Le Bistrot - Le Morgane
Transcription
Le Bistrot - Le Morgane
Le Bistrot Formule « Bistrot » (Uniquement le midi) Pour ne plus avoir à choisir entre gourmandise, prix et plaisir… « Le Bistrot » en 2 Plats – 21 € Entrée*/Plat du jour ou Plat du jour/Dessert* *choix de l’entrée et du dessert à la carte « Le Bistrot » en 3 Plats – 30 € Entrée*/Plat du jour/Dessert* *choix de l’entrée et du dessert à la carte Formule « Découverte » : Choix à la carte : Laissez-vous tenter par un voyage aux milles saveurs… « Découverte » en 2 Plats - 35 € Entrée/Plat ou Plat /Dessert « Découverte » en 3 Plats - 45 € Entrée/Plat/Dessert « Découverte » en 4 Plats - 55 € Entrée/Poisson/ Viande/Dessert Le Menu Enfant - 15€ (Jusqu’à 12 ans) Un plat et un dessert au choix A découvrir sans attendre ! Laissez-nous vous guidez pour accompagner parfaitement votre repas Accord Mets & Vins – 3 verres par personne : 25 € Accord Mets & Vins –5 verres par personne : 40 € Taxes et service compris Le Bistrot « Bistrot » Menu (only for Lunch) Do not choose between delicacies, prices and pleasure… « Le Bistrot » 2 dishes – 21 € Starter*/Dish of the day or Dish of the day/Dessert * *choice of the starter and dessert à la carte « Le Bistrot » 3 dishes– 30 € Starter*/Dish of the day/Dessert * *choice of the starter and dessert à la carte « Discovery » Menu : à la carte choice : Let yourself be tempted by a travel of thousand flavours… « Discovery » 2 dishes - 35 € Starter/Main course or Main course/Dessert « Discovery » 3 dishes - 45 € Starter/Main course/Dessert « Discovery » 4 dishes - 55 € Starter/Fish/meat/Dessert Children Menu - 15€ (until 12 years old) Choice of a main course and a dessert Discover now! Let us take you through our Food and Wine pairing Food and Wine pairing – 3 glasses per person : 25 € Food and Wine pairing –5 glasses per person : 40 € Taxes et service compris Les Entrées Gnocchis Piémontais à l’encre de seiche, encornets juste snackés, compotée tomate olive et scamorza affumicata Piemontais style squid ink gnocchi, seared squid, olives and tomatoes, smokes scamorza cheese (1.3.4.7.9.14) Soupe de poisson de roche en gelée naturelle, féra fumée du lac Léman, citron confit et herbes Jelly fied fish soup, smoked fera fish from Geneva lake, preserved lemon and herbs (2.4.9) Carpaccio de tomates multicolores, sorbet roquette, anchois en tempura et tartine de culatello di zibello Multicolors tomatoes carpaccio, roquet sorbet, cryspy anchoves and “culatello di zibello”ham (1.3.7) Ballotine de foie gras de canard à la pastèque et coca cola, sorbet coca cola Duck foie gras with watermelon and coca cola, coca cola sorbet (1.7) Taxes et service compris Les Poissons Filet d’omble chevalier cuit au beurre, chanterelles sautées et sauce à la suze Artic char fillet cooked with butter, sauted chanterelles mushrooms and suze bitter liquor sauce (4.7.9.12) Filet de daurade royale Corse poêlé piqué au citron confit, jeunes légumes sautés à cru et jus des têtes Preserved lemon stuffed seabream fillet pan fried, young vegetables and fish gravy (4.7.9.12) Les Viandes Filet de veau piqué au lard d’Arnad, puis rôti, panisse Niçoise, oxalis et jus tomaté. Roasted fillet of veal with “lard d’Arnad”, Niçoise panisse, oxalis and tomatoes cravy (7.9) Carré de porcelet cuit à basse température, les pieds en cromesquis, poivrons confits, crème d’aubergines et courgettes Low temperature cooked rack of piglet, crispy feets, preserved peppers, eggplant cream and zucchini (1.3.7.9) Magret de canard rôti, pommes « Anna », sauce épine vinette et miel de bourgeons de sapin. Roasted duck breast, “Anna” potatoes, barberry and pine honey gravy (7.9) Taxes et service compris Les Fromages Sélection de fromages frais et affinés Cheese selection Supplément de 10 € Les Desserts Glaces et sorbets faits maison : Café grillé et mascarpone façon tiramisu, pain d’épices et miel de bourgeons de sapin, réglisse et citron basilic. Homemade ice creams and sorbets assortment : grilled coffee and mascarpone like a tiramisu, pine honey and ginger bread, licorice and lemon basil (1.3.7.8) Mirabelles poêlées, noisettes torréfiées, sorbet granny Smith et émulsion kirch. Sauted mirabelles, torrified halzenuts, granny smith sorbet and kirch emulsion (1.8) Millefeuille au praliné amandes noisette et framboises, sorbet mûre et framboise Almonds and halzenuts praline “mille feuille” with raspberry, blackberry and raspberry sorbet (1.3.7.8) Déclinaison tout chocolat : Noir 70% de Cuba en crémeux et craquant, blanc en ganache, lait en sauce Chocolate dessert : 70% black from Cuba creamy and crunchy, whypped ganache white chocolate, milk chocolate sauce (1.3.7.8) Taxes et service compris PROVENANCE DES VIANDES Foie Gras : France Canard : France Porcelet : France Veau : France SUBSTANCES OU PRODUITS PROVOQUANT DES ALLERGIES OU INTOLÉRANCES 1. Céréales contenant du gluten, à savoir blé, seigle, orge, avoine, épeautre, ou leurs souches hybridées, et produits à base de ces céréales. 2. Crustacés et produits à base de crustacés. 3. Œufs et produits à base d’œufs 4. Poissons et produits à base de poissons 5. Arachides et produits à base d’arachides 6. Soja et produits à base de soja, à l’exception 7. Lait et produits à base de lait 8. Fruits à coque 9. Céleri et produits à base de céleri 10. Moutarde et produits à base de moutarde 11. Graines de sésame et produits à base de graines de sésame 12. Anhydride sulfureux et sulfitesen concentrations de plus de 10 mg/kg ou 10 mg/litre en termes de SO 2 total pour les produits proposés prêts à consommer ou reconstitués conformément aux instructions du fabricant. 13. Lupin et produits à base de lupin Taxes et service compris 14. Mollusques et produits à base de mollusques Taxes et service compris