Drillingskupplung, beleuchtet Triplet Connector for cigarette lighter

Transcription

Drillingskupplung, beleuchtet Triplet Connector for cigarette lighter
쮕
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.conrad.com
Drillingskupplung, beleuchtet
Version 10/11
Best.-Nr. 85 73 20

OPERATING INSTRUCTIONS
www.conrad.com
Triplet Connector for cigarette
lighter socket with lighting
Version 10/11
Item no. 85 73 20
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Anschluss von bis zu drei Geräten mit Zigarettenanzünderstecker an eine einzige
Zigarettenanzünderbuchse eines Fahrzeugs (Bordspannung 12 oder 24 V/DC).
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
Intended Use
The product is used to connect up to three devices to a single cigarette lighter socket by means of the cigarette lighter plug of a vehicle (on-board voltage 12 or 24 V/DC).
Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this may give rise to hazards
such as short-circuiting, fire, electric shock, etc.
This product complies with all current National and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
• Drillingskupplung
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
Package Contents
• Triplet connector for cigarette lighter socket
• Operating Instructions
Safety Instructions

The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! Liability for any and all consequential damage is excluded!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is not allowed due to safety
reasons.
• Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel der Drillingskupplung nicht beschädigt wird.
Verwenden Sie ein beschädigtes Produkt nicht mehr!
• The product must not get damp or wet.
• Make sure that the connection cable of the triplet connector is not damaged. Do not use the
product if it is damaged!
• Wichtig: Halten Sie den Fußraum des Fahrzeugs und alle Bedienelemente frei von
Verbindungskabeln, um das Steuern des Fahrzeugs nicht zu behindern.
• Important: Keep the vehicle’s footwell and all controls free from cables so that the vehicle can
still be controlled.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• Überlasten Sie das Produkt nicht (siehe Kapitel „Technische Daten“).
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Do not overload the product (see Chapter „Technical Data“).
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playthings for
children.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even
from a low height.
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker in eine entsprechende Buchse des Fahrzeugs. Das Produkt ist
für eine Bordspannung von 12 V/DC und 24 V/DC geeignet.
Start-up
An den drei Zigarettenanzünderbuchsen können nun entsprechende Geräte angeschlossen werden.
Plug the cigarette lighter plug into a corresponding socket of the vehicle. The product is suitable for an
on-board voltage of 12 V/DC und 24 V/DC.
☞
Bitte beachten Sie, dass je nach Fahrzeug zuerst die Zündung eingeschaltet werden muss,
bevor an der Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeugs die Betriebsspannung zur Verfügung
steht.
Bei vorhandener Betriebsspannung leuchten LEDs in der Drillingskupplung auf.
Der Gesamtstrom von 5 A darf nicht überschritten werden. Dies bedeutet, dass Sie z.B. an der ersten
Zigarettenanzünderbuchse ein Gerät mit einer Stromaufnahme von 3 A betreiben können und an der zweiten
Buchse eines mit 1 A; an der dritten Buchse steht dann noch ein Strom von max. 1 A zur Verfügung. Bei Überlastung löst die integrierte Sicherung aus (Sicherungswechsel siehe nächster Abschnitt).
Sicherungswechsel
Im Zigarettenanzünderstecker ist eine Feinsicherung integriert. Diese kann sehr einfach gewechselt werden,
indem das Rändelrad an der Spitze des Zigarettenanzündersteckers herausgedreht wird.
Als Ersatzsicherung ist eine 5 A-Sicherung vom Typ 6,3 x 32 mm, 250 V, erforderlich (Auslösecharakteristik
M = "Mittel" erforderlich). Überbrücken Sie niemals eine defekte Sicherung und setzen Sie auch nie eine andere Sicherung als die oben angegebene ein.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Appropriate devices can now be connected to the three cigarette lighter sockets.
☞
Please note that depending on the vehicle, you might have to actuate the ignition first, before the
cigarette lighter socket of the vehicle is supplied with operating voltage.
The LEDs of the triplet connector are lit when the device is supplied with voltage.
The total current of 5 A must not be exceeded. This means that you may connect a device with a power input
of 3 A to the first cigarette lighter socket and connect a device with 1 A to the second socket for example; the
third socket still has a current of max. 1 A. In case of overload the built-in fuse is triggered (see next Chapter
for fuse replacement).
Fuse replacement
A microfuse is integrated into the cigarette lighter plug. It can be replaced very easily by unscrewing the
knurled wheel at the top of the cigarette lighter plug.
A 5 A-type fuse 6,3 x 32 mm, 250 V is required for the fuse replacement (Release demand M = "Middle"
required). Never bypass a defected fuse; never use any other fuse type than the one described above.
Disposal
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
Technische Daten
Technical Data
Betriebsspannung: ..........................................12 V/DC oder 24 V/DC
Operating voltage: ..........................................12 V/DC or 24 V/DC
Max. Gesamt-Strom: ......................................5 A
Max. total current:............................................5 A
Stromaufnahme der integrierten LEDs: ..........Ca. 40 mA
Power consumption of the integrated LEDs: ....approx. 40 mA
Sicherungstyp: ................................................6,3 x 32 mm, 5 A (Auslösecharakteristik M = "Mittel" erforderlich)
Security Level: ................................................6,3 x 32 mm, 5 A ((Release demand M = "Middle" required))
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

MODE D’EMPLOI
www.conrad.com
Fiche allume-cigare triple
avec éclairage
Version 10/11
........................................................................(Caractéristique de déclenchement rapide recommandé)

GEBRUIKSAANWIJZING
www.conrad.com
Drielingkoppeling, verlicht
Versie 10/11
Bestnr. 85 73 20
N° de commande 85 73 20
Beoogd gebruik
Utilisation conforme
Het product is bestemd voor de aansluiting van max. drie apparaten met sigarettenaansteker op een enkele
sigarettenaanstekerbus van een voertuig (boordspanning 12 of 24 V/DC).
Le produit sert à raccorder jusqu’à trois appareils avec fiche allume-cigare à une seule douille allume-cigare
d’un véhicule (réseau de bord 12 ou 24 V/DC).
Iedere andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product; bovendien
bestaat het risico op bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus, elle s’accompagne de dangers tels que courts-circuits, incendies, électrocutions, etc.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese voorschriften. Alle voorkomende bedrijfsnamen
en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Ce produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Omvang van de levering
Étendue de la livraison
• Fiche allume-cigare triple
• Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect de ce manuel d’utilisation entraîne l’annulation
de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
• Drielingkoppeling
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften

Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om redenen van veiligheid is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product niet
toegestaan.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou
du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans ces cas-là, la garantie prend
fin.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Let erop, dat de verbindingskabel van de drielingkoppeling niet wordt beschadigd. Gebruik
een beschadigd product niet langer!
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier le produit arbitrairement.
• L’appareil ne doit pas être humidifié, ni mouillé.
• Belangrijk: Houd de voetruimte van het voertuig en alle bedieningselementen vrij van verbindingskabels, om het sturen van het voertuig niet te hinderen.
• Veillez à ce que le câble de raccordement de la fiche allume-cigare triple ne soit pas endommagé. Ne plus utiliser un produit endommagé !
• Het product is geen speelgoed en hoort niet handen van kinderen.
• Overbelast het product niet (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
• Important : Dégagez les câbles de raccordement de l’espace-pieds du conducteur et de tous
les éléments de commande pour ne pas gêner la conduite.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Ce produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe
hoogte - kan het beschadigd raken.
• Ne surchargez pas l’appareil (voir «Caractéristiques techniques»).
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution, les coups, les chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent l’endommager.
Mise en service
Enfichez la fiche allume-cigare dans une douille correspondante de votre véhicule. Le produit est approprié
pour être branché sur le réseau de bord alimenté de 12 V/DC et 24 V/DC.
Ensuite, des appareils correspondants peuvent être branchés dans les trois douilles allume-cigare.
☞
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
het recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Attention: Dans certains véhicules le contact doit être mis avant que la tension de service soit
disponible à la douille allume-cigare.
Lorsque la tension de service est disponible, les LED de la fiche allume-cigare triple s’allument.
Le courant total de 5 A ne doit pas être dépassé. Cela signifie que vous pouvez p. ex. brancher un appareil
ayant une absorption de courant de 3 A dans la première douille et un appareil ayant une absorption de courant de 1 A dans la deuxième douille; dans la troisième douille, un courant de maximum 1 A est disponible.
En cas de surcharge, le fusible intégré est déclenché (remplacement du fusible voir paragraphe suivant).
Remplacement des fusibles
Un micro-fusible est intégré dans la fiche allume-cigare. Celui-ci peut être remplacé très facilement, en tirant
la molette sur le sommet de la prise allume-cigare.
Le fusible de remplacement doit être un fusible 5 A de type 6,3 x 32 mm, 250 V (Caractéristique de déclenchement M = « Moyen » nécessaire). Ne jamais surmonter un fusible défectueux et ne jamais insérer d’autres
fusibles que celui cité ci-dessus.
Élimination
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, conformément
aux prescriptions légales en vigueur.
Ingebruikname
Steek de stekker van de sigarettenaansteker in de betreffende bus van het voertuig. Het product is geschikt
voor een boordspanning van 12 V/DC en 24 V/DC.
Op de drie sigarettenaanstekerbussen kunnen nu overeenkomstige apparaten worden aangesloten.
☞
Let erop, dat afhankelijk van het voertuig eerst contact moet worden gemaakt, voordat de
bedrijfsspanning van de sigarettenaanstekerbus van het voertuig ter beschikking staat.
Bij aanwezige bedrijfsspanning gaan de LED’s in de drielingkoppeling branden.
De totale stroom van 5 A niet overschrijden. Dit betekent, dat u bijv. op de eerste sigarettenaanstekerbus een
apparaat met een stroomverbruik van 3 A kunt gebruiken, en op de tweede bus eentje met 1 A; op de derde
bus staat dan nog een stroom van max. 1 A ter beschikking. Bij overbelasting wordt de geïntegreerde zekering geactiveerd (zekering vervangen zie volgende paragraaf).
Vervangen van de zekering
In de sigarettenaansteker is een fijne zekering geïntegreerd. Deze kan heel gemakkelijk worden vervangen,
door het gekartelde wieltje aan de punt van de stekker van de sigarettenaansteker eruit te draaien.
Als vervangende zekering is een 5 A-zekering van het type 6,3 x 32 mm, 250 V nodig (inschakeleigenschap
M = "Medium" noodzakelijk). Overbrug nooit een defecte zekering en plaats ook nooit een andere zekering
dan de boven aangegeven.
Verwijderen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wettelijke
bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: ..............................................12 V/DC of 24 V/DC
Max. totale stroom: ............................................5 A
Caractéristiques techniques
Tension de service : ........................................12 V/DC ou 24 V/DC
Stroomverbruik van de geïntegreerde LED’s:......Ca. 40 mA
Zekeringstype: ..................................................6,3 x 32 mm, 5 A (inschakeleigenschap M = "Medium" noodzakelijk)
Courant total max. :........................................5 A
Courant absorbé par les LED intégrées : ........env. 40 mA
Type de fusible :..............................................6,3 x 32 mm, 5 A (Caractéristique de déclenchement ..............
M = «Moyen» nécessaire)
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
V2_1011_01/IB

Documents pareils