Le Bistrot - Le Morgane

Transcription

Le Bistrot - Le Morgane
Le Bistrot
Formule « Bistrot » (Uniquement le midi)
Pour ne plus avoir à choisir entre gourmandise, prix et plaisir…
« Le Bistrot » en 2 Plats – 21 €
Entrée*/Plat du jour ou Plat du jour/Dessert*
*choix de l’entrée et du dessert à la carte
« Le Bistrot » en 3 Plats – 30 €
Entrée*/Plat du jour/Dessert*
*choix de l’entrée et du dessert à la carte
Formule « Découverte » : Choix à la carte :
Laissez-vous tenter par un voyage aux milles saveurs…
« Découverte » en 2 Plats - 35 €
Entrée/Plat ou Plat /Dessert
« Découverte » en 3 Plats - 45 €
Entrée/Plat/Dessert
« Découverte » en 4 Plats - 55 €
Entrée/Poisson/ Viande/Dessert
Le Menu Enfant - 15€
(Jusqu’à 12 ans)
Un plat et un dessert au choix
A découvrir sans attendre !
Laissez-nous vous guidez pour accompagner parfaitement votre repas
Accord Mets & Vins – 3 verres par personne : 25 €
Accord Mets & Vins –5 verres par personne : 40 €
Taxes et service compris
Le Bistrot
« Bistrot » Menu (only for Lunch)
Do not choose between delicacies, prices and pleasure…
« Le Bistrot » 2 dishes – 21 €
Starter*/Dish of the day or Dish of the day/Dessert *
*choice of the starter and dessert à la carte
« Le Bistrot » 3 dishes– 30 €
Starter*/Dish of the day/Dessert *
*choice of the starter and dessert à la carte
« Discovery » Menu : à la carte choice :
Let yourself be tempted by a travel of thousand flavours…
« Discovery » 2 dishes - 35 €
Starter/Main course or Main course/Dessert
« Discovery » 3 dishes - 45 €
Starter/Main course/Dessert
« Discovery » 4 dishes - 55 €
Starter/Fish/meat/Dessert
Children Menu - 15€
(until 12 years old)
Choice of a main course and a dessert
Discover now!
Let us take you through our Food and Wine pairing
Food and Wine pairing – 3 glasses per person : 25 €
Food and Wine pairing –5 glasses per person : 40 €
Taxes et service compris
Les Entrées
Gnocchis Piémontais à l’encre de seiche, encornets juste snackés, compotée
tomate olive et scamorza affumicata
Piemontais style squid ink gnocchi, seared squid, olives and tomatoes,
smokes scamorza cheese
(1.3.4.7.9.14)
Soupe de poisson de roche en gelée naturelle, féra fumée du lac Léman,
citron confit et herbes
Jelly fied fish soup, smoked fera fish from Geneva lake, preserved lemon and
herbs
(2.4.9)
Carpaccio de tomates multicolores, sorbet roquette, anchois en tempura et
tartine de culatello di zibello
Multicolors tomatoes carpaccio, roquet sorbet, cryspy anchoves and
“culatello di zibello”ham
(1.3.7)
Ballotine de foie gras de canard à la pastèque et coca cola, sorbet coca cola
Duck foie gras with watermelon and coca cola, coca cola sorbet
(1.7)
Taxes et service compris
Les Poissons
Filet d’omble chevalier cuit au beurre, chanterelles sautées et sauce à la suze
Artic char fillet cooked with butter, sauted chanterelles mushrooms and suze
bitter liquor sauce
(4.7.9.12)
Filet de daurade royale Corse poêlé piqué au citron confit, jeunes légumes
sautés à cru et jus des têtes
Preserved lemon stuffed seabream fillet pan fried, young vegetables and fish
gravy
(4.7.9.12)
Les Viandes
Filet de veau piqué au lard d’Arnad, puis rôti, panisse Niçoise, oxalis et jus
tomaté.
Roasted fillet of veal with “lard d’Arnad”, Niçoise panisse, oxalis and
tomatoes cravy
(7.9)
Carré de porcelet cuit à basse température, les pieds en cromesquis, poivrons
confits, crème d’aubergines et courgettes
Low temperature cooked rack of piglet, crispy feets, preserved peppers,
eggplant cream and zucchini
(1.3.7.9)
Magret de canard rôti, pommes « Anna », sauce épine vinette et miel de
bourgeons de sapin.
Roasted duck breast, “Anna” potatoes, barberry and pine honey gravy
(7.9)
Taxes et service compris
Les Fromages
Sélection de fromages frais et affinés
Cheese selection
Supplément de 10 €
Les Desserts
Glaces et sorbets faits maison : Café grillé et mascarpone façon tiramisu,
pain d’épices et miel de bourgeons de sapin, réglisse et citron basilic.
Homemade ice creams and sorbets assortment : grilled coffee and
mascarpone like a tiramisu, pine honey and ginger bread, licorice and lemon
basil
(1.3.7.8)
Mirabelles poêlées, noisettes torréfiées, sorbet granny Smith et émulsion
kirch.
Sauted mirabelles, torrified halzenuts, granny smith sorbet and kirch
emulsion
(1.8)
Millefeuille au praliné amandes noisette et framboises, sorbet mûre et
framboise
Almonds and halzenuts praline “mille feuille” with raspberry, blackberry
and raspberry sorbet
(1.3.7.8)
Déclinaison tout chocolat : Noir 70% de Cuba en crémeux et craquant, blanc
en ganache, lait en sauce
Chocolate dessert : 70% black from Cuba creamy and crunchy, whypped
ganache white chocolate, milk chocolate sauce
(1.3.7.8)
Taxes et service compris
PROVENANCE DES VIANDES
Foie Gras : France
Canard : France
Porcelet : France
Veau : France
SUBSTANCES OU PRODUITS PROVOQUANT DES ALLERGIES
OU INTOLÉRANCES
1. Céréales contenant du gluten, à savoir blé, seigle, orge, avoine, épeautre,
ou leurs souches hybridées, et produits à base de ces céréales.
2. Crustacés et produits à base de crustacés.
3. Œufs et produits à base d’œufs
4. Poissons et produits à base de poissons
5. Arachides et produits à base d’arachides
6. Soja et produits à base de soja, à l’exception
7. Lait et produits à base de lait
8. Fruits à coque
9. Céleri et produits à base de céleri
10. Moutarde et produits à base de moutarde
11. Graines de sésame et produits à base de graines de sésame
12. Anhydride sulfureux et sulfitesen concentrations de plus de 10 mg/kg ou
10 mg/litre en termes de SO 2 total pour les produits proposés prêts à
consommer ou reconstitués conformément aux instructions du fabricant.
13. Lupin et produits à base de lupin
Taxes et service compris
14. Mollusques et produits à base de mollusques
Taxes et service compris