directeur de la Fondation danoise à la
Cité internationale universitaire de Paris et enseigne la littérature scandinave à l’Université de Paris IV-Sorbonne. Avec
Janine Poulsen, il a traduit plusieurs poètes danois et suédois
contemporains, entre autres Inger Christensen, Peter
Laugesen, Jens August Schade, Pär Lagerkvist, Søren Ulrik
Thomsen, Pia Tafdrup, ainsi que des pièces de théâtre. Il a
également rédigé et traduit avec Janine Poulsen plusieurs
anthologies de poésie danoise contemporaine. Il a été le
conseiller littéraire danois de la Revue meet n°13, Copenhague/Madrid.
41
7
ing
meet
meeting n°1 : Le lecteur idéal
Alger / La Havane
Maïssa Bey (Algérie), Edward Carey (Grande-Bretagne), Carlos Cortés
(Costa Rica), José Manuel Fajardo (Espagne), Sofiane Hadjadj (Algérie),
Alberto Manguel (Canada), Bachir Mefti (Algérie), Pierre Michon (France),
Juan Carlos Mondragón (Uruguay), Leonardo Padura (Cuba), Jean Rolin
(France), Olivier Rolin (France), Karla Suárez (Cuba), Derek Walcott
(Sainte-Lucie), Carl Watson (États-Unis)
Publications :
Le Lecteur idéal, recueil de textes
Revue meet n°7 Alger/La Havane
Queen Mary 2 & Saint-Nazaire, ouvrage trilingue
meeting n°2 : Les bonheurs de Babel
Pékin / Istanbul
Enis Batur (Turquie), Marcel Bénabou (France), Eduardo Berti (Argentine),
Lisa Bresner (France), Hans-Christoph Buch (Allemagne), Emmanuel
Carrère (France), Aslı Erdoğan (Turquie), Paul Fournel (France), Lorand
Gaspar (France), Nedim Gürsel (Turquie), Vanghélis Hadziyannidis (Grèce),
Yang Lian (Chine), Song Lin (Chine), Zakes Mda (Afrique du Sud), Juan José
Saer (Argentine), Antoine Volodine (France), Spôjmaï Zariâb (Afghanistan)
Publications :
Les Bonheurs de Babel, recueil de textes
Revue meet n°8 Pékin/Istanbul
42
meeting n°3 : L’Invention du livre
São Paulo / Le Cap
Gabriela Adamesteanu (Roumanie), John Burnside (Écosse), Bernardo
Carvalho (Brésil), Jerome Charyn (États-unis), Jean-Luc Coatalem (France),
Bernard Comment (Suisse/France), Gil Courtemanche (Canada), Adriaan
van Dis (Pays-Bas), José Manuel Fajardo (Espagne), Christian Garcin
(France), Gamal Ghitany (Égypte), Letitia Ilea (Roumanie), Antjie Krog
(Afrique du Sud), Loustal (France), Ion Pop (Roumanie), Audrey Pulvar
(France), Luis Sepúlveda (Chili), Karla Suárez (Cuba), Luis Fernando
Verissimo (Brésil), Ivan Vladislaviç (Afrique du Sud)
Publications :
L’invention du Livre, recueil de textes
Revue meet n°9 São Paulo/Le Cap
meeting n°4 : Lecture lointaines
Mexico / Sarajevo
Russell Banks (États-Unis), Muharem Bazdulj (Bosnie-Herzégovine), Jenny
Bornholdt (Nouvelle-Zélande), Clémence Boulouque (France), John
Burnside (Écosse), Michel Chaillou (France), Giuseppe Conte (Italie), Alan
Duff (Nouvelle-Zélande), Jean Echenoz (France), José Manuel Fajardo
(Espagne), María Fasce (Argentine), Pierre Furlan (France), Aleksandar
Hemon (Bosnie-Herzégovine), Jean-Marie Laclavetine (France), Óscar
David López (Mexique), Alain Mabanckou (Congo), Robert McLiam
Wilson (Irlande du Nord), Alain Robbe-Grillet (France), Jean Rolin (France),
Antonio Sarabia (Mexique), Faruk Šehić (Bosnie-Herzégovine), Paco Ignacio
Taibo II (Mexique), Natalia Toledo (Mexique), Nenad Veličković (BosnieHerzégovine), André Velter (France)
Publications :
Lectures Lointaines, recueil de textes
Revue meet n°10 Mexico/Sarajevo
Loire & Océan, ouvrage collectif bilingue
43
meeting n°5 : Avoir vingt ans
Tokyo / Luanda
Gabriela Adamesteanu (Roumanie), José Eduardo Agualusa (Angola), Tash
Aw (Malaisie), Philippe Beck (France), Hans Christoph Buch (Allemagne),
Arnaud Cathrine (France), Giuseppe Conte (Italie), Agnès Desarthe
(France), Philippe Forest (France), Santiago Gamboa (Colombie), Nedim
Gürsel (Turquie), Joumana Hadad (Liban), Hirano Keiichirô (Japon),
Ikezawa Natsuki (Japon), Yang Lian (Chine), Håkan Lindquist (Suède),
Charif Majdalani (Liban), Juan Carlos Mondragón (Uruguay), Luiz Ruffato
(Brésil), Boualem Sansal (Algérie), Paco Ignacio Taibo II (Mexique)Tendo
Taijin (Japon)
Publications :
Avoir Vingt Ans, recueil de textes
Revue meet n°11 Tokyo/Luanda
meeting n°6 : L’Histoire ou la Géographie
Le Caire / Vancouver
David Albahari (Serbie/Canada), Arno Bertina (France), Ying Chen
(Chine/Canada), Antônio Dutra (Brésil), Jean Echenoz (France), Mathias
Enard (Espagne/France), Gamal Ghitany (Égypte), Vassili Golovanov
(Russie), John Haskell (Étas-Unis), Chenjerai Hove (Zimbabwe/États-Unis),
Lídia Jorge (Portugal), Alaa Khaled (Égypte), Ahmad Abo Khnegar (Égypte)
Hadrien Laroche (France/Cannada), Iman Mersal (Égypte/Canada), Wilfried
N’Sondé (Congo/Allemagne), Denis Podalydès (France), Lydie Salvayre
(France), Boualem Sansal (Algérie), Gonçalo M. Tavares (Portugal), Enrique
Vila-Matas (Espagne)
Publications :
L’Histoire ou la Géographie, recueil de textes
Revue meet n°12 Le Caire/Vancouver
Ying Chen, Impressions d’été
Antônio Dutra, Jours de Faulkner
Enrique Vila-Matas et Jean Echenoz, De l’imposture en
littérature
44
Abonnement à la revue meet
Littératures étrangères contemporaines
TEXTES ORIGINAUX ET TRADUCTIONS
commande anciens numéros
meet n°1 Trieste/Buenos Aires
nombre :……… x 1o € =…………….
meet n°2 Skopje/Montevideo
nombre :……… x 1o € =…………….
meet n°3 San Salvador/Tbilissi
nombre :……… x 1o € =…………….
meet n°4 New-York/Naples
nombre :……… x 1o € =…………….
meet n°5 Berlin/Caracas
nombre :……… x 15 € =…………….
meet n°6 New-Delhi/Bucarest
nombre :……… x 15 € =…………….
meet n°7 Alger/La Havane
nombre :……… x 15 € =…………….
meet n°8 Pékin/Istanbul
nombre :……… x 15 € =…………….
meet n°9 São Paulo/Le Cap
nombre :……… x 15 € =…………….
meet n°1o Mexico/Sarajevo
nombre :……… x 15 € =…………….
meet n°11 Tokyo/Luanda
nombre :……… x 15 € =…………….
meet n°12 Le Caire/Vancouver
nombre :……… x 15 € =…………….
Total…………….
abonnement
Tarif spécial abonnement France et étranger 15 €(frais de port inclus) au lieu de 2o €
Je souhaite m’abonner à partir du numéro :……….. inclus
pour :
2 numéros
soit 3o €
3 numéros
soit 45 €
4 numéros
soit 6o €
plus :…….. x 15 €
Nom : ................................................................................................................................
Adresse :...........................................................................................................................
Code Postal :....................................................Ville : .....................................................
Tél. :………………………………………couriel :…………………………...........................
Adresse du service abonnement :
Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs
1 boulevard René-Coty/B.P. 94 — 44602 Saint-Nazaire cedex 02
Téléphone 02 40 66 63 20 — Télécopie 02 40 22 41 75
[email protected]
www.meet.asso.fr
45
© Christian Richters
© Dominique Macel
Table ronde, meeting n°6, 2oo8.
46
saint-nazaire/Plan
LIFE
Librairie La Voix au chapitre
Pendant la durée du colloque, les livres des écrivains
invités seront proposés à la vente et à la signature
sur le lieu des rencontres.
47
meet
&
meeting
La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire
accueille en résidence des écrivains et des traducteurs du monde
entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand
appartement au sommet du Building, au-dessus du port et des Chantiers de l’Atlantique.
Elle organise chaque année, le troisième week-end de novembre, les
rencontres littéraires internationales meeting.
Cette manifestation est soutenue par les villes de Saint-Nazaire et de
Nantes, le Conseil général de la Loire-Atlantique, le Conseil régional
des Pays-de-la-Loire et le Centre National du Livre.
Elle bénéficie d’un partenariat avec le quotidien Ouest-France et
le supplément Livres de L’Humanité, ainsi qu’avec Télérama et le
Magazine Littéraire.
L’invitation de Aslı Erdogan est organisée dans le cadre de la Saison
de la Turquie en France (juillet 2oo9 - mars 2o1o)
www.saisondelaturquie.fr
L’invitation de Percival Everett et Yuri Slezkine est organisé dans le
cadre des Belles Étrangères du CNL.

Documents pareils