design - NordCap
Transcription
design - NordCap
L’EVOLUZIONE DELLA SPECIE NON È IMPORTANTE DOVE SIAMO ARRIVATI, QUELLO CHE CONTA È RIUSCIRE A SPINGERSI OLTRE. DALLA NORMALITÀ ALL’AVANGUARDIA, DA MATERIALI ESCLUSIVI ED ECOLOGICI ALLA TECNOLOGIA DEL RISPARMIO ENERGETICO. DALLA TUA CREATIVITÀ UN ARREDAMENTO UNICO PER UN LOCALE STRAORDINARIO. ISA TI PROIETTA NEL FUTURO! EN FR DE ES SPECIES EVOLUTION L’ÉVOLUTION DE L’ESPÈCE DIE SPEZIESEVOLUTION LA EVOLUCION DE LAS ESPECIES WE HAVE SURPASSED THE GOALS WE HAVE ALREADY ACHIEVED, IL N’EST PAS IMPORTANT DE SAVOIR OÙ NOUS SOMMES ES IST NICHT WICHTIG WAS WIR SCHON ERREICHT HABEN, LO IMPORTANTE NO ES HASTA DONDE HEMOS LLEGADO, AND WILL CONTINUE TO BE AT THE FOREFRONT OF DESIGN AND ARRIVÉS, CE QUI EST IMPORTANT C’EST D’ALLER AU-DELÀ SONDERN WAS WIR NOCH ERREICHEN WOLLEN. SINO DE PONERSE MAS ALLA DE LA NORMALIDAD, TECHNOLOGY. FROM ISA, EXCLUSIVE, HIGH QUALITY MATERIALS, DE LA NORMALITÉ À L’AVANT-GARDE. DES MATÉRIAUX VON ISA EXCLUSIVES DESING, MODERNE TECHNOLOGIE, ESTAR EN LA VANGUARDIA. UNIQUE DESIGNS, ECOLOGICAL AWARENESS, ENERGY SAVING EXCLUSIFS ET ÉCOLOGIQUES JUSQU’À LA TECHNOLOGIE HOCHWERTIGE MATERIALIEN, UMWELTFREUNDLICHKEIT MATERIALES ESCLUSIVOS Y ECOLOGICOS, LA TECNOLOGIA TECHNOLOGY. FROM YOUR CREATIVITY THE OPPORTUNITY TO DE L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE. DE VOTRE CRÉATIVITÉ UND ENERGIEEINSPARUNG. ZUSAMMEN MIT IHRE DEL AHORRO ENERGETICO, UNIDOS A TU CREATIVIDAD CREATE UNEQUALLED DESIGNS FOR EACH INDIVIDUAL SITE. NAÎT UN AGENCEMENT UNIQUE POUR UN LOCAL KREATIVITAET, DIE BESTE LOESUNG FÜR IHRE EINRICHTUNG. PARA UN LOCAL EXTRAORDINARIO. ISA GIVES YOU THE FUTURE TODAY! EXTRAORDINAIRE. ISA VOUS PROJETTE DANS LE FUTUR. ISA: DIE ZUKUNFT, HEUTE. ISA TE PROJECTA HACIA EL FUTURO! INDICE INDEX DESIGN p. 10 FUNZIONALITà p. 12 VERSATILITà p. 16 PERSONALIZZAZIONE p. 18 TECNOECOLOGICA FR INDEX p. 08 DESIGN p. 08 DESIGN INDEXZAHL p. 10 FUNCTIONALITY p. 10 FONCTIONNALITÉ p. 12 VERSATILITY p. 12 VERSATILITÉ p. 16 CUSTOMISABLE p. 16 PERSONNALISATION p. 18 TECHNO-ECOLOGIC p. 18 TECHNOÉCOLOGIQUE p. 20 GELATO SUPERSHOW TECHNICAL FEATURES p. 20 GELATO SUPERSHOW CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES p. 22 PASTRY SUPERSHOW TECHNICAL FEATURES p. 22 PASTRY SUPERSHOW CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INDICE p. 08 EN DE p. 20 p. 22 GELATO SUPERSHOW CARATTERISTICHE TECNICHE PASTRY SUPERSHOW CARATTERISTICHE TECNICHE ES p. 08 DESIGN p. 08 DESIGN p. 10 FUNKTIONALITÄT p. 10 FUNCIONALIDAD p. 12 VIELSEITIGKEIT p. 12 FLEXIBILIDAD p. 16 ANPASSUNG p. 16 PERSONALIZACION p. 18 TEKNO-ÖKOLOGISCH p. 18 TECNOECOLOGICA p. 20 GELATO SUPERSHOW TECHNISCHE DATEN p. 20 GELATO SUPERSHOW CARACTERISTICAS TECNICAS p. 22 PASTRY SUPERSHOW TECHNISCHE DATEN p. 22 PASTRY SUPERSHOW CARACTERISTICAS TECNICAS DESIGN / DESIGN _ DESIGN _ DESIGN _ DESIGN Il gelato come non lo avete mai visto. Supershow rinnova i tratti genetici che hanno reso famosa la Gelatoshow, le linee ancora più decise e marcate la rendono ancora più unica. Supershow sembra avere le carte in regola per diventare la nuova stella delle vetrine per gelateria e pasticceria. EN FR DE ES The ice-cream like you have never seen it before. La glace comme vous ne l’avez jamais vu. Eiscreme wie nie zuvor. El helado como nunca lo habeis visto. Supershow is the renewal of Gelatoshow. Supershow renouvelle les fondamentaux qui ont Supershow entwickelt und verbessert die Supershow renueva las lineas que hicieron Its marked lines make it even more unique. rendu fameuse la Gelatoshow, une ligne encore Vorteile von der berühmten Gelatoshow Serie. famosa la gelato show, y tiene todo lo que Supershow is the new star in Ice-Cream plus déterminée et marquer la rende encore plus Gerade Linien für unvergleichliches Design. necesita para ser la nueva estrella en el mundo Parlours and Pastry Shops. unique. Supershow semble avoir les cartes en Supershow ist der neuer Superstar unter de las vitrinas para heladeria y pasteleria. règle pour devenir la nouvelle étoile des vitrines Eis- und Tortenvitrinen. pour glace et pâtisserie. •9 FUNZIONALITÀ / FUNCTIONALITY _ FONCTIONNALITÉ _ FUNKTIONALITÄT _ FUNCIONALIDAD Supershow fissa i nuovi standard nel mondo del gelato. Supershow: il gelato come non lo avete mai visto! Un‘esposizione unica con vista tridimensionale! Visto dall’alto è come tutte le vetrine, solo Supershow permette la visione nel frontale e nei fianchi laterali per attrarre anche a notevole distanza. Metti in mostra i tuoi capolavori come nessun altro può fare. EN FR DE ES Supershow sets new standards in the ice-cream world. Supershow fixe de nouveau standard dans le monde de la glace. Supershow setzt neue Maßstäbe an. Supershow establece nuevos parametros en el mundo del helado. Supershow: ice-cream like you have never seen Supershow: la glace comme vous ne l’avez Eiscreme wie nie zuvor! Supershow: el helado como nunca lo habeis visto. it before! Unique three-dimensional display of jamais vu! Une exposition unique avec une vue Einzigartige Ausstellung von Eiscreme in 3D! Una exposicion com vista tridimensional! ice-cream! Supershow with its transparent front tridimensionnelle. Vu du dessus elle est comme Dank transparent Front- und Seitenscheiben Visto desde arriba es como todas las vitrinas, pero panel and side panels attracts also from far off. toutes les vitrines, seulement Supershow permet la aus Glas, die Eiscreme ist auch von weit solo supershow permite la vision del helado desde Display your masterpieces like it has never been vision frontale et latérales pour une attraction même entfernt sichtbar. la parede frontal y los laterales, incluso a grande done before. à distance. Elle met en exposition vos chefs d’oeuvre Zeigen sie ihre Kunstwerke wie nie zuvor. distancia. Expone y valoriza tus productos como comme aucune autre vitrine ne peut le faire. 10 • 11 ninguna outra vitrina. VERSATILITÀ / VERSATILITY _ VERSATILITÉ _ VIELSEITIGKEIT _ FLEXIBILIDAD Massima tecnologia del freddo, doppia lama d’aria per una perfetta equalizzazione della temperatura. Supershow è equipaggiata con nuove unità condensatrici, potenti, affidabili e che riducono i consumi di energia elettrica. A richiesta disponibile con condensazione ad aria, ad acqua, mista ad aria e acqua, a bordo o remota a seconda delle tue necessità. Materiali ecologici e l’utilizzo del CO2 come elemento espandente nel poliuretano iniettato per l’isolamento termico. EN FR DE ES Dual cold air flow for a perfect uniformity of Maximum de technologie du froid, double flux d’air Die Spitze der Technik. Con la mejor tecnologia del frio, el doble flujo temperature. Supershow has new powerful and pour une parfaite répartition de la température. Doppelte Luft Zirkulation für optimale und de aire para una perfecta distribucion de la reliable condensing units which save energy: air, Supershow est equipée avec de nouvelles unité gleichförmige Temperatur. Supershow ist temperatura, supershow es equipada con nueva water, mixed (air-water), built-in or remote to frigorifique, puissante, fiable et qui réduisent la ausgestattet mit neuen Aggregaten ausgestattet. unidades condensadoras, potentes y fiables, y que suit any requirement. Supershow signifies a big consommation électrique. Disponible également Kraftvoll, zuverlässig und energiesparend. reducen el consumo energetico. Con condensacion step towards environment protection thanks to avec condenseur à air, à eau, mixte air/eau Auf Anfrage auch mit Luft-Wasser und Wasser a aire, agua, mixta, internas o a distancia, sobre ecological materials and the use of polyurethane incorporé ou à distance suivant vos besoins. Kuehlung lieferbar, mit externe oder interne pedido y segun tus necesidades. Materiales insulation foamed with CO2. Matériel écologique et utilisation du CO2 comme Maschine. ecologicos y la utilizacion del CO2 como elemento élément servant à l’expansion du polyuréthane Umweltfreundliche Materialien und CO2 de expansion del poliuretano utilizado para el injecter pour l’isolement thermique. als Schäummittel fuer die Isolierung. aislamiento termico. 12 • 13 H117 - H135 - H150 3 ALTEZZE POSSIBILITÀ DI CANALIZZAZIONE MULTIPLEXING POSSIBILITÉ DE CANALISATION ZUSAMMENBAU POSIBILIDAD DE CANALIZACION 3 HEIGHTS 3 HAUTEURS 3 HÖHEN 3 ALTURAS ILLUMINAZIONE INFERIORE BOTTOM LIGHT ILLUMINATION INFÉRIEURE UNTERE BELEUCHTUNG ILUMINACIÒN INFERIOR LA FLESSIBILITÀ È DI SERIE MAXIMUM FLEXIBILITY AS STANDARD LA FLEXIBILITÉ EST DE SÉRIE FLEXIBILITÄT ALS STANDARD LA FLEXIBILIDAD ES ESTANDARD -20 C°/+2 C° REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA TEMPERATURE SET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE TEMPERATUR EINSTELLUNG REGULACION DE LA TEMPERATURA 14 • 15 FRONTALE PERSONALIZZABILE CUSTOMISABLE FRONT PANEL FRONTAL PERSONNALISABLE PERSONALISIERBARES FRONTPANEEL FRONTAL PERSONALIZABLE PERSONALIZZAZIONE / CUSTOMISABLE _ PERSONNALISATION _ ANPASSUNG _ PERSONALIZACION Perché limitare la tua offerta? Progettata per una canalizzazione senza limiti e per una visione delle vaschette del gelato senza soluzioni di continuità. I vetri sono temperati e il frontale è apribile verso il basso. Un’infinita combinazione di moduli tecnici per gelaterie e pasticcerie, canalizzabili per qualsiasi tipo di layout per rendere ancora più unico il tuo locale. EN FR DE ES Why limit what you can offer? Pourquoi limiter votre offre. Warum nicht ohne Grenzen? Porque limitar tu oferta? Designed to allow an unlimited number of cabinets Étudier pour une canalisation sans limites Die Modulen sind Geplant fuer unbegrenzte Proyectada para ser canalizada sin limitaciones, to be multiplexed. Tilt-down front opening glass. et pour une vision des bacs en continuité. Zusammenbau und optimale Sichtbarkeit von y para la vision del helado en perfecta A variety of technical modules (ice-cream, heated, Le vitrage est trempé avec ouverture frontale dem Speiseeis. continuidad. Cristales templados abatibles. refrigerated, neutral) all of which are multiplexable. vers le bas. Une infinité de combinaison de Temperiertes Glas, kippbare Frontscheiben. Una gran combinacion de modulos para heladeria Using this system, a display counter can be modules techniques pour glacier et pâtissier, Eine vollständige Auswahl von Modulen y pasteleria, canalizables para cualquier tipo designed to suit any type of layout making your canalisable pour tous types de projets, pour (Eis, Torten, warm, neutral), alle kanalisierbar, de lay-out y hacer tu local aun mas exclusivo. shop unique. rendre votre local encore plus unique. für einmalige Einrichtungen. 16 • 17 TECNOECOLOGICA / TECHNO-ECOLOGIC _ TECHNOÉCOLOGIQUE _ TEKNO-ÖKOLOGISCH _ TECNOECOLOGICA Pretendete il massimo e non potrete più farne a meno. Supershow consente di esporre tutte le tipologie merceologiche: gelato, pasticceria, tavola calda a secco, tavola calda a bagnomaria. Moduli lineari o curvi, tre altezze diverse per soddisfare a pieno le esigenze di ogni singolo cliente. Materiali pregiati, colori raffinati e una cura per i più piccoli dettagli sono gli elementi base della Supershow, una vetrina che non passa inosservata. EN FR DE ES Once you have the best, nothing else will do. Prétendre le meilleur et ne plus pouvoir s’en passer. Fordern sie nur das beste. Elegir lo mejor y no poder hecharlo de menos. Exclusive materials, refined colours and attention Supershow vous permet d’exposer toutes les Supershow ist für alle Produkte geeignet: Supershow permite la exposicion de cualquier to every detail: these are the main elements of typologies de marché: glace, pâtisserie, table chaude Speiseeis, Konditorei, warme Snacks. clase de producto: heladeria, pasteleria, productos Supershow, a display cabinet that stands out à sec, table chaude en bain-marie. Modules linéaires Gerade und egbogene Modulen, lieferbar mit calientes a seco y a bano maria. Modulos lineares from the crowd. ou incurvés, trois hauteurs différentes pour satisfaire drei verschiedenen Hoehen von Glasaufsatz. y curvos, tres alturas para satisfacer cualquier complètement les exigences de chaque client. Hochwertige materialien, besondere Farben, necesidad. Materiales y colores exclusivos Des matériaux de qualité, des couleurs raffinées Beachtung von alle Details: eine unvergleichbare y atencion a los mas pequenos detalles, son los et un soin du détail sons les éléments de base de la Vitrine. elementos que hacen Supershow una vitrina única. Supershow, une vitrine qui ne passe pas inobservée. 18 • 19 1105 H117 TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS Dimensioni esterne (l x p x h) External dimensions (l x d x h) Dimensions externes (l x p x h) Externe Abmessungen (l * t * h) Dimensiones externas (l * p * a) Refrigerazione Refrigeration Réfrigération Kühlung Refrigeracion Capacità (lorda-netta) Capacity (gross-net) Capacité (brut-net) Inhalt (Brutto/Netto) Capacidad (bruta/neta) H135 1105 mm lt Temperatura di regolazione Cabinet temperature range Température de régulation Einstellung Temperatur Temperatura de regulacion °C Temperatura prodotto Product temperature Température produit Produkt Temperatur Temperatura en el producto °C Sbrinamento Defrost Dégivrage Abtauung Desescarche H150 1500 1350 1170 965 CARATTERISTICHE TECNICHE 1105 965 965 COMPONIBILITÀ VASCHETTE 120 155 170 190 220 AE 45 AI 45 1166 1496 1661 1826 2156 1825 1833 H117 1166 x 1105 x 1170 1496 x 1105 x 1170 1661 x 1105 x 1170 1826 x 1105 x 1170 2156 x 1105 x 1170 1825 x 1105 x 1170 1833 x 1105 x 1170 H135 1166 x 1105 x 1350 1496 x 1105 x 1350 1661 x 1105 x 1350 1826 x 1105 x 1350 2156 x 1105 x 1350 1825 x 1105 x 1350 1833 x 1105 x 1350 H150 1166 x 1105 x 1500 1496 x 1105 x 1500 1661 x 1105 x 1500 1826 x 1105 x 1500 2156 x 1105 x 1500 1825 x 1105 x 1500 1833 x 1105 x 1500 VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA H117 685 / 147 901 / 193 1009 / 216 1116 / 239 1332 / 285 901 / 193 802 / 172 H135 824 / 147 1083 / 193 1212/ 216 1341 / 239 1600 / 285 1082 / 193 963 / 172 H150 945 / 147 1243 / 193 1391 / 216 1540 / 239 1837 / 285 1242 / 193 1306 / 172 -20 / +2 -20 / +2 -20 / +2 -20 / +2 -20 / +2 -20 / +2 -20 / +2 -16 / -14 -16 / -14 -16 / -14 -16 / -14 -16 / -14 -16 / -14 -16 / -14 INVERSIONE DI CICLO REVERSE CYCLE INVERSION DE CYCLE ZYKLUSINVERSION INVERSION DE CICLO INVERSIONE DI CICLO REVERSE CYCLE INVERSION DE CYCLE ZYKLUSINVERSION INVERSION DE CICLO INVERSIONE DI CICLO REVERSE CYCLE INVERSION DE CYCLE ZYKLUSINVERSION INVERSION DE CICLO INVERSIONE DI CICLO REVERSE CYCLE INVERSION DE CYCLE ZYKLUSINVERSION INVERSION DE CICLO INVERSIONE DI CICLO REVERSE CYCLE INVERSION DE CYCLE ZYKLUSINVERSION INVERSION DE CICLO INVERSIONE DI CICLO REVERSE CYCLE INVERSION DE CYCLE ZYKLUSINVERSION INVERSION DE CICLO INVERSIONE DI CICLO REVERSE CYCLE INVERSION DE CYCLE ZYKLUSINVERSION INVERSION DE CICLO 4 4 4 4 4 4 30 / 55 30 / 55 30 / 55 30 / 55 30 / 55 30 / 55 N° 4 Umgebungsbedin- Condiciones gungen ambientales °C / %RH 30 / 55 Compresseur Kompressor Compresor Tipo Type Type Typ Tipo SEMIERMETICO SEMIHERMETIC SEMI-HERMÉTIQUE HALB-HERMETISCH SEMIHERMETICO SEMIERMETICO SEMIHERMETIC SEMI-HERMÉTIQUE HALB-HERMETISCH SEMIHERMETICO SEMIERMETICO SEMIHERMETIC SEMI-HERMÉTIQUE HALB-HERMETISCH SEMIHERMETICO SEMIERMETICO SEMIHERMETIC SEMI-HERMÉTIQUE HALB-HERMETISCH SEMIHERMETICO SEMIERMETICO SEMIHERMETIC SEMI-HERMÉTIQUE HALB-HERMETISCH SEMIHERMETICO SEMIERMETICO SEMIHERMETIC SEMI-HERMÉTIQUE HALB-HERMETISCH SEMIHERMETICO SEMIERMETICO SEMIHERMETIC SEMI-HERMÉTIQUE HALB-HERMETISCH SEMIHERMETICO N° 1 1 1 1 1 1 1 Power supply Alimentation Stromversorgung Alimentacion V / ph / H 400 / 3 / 50 400 / 3 / 50 400 / 3 / 50 400 / 3 / 50 400 / 3 / 50 400 / 3 / 50 400 / 3 / 50 Assorbimento elettrico (regime) Electrical input (standard) Consommation électrique (fonctionnement) Anschlusswert (Betrieb) Absorpcion electrica (a regimen) W/A 1740 / 3.1 2470 / 6.3 2780 / 6.8 3600 / 9.7 3950 / 9.9 2300 / 5.5 2000 / 5 Assorbimento elettrico (sbrinamento) Electrical input (defrost) Consommation électrique (dégivrage) Anschlusswert (Abtauung) Absorpcion electrica (desescarche) W/A 3260 / 7.9 3870 / 8.5 4250 / 9.6 4600 / 10.8 5040 / 11.4 3600 / 8.5 3300 / 8 Peso netto Net weight Poids net Netto gewicht Peso neto kg H117 320 380 409 444 510 400 400 H135 331 390 419 454 520 410 410 H150 342 400 429 464 530 420 420 Classe climatica Climatic class Classe climatique Klimaklasse Condizioni ambientali Operating conditions Conditions atmosphériques Compressore Compressor Alimentazione 20 • 21 Clase climatica CONTAINERS ARRANGEMENT COMPATIBILITÉ DES BACS BEHÄLTER BELEGUNGSMÖGLICHKEITEN CONFIGURACION CUBETAS 120 155 170 190 220 AE 45 AI 45 12 16 18 20 24 13 13 8 10 12 12 16 9 9 14 14 lt 5 (360 x 165 x 120H) lt 5 (360 x 250 x 80H) lt 5 (360 x 185 x 120H) TRAPEZOIDALI TRAPEZOIDAL INOX E INOX AND POLICARBONATO POLYCARBONATE TRAPÉZOÏDALE INOX ET POLYCARBONATE TRAPEZFÖRMIG CNS UND POLYKARBONAT TRAPECIOIDAL ACERO INOX Y POLICARBONATO H117 H135 1105 1105 1105 H150 1500 1350 CARATTERISTICHE TECNICHE 965 TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS Dimensioni esterne (l x p x h) External dimensions (l x d x h) Dimensions externes (l x p x h) Externe Abmessungen (l * t * h) Dimensiones externas (l * p * a) 1170 mm 965 965 120 170 220 AE 45 AI 45 1166 1661 2156 1825 1833 H117 1166 x 1105 x 1170 1661 x 1105 x 1170 2156 x 1105 x 1170 1825 x 1105 x 1170 1833 x 1105 x 1170 H135 1166 x 1105 x 1350 1661 x 1105 x 1350 2156 x 1105 x 1350 1825 x 1105 x 1350 1833 x 1105 x 1350 H150 1166 x 1105 x 1500 1661 x 1105 x 1500 2156 x 1105 x 1500 1825 x 1105 x 1500 1833 x 1105 x 1500 VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA VENTILATA VENTILATED VENTILÉE UMLUFT VENTILADA H117 685 / 267 1009 / 393 1332 / 518 901 / 193 802 / 172 H135 824 / 267 1212/ 393 1600 / 518 1082 / 193 963 / 172 H150 945 / 267 1391 / 393 1837 / 518 1242 / 193 1306 / 172 +1 / +10 +1 / +10 +1 / +10 +1 / +10 +1 / +10 FERMATA COMPRESSORE OFF-CYCLE ARRÊT DU COMPRESSEUR KOMPRESSOR HALT PARADA COMPRESOR FERMATA COMPRESSORE OFF-CYCLE ARRÊT DU COMPRESSEUR KOMPRESSOR HALT PARADA COMPRESOR FERMATA COMPRESSORE OFF-CYCLE ARRÊT DU COMPRESSEUR KOMPRESSOR HALT PARADA COMPRESOR FERMATA COMPRESSORE OFF-CYCLE ARRÊT DU COMPRESSEUR KOMPRESSOR HALT PARADA COMPRESOR FERMATA COMPRESSORE OFF-CYCLE ARRÊT DU COMPRESSEUR KOMPRESSOR HALT PARADA COMPRESOR N° 3 3 3 3 3 °C / %RH 25 / 60 25 / 60 25 / 60 25 / 60 25 / 60 Tipo Type Type Typ Tipo ERMETICO HERMETIC HERMÉTIQUE HERMETISCH HERMETICO ERMETICO HERMETIC HERMÉTIQUE HERMETISCH HERMETICO ERMETICO HERMETIC HERMÉTIQUE HERMETISCH HERMETICO ERMETICO HERMETIC HERMÉTIQUE HERMETISCH HERMETICO ERMETICO HERMETIC HERMÉTIQUE HERMETISCH HERMETICO N° 1 1 1 1 1 Refrigerazione Refrigeration Réfrigération Kühlung Refrigeracion Capacità (lorda-netta) Capacity (gross-net) Capacité (brut-net) Inhalt (Brutto/Netto) Capacidad (bruta/neta) Temperatura prodotto Product temperature Température produit Produkt Temperatur Temperatura en el producto Sbrinamento Defrost Dégivrage Abtauung Desescarche Classe climatica Climatic class Classe climatique Klimaklasse Clase climatica Condizioni ambientali Operating conditions Conditions atmosphériques Umgebungsbedin- Condiciones gungen ambientales Compressore Compressor Compresseur Verdichter Compresor Alimentazione Power supply Alimentation Stromversorgung Alimentacion V / ph / H 230 / 1 / 50 230 / 1 / 50 230 / 1 / 50 230 / 1 / 50 230 / 1 / 50 Assorbimento elettrico (regime) Electrical input (standard) Consommation électrique (fonctionnement) Anschlusswert (Betrieb) Absorpcion electrica (a regimen) W/A 660 / 5 810 / 6 1180 / 8 660 / 5 660 / 5 Assorbimento elettrico (sbrinamento) Electrical input (defrost) Consommation électrique (dégivrage) Anschlusswert (Abtauung) Absorpcion electrica (desescarche) W/A 150 / 2 200 / 2 320 / 3 150 / 2 150 / 2 Peso netto Net weight Poids net Netto gewicht Peso neto kg H117 320 380 410 444 510 H135 331 390 419 454 520 H150 341 400 429 464 530 22 • 23 lt °C CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS Acciaio Steel Acier Edelstahl Acero Wengè Wengè Wengè Wengè Wengè Documento non contrattuale. ISA S.r.l. si riserva il diritto di modificare senza preavviso caratteristiche e gamma dei prodotti citati nella presente edizione. Non contractual document ISA S.r.l. reserves itself the right to modify without notice the characteristics and range of the products listed in this edition. BASTIA UMBRA, PERUGIA MAGGIO 2010 PRIMA EDIZIONE BASTIA UMBRA, PERUGIA MAY 2010 FIRST EDITION Rosso lacca Cinese Red China varnish Rouge laqué chinois Rot lackiert Lacado rojo Document non contractuel. ISA S.r.l. se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques ainsi que la gamme des couleurs des produits cités dans la présente édition. Ausservertragliche Unterlage. ISA S.r.l. behaltet sich das Recht vor um Eigenschaften und Produktpalette ohne Voranzeige zu ändern. BASTIA UMBRA, PERUGIA MAI 2010 PREMIERE EDITION BASTIA UMBRA, PERUGIA MAI 2010 ERSTAUSGABE Documento no contractual. ISA S.r.l. se reserva el derecho de variar sin previo aviso las caracteristicas y gama de productos citados en este catalogo. BASTIA UMBRA, PERUGIA MAYO 2010 PRIMERA EDICION ISA utilizza per i suoi prodotti: sistemi di refrigerazione con gas ecologici e sistemi d’isolamento con poliuretano privo di HCFC nel massimo rispetto dell’ambiente e dell’uomo. Tutti gli impianti elettrici sono sottoposti a severi test di sicurezza che ne verificano il perfetto funzionamento. ISA uses eco-friendly gases in its refrigeration systems and CFC-free polyurethane insulation systems, in keeping with its deep respect for people and the environment. All electrical systems undergo rigorous safety tests to ensure perfect operation. Pour ses produits, ISA utilise: Des systèmes de réfrìgération avec des gaz écologiques. Et des systèmes d’isolation avec du polyuréthane sans CFC. Dans le plus grand respect de l’homme et de l’environnement. Toutes les installations électriques sont soumises à de sévères tests de sécurité pour en vérifier le parfait fonctionnement. Für seine Produkte verwendet das Unternehmen ISA: Külsysteme mit ökologischem Gas und Isolationssysteme mit Polyurethan ohne FCKW zum Schutz von Mensch und Umwelt. Alle Elektroinstallationen werden strengen Sicherheitstests unterzogen, die den perfekten Betrieb überprüfen. ISA utiliza para sus productos: Sistemas de refrigaración con gas ecológico y Sistemas de aislación con poliuretano sin CFC manifestando el mayor respeto por lo el hombre y el medio ambiente. Todos los equipos eléctricos han sido sometidos a severas pruebas a fin de verificar su seguridad lo que asegura un funcionamiento perfecto. I modelli, le forme, i materiali e i colori riportati in questo catalogo, potrebbero essere soggetti a modifiche, in quanto l’organizzazione ISA lavora al costante perfezionamento del prodotto. Since ISA is constantly working on the improvement of it’s production, models, shapes, materials and colours shown in this brochure, could be modified without notice. Les modèles, les formes, les matériaux et les couleurs indiqués dans ce catalogue peuvent être modifiés car l’organisation ISA travaille constamment au perfectionnement de ses produits. Die Modelle, die Formen, die Materiale und die Farben die in diesem Katalog angegeben sind, können Änderungen erleiden, da die Organisation ISA ständig an der Vollkommenheit des Produkt arbeitet. Como ISA trabaja constantemente al perfeccionamiento de sus productos, los modeles, las formas, los materiales y los colores presentados en este catálogo pueden ser modificados sin aviso previo.