design - NordCap

Transcription

design - NordCap
L’EVOLUZIONE DELLA SPECIE
NON È IMPORTANTE DOVE SIAMO ARRIVATI, QUELLO CHE CONTA È RIUSCIRE
A SPINGERSI OLTRE. DALLA NORMALITÀ ALL’AVANGUARDIA,
DA MATERIALI ESCLUSIVI ED ECOLOGICI ALLA TECNOLOGIA DEL RISPARMIO ENERGETICO.
DALLA TUA CREATIVITÀ UN ARREDAMENTO UNICO PER UN LOCALE STRAORDINARIO.
ISA TI PROIETTA NEL FUTURO!
EN
FR
DE
ES
SPECIES EVOLUTION
L’ÉVOLUTION DE L’ESPÈCE
DIE SPEZIESEVOLUTION
LA EVOLUCION DE LAS ESPECIES
WE HAVE SURPASSED THE GOALS WE HAVE ALREADY ACHIEVED,
IL N’EST PAS IMPORTANT DE SAVOIR OÙ NOUS SOMMES
ES IST NICHT WICHTIG WAS WIR SCHON ERREICHT HABEN,
LO IMPORTANTE NO ES HASTA DONDE HEMOS LLEGADO,
AND WILL CONTINUE TO BE AT THE FOREFRONT OF DESIGN AND
ARRIVÉS, CE QUI EST IMPORTANT C’EST D’ALLER AU-DELÀ
SONDERN WAS WIR NOCH ERREICHEN WOLLEN.
SINO DE PONERSE MAS ALLA DE LA NORMALIDAD,
TECHNOLOGY. FROM ISA, EXCLUSIVE, HIGH QUALITY MATERIALS,
DE LA NORMALITÉ À L’AVANT-GARDE. DES MATÉRIAUX
VON ISA EXCLUSIVES DESING, MODERNE TECHNOLOGIE,
ESTAR EN LA VANGUARDIA.
UNIQUE DESIGNS, ECOLOGICAL AWARENESS, ENERGY SAVING
EXCLUSIFS ET ÉCOLOGIQUES JUSQU’À LA TECHNOLOGIE
HOCHWERTIGE MATERIALIEN, UMWELTFREUNDLICHKEIT
MATERIALES ESCLUSIVOS Y ECOLOGICOS, LA TECNOLOGIA
TECHNOLOGY. FROM YOUR CREATIVITY THE OPPORTUNITY TO
DE L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE. DE VOTRE CRÉATIVITÉ
UND ENERGIEEINSPARUNG. ZUSAMMEN MIT IHRE
DEL AHORRO ENERGETICO, UNIDOS A TU CREATIVIDAD
CREATE UNEQUALLED DESIGNS FOR EACH INDIVIDUAL SITE.
NAÎT UN AGENCEMENT UNIQUE POUR UN LOCAL
KREATIVITAET, DIE BESTE LOESUNG FÜR IHRE EINRICHTUNG.
PARA UN LOCAL EXTRAORDINARIO.
ISA GIVES YOU THE FUTURE TODAY!
EXTRAORDINAIRE. ISA VOUS PROJETTE DANS LE FUTUR.
ISA: DIE ZUKUNFT, HEUTE.
ISA TE PROJECTA HACIA EL FUTURO!
INDICE
INDEX
DESIGN p. 10 FUNZIONALITà
p. 12 VERSATILITà
p. 16 PERSONALIZZAZIONE
p. 18 TECNOECOLOGICA
FR
INDEX
p. 08 DESIGN p. 08 DESIGN INDEXZAHL
p. 10 FUNCTIONALITY
p. 10 FONCTIONNALITÉ
p. 12 VERSATILITY
p. 12 VERSATILITÉ
p. 16 CUSTOMISABLE
p. 16 PERSONNALISATION
p. 18 TECHNO-ECOLOGIC
p. 18 TECHNOÉCOLOGIQUE
p. 20 GELATO SUPERSHOW
TECHNICAL FEATURES
p. 20 GELATO SUPERSHOW
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
p. 22 PASTRY SUPERSHOW
TECHNICAL FEATURES
p. 22 PASTRY SUPERSHOW
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INDICE
p. 08 EN
DE
p. 20 p. 22 GELATO SUPERSHOW
CARATTERISTICHE TECNICHE
PASTRY SUPERSHOW
CARATTERISTICHE TECNICHE
ES
p. 08 DESIGN p. 08 DESIGN p. 10 FUNKTIONALITÄT
p. 10 FUNCIONALIDAD
p. 12 VIELSEITIGKEIT
p. 12 FLEXIBILIDAD
p. 16 ANPASSUNG
p. 16 PERSONALIZACION
p. 18 TEKNO-ÖKOLOGISCH
p. 18 TECNOECOLOGICA
p. 20 GELATO SUPERSHOW
TECHNISCHE DATEN
p. 20 GELATO SUPERSHOW
CARACTERISTICAS TECNICAS
p. 22 PASTRY SUPERSHOW
TECHNISCHE DATEN
p. 22 PASTRY SUPERSHOW
CARACTERISTICAS TECNICAS
DESIGN /
DESIGN _ DESIGN _ DESIGN _ DESIGN
Il gelato come non lo avete
mai visto.
Supershow rinnova i tratti genetici che hanno reso famosa la Gelatoshow, le linee
ancora più decise e marcate la rendono ancora più unica. Supershow sembra avere
le carte in regola per diventare la nuova stella delle vetrine per gelateria e pasticceria.
EN
FR
DE
ES
The ice-cream like you have
never seen it before.
La glace comme vous ne l’avez
jamais vu.
Eiscreme wie nie zuvor.
El helado como nunca lo habeis
visto.
Supershow is the renewal of Gelatoshow.
Supershow renouvelle les fondamentaux qui ont
Supershow entwickelt und verbessert die
Supershow renueva las lineas que hicieron
Its marked lines make it even more unique.
rendu fameuse la Gelatoshow, une ligne encore
Vorteile von der berühmten Gelatoshow Serie.
famosa la gelato show, y tiene todo lo que
Supershow is the new star in Ice-Cream
plus déterminée et marquer la rende encore plus
Gerade Linien für unvergleichliches Design.
necesita para ser la nueva estrella en el mundo
Parlours and Pastry Shops.
unique. Supershow semble avoir les cartes en
Supershow ist der neuer Superstar unter
de las vitrinas para heladeria y pasteleria.
règle pour devenir la nouvelle étoile des vitrines
Eis- und Tortenvitrinen.
pour glace et pâtisserie.
•9
FUNZIONALITÀ /
FUNCTIONALITY _ FONCTIONNALITÉ _ FUNKTIONALITÄT _ FUNCIONALIDAD
Supershow fissa i nuovi standard
nel mondo del gelato.
Supershow: il gelato come non lo avete mai visto! Un‘esposizione unica con vista
tridimensionale! Visto dall’alto è come tutte le vetrine, solo Supershow permette
la visione nel frontale e nei fianchi laterali per attrarre anche a notevole distanza.
Metti in mostra i tuoi capolavori come nessun altro può fare.
EN
FR
DE
ES
Supershow sets new standards
in the ice-cream world.
Supershow fixe de nouveau
standard dans le monde de la glace.
Supershow setzt neue
Maßstäbe an.
Supershow establece nuevos
parametros en el mundo del helado.
Supershow: ice-cream like you have never seen
Supershow: la glace comme vous ne l’avez
Eiscreme wie nie zuvor!
Supershow: el helado como nunca lo habeis visto.
it before! Unique three-dimensional display of
jamais vu! Une exposition unique avec une vue
Einzigartige Ausstellung von Eiscreme in 3D!
Una exposicion com vista tridimensional!
ice-cream! Supershow with its transparent front
tridimensionnelle. Vu du dessus elle est comme
Dank transparent Front- und Seitenscheiben
Visto desde arriba es como todas las vitrinas, pero
panel and side panels attracts also from far off.
toutes les vitrines, seulement Supershow permet la
aus Glas, die Eiscreme ist auch von weit
solo supershow permite la vision del helado desde
Display your masterpieces like it has never been
vision frontale et latérales pour une attraction même
entfernt sichtbar.
la parede frontal y los laterales, incluso a grande
done before.
à distance. Elle met en exposition vos chefs d’oeuvre
Zeigen sie ihre Kunstwerke wie nie zuvor.
distancia. Expone y valoriza tus productos como
comme aucune autre vitrine ne peut le faire.
10 • 11
ninguna outra vitrina.
VERSATILITÀ /
VERSATILITY _ VERSATILITÉ _ VIELSEITIGKEIT _ FLEXIBILIDAD
Massima tecnologia del freddo, doppia lama d’aria per una perfetta equalizzazione
della temperatura. Supershow è equipaggiata con nuove unità condensatrici, potenti,
affidabili e che riducono i consumi di energia elettrica.
A richiesta disponibile con condensazione ad aria, ad acqua, mista ad aria e acqua,
a bordo o remota a seconda delle tue necessità. Materiali ecologici e l’utilizzo del CO2
come elemento espandente nel poliuretano iniettato per l’isolamento termico.
EN
FR
DE
ES
Dual cold air flow for a perfect uniformity of
Maximum de technologie du froid, double flux d’air
Die Spitze der Technik.
Con la mejor tecnologia del frio, el doble flujo
temperature. Supershow has new powerful and
pour une parfaite répartition de la température.
Doppelte Luft Zirkulation für optimale und
de aire para una perfecta distribucion de la
reliable condensing units which save energy: air,
Supershow est equipée avec de nouvelles unité
gleichförmige Temperatur. Supershow ist
temperatura, supershow es equipada con nueva
water, mixed (air-water), built-in or remote to
frigorifique, puissante, fiable et qui réduisent la
ausgestattet mit neuen Aggregaten ausgestattet.
unidades condensadoras, potentes y fiables, y que
suit any requirement. Supershow signifies a big
consommation électrique. Disponible également
Kraftvoll, zuverlässig und energiesparend.
reducen el consumo energetico. Con condensacion
step towards environment protection thanks to
avec condenseur à air, à eau, mixte air/eau
Auf Anfrage auch mit Luft-Wasser und Wasser
a aire, agua, mixta, internas o a distancia, sobre
ecological materials and the use of polyurethane
incorporé ou à distance suivant vos besoins.
Kuehlung lieferbar, mit externe oder interne
pedido y segun tus necesidades. Materiales
insulation foamed with CO2.
Matériel écologique et utilisation du CO2 comme
Maschine.
ecologicos y la utilizacion del CO2 como elemento
élément servant à l’expansion du polyuréthane
Umweltfreundliche Materialien und CO2
de expansion del poliuretano utilizado para el
injecter pour l’isolement thermique.
als Schäummittel fuer die Isolierung.
aislamiento termico.
12 • 13
H117 - H135 - H150
3 ALTEZZE
POSSIBILITÀ DI CANALIZZAZIONE
MULTIPLEXING
POSSIBILITÉ DE CANALISATION
ZUSAMMENBAU
POSIBILIDAD DE CANALIZACION
3 HEIGHTS
3 HAUTEURS
3 HÖHEN
3 ALTURAS
ILLUMINAZIONE INFERIORE
BOTTOM LIGHT
ILLUMINATION INFÉRIEURE
UNTERE BELEUCHTUNG
ILUMINACIÒN INFERIOR
LA FLESSIBILITÀ È DI SERIE
MAXIMUM FLEXIBILITY AS STANDARD
LA FLEXIBILITÉ EST DE SÉRIE
FLEXIBILITÄT ALS STANDARD
LA FLEXIBILIDAD ES ESTANDARD
-20 C°/+2 C°
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
TEMPERATURE SET
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
TEMPERATUR EINSTELLUNG
REGULACION DE LA TEMPERATURA
14 • 15
FRONTALE PERSONALIZZABILE
CUSTOMISABLE FRONT PANEL
FRONTAL PERSONNALISABLE
PERSONALISIERBARES FRONTPANEEL
FRONTAL PERSONALIZABLE
PERSONALIZZAZIONE /
CUSTOMISABLE _ PERSONNALISATION _ ANPASSUNG _ PERSONALIZACION
Perché limitare
la tua offerta?
Progettata per una canalizzazione senza limiti e per una visione delle vaschette
del gelato senza soluzioni di continuità. I vetri sono temperati e il frontale è apribile
verso il basso. Un’infinita combinazione di moduli tecnici per gelaterie e pasticcerie,
canalizzabili per qualsiasi tipo di layout per rendere ancora più unico il tuo locale.
EN
FR
DE
ES
Why limit what you can offer?
Pourquoi limiter votre offre.
Warum nicht ohne Grenzen?
Porque limitar tu oferta?
Designed to allow an unlimited number of cabinets
Étudier pour une canalisation sans limites
Die Modulen sind Geplant fuer unbegrenzte
Proyectada para ser canalizada sin limitaciones,
to be multiplexed. Tilt-down front opening glass.
et pour une vision des bacs en continuité.
Zusammenbau und optimale Sichtbarkeit von
y para la vision del helado en perfecta
A variety of technical modules (ice-cream, heated,
Le vitrage est trempé avec ouverture frontale
dem Speiseeis.
continuidad. Cristales templados abatibles.
refrigerated, neutral) all of which are multiplexable.
vers le bas. Une infinité de combinaison de
Temperiertes Glas, kippbare Frontscheiben.
Una gran combinacion de modulos para heladeria
Using this system, a display counter can be
modules techniques pour glacier et pâtissier,
Eine vollständige Auswahl von Modulen
y pasteleria, canalizables para cualquier tipo
designed to suit any type of layout making your
canalisable pour tous types de projets, pour
(Eis, Torten, warm, neutral), alle kanalisierbar,
de lay-out y hacer tu local aun mas exclusivo.
shop unique.
rendre votre local encore plus unique.
für einmalige Einrichtungen.
16 • 17
TECNOECOLOGICA /
TECHNO-ECOLOGIC _ TECHNOÉCOLOGIQUE _ TEKNO-ÖKOLOGISCH _ TECNOECOLOGICA
Pretendete il massimo
e non potrete più farne a meno.
Supershow consente di esporre tutte le tipologie merceologiche: gelato,
pasticceria, tavola calda a secco, tavola calda a bagnomaria.
Moduli lineari o curvi, tre altezze diverse per soddisfare a pieno le esigenze di ogni
singolo cliente. Materiali pregiati, colori raffinati e una cura per i più piccoli dettagli
sono gli elementi base della Supershow, una vetrina che non passa inosservata.
EN
FR
DE
ES
Once you have the best, nothing
else will do.
Prétendre le meilleur et ne plus
pouvoir s’en passer.
Fordern sie nur das beste.
Elegir lo mejor y no poder
hecharlo de menos.
Exclusive materials, refined colours and attention
Supershow vous permet d’exposer toutes les
Supershow ist für alle Produkte geeignet:
Supershow permite la exposicion de cualquier
to every detail: these are the main elements of
typologies de marché: glace, pâtisserie, table chaude
Speiseeis, Konditorei, warme Snacks.
clase de producto: heladeria, pasteleria, productos
Supershow, a display cabinet that stands out
à sec, table chaude en bain-marie. Modules linéaires
Gerade und egbogene Modulen, lieferbar mit
calientes a seco y a bano maria. Modulos lineares
from the crowd.
ou incurvés, trois hauteurs différentes pour satisfaire
drei verschiedenen Hoehen von Glasaufsatz.
y curvos, tres alturas para satisfacer cualquier
complètement les exigences de chaque client.
Hochwertige materialien, besondere Farben,
necesidad. Materiales y colores exclusivos
Des matériaux de qualité, des couleurs raffinées
Beachtung von alle Details: eine unvergleichbare
y atencion a los mas pequenos detalles, son los
et un soin du détail sons les éléments de base de la
Vitrine.
elementos que hacen Supershow una vitrina única.
Supershow, une vitrine qui ne passe pas inobservée.
18 • 19
1105
H117
TECHNICAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
CARACTERISTICAS TECNICAS
Dimensioni
esterne
(l x p x h)
External
dimensions
(l x d x h)
Dimensions
externes
(l x p x h)
Externe
Abmessungen
(l * t * h)
Dimensiones
externas
(l * p * a)
Refrigerazione
Refrigeration
Réfrigération
Kühlung
Refrigeracion
Capacità
(lorda-netta)
Capacity
(gross-net)
Capacité
(brut-net)
Inhalt
(Brutto/Netto)
Capacidad
(bruta/neta)
H135
1105
mm
lt
Temperatura
di regolazione
Cabinet
temperature range
Température
de régulation
Einstellung
Temperatur
Temperatura
de regulacion
°C
Temperatura
prodotto
Product
temperature
Température
produit
Produkt
Temperatur
Temperatura
en el producto
°C
Sbrinamento
Defrost
Dégivrage
Abtauung
Desescarche
H150
1500
1350
1170
965
CARATTERISTICHE TECNICHE
1105
965
965
COMPONIBILITÀ VASCHETTE
120
155
170
190
220
AE 45
AI 45
1166
1496
1661
1826
2156
1825
1833
H117
1166 x 1105 x 1170
1496 x 1105 x 1170
1661 x 1105 x 1170
1826 x 1105 x 1170
2156 x 1105 x 1170
1825 x 1105 x 1170
1833 x 1105 x 1170
H135
1166 x 1105 x 1350
1496 x 1105 x 1350
1661 x 1105 x 1350
1826 x 1105 x 1350
2156 x 1105 x 1350
1825 x 1105 x 1350
1833 x 1105 x 1350
H150
1166 x 1105 x 1500
1496 x 1105 x 1500
1661 x 1105 x 1500
1826 x 1105 x 1500
2156 x 1105 x 1500
1825 x 1105 x 1500
1833 x 1105 x 1500
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
H117
685 / 147
901 / 193
1009 / 216
1116 / 239
1332 / 285
901 / 193
802 / 172
H135
824 / 147
1083 / 193
1212/ 216
1341 / 239
1600 / 285
1082 / 193
963 / 172
H150
945 / 147
1243 / 193
1391 / 216
1540 / 239
1837 / 285
1242 / 193
1306 / 172
-20 / +2
-20 / +2
-20 / +2
-20 / +2
-20 / +2
-20 / +2
-20 / +2
-16 / -14
-16 / -14
-16 / -14
-16 / -14
-16 / -14
-16 / -14
-16 / -14
INVERSIONE DI CICLO
REVERSE CYCLE
INVERSION DE CYCLE
ZYKLUSINVERSION
INVERSION DE CICLO
INVERSIONE DI CICLO
REVERSE CYCLE
INVERSION DE CYCLE
ZYKLUSINVERSION
INVERSION DE CICLO
INVERSIONE DI CICLO
REVERSE CYCLE
INVERSION DE CYCLE
ZYKLUSINVERSION
INVERSION DE CICLO
INVERSIONE DI CICLO
REVERSE CYCLE
INVERSION DE CYCLE
ZYKLUSINVERSION
INVERSION DE CICLO
INVERSIONE DI CICLO
REVERSE CYCLE
INVERSION DE CYCLE
ZYKLUSINVERSION
INVERSION DE CICLO
INVERSIONE DI CICLO
REVERSE CYCLE
INVERSION DE CYCLE
ZYKLUSINVERSION
INVERSION DE CICLO
INVERSIONE DI CICLO
REVERSE CYCLE
INVERSION DE CYCLE
ZYKLUSINVERSION
INVERSION DE CICLO
4
4
4
4
4
4
30 / 55
30 / 55
30 / 55
30 / 55
30 / 55
30 / 55
N°
4
Umgebungsbedin- Condiciones
gungen
ambientales
°C / %RH
30 / 55
Compresseur
Kompressor
Compresor
Tipo
Type
Type
Typ
Tipo
SEMIERMETICO
SEMIHERMETIC
SEMI-HERMÉTIQUE
HALB-HERMETISCH
SEMIHERMETICO
SEMIERMETICO
SEMIHERMETIC
SEMI-HERMÉTIQUE
HALB-HERMETISCH
SEMIHERMETICO
SEMIERMETICO
SEMIHERMETIC
SEMI-HERMÉTIQUE
HALB-HERMETISCH
SEMIHERMETICO
SEMIERMETICO
SEMIHERMETIC
SEMI-HERMÉTIQUE
HALB-HERMETISCH
SEMIHERMETICO
SEMIERMETICO
SEMIHERMETIC
SEMI-HERMÉTIQUE
HALB-HERMETISCH
SEMIHERMETICO
SEMIERMETICO
SEMIHERMETIC
SEMI-HERMÉTIQUE
HALB-HERMETISCH
SEMIHERMETICO
SEMIERMETICO
SEMIHERMETIC
SEMI-HERMÉTIQUE
HALB-HERMETISCH
SEMIHERMETICO
N°
1
1
1
1
1
1
1
Power
supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentacion
V / ph / H
400 / 3 / 50
400 / 3 / 50
400 / 3 / 50
400 / 3 / 50
400 / 3 / 50
400 / 3 / 50
400 / 3 / 50
Assorbimento
elettrico
(regime)
Electrical
input
(standard)
Consommation
électrique
(fonctionnement)
Anschlusswert
(Betrieb)
Absorpcion
electrica
(a regimen)
W/A
1740 / 3.1
2470 / 6.3
2780 / 6.8
3600 / 9.7
3950 / 9.9
2300 / 5.5
2000 / 5
Assorbimento
elettrico
(sbrinamento)
Electrical
input
(defrost)
Consommation
électrique
(dégivrage)
Anschlusswert
(Abtauung)
Absorpcion
electrica
(desescarche)
W/A
3260 / 7.9
3870 / 8.5
4250 / 9.6
4600 / 10.8
5040 / 11.4
3600 / 8.5
3300 / 8
Peso netto
Net weight
Poids net
Netto gewicht
Peso neto
kg
H117
320
380
409
444
510
400
400
H135
331
390
419
454
520
410
410
H150
342
400
429
464
530
420
420
Classe
climatica
Climatic
class
Classe
climatique
Klimaklasse
Condizioni
ambientali
Operating
conditions
Conditions
atmosphériques
Compressore
Compressor
Alimentazione
20 • 21
Clase
climatica
CONTAINERS ARRANGEMENT
COMPATIBILITÉ DES BACS
BEHÄLTER BELEGUNGSMÖGLICHKEITEN
CONFIGURACION CUBETAS
120
155
170
190
220
AE 45
AI 45
12
16
18
20
24
13
13
8
10
12
12
16
9
9
14
14
lt 5 (360 x 165 x 120H)
lt 5 (360 x 250 x 80H)
lt 5 (360 x 185 x 120H)
TRAPEZOIDALI
TRAPEZOIDAL
INOX E
INOX AND
POLICARBONATO POLYCARBONATE
TRAPÉZOÏDALE
INOX ET
POLYCARBONATE
TRAPEZFÖRMIG
CNS UND
POLYKARBONAT
TRAPECIOIDAL
ACERO INOX Y
POLICARBONATO
H117
H135
1105
1105
1105
H150
1500
1350
CARATTERISTICHE TECNICHE
965
TECHNICAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
CARACTERISTICAS TECNICAS
Dimensioni
esterne
(l x p x h)
External
dimensions
(l x d x h)
Dimensions
externes
(l x p x h)
Externe
Abmessungen
(l * t * h)
Dimensiones
externas
(l * p * a)
1170
mm
965
965
120
170
220
AE 45
AI 45
1166
1661
2156
1825
1833
H117
1166 x 1105 x 1170
1661 x 1105 x 1170
2156 x 1105 x 1170
1825 x 1105 x 1170
1833 x 1105 x 1170
H135
1166 x 1105 x 1350
1661 x 1105 x 1350
2156 x 1105 x 1350
1825 x 1105 x 1350
1833 x 1105 x 1350
H150
1166 x 1105 x 1500
1661 x 1105 x 1500
2156 x 1105 x 1500
1825 x 1105 x 1500
1833 x 1105 x 1500
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
VENTILATA
VENTILATED
VENTILÉE
UMLUFT
VENTILADA
H117
685 / 267
1009 / 393
1332 / 518
901 / 193
802 / 172
H135
824 / 267
1212/ 393
1600 / 518
1082 / 193
963 / 172
H150
945 / 267
1391 / 393
1837 / 518
1242 / 193
1306 / 172
+1 / +10
+1 / +10
+1 / +10
+1 / +10
+1 / +10
FERMATA COMPRESSORE
OFF-CYCLE
ARRÊT DU COMPRESSEUR
KOMPRESSOR HALT
PARADA COMPRESOR
FERMATA COMPRESSORE
OFF-CYCLE
ARRÊT DU COMPRESSEUR
KOMPRESSOR HALT
PARADA COMPRESOR
FERMATA COMPRESSORE
OFF-CYCLE
ARRÊT DU COMPRESSEUR
KOMPRESSOR HALT
PARADA COMPRESOR
FERMATA COMPRESSORE
OFF-CYCLE
ARRÊT DU COMPRESSEUR
KOMPRESSOR HALT
PARADA COMPRESOR
FERMATA COMPRESSORE
OFF-CYCLE
ARRÊT DU COMPRESSEUR
KOMPRESSOR HALT
PARADA COMPRESOR
N°
3
3
3
3
3
°C / %RH
25 / 60
25 / 60
25 / 60
25 / 60
25 / 60
Tipo
Type
Type
Typ
Tipo
ERMETICO
HERMETIC
HERMÉTIQUE
HERMETISCH
HERMETICO
ERMETICO
HERMETIC
HERMÉTIQUE
HERMETISCH
HERMETICO
ERMETICO
HERMETIC
HERMÉTIQUE
HERMETISCH
HERMETICO
ERMETICO
HERMETIC
HERMÉTIQUE
HERMETISCH
HERMETICO
ERMETICO
HERMETIC
HERMÉTIQUE
HERMETISCH
HERMETICO
N°
1
1
1
1
1
Refrigerazione
Refrigeration
Réfrigération
Kühlung
Refrigeracion
Capacità
(lorda-netta)
Capacity
(gross-net)
Capacité
(brut-net)
Inhalt
(Brutto/Netto)
Capacidad
(bruta/neta)
Temperatura
prodotto
Product
temperature
Température
produit
Produkt
Temperatur
Temperatura
en el producto
Sbrinamento
Defrost
Dégivrage
Abtauung
Desescarche
Classe
climatica
Climatic
class
Classe
climatique
Klimaklasse
Clase
climatica
Condizioni
ambientali
Operating
conditions
Conditions
atmosphériques
Umgebungsbedin- Condiciones
gungen
ambientales
Compressore
Compressor
Compresseur
Verdichter
Compresor
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentacion
V / ph / H
230 / 1 / 50
230 / 1 / 50
230 / 1 / 50
230 / 1 / 50
230 / 1 / 50
Assorbimento
elettrico
(regime)
Electrical
input
(standard)
Consommation
électrique
(fonctionnement)
Anschlusswert
(Betrieb)
Absorpcion
electrica
(a regimen)
W/A
660 / 5
810 / 6
1180 / 8
660 / 5
660 / 5
Assorbimento
elettrico
(sbrinamento)
Electrical
input
(defrost)
Consommation
électrique
(dégivrage)
Anschlusswert
(Abtauung)
Absorpcion
electrica
(desescarche)
W/A
150 / 2
200 / 2
320 / 3
150 / 2
150 / 2
Peso netto
Net weight
Poids net
Netto gewicht
Peso neto
kg
H117
320
380
410
444
510
H135
331
390
419
454
520
H150
341
400
429
464
530
22 • 23
lt
°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
CARACTERISTICAS TECNICAS
Acciaio
Steel
Acier
Edelstahl
Acero
Wengè
Wengè
Wengè
Wengè
Wengè
Documento
non contrattuale.
ISA S.r.l. si riserva
il diritto di modificare
senza preavviso
caratteristiche e gamma
dei prodotti citati nella
presente edizione.
Non contractual document
ISA S.r.l. reserves itself
the right to modify without
notice the characteristics
and range of the products
listed in this edition.
BASTIA UMBRA, PERUGIA
MAGGIO 2010
PRIMA EDIZIONE
BASTIA UMBRA, PERUGIA
MAY 2010
FIRST EDITION
Rosso lacca Cinese
Red China varnish
Rouge laqué chinois
Rot lackiert
Lacado rojo
Document non contractuel.
ISA S.r.l. se réserve le droit
de modifier sans préavis
les caractéristiques ainsi
que la gamme des couleurs
des produits cités dans la
présente édition.
Ausservertragliche
Unterlage.
ISA S.r.l. behaltet sich das
Recht vor um Eigenschaften
und Produktpalette ohne
Voranzeige zu ändern.
BASTIA UMBRA, PERUGIA
MAI 2010
PREMIERE EDITION
BASTIA UMBRA, PERUGIA
MAI 2010
ERSTAUSGABE
Documento no contractual.
ISA S.r.l. se reserva el
derecho de variar sin previo
aviso las caracteristicas y
gama de productos citados
en este catalogo.
BASTIA UMBRA, PERUGIA
MAYO 2010
PRIMERA EDICION
ISA utilizza per i suoi prodotti:
sistemi di refrigerazione
con gas ecologici e sistemi
d’isolamento con poliuretano
privo di HCFC nel massimo
rispetto dell’ambiente e
dell’uomo. Tutti gli impianti
elettrici sono sottoposti a
severi test di sicurezza che
ne verificano il perfetto
funzionamento.
ISA uses eco-friendly gases in
its refrigeration systems and
CFC-free polyurethane insulation
systems, in keeping with its
deep respect for people and
the environment. All electrical
systems undergo rigorous safety
tests to ensure perfect operation.
Pour ses produits, ISA utilise:
Des systèmes de réfrìgération
avec des gaz écologiques. Et des
systèmes d’isolation avec du
polyuréthane sans CFC. Dans le
plus grand respect de l’homme
et de l’environnement. Toutes
les installations électriques sont
soumises à de sévères tests de
sécurité pour en vérifier le parfait
fonctionnement.
Für seine Produkte verwendet das
Unternehmen ISA: Külsysteme
mit ökologischem Gas und
Isolationssysteme mit Polyurethan
ohne FCKW zum Schutz von
Mensch und Umwelt. Alle
Elektroinstallationen werden
strengen Sicherheitstests
unterzogen, die den perfekten
Betrieb überprüfen.
ISA utiliza para sus productos:
Sistemas de refrigaración con
gas ecológico y Sistemas de
aislación con poliuretano sin CFC
manifestando el mayor respeto
por lo el hombre y el medio
ambiente. Todos los equipos
eléctricos han sido sometidos a
severas pruebas a fin de verificar
su seguridad lo que asegura un
funcionamiento perfecto.
I modelli, le forme, i materiali
e i colori riportati in questo
catalogo, potrebbero essere
soggetti a modifiche, in quanto
l’organizzazione ISA lavora al
costante perfezionamento del
prodotto.
Since ISA is constantly working
on the improvement of it’s
production, models, shapes,
materials and colours shown in
this brochure, could be modified
without notice.
Les modèles, les formes, les
matériaux et les couleurs indiqués
dans ce catalogue peuvent
être modifiés car l’organisation
ISA travaille constamment au
perfectionnement de ses produits.
Die Modelle, die Formen, die
Materiale und die Farben die in
diesem Katalog angegeben sind,
können Änderungen erleiden, da
die Organisation ISA ständig an
der Vollkommenheit des Produkt
arbeitet.
Como ISA trabaja constantemente
al perfeccionamiento de sus
productos, los modeles,
las formas, los materiales
y los colores presentados
en este catálogo pueden ser
modificados sin aviso previo.

Documents pareils