Se donner un genre
Transcription
Se donner un genre
meeting n°7 Se donner un genre 19 - 20 - 21 - 22 novembre 2oo9 meet maison des écrivains étrangers et des traducteurs de saint-nazaire Président Patrick Bonnet Directeur littéraire Patrick Deville Coordinatrice Elisabeth Biscay Assistante d’édition Florence Le Port Attaché de presse Faits & Gestes 1o rue des Messageries 75o1o Paris Tél. : o1 53 34 65 84 Site internet Philippe Ménestret Accueil et logistique Julia Polack meet (mi : t) : v/t. rencontrer, aller à la rencontre de; faire la connaissance de; fréquenter; croiser (dans la rue); aller chercher (q. à la gare); satisfaire à; répondre à (des désirs, des besoins); faire honneur à (ses engagements); confluer avec (rivières); v/i. se rencontrer; se voir; se réunir (société, gens); se joindre, confluer (rivières); trouver (un accueil). 2 meeting Chaque année au mois de novembre, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire invite une vingtaine d’écrivains du monde entier à venir se rencontrer et rencontrer leurs lecteurs autour d’un sujet (Le Lecteur idéal, Les Bonheurs de Babel, L’invention du Livre, Lectures Lointaines, Avoir Vingt Ans, L’Histoire ou la Géographie, cette année Se donner un genre), sujet sur lequel nous leur demandons auparavant d’écrire quelques pages qui paraissent dans un ouvrage bilingue au moment du colloque. Chaque année encore, la Maison publie à l’occasion du meeting plusieurs livres bilingues et le numéro annuel de sa revue bilingue meet, chaque fois consacrée à deux littératures, et ces deux littératures (cette année la danoise et l’espagnole) sont mises à l’honneur pendant la durée du colloque. 3 22 9 au du 1 mbre e nov °7 ing n t e e m Auteurs invités John Burnside Écosse Jacques Darras France Aslı Erdogan Turquie Percival Everett États-Unis José Manuel Fajardo Espagne Armand Gatti France Jens Christian Grøndahl Danemark Yvon Le Men France Julio Llamazares Espagne José Angel Mañas Espagne Rosa Montero Espagne 4 22 9 au du 1 mbre e nov °7 ing n t e e m Marius Daniel Popescu Roumanie/Suisse Jørn Riel Danemark Juana Salabert Espagne Pierres Senges France Michel Séonnet France Yuri Slezkine États-Unis Jan Sonnergaard Danemark Jens Smærup Sørensen Danemark Yoko Tawada Allemagne/Japon Duong Thu Huong France/Vietnam Jean-Philippe Toussaint France/Belgique Les rencontres littéraires meeting sont en accès libre sauf les séances de cinéma qui sont aux tarifs habituels 5 i 19 jeud mbre e nov ville ciné 2o h 3o/Film (Avec l’association Version Originale) Ordet (La Parole) de Carl Theodor Dreyer Film danois, 1955 (2ho3) Avec : Henrik Malberg (Morten Borgen), Emil Hass Christiansen (Mikkel), Birgitte Federspiel (Inger), Preben Lerdoff Rye (Johannes) Dans le Jutland occidental, en 193o, dans un village du Jutland, des discordes religieuses surviennent entre deux familles lorsqu’il est question d’unir par le mariage deux de leurs enfants. 6 i 19 jeud mbre e nov n°7 g n i t mee Médiathèque — Etienne Caux — 18 h 3o/Présentation du meeting par Patrick Deville Table ronde Littérature danoise contemporaine Jens Christian Grøndhal, Jørn Riel, Jens Smærup Sørensen et Karl Ejby Poulsen Animée par Pascal Jourdana /Interprète, Lucie Lavergne Jens Smærup Sørensen Présentation de la revue bilingue meet n°13 Madrid/Copenhague Cinéville 2o h 3o/Film Ordet (La Parole) de Carl Theodor Dreyer Voir présentation ci-contre 7 20 redi d n ve mbre e nov 7 g n° n i t e me Life — Base sous-marine — 15 h/Table ronde Littérature espagnole contemporaine Juana Salabert, José Angel Mañas, Rosa Montero et Julio Llamazares © José choix Animée par José Manuel Fajardo /Interprète, Françoise Garnier José Angel Mañas Radôme — Toit de la Base sous-marine — 16 h 45/Lectures bilingues Juana Salabert, Jacques Darras et Jens Smærup Sørensen Version française lue par Sophie Merceron et Yves Arcaix Life — Base sous-marine — 18 h 3o/Table ronde Se donner un genre Percival Everett, Yuri Slezkine et Jan Sonnergaard Animée par Pascal Jourdana /Interprète, Lucie Lavergne © Paolo Gasparini Life — Base sous-marine — 21 h 3o/Présentation du livre Ces canards qui volaient contre le vent et débat public Armand Gatti Armand Gatti, Marc Kravetz et Michel Séonnet Animés par Thierry Guichard Présentation du livre page 14 8 21 edi sam mbre e nov 7 g n° n i t e me Life — Base sous-marine — 11 h/Table ronde Se donner un genre Aslı Erdogan, Juana Salabert et John Burnside © Pierre Bigot Animée par Hervé Aubron /Interprète, Lucie Lavergne et Françoise Garnier Aslı Erdoğan Life — Base sous-marine — 14 h 3o/Table ronde Les éditeurs et les genres littéraires Sabine Wespieser (éditions Sabine Wespieser), Olivier Rubinstein (éditions Denoël) et Paul OtchakovskyLaurens (éditions P.O.L) Animée par Pascal Jourdana Life — Base sous-marine — 16 h 3o/Café Littéraire Les genres de Marius Daniel Popescu Animé par Sylvie Gouttebaron Life — Base sous-marine — 17 h 3o/Table ronde Se donner un genre Marius Daniel Popescu Yvon Le Men, Julio Llamazares et Jacques Darras Animée par Bernard Martin /Interprète, Françoise Garnier 9 21 edi sam mbre e nov °7 ing n t e e m Life — Base sous-marine — 19 h 3o/Lancement public du site de Jean-Philippe Toussaint www.jptoussaint.com Les genres de Jean-Philippe Toussaint avec Sylvain Bourmeau et Patrick Soquet © Jacques Leenhardt Life — Base sous-marine — 21 h/Les Prix Littéraires Remise du prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre traduite en français dans l’année à Duong Thu Huong et Phuong Dang Tran pour le livre Au zénith, aux éditions Sabine Wespieser. Ce prix est remis par les villes de Nantes et Saint-Nazaire Duong Thu Huong Remise du prix Laure-Bataillon classique à JeanRaymond Fanlo pour la traduction des Œuvres de Cervantès aux éditions Livre de Poche. Animés par Thierry Guichard Autour de Cervantès José Angel Mañas et José Manuel Fajardo Lectures bilingues Version française lue par Sophie Merceron et Yves Arcaix Cocktail en l’honneur des lauréats et des écrivains invités 10 e 22 nch a m re di emb nov 7 g n° n i t e me Life — Base sous-marine — 11 h/Table ronde Se donner un genre Pierre Senges, Yoko Tawada et Rosa Montero © Hélie Gallimard Animée par Thierry Guichard /Interprète, Lucie Lavergne et Françoise Garnier Pierre Senges Life — Base sous-marine — 14 h 3o/Table ronde Les critiques et les genres littéraires Alain Nicolas (L’Humanité), Thierry Guichard (Le Matricule des Anges), Norbert Czarny (La Quinzaine Littéraire) et Hervé Aubron (Le Magazine Littéraire) Animée par Bernard Martin Life — Base sous-marine — 16 h 3o Dialogue Se donner un genre Jørn Riel et Jean-Philippe Toussaint © Madeleine Santandre Animé par Alain Nicolas Jean-Philippe Toussaint 11 5 les s tion lica pub °7 ing n t e e m Revue n°13 Madrid/Copenhague Depuis 1997, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs publie chaque année une revue littéraire internationale bilingue. Chaque numéro est principalement consacré à deux villes ou deux littératures, mises à l’honneur lors du meeting de l’année. Ce numéro 13 présente une série de quinze photographies de Jean-Luc Bertini. Copenhague Madrid Jan Sonnergaard * Ursula Ankjær Olsen Jens Smærup Sørensen * Jørgen Sonne Katrine Marie Guldager Susanne Jorn Naja Marie Aidt Peter Laugesen Morten Søndergaard Pia Tafdrup Thomas Thøfner Rosa Montero * José Carlos Somoza Belén Gopegui Cristina Fernández Cubas Enrique Vila-Matas Ignacio Martínez de Pisón Bernardo Atxaga Manuel Rivas Miquel de Palol José Ovejero Édition meet — 20 € * Écrivains invités à meeting 12 Recueil n°7 Se donner un genre La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs publie chaque année un recueil de textes sur un sujet proposé à une quinzaine d’écrivains : après Le Lecteur idéal, Les Bonheurs de Babel, L’invention du Livre, Lectures Lointaines, Avoir vingt Ans, L’Histoire ou la Géographie, voici Se donner un genre. Poser cette question aujourd’hui en France n’a de sens qu’en y associant des écrivains étrangers. La nomenclature des « genres littéraires » entretient un lien profond avec l’histoire de chaque littérature. Norbert Czarny Une gêne certaine à l’égard des genres Rosa Montero Du genre traditionnel au bric-à-brac John Burnside À propos du genre Marius Daniel Popescu La baleine qui mange de la luzerne industrielle Jacques Darras Qu’est-ce qu’un « roman chanté compté ? » Juana Salabert Je suis roman Aslı Erdoğan Dans le sielnce de la vie Jens Smærup Sørensen Le petit saut Jens Christian Grøndhal Le « moi » traduit Pierre Senges Genre, espèce Yvon Le Men Vous êtes dans le poème ? Yoko Tawada Plume et renard José Angel Mañas À propos de genres, concepts et romans Édition meet — 15 € 13 Ces canards qui volaient contre le vent Cette admirable entreprise artistique que fut au milieu des années soixante-dix le Canard sauvage d’Armand Gatti – celui qui ne peut voler que contre le vent – fit converger vers SaintNazaire, pendant des mois, la réflexion politique et l’attention de la presse, et tout particulièrement celle du jeune quotidien Libération sous la plume de Marc Kravetz : une ville de gauche, ouvrière, lançait la première une campagne de dénonciation du système psychiatrique soviétique utilisé à des fins politiques et répressives. Extrait de la préface Édition meet — 35 € 14 Aslı Erdogan Je t’interpelle dans la nuit Entre mon vrai visage et son reflet dans la vitre, le temps et le néant, parmi tout ce qui ne peut-être dit avec des mots… Je suis là, à cette heure sombre où j’aurais souhaité être ailleurs, dans un autre temps. Je suis dans la nuit, toujours la même, infinie, la nuit ambrée… Extrait Édition meet — 15 € 15 John Burnside Chasse nocturne penseras-tu à moi, non pas tel que je suis mais tel que je deviens : seul dans les bois ; seul en l’absence de moi incorporé à l’insaisissable de l’écoute. Extrait Édition meet — 15 € 16 John Burnside John Burnside est né en 1955 dans le Fife, en Écosse, où il vit actuellement. Il a étudié au Collège des Arts et Technologies de Cambridge. Ancien écrivain de la Résidence de l’Université Dundee, il enseigne aujourd’hui à l’université de St Andrews. Son premier recueil de poésie, The Hoop, est publié en 1998, et lui vaut de nombreuses récompenses. Il est aussi l’auteur d’un recueil de nouvelles, Burning Elvis (2ooo), et de plusieurs romans, tels que The Dumb © Daniel Mordzinski. House (1997), The Mercy Boys (1999), The Locust Room (2oo1) et Living Nowhere (2oo3). Il a été invité à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo5 et a participé au meeting n°3, L’invention du livre. En traduction française : La Maison muette, Métailié, 2oo3 Une vie nulle part, Métailié, 2oo5 Sacred, Gwenn Ha Du, Salt, in Loire & Océan, meet, 2oo6 Cambridge/75, in Avoir Vingt Ans, meet, 2oo7 Les Empreintes du diable, Métailié, 2oo8 Un mensonge sur mon père, Métailié, 2oo9 Chasse nocturne, meet, 2oo9 À propos du genre, in Se donner un genre, meet, 2oo9 17 Jacques Darras Jacques Darras est né en 1939 dans le Ponthieu près de la Manche. Il a enseigné la poésie anglo-américaine à l’Université de Picardie. Il a créé à Amiens en 1978 la revue in’hui. Il a co-fondé le mensuel national de poésie Aujourd’hui Poème. Il compose depuis 1988 un long poème en plusieurs chants, La Maye. Il a traduit Walt Whitman, Samuel Taylor Coleridge, Ted Hughes, Malcolm Lowry, Ezra Pound, William Carlos Williams. Il a reçu le Prix Apol© Bernard Beaugillet/B&B Studio linaire en 2oo4 et le Grand Prix de Poésie de l’Académie Française pour l’ensemble de son œuvre, en 2oo6. Il a participé au colloque Malcolm Lowry en juin 2oo9 à Fontevraud organisé par la meet. La Maye (poème en plusieurs chants) : Chant I : La Maye (In’hui, 1988) ; Chant II : Le petit affluent de la Maye (Trois Cailloux, 1993) ; Chant III : Van Eyck et les rivières, dont la Maye (Le Cri, 1996) ; Chant IV : L’embouchure de la Maye dans les Vagues de la Manche (Le Cri, 2ooo) ; Chant V : Vous n’avez pas le vertige ? (Gallimard, 2oo4) ; Chant VI : Tout à coup je ne suis plus seul. Roman chanté compté (Gallimard, 2oo6) ; Chant VII : La Maye réfléchit, Le Cri, 2oo9 Le Génie du Nord, Grasset, 1988 La Mer hors d’elle-même, Hatier, 1993 La Picardie : Verdeur dans l’âme, Autrement, 1993 Moi j’aime la Belgique !, Gallimard, 2oo1 Qui parle l’européen ?, Le Cri, Bruxelles, 2oo1 Nous sommes tous des romantiques allemands, Calmann-Lévy, 2oo2 Allen Ginsberg : La voix, le souffle, Jean-Michel Place, 2oo2 Andrea Doria avec un chat à Gênes, Lanore, 2oo3 Nous ne sommes pas faits pour la mort, Stock, 2oo6 Les Îles gardent l’horizon, Hermann, 2oo7 Qu’est-ce qu’un «roman compté»?, in Se donner un genre, meet, 2oo9 18 Aslı Erdogan * Aslı Erdogan est née en 1967 à Istanbul. Après des études de physique, elle part travailler à Rio et depuis elle voyage régulièrement à travers le monde. Elle a publié des nouvelles, des poèmes et des romans. Elle a été invitée à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo5 et a participé au meeting n°2, Les Bonheurs de Babel. © Pierre Bigot En traduction française : La Ville dont la cape est rouge, Actes Sud, 2oo3 Ali et Conversation avec le spectre d’un ermite, Revue meet n°8, Pékin/Istanbul, 2oo4 Le bruit des autres, in Les bonheurs de Babel, meet, 2oo4 Le Mandarin miraculeux, Actes Sud, 2oo6 Les Oiseaux de bois, Actes Sud, 2oo9 Je t’interpelle dans la nuit, meet, 2oo9 (Présentation du livre page 15) * Invitation dans le cadre de la saison de la Turquie en France (juillet 2oo9 – mars 2o1o) 19 Percival Everett * Percival Everett est né en 1956 à Fort Gordon (Géorgie), mais a grandi à Columbia où son père a ouvert un cabinet dentaire. En 1977, il sort avec une licence de philosophie de l’Université de Miami. À l’Université de Brown, il obtient un Master d’écriture en 1982, il écrit le premier de ses nombreux romans : Suder (1983). Sa carrière universitaire le mène ensuite aux quatre coins du pays : dans le Kentucky, de 1985 à 1989, où, invité à s’exprimer devant le © Bruno Nuttens / Actes Sud Parlement de Caroline du Sud, il défraie la chronique en s’interrompant au beau milieu de sa conférence pour protester contre la présence du drapeau confédéré dans l’hémicycle ; dans l’Indiana, à Notre-Dame, de 1989 à 1992 et, depuis 1992, à Los Angeles où il est le directeur du département de littérature à l’Université de Californie du Sud. Il est marié à la romancière et mémorialiste Danzy Senna dont il a deux enfants. Ses livres se succèdent, en moyenne, au rythme soutenu d’un tout les dix-huit mois. C’est avec Glyph [Glyphe] (1999) et Erasure [Effacement] (2oo1) qu’il connaît la notoriété. Son dernier roman en date I’m Not Sidney Poitier est paru cette année, en 2oo9, outre-Atlantique. En traduction française : Effacement, Actes Sud, 2oo4 Désert américain, Actes Sud, 2oo6 Blessés, Actes Sud 2oo7 Glyphe, Actes Sud, 2oo8 * Invitation dans le cadre des Belles Étrangères 2oo9 20 José Manuel Fajardo José Manuel Fajardo est né en 1957 en Espagne, il vit à Paris. Écrivain et journaliste, il a cosigné plusieurs rubriques avec Luis Sepúlveda dans la presse espagnole. Il a été le conseiller littéraire espagnol de la Revue meet n°13, Madrid/Copenhague. Il a participé au meeting n°1, Le Lecteur idéal et au meeting n°3, L’Invention du Livre. © Daniel Mordzinski En traduction française : Lettre du bout du monde, Flammarion, 1998 Les Imposteurs, Métailié, 2ooo Hôtel Puerto, Images en manœuvres, 2oo1 (collectif) Les démons à ma porte, Métailié, 2oo2 (Prix Charles Brisset 2oo2) Lettre au lecteur idéal, in Lecteur idéal, meet, 2oo3 Drinks & tobacco, in Queen Mary 2 & Saint-Nazaire, meet, 2oo3 L’eau à la bouche, Métailié, 2oo6 Dernières nouvelles de Noela Duarte, Moisson Rouge, 2oo9 (collectif) 21 Armand Gatti Armand Gatti est un dramaturge, poète, scénariste et réalisateur français né en 1924 à Monaco. Journaliste après avoir connu la Résistance et la déportation, il reçoit en 1954 le prix Albert-Londres. Il débute par le cinéma et réalise quatre films politiquement engagés. Mais il consacre l’essentiel de son activité, à partir de 1958, au théâtre. En 1959, Jean Vilar le découvre et monte sa deuxième pièce, Le Crapaud-Buffle. Entre 197o et 1974, la plu© Paolo Gasparini part de ses autres pièces seront créées à Paris. À la suite de l’interdiction d’une de ses pièces en 1968, La Passion du Général Franco, il part à l’étranger (Kassel, Bruxelles, Milan, Berlin…) où il monte plusieurs de ses pièces. En 1976 et 1979, il réalise des séries vidéo et de 1979 à 1999, il entreprend l’écriture d’un long poème biographique (plus de 4 ooo pages), La Parole errante. Parallèlement il travaille dans le cadre d’expériences théâtrales avec ceux qu’il nomme ses « loulous », chômeurs, toxicomanes, délinquants, prisonniers (Les Combats du jour et de la nuit à la maison d’arrêt de Fleury-Mérogis, 1989). De 1995 à 2oo8, il écrit une série de quatorze pièces intitulée La Traversée des langages. Il publie également de nombreux livres parmi lesquels : L’Enfant-rat, Verdier, 1991 Notre tranchée de chaque jour, Verdier, 1991 Œuvres théâtrales, Verdier, 1991 Gatti à Marseille, Verdier, 1993 La Part en trop, Verdier, 1997 La Parole errante, Verdier, 1999 Le Couteau-toast d’Évariste Galois, Verdier, 2oo6 Les Arbres de Ville-Évrard, Verdier, 2oo9 Le Poisson noir / Un Homme seul, Verdier, 2oo9 22 Jens Christian Grøndhal Jens Christian Grøndhal est né à Copenhague en 1959. Il est un auteur très connu dans son pays et ses livres sont traduits dans de nombreuses langues. © J. Sassier / Gallimard En traduction française : Été indien, Le Serpent à plumes, 1996 Silence en octobre, Gallimard, 1999 Bruits du cœur, Gallimard, 2oo2 / Folio, 2oo4 Virginia, Gallimard, 2oo4 Sous un autre jour, Gallimard, 2oo5 Piazza Bucarest, Gallimard, 2oo7 Les mains rouges, Gallimard, 2oo9 Le « moi » traduit, in Se donner un genre, meet, 2oo9 23 Yvon Le Men Yvon Le Men est né en 1953. Depuis son premier livre Vie (1974), écrire et dire sont les seuls métiers d’Yvon le Men. Il est l’auteur d’une importante œuvre poétique, de récits et des romans. À Lannion où il vit, il organise depuis 1992 des rencontres intitulées Il fait un temps de poème. « Étonnant voyageur », il travaille au festival du même nom, il se fait passeur des poètes et des écrivains. En 1997, il y crée un espace poésie. De 2oo6 à 2oo8, il a publié une © Philippe Renault chronique hebdomadaire dans le journal Ouest-France : « Le tour du monde en 8o poèmes ». Ses textes, livres ou anthologies, sont traduits dans une douzaine de langues. Par ailleurs, depuis plusieurs années, il travaille dans les écoles. L’échappée blanche, Rougerie, 1991 Le petit tailleur de short, Flammarion, 1996 La patience des pierres, Rougerie, 1995 La clé de la chapelle est au café d’en face, Flammarion, 1997 L’écho de la lumière, Rougerie, 1997 On est sérieux quand on a dix-sept ans, Flammarion, 1999 Le jardin des tempêtes, Flammarion, 2ooo Le loup et la lune, Rougerie, 2oo1 Elle était une fois, Flammarion, 2oo3 Un carré d’aube, Rougerie, 2oo4 Presqu’une île, éditions Ouest-France, 2oo4 Besoin de poème : lettre à mon père, Seuil, 2oo6 Toute vie finit dans la nuit, Parole et Silence, 2oo7 avec Claude Vigée Chambres d’écho, Rougerie, 2oo8 Vingt ans – Poèmes 1971 - 1976, La Passe du Vent, 2oo9 Si tu me quittes, je m’en vais, Flammarion, 2oo9 Vous êtes dans le poème ?, in Se donner un genre, meet, 2oo9 24 Julio Llamazares Julio Llamazares est né en 1955 dans un petit village, Vegamián. Or il se trouve – fait singulier s’il n’est pas exceptionnel en Espagne – que ce village a aujourd’hui disparu sous les eaux d’un barrage. Il abandonne très vite la profession d’avocat pour le journalisme et vit actuellement à Madrid. Auteur de deux recueils de poésie et de plusieurs livres de reportage. © Caroline Jauffret En traduction française : Lune de loups, Verdier, 1988, Verdier poche, 2009 La Pluie jaune, Verdier, 1990, Verdier poche, 2009 La Rivière de l’oubli, Verdier, 1992 La Lenteur des bœufs. Mémoire de la neige, Fédérop, 1995 Scènes de cinéma muet, Verdier, 1997 25 José Angel Mañas José Angel Mañas est né en 1971 à Madrid où il vit actuellement. Il a fait des études d’Histoire contemporaine à l’Université de Madrid, mais également dans le Sussex en Angleterre et en France à Grenoble. Il a écrit plusieurs romans dont deux ont été adaptés au cinéma en Espagne et un en France par Patrick Bouchitey, Je suis un écrivain frustré (Métailiés, 1998) sous le titre Imposture en 2oo5. En 1994, il est finaliste du Prix Nadal pour son premier roman © José Choix Historias del Kronen qui a été traduit en plusieurs langues et adapté au cinéma. En traduction française : Je suis un écrivain frustré, Métailié, 1998 La Ville disjonctée, Métailié, 2oo3 L’affaire Karen, Métailié, 2oo8 À propos de genre, concepts et romans, in Se donner un genre, meet, 2oo9 26 Rosa Montero D.R. Rosa Montero est née à Madrid et a étudié la psychologie et le journalisme. Elle travaille depuis 1976 au journal El País, dont elle a dirigé le supplément hebdomadaire avant d’y tenir une chronique. Elle a remporté différents prix littéraires et publié de nombreux romans, des essais et des biographies. Ses livres, en particulier La Folle du logis, sont des best-sellers. La Fille du cannibale a reçu en Espagne le prestigieux Prix Primavera en 1997. En traduction française : Le Territoire des Barbares, Métailié, 2oo2 ; Suite, 2oo4 La Folle du logis, Métailié, 2oo4 La Fille du cannibale, Métailié, 2oo6 Le Roi transparent, Métailié, 2oo8 La folle du logis, Revue meet n°13 Madrid/Copenhague, 2oo9 Du genre traditionnel au bric-à-brac, in Se donner un genre, meet, 2oo9 27 Marius Daniel Popescu Marius Daniel Popescu est né en 1963, en Roumanie. Il est établi à Lausanne depuis 199o, où il gagne sa vie en qualité de chauffeur de bus. S’il est avant tout connu pour son œuvre poétique, il s’est affirmé au cours des dernières années comme un redoutable prosateur. Proche du quotidien par sa poésie, dans une veine rappelant parfois le lyrisme urbain d’un Raymond Carver ou d’un Charles Bukowski, il a lancé dès 2oo4 un journal littéraire : Le Persil. Il écrit aujourd’hui directement en français. Dans La Symphonie du loup (José Corti, 2oo7), il exhume ses souvenirs d’enfance à une époque où la Roumanie était encore en proie à la dictature et aux brûlures de l’Histoire. La Symphonie du loup, Corti, 2oo7 La baleine qui mange de la luzerne industrielle, in Se donner un genre, meet, 2oo9 28 Jørn Riel © Gaston Bergeret Jørn Riel est né au Danemark en 1931. Parti avec l’expédition de Lauge Koch en 1950, il a vécu seize ans au Groenland, notamment sur une base d’étude de l’île d’Ella. De ce séjour, il tirera le versant arctique de son œuvre littéraire, dont la dizaine de volumes des Racontars arctiques, ou la trilogie Le Chant pour celui qui désire vivre. Dans ces romans, dédiés à son ami PaulÉmile Victor, il s’attache à raconter la vie des populations du Groenland. Il vit aujourd’hui en Malaisie. En traduction française : Un safari arctique et autres racontars, Gaïa, 1994 et 1o/18, 1999 La Passion secrète de fjordur, Gaïa, 1994 et 1o/18, 1998 La Maison de mes pères (3 tomes), Gaïa, 1995 et 1o/18, 2ooo Le Jour avant le lendemain, Gaïa, 1998 et 1o/18, 2oo3 Un curé d’enfer, Gaïa, 1998 et 1o/18, 1999 Le Voyage à Nanga, 1o/18, 1999 La Vierge froide et autres racontars, 1o/18, 1999 et Gaïa, 2oo5 La Maison des célibataires, Gaïa, 1999 Un gros bobard et autres racontars, Gaïa, 1999 et 1o/18, 2oo2 La Faille, Gaïa, 2ooo et 1o/18, 2oo4 Le Canon de Lasselille et autres racontars, Gaïa, 2oo1 et 1o/18, 2oo5 Le Chant pour celui qui désire vivre (3 tomes), 1o/18, 2oo1 Le Garçon qui voulait devenir un être humain (3 tomes), Gaïa, 2oo2 Ballades de Haldur et autres racontars, Gaïa, 2oo4 Le Roi Oscar, Gaïa, 2oo4 Une épopée littéraire, Gaïa, 2oo6 29 Juana Salabert Juana Salabert est née en 1962 à Paris. Elle a grandi en France au sein d’une communauté d’exilés qui ont fui la dictature franquiste. Cependant, elle a toujours écrit en espagnol. Depuis son premier livre, Varadero (1996), elle enchaîne les succès critiques. Le Vélodrome d’hiver (BuchetChastel, 2oo7) a été couronné par le prestigieux prix Biblioteca Breve en Espagne en 2oo1. Elle vit à Barcelone. En traduction française : Avenir, Souvenir, Rivages, 1999 Le Vélodrome d’hiver, Buchet/Chastel, 2oo7 Je suis roman, in Se donner un genre, meet, 2oo9 30 Pierre Senges Pierre Senges est né en 1968. Il est l’auteur, aux éditions Verticales, de trois romans, Veuves au maquillage (2ooo, Prix RhôneAlpes), Ruines-de-Rome (2oo2, Prix du deuxième roman 2oo3), La réfutation majeure (2oo4) et d’un récit, Essais fragiles d’aplomb (coll. « Minimales », 2oo2) et d’une remarquable somme sur Lichtenberg, Fragments de Lichtenberg (2oo8). Il a également publié, avec les dessins de Killoffer, Géométrie dans la poussière © Hélie Gallimard (2oo4) et en collaboration avec Nicolas de Crécy, Les Carnets de Gordon McGuffin (Futuropolis, 2oo9). Il est l’auteur pour France Culture de nombreuses fictions radiophoniques. Veuves au maquillage, Verticales, 2ooo (Prix Rhône-Alpes) Essais fragiles d’aplomb, Verticales, 2oo2 Ruines-de-Rome, Verticales, 2oo2 (Prix du deuxième roman 2oo3) La réfutation majeure : version française, d’après Réfutatio major, attribué à Antonio de Guevara (148o-1548), Verticales, 2oo4 Géométrie dans la poussière, avec les dessins de Patrice Killoffer, Verticales, 2oo4 L’idiot et les hommes de paroles, Bayard, 2oo5 Sort l’assassin, entre le spectre, Verticales, 2oo6 Fragments de Lichtenberg, Verticales, 2oo8 Les carnets de Gordon McGuffin, avec les dessins de Nicolas de Crécy, Futuropolis, 2oo9 Genre, espèce, in Se donner un genre, meet, 2oo9 31 Michel Séonnet Michel Séonnet est né à Nice en 1953. Dès 1975 il rejoint la « La Tribu » d’Armand Gatti avec laquelle il participe à plusieurs expériences (Ris-Orangis, Saint-Nazaire, Derry, Toulouse…). En 1985 il réalise avec Stéphane Gatti l’exposition Cinquante ans de théâtre vus par les trois chats d’Armand Gatti. Il a préfacé de nombreux textes de Gatti dont, en 1991, l’édition des Œuvres théâtrales (Verdier). Il a publié plusieurs romans, des récits et des albums jeunesse. Il a mené de son côté de nombreuses actions publiques d’écriture et de création avec les habitants de différentes villes ainsi qu’avec avec des personnes en grande difficulté, S.D.F., handicapés, résidents de foyers, etc. Que dirai-je aux enfants de la nuit ?, Verdier, 1994 La tour sarrasine, Verdier, 1996 La Chambre obscure, Gallimard, 2ooo Sans autre guide ni lumière, Gallimard, 2oo2 Le pas de l’âne, Gallimard, 2oo5 Petit livre d’heures à l’usage de ma sœur, L’Amourier, 2oo6 La marque du père, Gallimard, 2oo7 Les naufragés, L’Aube, 2oo9 Ces Canards qui volaient contre le vent *, meet, 2oo9 * Présentation du livre et débat public le vendredi 2o novembre à 21h3o 32 Yuri Slezkine * Yuri Slezkine est né en 1956 à Moscou dans une famille de l’intelligentsia russe. Il y apprend l’anglais en écoutant la BBC et en lisant Dickens. Il fait des études de lettres et obtient son Master en 1978. Il fait un premier séjour d’un an à l’étranger comme traducteur de l’anglais et du portugais, dans le port de Beira, au Mozambique. De retour à Moscou, il travaille dans l’édition. Un an plus tard, il enseigne l’anglais à Lisbonne. À partir de 1983, il ensei© OP gne le russe à l’Université d’Austin au Texas, cosignant un manuel : Speak Russian! (199o), en même temps qu’il travaille à son doctorat d’histoire. En 1992, il rejoint l’Université de Berkeley en Californie où il est toujours professeur. Ses recherches ont d’abord porté sur les peuples autochtones de la toundra arctique dans leur relation avec la Russie, dont les incursions ont commencé au XIe siècle : Arctic Mirrors (1994). Son projet suivant devait être un portrait de l’élite dirigeante de l’Union Soviétique dans les années 3o : à partir de la description d’un immeuble de Moscou où vivaient nombre de ses membres et, remontant l’histoire passée de ses habitants, Slezkine a découvert que de nombreux juifs l’avaient habité. Le Siècle juif, paru en 2oo4 (Princeton U.P.) avec un grand retentissement, est né de ce projet et de cette recherche. En avril 2oo8, Yuri Slezkine a été élu à la prestigieuse Académie des Arts et des Sciences Américaine. En traduction française : Le Siècle juif, La Découverte, 2oo9 * Invitation dans le cadre des Belles Étrangères 2oo9 33 Jan Sonnergaard Jan Sonnergaard est né en 1963. Romancier et nouvelliste, il est l’auteur notamment d’une très remarquée trilogie de nouvelles : Radiateur (1997), premier tome d’une trilogie qui, dans un style socialosurréaliste, décrit la société danoise de bas en haut. Radiateur connut un grand succès dès sa parution – le titre fut utilisé pour décrire l’écriture particulière de Sonnergaard : la prose-radiateur (directe, crue, imagée, avec le terme d’un critique : nomore-bull-shit-realism). Il a été invité à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo7. En traduction française : C’est dur d’être bailli quand votre femme est préfet, Revue meet n°13 Madrid/Copenhague, 2oo9 34 Jens Smærup Sørensen Jens Smærup Sørensen est né en 1946. Auteur de nombreux romans, recueils de nouvelles et de pièces de théâtre, il est membre de l’Académie danoise depuis 1995. Il jette un regard ironique, satirique mais aussi tendrement amoureux sur la société danoise et la vie que vivent les Danois. Le changement de mentalités moderne a trouvé en lui un observateur à la fois vigilant et averti, avec une vision claire de tout ce qui est frelaté et mensonger dans nos vies quotidiennes. Il a été invité à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs. En traduction française : Le destin d’un musicien, Arcane 17, 1987 L’enfant recherché, meet, 2oo1 Mots tu es, Revue meet n°13 Madrid/Copenhague, 2oo9 Le petit saut, in Se donner un genre, meet, 2oo9 35 Yoko Tawada Yoko Tawada est née en 1960 à Tokyo. Elle a étudié la littérature russe à l’université de Tokyo, puis la littérature allemande à Hambourg où elle s’est installée en 1982. En parallèle, elle a rapidement commencé à publier ses textes, d’abord traduits du japonais, ensuite des œuvres entièrement écrites en allemand : roman, proses brèves, théâtre, poésie, théorie littéraire. Elle a été souvent récompensée dans les deux langues. Au Japon, elle a reçu le prix des © Sophie Bassouls / Verdier jeunes auteurs décerné par la revue Gunzô pour son roman Sans talon, en 1991, puis le Prix Akutagawa en 1993 pour Le Mari était un chien. En Allemagne, elle a été distinguée par le prix d’encouragement aux jeunes auteurs de la ville de Hambourg en 199o et, en 1996, par le Prix Adalbert-von-Chamisso, réservé à des écrivains d’origine étrangère écrivant en allemand. Plus récemment, elle a reçu la médaille Goethe en 2oo5. Depuis 2oo6, elle vit à Berlin. Elle est invitée à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo9. En traduction française : Narrateur sans âmes, Verdier, 2oo1 Opium pour Ovide : notes de chevet sur 22 femmes, Verdier, 2oo2 L’œil nu, Verdier, 2oo5 Train de nuit avec suspects, Verdier, 2oo5 Le Voyage à Bordeaux, Verdier, 2oo9 Plume et renard, in Se donner un genre, meet, 2oo9 36 Duong Thu Huong Duong Thu Huong est née en 1947 au Vietnam. À vingt ans, elle est envoyée au front pendant la guerre. De retour à Hanoï en 1977, elle devient scénariste pour le cinéma vietnamien. À partir de 198o, alors qu’une de ses pièces de théâtre est censurée, elle conteste violemment la censure. Avocate des Droits de l’Homme et des réformes démocratiques, elle n’a cessé de défendre vigoureusement, à travers ses livres, ses engagements, pour finir par être © Jacques Leenhardt exclue du Parti en 199o, avant d’être arrêtée et emprisonnée sans procès le 14 avril 1991. Son arrestation provoqua un large mouvement de protestation en France et aux ÉtatsUnis. Elle fut libérée en novembre 1991. En 1994, elle a été décorée Chevalier des Arts et des Lettres. De retour à Hanoï, elle y a vécu en résidence surveillée, ses livres sont désormais interdits de publication dans son pays, elle est un des écrivains les plus populaires et les plus discutés au Vietnam. Depuis 2oo6, elle vit en France et se consacre désormais à l’écriture. En traduction française : Histoire d’amour racontée avant l’aube, Éditions de l’Aube, 1991 Paradis aveugles, Éditions des Femmes, 1991 Roman sans titre, Éditions des Femmes, 1992 Au-delà des illusions, Philippe Picquier, 1996 Myosotis, Philippe Picquier, 1998 Terre des oublis, Sabine Wespieser, 2oo6, (Grand Prix des Lectrices de Elle, 2oo7) Itinéraire d’enfance, Sabine Wespieser, 2oo7 Au-delà des illusions, Paradis aveugles, Roman sans titre et Terre des oublis, Bouquins, 2oo8 (un volume) Au Zénith, Sabine Wespieser, 2oo9 (Prix Laure-Bataillon 2oo9) 37 Jean Philippe Toussaint Jean-Philippe Toussaint est né à Bruxelles en 1957. Il a reçu le Prix Médicis 2oo5 pour Fuir. © Madeleine Santandrea La Salle de bain, Minuit, 1985 et « double » n° 32, 2oo5 Monsieur, Minuit, 1986 L’Appareil-photo, Minuit, 1989 et « double » n° 45, 2oo7 La Réticence, Minuit, 1991 La Télévision, Minuit, 1997 et « double » n° 19, 2oo2 Autoportrait (à l’étranger), Minuit, 2ooo Faire l’amour, Minuit, 2oo2 Fuir, Minuit, 2oo5 La Vérité sur Marie, Minuit, 2oo9 38 ur auto eeting m de nal le fa lundi 23 novembre Fanal 2o h/Films Projection de plusieurs films tournés à Saint-Nazaire dans le cadre du Canard sauvage. Armand Gatti à Saint-Nazaire. Ouest Unité, no 5, janvier 1977. Le fanal, scène nationale de saint-nazaire 33 boulevard Victor Hugo, 446oo Saint-Nazaire 39 ting mee s nant e v r inte Hervé Aubron est rédacteur en chef adjoint du Magazine Littéraire, il est également enseignant en cinéma à l’Université de Paris III. Yves Arcaix et Sophie Merceron, comédiens formés au Studio-théâtre du CRDC de Nantes. Françoise Garnier, universitaire et traductrice de l’anglais (Gary Snyder, Norma Cole, Eleni Sikelianos, etc.) et de l’espagnol (María Negroni, Julio Ricci, Jesús Vargas, etc.). Thierry Guichard est journaliste et critique littéraire, directeur du Matricule des Anges. Sylvie Gouttebaron est directrice de la Maison des Écrivains et de la Littérature à Paris. Pascal Jourdana est chroniqueur littéraire. Il a fondé en 2oo1 une agence littéraire, « Premières impressions ». Lucie Lavergne est traductrice-interprète en freelance, et est interprète français/anglais pour la meet depuis plus de cinq ans. 40 Bernard Martin est éditeur, fondateur et directeur des éditions Joca Seria et organisateur des « Écrivains en bord de mer » de la Baule. Alain Nicolas est responsable des pages « Livre » de L’Humanité, il est aussi l’animateur du Village de Livre de la Fête de l’Huma. Karl Ejby Poulsen est directeur de la Fondation danoise à la Cité internationale universitaire de Paris et enseigne la littérature scandinave à l’Université de Paris IV-Sorbonne. Avec Janine Poulsen, il a traduit plusieurs poètes danois et suédois contemporains, entre autres Inger Christensen, Peter Laugesen, Jens August Schade, Pär Lagerkvist, Søren Ulrik Thomsen, Pia Tafdrup, ainsi que des pièces de théâtre. Il a également rédigé et traduit avec Janine Poulsen plusieurs anthologies de poésie danoise contemporaine. Il a été le conseiller littéraire danois de la Revue meet n°13, Copenhague/Madrid. 41 7 ing meet meeting n°1 : Le lecteur idéal Alger / La Havane Maïssa Bey (Algérie), Edward Carey (Grande-Bretagne), Carlos Cortés (Costa Rica), José Manuel Fajardo (Espagne), Sofiane Hadjadj (Algérie), Alberto Manguel (Canada), Bachir Mefti (Algérie), Pierre Michon (France), Juan Carlos Mondragón (Uruguay), Leonardo Padura (Cuba), Jean Rolin (France), Olivier Rolin (France), Karla Suárez (Cuba), Derek Walcott (Sainte-Lucie), Carl Watson (États-Unis) Publications : Le Lecteur idéal, recueil de textes Revue meet n°7 Alger/La Havane Queen Mary 2 & Saint-Nazaire, ouvrage trilingue meeting n°2 : Les bonheurs de Babel Pékin / Istanbul Enis Batur (Turquie), Marcel Bénabou (France), Eduardo Berti (Argentine), Lisa Bresner (France), Hans-Christoph Buch (Allemagne), Emmanuel Carrère (France), Aslı Erdoğan (Turquie), Paul Fournel (France), Lorand Gaspar (France), Nedim Gürsel (Turquie), Vanghélis Hadziyannidis (Grèce), Yang Lian (Chine), Song Lin (Chine), Zakes Mda (Afrique du Sud), Juan José Saer (Argentine), Antoine Volodine (France), Spôjmaï Zariâb (Afghanistan) Publications : Les Bonheurs de Babel, recueil de textes Revue meet n°8 Pékin/Istanbul 42 meeting n°3 : L’Invention du livre São Paulo / Le Cap Gabriela Adamesteanu (Roumanie), John Burnside (Écosse), Bernardo Carvalho (Brésil), Jerome Charyn (États-unis), Jean-Luc Coatalem (France), Bernard Comment (Suisse/France), Gil Courtemanche (Canada), Adriaan van Dis (Pays-Bas), José Manuel Fajardo (Espagne), Christian Garcin (France), Gamal Ghitany (Égypte), Letitia Ilea (Roumanie), Antjie Krog (Afrique du Sud), Loustal (France), Ion Pop (Roumanie), Audrey Pulvar (France), Luis Sepúlveda (Chili), Karla Suárez (Cuba), Luis Fernando Verissimo (Brésil), Ivan Vladislaviç (Afrique du Sud) Publications : L’invention du Livre, recueil de textes Revue meet n°9 São Paulo/Le Cap meeting n°4 : Lecture lointaines Mexico / Sarajevo Russell Banks (États-Unis), Muharem Bazdulj (Bosnie-Herzégovine), Jenny Bornholdt (Nouvelle-Zélande), Clémence Boulouque (France), John Burnside (Écosse), Michel Chaillou (France), Giuseppe Conte (Italie), Alan Duff (Nouvelle-Zélande), Jean Echenoz (France), José Manuel Fajardo (Espagne), María Fasce (Argentine), Pierre Furlan (France), Aleksandar Hemon (Bosnie-Herzégovine), Jean-Marie Laclavetine (France), Óscar David López (Mexique), Alain Mabanckou (Congo), Robert McLiam Wilson (Irlande du Nord), Alain Robbe-Grillet (France), Jean Rolin (France), Antonio Sarabia (Mexique), Faruk Šehić (Bosnie-Herzégovine), Paco Ignacio Taibo II (Mexique), Natalia Toledo (Mexique), Nenad Veličković (BosnieHerzégovine), André Velter (France) Publications : Lectures Lointaines, recueil de textes Revue meet n°10 Mexico/Sarajevo Loire & Océan, ouvrage collectif bilingue 43 meeting n°5 : Avoir vingt ans Tokyo / Luanda Gabriela Adamesteanu (Roumanie), José Eduardo Agualusa (Angola), Tash Aw (Malaisie), Philippe Beck (France), Hans Christoph Buch (Allemagne), Arnaud Cathrine (France), Giuseppe Conte (Italie), Agnès Desarthe (France), Philippe Forest (France), Santiago Gamboa (Colombie), Nedim Gürsel (Turquie), Joumana Hadad (Liban), Hirano Keiichirô (Japon), Ikezawa Natsuki (Japon), Yang Lian (Chine), Håkan Lindquist (Suède), Charif Majdalani (Liban), Juan Carlos Mondragón (Uruguay), Luiz Ruffato (Brésil), Boualem Sansal (Algérie), Paco Ignacio Taibo II (Mexique)Tendo Taijin (Japon) Publications : Avoir Vingt Ans, recueil de textes Revue meet n°11 Tokyo/Luanda meeting n°6 : L’Histoire ou la Géographie Le Caire / Vancouver David Albahari (Serbie/Canada), Arno Bertina (France), Ying Chen (Chine/Canada), Antônio Dutra (Brésil), Jean Echenoz (France), Mathias Enard (Espagne/France), Gamal Ghitany (Égypte), Vassili Golovanov (Russie), John Haskell (Étas-Unis), Chenjerai Hove (Zimbabwe/États-Unis), Lídia Jorge (Portugal), Alaa Khaled (Égypte), Ahmad Abo Khnegar (Égypte) Hadrien Laroche (France/Cannada), Iman Mersal (Égypte/Canada), Wilfried N’Sondé (Congo/Allemagne), Denis Podalydès (France), Lydie Salvayre (France), Boualem Sansal (Algérie), Gonçalo M. Tavares (Portugal), Enrique Vila-Matas (Espagne) Publications : L’Histoire ou la Géographie, recueil de textes Revue meet n°12 Le Caire/Vancouver Ying Chen, Impressions d’été Antônio Dutra, Jours de Faulkner Enrique Vila-Matas et Jean Echenoz, De l’imposture en littérature 44 Abonnement à la revue meet Littératures étrangères contemporaines TEXTES ORIGINAUX ET TRADUCTIONS commande anciens numéros meet n°1 Trieste/Buenos Aires nombre :……… x 1o € =……………. meet n°2 Skopje/Montevideo nombre :……… x 1o € =……………. meet n°3 San Salvador/Tbilissi nombre :……… x 1o € =……………. meet n°4 New-York/Naples nombre :……… x 1o € =……………. meet n°5 Berlin/Caracas nombre :……… x 15 € =……………. meet n°6 New-Delhi/Bucarest nombre :……… x 15 € =……………. meet n°7 Alger/La Havane nombre :……… x 15 € =……………. meet n°8 Pékin/Istanbul nombre :……… x 15 € =……………. meet n°9 São Paulo/Le Cap nombre :……… x 15 € =……………. meet n°1o Mexico/Sarajevo nombre :……… x 15 € =……………. meet n°11 Tokyo/Luanda nombre :……… x 15 € =……………. meet n°12 Le Caire/Vancouver nombre :……… x 15 € =……………. Total……………. abonnement Tarif spécial abonnement France et étranger 15 €(frais de port inclus) au lieu de 2o € Je souhaite m’abonner à partir du numéro :……….. inclus pour : 2 numéros soit 3o € 3 numéros soit 45 € 4 numéros soit 6o € plus :…….. x 15 € Nom : ................................................................................................................................ Adresse :........................................................................................................................... Code Postal :....................................................Ville : ..................................................... Tél. :………………………………………couriel :…………………………........................... Adresse du service abonnement : Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs 1 boulevard René-Coty/B.P. 94 — 44602 Saint-Nazaire cedex 02 Téléphone 02 40 66 63 20 — Télécopie 02 40 22 41 75 [email protected] www.meet.asso.fr 45 © Christian Richters © Dominique Macel Table ronde, meeting n°6, 2oo8. 46 saint-nazaire/Plan LIFE Librairie La Voix au chapitre Pendant la durée du colloque, les livres des écrivains invités seront proposés à la vente et à la signature sur le lieu des rencontres. 47 meet & meeting La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au sommet du Building, au-dessus du port et des Chantiers de l’Atlantique. Elle organise chaque année, le troisième week-end de novembre, les rencontres littéraires internationales meeting. Cette manifestation est soutenue par les villes de Saint-Nazaire et de Nantes, le Conseil général de la Loire-Atlantique, le Conseil régional des Pays-de-la-Loire et le Centre National du Livre. Elle bénéficie d’un partenariat avec le quotidien Ouest-France et le supplément Livres de L’Humanité, ainsi qu’avec Télérama et le Magazine Littéraire. L’invitation de Aslı Erdogan est organisée dans le cadre de la Saison de la Turquie en France (juillet 2oo9 - mars 2o1o) www.saisondelaturquie.fr L’invitation de Percival Everett et Yuri Slezkine est organisé dans le cadre des Belles Étrangères du CNL.