rapport annuel de l`activite du centre polono

Transcription

rapport annuel de l`activite du centre polono
RAPPORT ANNUEL
DE L’ACTIVITE
DU CENTRE POLONO-FRANÇAIS
CÔTES D'ARMOR – WARMIE ET MAZURIE
D’OLSZTYN
2012
INTRODUCTION
Le Centre Polono-Français d’Olsztyn a décidé de développer la popularisation et
l’attractivité du français enseigné aux établissements scolaires et au sein de l’institution,
ainsi que de diversifier l’offre culturelle liée à cette activité. Nous l’avons réussi en 2012,
grâce à la coopération plus étroite avec l’Institut Français de Varsovie et l’Ambassade de
France en Pologne qui a permis l’organisation de nombreuses projections de films. Le
nouveau cinéma français, des concours photographiques. Voici quelques événements
particulièrement intéressants que nous pouvons compter parmi les plus grandes réussites
dans cette année scolaire. Nous sommes contents d’avoir réalisé, avec nos partenaires, le
camp linguistique de vacances pour les jeunes de notre voïvodie. Nous sommes heureux
que les professeurs de français de notre région aient pu participer au stage organisé à SaintBrieuc. Nous sommes fières d’avoir organisé un vrai fest-noz, avec de la danse bretonne et
de la musique jouée par des groupes costarmoricains, lors des Journées de la Bretagne.
Malgré la situation financière difficile de notre institution, notre équipe fait tout pour
satisfaire toutes les personnes intéressées au développement de la francophonie et de
l’esprit européen en Warmie et Mazurie. Nous remercions nos amis, nos donateurs, l’office
du maréchal et le conseil général et nous souhaitons à tous une bonne année 2013.
Au nom de l’équipe du CP-F
Kazimierz Brakoniecki
2
1. Développer la connaissance mutuelle des citoyens européens
1.1 Soutenir et promouvoir, par différentes voies et méthodes, l’idée de
l’Europe unie, démocratique et ouverte à toutes les cultures
1.1.1 Popularisation de la culture française et bretonne
Dans le cadre de la popularisation de la culture française et bretonne, le Centre
s’engage dans les actions réalisées en dehors de l’institution, qui permettent d’attirer un
autre public, plus large.
En 2012, nous avons noué une coopération avec le café - librairie Tajemnica
Poliszynela d’Olsztyn : la librairie propose des livres publiés par le Centre – les traductions
de la littérature bretonne. Le 10 mai, le directeur du Centre P-F y a présenté une
conférence sur le Bretagne illustrée par de photographies. Le 1er juillet, l’assistante de
français et la volontaire, toutes les deux de France, employées par le Centre, ont préparé
une initiation au français pour les enfants.
En juillet, la chaîne 2 de la radio polonaise a préparé une émission sur la Bretagne
avec la participation de Kazimierz Brakoniecki. En novembre, le directeur du Centre était
invité à participer à une émission de la radio d’Olsztyn consacrée aux voyages. Il a entre
autres parlé de ses voyages en Bretagne.
Depuis octobre 2012, le Centre coopère avec une librairie pour les enfants Za
rogiem où des rencontres cycliques sont organisées, liées à l’apprentissage du français.
1.1.2 Popularisation de l’idée de mobilité des jeunes en Europe
Service Volontaire Européen
En 2012, le Centre Polono-Français a accueilli deux jeunes volontaires de France
dans le cadre du programme européen Jeunesse en Action, Action 2 : Volontariat
européen.
Elise Lauber de Strasbourg a travaillé au Centre du 5 janvier au 30 septembre.
Depuis le 1er octobre, Marine Lovergne de Calais la remplace. La mission de volontaire est
consacrée à la popularisation de la langue et de la culture française par des activités et des
animations pour les enfants, les jeunes et les adultes. En coopération avec l’assistante du
français, la volontaire intervient dans les établissements scolaires où le français est
enseigné, à l’école maternelle La Fontaine d’Olsztyn et elle assure la leçon de français
hebdomadaire pour les membres de l’association Amitié.
1.1.3 Club Européen
Le Centre Franco-Polonais par son activité fait la promotion de l’idée de l’Europe
unie, démocratique et ouverte à toutes les cultures. A ces fins, nous organisons, entre
autres, les rencontres avec des représentants célèbres de l’intelligentsia polonaise –
3
écrivains, historiens, journalistes… Ces rencontres se déroulent dans le cadre du Club
Européen.
En 2012, dans le cadre du Club nous avons organisé une rencontre avec l’écrivain
et voyageur Mariusz Wilk à l’occasion de la publication du 3ème volume de son Journal du
Nord, les éditions Noir sur Blanc, 2012. La rencontre était animée par Ewa Zdrojkowska
de la Radio Olsztyn.
Mariusz Wilk vit en Russie depuis plusieurs années. Il y a écrit quelques livres,
dont une trilogie Le journal du Nord. A vol d’oies est la troisième partie de cette trilogie.
Mariusz Wilk (1955), écrivain, journaliste, publiciste, auteur d’essais, voyageur,
jadis correspondant de la révue Kultura de Paris ; depuis des années il vit en Russie ;
auteur de livres célèbres, comme Wilczy notes. Zapiski sołowieckie 1996-1998 (1998) ;
Wołoka (2005) et Journal du Nord (2006-2012). La dernière partie de cette trilogie, A vol
d’oies, est un récit fascinant sur le pays situé dans le Nord de la Russie (le lac d’Oniego, la
ville de Pietrozawodsk), sur son voyage en Labrador sur les traces de Kenneth White
(écrivain et voyageur, en 1998 invité par Kazimierz Brakoniecki à Olsztyn, Varsovie et
Poznań).
Le 24 octobre professeur Norbert Kasparek de l’Université de Warmie et Mazurie
d’Olsztyn a présenté sa conférence « Paris, une ville polonaise. Une promenade sur les
traces des Polonais » qui se référait à l’exposition de portraits des écrivains et des cinéastes
polonais réalisés par Tanguy Dohollau, présentée au CP-F. Le professeur Kasparek est
spécialiste d’histoire de la Pologne du XIX siècle.
1.1.4 Rallye éducatif avec Janusz Korczak
Le rallye éducatif avec Janusz Korczak « Les Polonais et les Français pour
l’Europe. Héros, artistes, hommes de la science » organisé à l’occasion de la Fête de
l’Europe.
Le Centre Franco-Polonais s’est joint à l’initiative de l’Université de Citoyen
Moderne d’Olsztyn et ensemble nous avons organisé un rallye éducatif pour toutes les
familles. Lors d’une randonnée dans la Forêt Municipale d’Olsztyn qui a duré trois heures,
une vingtaine d’enfants des écoles primaires d’Olsztyn et de Biesal, accompagnés de
parents et de professeurs, ont découvert l’histoire des relations franco-polonaises et
d’autres événements relatifs à la culture et à l’histoire de la France, dont la symbolique du
drapeau français, l’histoire de l’hymne national, l’histoire de la grande vague de
l’immigration des Polonais en France au XIX siècle, des Polonais célèbres qui ont vécu et
travaillé en France (Chopin, Mickiewicz, Słowacki, Norwid, Skłodowska-Curie), des
légendes françaises parmi les plus connues et des spécialités de la cuisine française.
4
Des élèves de l’école primaire et de collège participant au rallye
Le 23 mai la version raccourcie du rallye a été réalisé par les élèves des écoles
maternelles d’Olsztyn numéro 6, 10 et 19.
La rencontre avec des petits des maternelles
1.1.5 Fête de la rue Dąbrowszczaków
Le 24 juin, le Centre Municipal de la Culture d’Olsztyn a organisé pour la 3ème fois
la Fête de la rue Dąbrowszczaków. Le Centre F-P a proposé un spectacle polono-français
intitulé « Le Petit Chaperon Rose » et un concours sur la cuisine polonaise et française.
Au cours de la fête, le Centre a diffusé des informations sur ses activités et sur son
offre linguistique.
5
2. Soutenir la coopération culturelle en tant que lien entre les nations
européennes et lieu de rencontres novatrices dans les domaines de la
culture, de l’art et de la littérature
2.1 Expositions
En 2012, dans la galerie du Centre Polono-Français, nous avons présenté six
expositions traitant différentes thématiques et utilisant différentes techniques d’expression.
Du 8 février au 9 mars, nous avons présenté l’exposition de Rafał Mikułowski
« Laboratoire ».
Rafał Aleksander Mikułowski (né en 1961, à Toruń) a quitté la Pologne à l’âge de 8
ans et il est revenu en 1994. Pendant tout ce temps, il a vécu et étudié en France, en
Belgique et en Afrique. En 1991, il a fini ses études à l’Académie Royale des Beaux-Arts
de Bruxelles, à la faculté de peinture. Depuis ce temps-là, il mène des recherches
artistiques.
Artiste polyvalent, il a commencé sa création artistique par la peinture, ensuite il
s’est laissé fasciner par la ferronnerie, et actuellement par le graphisme informatique et les
possibilités qu’offre la technologie numérique. L’artiste est aussi passionné par les théories
de l’art et il commence à construire sa propre conception poétique et philosophique.
Exposition « Laboratoire » de Rafał
Mikułowski
Du 13 mars au 14 avril, grâce à l’exposition de photographies de Louis Monier
nous avons pu regarder des « Portraits des écrivains français ». Le jour du vernissage
auquel le photographe était présent, nous avons organisé une rencontre avec lui et avec
Marie-Christine d’Welles, écrivaine française qui dans ses livres parle des problèmes de
jeunes.
Louis Monier (1943) travaille comme photographe depuis 1968. Il a fait plus d’un
million photographies représentant 18 000 écrivains du monde entiers. Il a exposé ses
œuvres à Tokyo, New York, Cracovie, Paris... Auteur d’albums photographiques. Il se
spécialise en portraits d’écrivains et de philosophes français. L’exposition a permis de
découvrir des photographies originales des personnages célèbres, comme Samuel Beckett,
Marguerite Yourcenar, Romain Gary, Michel Tournier, Cioran, Eliade, Ionesco…
6
Kazimierz Brakoniecki, Louis Monier, Marie-Christine d’Welles
Le vernissage de l’exposition
Le 18 avril nous avons ouvert l’exposition d’illustration à Une Lettre de Zbigniew
Herbert par Tanguy Dohollau, plasticien des Côtes d'Armor.
Tanguy Dohollau (1958) est né et vit à Saint-Brieuc ; il est illustrateur, dessinateur,
peintre, auteur de BD ; de temps en temps il travaille comme professeur d’art. Il est
passionné par la culture de l’Orient et par la littérature slave. En 2008, Jean-Marie Le
Clézio l’a invité à Stockholm, à la cérémonie de remise de Prix Nobel.
T. Dohollau, fasciné par les poèmes et les essais du poète polonais Zbigniew
Herbert (1924-1998) a décidé d’illustrer le récit Une Lettre. Ces illustrations étaient
exposées à Saint- Brieuc au printemps 2011.
En 2010, un livre français-polonais était publié, avec le texte d’Une Lettre et des
illustrations de T. Dohollau, en traduction en français par Thérèse Douchy, sous le
patronage de Mme Katarzyna Herbert et de l’association Côtes d’Armor-Warmie et
Mazurie de Saint-Brieuc.
L’exposition était ouverte jusqu’au 10 juin.
Du 27 juin au 31 août, nous avons exposé des photographies des participants au
concours le 1er Marathon Photo Francophone. C’était un concours national, initié par
l’Institut Français de Pologne. Les détails au chapitre 3.6 – Concours.
En septembre, l’exposition de Tanguy Dohollau (Côtes d'Armor, France) a été
ouverte, intitulé « Portraits des écrivains et des cinéastes polonais ». Dans une vingtaine de
dessins accompagnés de notices biographiques, l’artiste a présenté les personnages
éminents de la culture polonaise du XIX et du XX siècle. L’exposition était ouverte
jusqu’à la fin octobre.
Du 6 novembre au 11 janvier, nous avons présenté l’exposition de photographies
de Laëtita Donval, photographe bretonne (1981). Diplômée de l’ENSP d’Arles avec les
félicitations du jury en 2007, Laëtitia Donval vit et travaille à Brest où elle mène des
ateliers et stages photographiques en parallèle de ses expositions. Elle est l’une des
membres fondatrice du collectif de photographes européens, Smoke. Son travail interroge
notre appartenance à la communauté humaine, de manière abrupte et fragmentaire,
exposant sa relation instable au réel, entre attraction et mise à distance. En 2010, elle
publie à compte d’auteur son premier livre, Nerves.
7
2.2 Conférences et rencontres
En 2012, nous avons organisé des rencontres dans le cadre de l’Atelier du
traducteur : la première rencontre a eu lieu le 11 avril, avec Aleksander Kaczorowski,
écrivain, journaliste, spécialiste et traducteur de la littérature tchèque. Il a traduit en
polonais les œuvres de Bohumil Hrabal, Josef Škvorecky, Egon Bondy. Il est auteur de
livres sur des sujets liés à la République Tchèque.
Une autre conférence, consacrée à la littérature roumaine contemporaine, s’est
déroulée le 15 mai, en présence de Sabra Daici, directrice de l’Institut Culturel Roumain
de Varsovie et Dominika Ogrodnik, traductrice de la littérature roumaine. Présentation des
derniers livres d’auteurs roumains publiés en Pologne, dont le roman remarquable de
Gabriela Adameşteanu La matinée perdue.
Sabra Daici est docteur en langue polonaise, traductrice de la littérature polonaise
en roumain (dont les pièces de théâtre de Dorota Masłowska, les essais de Zygmunt
Bauman, Adam Zagajewski, Adam Michnik) ; elle organise des présentations de la
littérature roumaine en Pologne. De 2004 à 2011, elle a travaillé à l’institut polonais de
Bucarest ; depuis juin 2011, elle dirige l’Institut Culturel Roumain de Varsovie.
Dominika Ogrodnik a étudié la langue française et roumaine à l’université de
Poznań. Elle a travaillé à l’Ambassade de Pologne de Bucarest, actuellement et fait son
doctorat à l’université d’Olsztyn, elle travaille actuellement dans la Fondation Institut
d’Etudes de l’Est de Varsovie.
Le 3 avril, Robert Barthe, voyageur français, a parlé de son périple à vélo le long
de la côte est du Canada : « 9 000 km à vélo pour découvrir l’Est du Canada ». Le matin,
Robert Barthe a rencontré les jeunes du lycée IV d’Olsztyn; le soir, nous avons organisé
une rencontre ouverte au public.
Robert Barthe (1947), ancien professeur de sport, maître-nageur, actuellement en
retraite, a plusieurs fois prouvé son excellente forme physique en réalisant des exploits
différents : il a traversé La Manche en nageant, il a marché le long toute la Loire, il a fait à
vélo la distance de l’Atlantique à la Baltique et autour de la Baltique. Il voyage seul, en
découvrant la culture, les coutumes des pays qu’il visite, en rencontrant des habitants,
parfois pour promouvoir une idée noble, comme l’encouragement à faire le don de la
moelle osseuse. Il vient régulièrement en Pologne, pour parler de ses voyages ou pour
présenter un spectacle de théâtre ou de musique.
Robert Barthe
Tanguy Dohollau – atelier de dessin
8
Le 18 avril, Tanguy Dohollau, peintre et dessinateur des Côtes d'Armor, a
rencontré des élèves du lycée IV d’Olsztyn. L’artiste a présenté ses œuvres et il a animé un
atelier de dessin. T. Dohollau a séjourné à Olsztyn à l’occasion du vernissage de
l’exposition de ses illustrations au récit Une Lettre de Zbigniew Herbert, publié en version
bilingue, français-polonais, en 2010.
Le 12 septembre professeur Norbert Kasparek de l’Université de Warmie et
Mazurie d’Olsztyn a présenté sa conférence « Napoléon en Warmie et Mazurie (la
Prusse) » organisée pour les étudiants de l’Université de Varsovie et de Kaliningrad.
Le 21 novembre, nous avons proposé une rencontre avec Kazimierz Brakoniecki
consacrée au Québec. K. Brakoniecki a séjourné au Canada participant à un festival
poétique à Trois Rivières en tant que représentant de la poésie polonaise contemporaine.
2.4 Festivals et revues de films
2.1 My French Film Festival.com
2ème festival internet du cinéma français „My French Film Festival.com” organisé par
Allociné et Unifrance, s’est déroulé du 16 au 27 janvier. Grâce à l’Ambassade de France
en Pologne, le Centre Franco-Polonais a obtenu le droit d’organiser des projections
gratuites. Pendant 10 jours, tous les soirs, le Centre proposait un court et un long métrage.
Le festival a présenté des films différents - drames, comédies, documentaires, dessins
animés, datant des trois dernières années. Chaque film était la première réalisation du
réalisateur, car l’idée du festival était de faire découvrir de nouveaux talents du cinéma
français.
Les films présentés :
Aglaée, scénario et réalisation par Rudi Rosenberg, 2009
Belle épine, scénario et réalisation par Rebecca Zlotowski, 2010
C’est à Dieu qu’il faut le dire, scénario et réalisation par Elsa Diringer, 2010
Case départ, scénario et réalisation par Fabrice Eboué et Lionel Steketee, 2010
Cule de bouteille, scénario et réalisation par Jean-Claude Rozec, 2010
D’amour et d’eau fraîche, scénario et réalisation par Isabelle Czajka, 2010
Petit tailleur, scénario et réalisation par Louis Garrel, 2010
Entre nos mains, scénario et réalisation par Mariana Otero, 2010
J’aurais pu être pute, scénario et réalisation par Baya Kasmi, 2010
Huit fois debout, scénario et réalisation par Xabi Molia, 2009
L’Accordeur, scénario et réalisation par Olivier Treiner, 2010
J’aime regarder les filles, scénario et réalisation par Frédéric Louf, 2011
Le meilleur ami de l’homme, scénario et réalisation par Vincent Mariette, 2010
La reine des pommes, scénario Valérie Donzelli, réalisation Valérie Donzelli, Jérémie
Elkaïm, 2009
Monsieur l’Abbée, scénario et réalisation par Blandine Lenoir, 2009
Memory Lane, scénario et réalisation par Mikhaël Hers, 2010
Dripped, scénario et réalisation par Léo Verrier, 2010
Pauline et François, scénario et réalisation par Renaud Fely, 2010
The Silence beneath the bark, scénario et réalisation par Joanna Lurie, 2009
9
A la fin du festival nous avons proposé la projection du film La traversée de
Paris avec Jean Gabin et Bourvill, un classique du cinéma français. Plus de 200 spectateurs
ont assisté aux projections.
2.2 Revue du nouveau cinéma français
Du 22 au 24 mai, la revue du Nouveau Cinéma Français s’est déroulée au cinéma
Awangarda, organisée par l’Institut Français de Varsovie, Gutek Film et Centre FrancoPolonais. Les projections de 6 films français contemporains inconnus en Pologne :
Qu’un seul tienne et les autres suivront, réalisation Léa Fehner, 2009
Les beaux gosses, réalisation Riad Sattouf, 2009
La famille Wolberg, réalisation Axelle Ropert, 2009
Tout ce qui brille, réalisation Leïla Bekhti, 2010
L’exercice de l’état, réalisation Pierre Schoeller, 2011
Polisse, réalisation Maíwenn, 2010.
2.5 Journées de la Francophonie et de la Culture Française
Les Journées de la Francophonie et de la Culture Française ont débuté le 13 mars,
par le vernissage de l’exposition de photographies de Louis Monier « Portraits des
écrivains français ». Le rencontre avec l’auteur et avec sa femme, Marie-Christine
d’Welles, écrivaine et psychiatre.
Remise de prix au concours photographique pour les élèves proposé par le Centre :
A la recherche du temps perdu – roman-photo. Concours sous le patronage de l’Institut
Français en Pologne.
Louis Monier (1943) travaille comme photographe depuis 1968. Il a fait plus d’un
million photos représentant 18 000 écrivains du monde entiers. Il a exposé ses œuvres à
Tokyo, New York, Cracovie, Paris... Auteur d’albums photographiques. Il se spécialise en
portraits d’écrivains et de philosophes français. A l’exposition vous allez voir des
photographies originales des personnages célèbres, comme Samuel Beckett, Marguerite
Yourcenar, Romain Gary, Michel Tournier, Cioran, Eliade, Ionesco…
Marie-Christine d’Welles est écrivaine, psychiatre, fondatrice et membre
d’associations françaises et internationales militantes contre la drogue et autres
dépendances des jeunes. Elle a publié un livre traduit en plusieurs langues Et si on parlait
du haschich (1999).
Rencontre avec Louis Monier et Marie-Christine d’Welles
10
Le 15 mars, au Centre Culturel Municipal d’Olsztyn, nous avons organisé concert
de chanson française interprétée par Justyna Bacz, accompagnée par Michał Salamon
(piano) et Paweł Sójka (accordéon). Le 21 mars, au même centre culturel, nous avons
proposé un concert de chansons d’Edith Piaf interprétées par Joanna Oleś qui a obtenu le
1er prix au Concours de la chanson des acteurs en 2011, à Wrocław.
Le 23 mars, des chanteurs – amateurs avaient la possibilité de se présenter au
karaoke franco-polonais au pub ,,Piwiarnia” d’Olsztyn.
Le 28 mars, s’est déroulée la conférence du célèbre écrivain Krzysztof Rutkowski
« Rutkowski à Paris ». La rencontre sur la France et sur Paris autour de son livre Wokulski
à Paris et d’autres livres consacrés à la littérature française, aux relations francopolonaises et aux influences culturelles et littéraires mutuelles.
Krzysztof Rutkowski, écrivain, traducteur de la littérature française et de
publications scientifiques, professeur à l’Institut de Recherches Interdisciplinaires Artes
Liberales de l’Université de Varsovie. Il a vécu plusieurs années en France.
Le 29 mars, Krystyna Pasquier de Paris (originaire d’Olsztyn), musicologue,
pianiste et claveciniste, a présenté une conférence intitulée « Nadia Boulanger, son école et
les compositeurs polonais du XX siècle ». La rencontre a eu lieu dans le cadre du cycle «
La musique franco-polonaise». Nadia Boulanger était un pédagogue de musique
remarquable du XX siècle, appréciée en France et dans le monde entier.
Krzysztof Rutkowski
Krystyna Pasquier
Aux manifestations proposées par le Centre environ 300 personnes ont participé.
2.6 2.6 Journées de la Bretagne
Le 6 novembre, les Journées de la Bretagne ont démarré, avec le vernissage de
l’exposition de photographies de Laëtitia Donval, photographe bretonne (1981). Diplômée
de l’ENSP d’Arles avec les félicitations du jury en 2007, Laëtitia Donval vit et travaille à
Brest où elle mène des ateliers et stages photographiques en parallèle de ses expositions.
Elle est l’une des membres fondatrice du collectif de photographes européens, Smoke. Son
travail interroge notre appartenance à la communauté humaine, de manière abrupte et
fragmentaire, exposant sa relation instable au réel, entre attraction et mise à distance. En
2010, elle publie à compte d’auteur son premier livre, Nerves.
11
Après le vernissage, la présentation du livre La Bretagne mystérieuse par son
auteur, Ewa Kubasiewicz-Houée. Née en Pologne, elle vit en Bretagne depuis 30 ans, elle a
beaucoup œuvré pour la coopération régionale Côtes d'Armor – Warmie et Mazurie. Son
livre raconte des événements étranges, mystérieux, mouvementés et toujours intéressants
liés à la Bretagne.
Rencontre et promotion du livre d’Ewa Kubasiewicz-Houée
Le 7 novembre Ewa Kubasiewicz-Houée a rencontré des lecteurs à la bibliothèque
municipale d’Ostróda.
Le 9 novembre, au centre culturel Palais des Jeunes d’Olsztyn, nous avons
organisé un fest-noz animé par deux groupes bretons : le Duo Jean Baron - Christian
Anneix et le Trio Cornic.
Le Duo Jean Baron (bombarde) – Christian Anneix (biniou) est présent sur les
scènes folks bretonnes et celtiques depuis 40 ans. Les musiciens sont auteurs d’une dizaine
d’albums. Ils jouent de la musique traditionnelle de Bretagne, aux concerts, fest-noz,
soirées…
Le Trio Cornic : Julien Cornic (biniou), François Cornic (bombarde), Romain
Pansard (tambour) joue ensemble depuis 1992, aux fest-noz, fest-deiz, concerts, pardons,
mariages. Les artistes animent des ateliers de danse. Les musiciens sont représentants de la
jeune génération fascinée par le patrimoine musical breton.
Le fest-noz était animé par Tomasz Kowalczyk, de Szczecin, le plus grand
spécialiste de musique et de danse bretonne en Pologne, et par Marion Breteau, de
Bretagne, enseignante de français et de breton, assistante au Centre Franco-Polonais.
Fest-noz au Palais des Jeunes d’Olsztyn
12
Le 10 novembre, le fest-noz s’est déroulé au Musée de Constructions Populaires –
l’écomusée d’Olsztynek.
Le 11 novembre le Trio Cornic a présenté un concert de la musique bretonne au
Centre Culturel de Lidzbark Warmiński, tandis que le due Baron – Anneix a joué au Centre
Culturel de Mrągowo, à l’occasion de la Fête de l’Indépendance polonaise.
Dans le cadre des Journées de la Bretagne, le Centre a organisé une revue de films
intitulée « La Bretagne et les Bretons au cinéma français ». Nous avons proposé les
projections de 6 films :
7 novembre: Chouans de Philippe de Broca.
8 novembre: Un long dimanche de fiançailles de Jean-Pierre Jeunet.
13 novembre: Western de Manuel Poirier.
14 novembre: Les vacances de Monsieur Hulot de Jacques Tati.
15 novembre: L'Equipier de Philippe Loiret.
16 novembre: Les Beaux Gosses de Riad Sattouf et Les Galettes de Pont-Aven de Joël
Seria.
Environ 700 personnes ont participé à ces différentes manifestations dans le cadre
des Journées de la Bretagne.
2.9 Soutenir des initiatives citoyennes, sociales et associatives de
coopération entre les deux territoires
Deux associations fonctionnent auprès du Centre F-P : l’Association des Amis de la
France et de la Bretagne « Amitié » et l’Association des Professeurs de Français ProfEurope. Les deux associations profitent gratuitement des locaux du Centre pour leurs
réunions, et les employés du Centre sont engagés dans leur activité. De plus, le Centre
coopère étroitement avec l’association franco-polonaise Côtes d'Armor – Warmie et
Mazurie de Saint-Brieuc (ACAWM).
Le Centre Franco-Polonais coopère également avec l’association culturelle
« Borussia » d’Olsztyn, entre autres à la réalisation du projet d’accueil d’un jeune
volontaire. Pour soutenir l’activité européenne de Borussia, plusieurs fois par an le Centre
accueille les conférences organisées par cette association.
2.9.1 Association des Amis de la France et de la Bretagne « Amitié »
Le 11 février, l’association Amitié a organisé un bal de carnaval. En février, le
Centre a lancé les projections de films pour les membres de l’association, une fois par
mois.
Du 22 au 30 juillet un groupe de familles polonaises a séjourné dans les Côtes
d'Armor dans le cadre d’échange de familles réalisé avec l’association Côtes d'Armor –
Warmie et Mazurie.
Le 17 décembre, au Centre F-P, nous avons organisé une rencontre de Noël.
13
A part cela, les membres de l’association se réunissaient toutes les semaines
pendant le cours de français : jusqu’en juin le cours était animé par Anaïs Fourrier,
l’assistante de français. Depuis octobre, c’est Marine Lovergne, la volontaire, qui est en
charge de ce cours. Le conseil d’administration de l’association se réunit plusieurs fois
dans l’année.
2.9.2 Association des Professeurs de Français Prof-Europe
Le 11 octobre, nous avons organisé la réunion de l’association Prof-Europe. Il y a
été question de l’activité de l’association en année scolaire 2012/2013.
L’association s’occupe, entre autres, de l’organisation du concours régional de
langue française pour les élèves de collège, en coopération avec le Curatorium d’Olsztyn.
C’est aussi le partenaire du Centre pour l’organisation du camp linguistique pour les jeunes
de la Warmie et Mazurie.
2.10 Inciter et faciliter les échanges et contacts
entre les jeunes des deux régions
2.10.2 Echanges scolaires
En 2012, un échange scolaire a été réalisé: des élèves du lycée Saint-Pierre de
Saint-Brieuc sont venus à Morąg en avril, et des lycéens de Morąg ont été accueillis en
Côtes d'Armor en juin.
En avril, des professeurs du lycée Felix Le Dantec de Lannion sont venus à Olsztyn
pour une visite d’études dont l’objectif était de préparer un projet de coopération avec le
lycée technique électronique d’Olsztyn. Cette coopération basée sur la réalisation d’un
projet technique commun et sur l’échange d’élèves démarrera en 2014.
2.10.3 Echanges sportifs
Au cours de l’année 2012 deux échanges sportifs ont eu lieu : en février, cinq
jeunes lutteurs d’Olsztyn ont participé à un stage d’entrainement commun avec leurs
collèges français, à Plévénon ; ensuite, ils ont tous pris part à une compétition – le
Championnat International de Bretagne de Back hold à Guipavas.
En juin, des jeunes qui s’entrainent au sein de club de foot Naki d’Olsztyn ont
participé au Tournoi International de Foot à Guerlédan.
Les échanges sportifs favorisent l’intégration et créent des liens d’amitié entre les
jeunes, car ils sont souvent accueillis en familles et peuvent mieux se connaître pendant
des entraînements communs. A côté de cette dimension sportive, les organisateurs
attachent une grande importance à l’aspect culturel et à la découverte du pays d’accueil.
14
3. Faciliter l’apprentissage du français
3.1 Cours de français
Dans le cadre de son activité statuaire, le Centre F-P s’occupe de la popularisation
de la langue française. Les cours de langue sont la forme principale de cette activité.
Depuis deux ans on observe à Olsztyn un intérêt décroissant pour les cours de langue qui
résulte des raisons économiques – cette crise touche toutes les écoles linguistiques.
Néanmoins, nous avons réussi à maintenir le même nombre d’élèves que l’année dernière
(au total 110 personnes) ce qui est un succès considérable.
L’année scolaire 2011/2012 s’est terminée le 30 juin. 56 personnes ayant assisté
aux cours de français ont reçu leurs certificats.
La nouvelle année scolaire a commencé le 1er octobre. 38 jeunes et adultes se sont
inscrits à des cours payants et sont repartis en 5 groupes de différent niveau (I année, II
année, III année, groupe avancé et groupe de conversation), ainsi que 14 enfants en 3
groupes (débutant et continuation). Au total : 52 personnes.
Un cours de français pour les étudiants de l’Université de 3ème Age est également
organisé au Centre F-P : 48 étudiants – retraités sont repartis en 5 groupes. Barbara
Dolecka est leur enseignante.
De plus, chaque semaine, 10 membres de l’association Amitié se réunissent pour
un cours de français.
Au total = 110 étudiants.
Le Centre embauche des professeurs de français : Hanna Kawałek travaille avec les
débutants, Lidia Jasińska anime le cours de la II et III année, Anita Król – le groupe des
avancés, et Marion Breteau assure le cours de conversation et les cours pour des petits.
Marine Lovergne travaille avec l’association Amitié.
3.2 Camp linguistique avec la langue française
Du 8 au 21 juillet, nous avons organisé le 3ème camp linguistique et sportif
d’apprentissage du français, en coopération avec le Lycée économique d’Olsztyn et
l’Association des Professeurs de Français Prof-Europe, section d’Olsztyn. L’Office du
Maréchal d’Olsztyn, le Curatorium d’Olsztyn, l’Ambassade de France en Pologne et la
société Grelavi SA ont accordé des subventions. L’association Côtes d’Armor – Warmie et
Mazurie de Saint-Brieuc a recruté des professeurs et des animateurs et a assuré leur
déplacement en Pologne. 30 élèves des petites villes et villages de la Warmie et Mazurie
ont participé au camp et pendant 15 jours ont approfondi leur connaissance de la langue et
de la culture française. Le matin, les élèves fréquentaient le cours de français, ludique mais
efficace, et après-midi étaient consacrés aux animations culturelles et sportives.
A côté des cours de langue, le camp est la plus importante initiative du Centre F-P
au niveau de la popularisation de langue française. Nous allons reconduire cette inititative
l’année prochaine, cette fois en coopération avec l’association Amitié.
15
3.4 Examen DELF
La session d’examen DELF s’est déroulée du 18 au 21 juin. Pour la première fois
le Centre s’est occupé de la gestion financière des examens. 14 candidats se sont présentés
à différents examens (A1 – B2) – ils ont tous eu leurs diplômes.
3.5 Concours régional de français pour les élèves de collège
A la demande du Curatorium d’Olsztyn, le Centre F-P et l’Association des
Professeurs de Français d’Olsztyn, ont organisé un concours régional de français pour les
élèves de collège.
Le 5 mars, la finale du concours de l’année scolaire 2011/2012 a eu lieu. 16 élèves
de collèges d’Olsztyn et de Nidzica s’y sont présentés. 5 collégiens ont obtenu le titre de
lauréats qui les dispense de la partie linguistique de l’examen de fin de collège.
Le 22 novembre, nous avons organisé l’étape scolaire du concours de l’année
scolaire 2012/2013. 55 élèves y ont participé, des collèges d’Olsztyn, Kętrzyn, Nidzica,
Olecko, Elbląg et Ełk. 12collégiens ont été admis à l’étape finale qui se déroulera le 26
février 2013, au Centre Polono-Français.
Finale du concours pour les collégiens
Remise de prix
3.6 Concours pour les jeunes organisés par le Centre Polono-Français
En 2012 à l’occasion des Journées de la Francophonie et de la Culture Française,
nous avons proposé un concours photographique pour les scolaires « A la recherche du
temps perdu » : il s’agissait de préparer un roman-photo.
13 romans ont été présentés en catégorie I – collège et 3 en catégorie II - lycée. Les
ouvrages représentaient différents niveaux : certains ne respectaient pas le sujet du
concours.
Je jury a primé des romans suivants :
Catégorie I :
 De Gabriela Moryc et Małgorzata Romaszko, collège no 4 d’Olsztyn, pour
l’originalité du scénario ;
16

De Hanna Kiełczykowska et Iga Gutkowska, collège no 4 d’Olsztyn, pour
l’esthétique, un bon niveau de français et le respect du sujet du concours.
Catégorie II :
 D’Aleksandra Magdalena Bojanowska et Aleksandra Onych, lycée de
Nidzica, pour l’originaité du scénarion, l’esthétique, un bon niveau de
français et le respect du sujet du concours.
Roman - photo – ouvrages présentés au concours
Le 14 mai, la finale du concours « Pourquoi le français » s’est déroulée : c’était un
concours proposé aux lycéens qui apprennent le français au Centre P-F. Les candidats
devaient préparer une présentation expliquant pourquoi ils apprennent le français, présenter
leurs 5 mots préférés et leurs 5 mots les plus détestés en français. Le concours a été réalisé
en coopération avec l’Institut Français de Pologne qui a offert le prix – un voyage en
France pendant les vacances. Małgorzata Słowińska, élève du lycée IV d’Olsztyn, a
remporté le concours.
Le 2 juin, le Centre a organisé le 1er Marathon Photo de Pologne : concours
photographique pour les jeunes et adultes lié à la chanson française initié par l’Institut
Français en Pologne qui se déroulait dans 15 villes polonaises. Le Centre F-P était
l’organisateur à Olsztyn. 12 équipes de jeunes et 5 équipes d’adultes se sont présentées au
concours. Il a fallu prendre 4 photos à différents sujets liés à la chanson française. La finale
du concours a eu lieu le 6 juin, au Centre P-F.
Le jury - Ewa Wieliczko (centre culturel des jeunes Palais des Jeunes), Patryk
Lewko (Centre Culturel Municipal) et David Faveeuw (école Michelin) a primé des
équipes suivantes:
Le concours en catégorie collège-lycée a été remporté par l’équipe « Aparatki » Irmina Gutkowski et Katarzyna Ciechowska.
D’autres équipes primées : Damian Linkowski et Martyna Szamreto (« Tysiaki »),
Cezary Wójcicki et Magdalena Spurek (« Delta ujemna »).
En catégorie étudiants-adultes, l’équipe « Podwoojne espresso » - Katarzyna
Staszko et Magdalena Miszewska – a remporté le concours.
17
Les gagnantes d’Olsztyn ont été qualifiées à l’étape nationale. L’équipe de jeunes
« Aparatki » s’est placée à la 2ème position au concours national : les filles ont gagné une
participation au camp linguistique organisé par l’Ambassade de France en Pologne.
Marathon photo
Remise de prix
3.7 Concours Régional de Poésie, de Prose et de Chanson Française
Le 3 mars, à Nidzica, le Concours Régional de Poésie, de Prose et de Chanson
Française a eu lieu. Le Centre F-P et l’association Côtes d’Armor – Warmie et Mazurie ont
offert des prix pour les gagnants. Les représentants du Centre étaient membres du jury.
Au concours de prose et de poésie, en catégorie collège, Joanna Suwińska de
Nidzicy a remporté le concours, Weronika Kochańska d’Iłowo s’est placée en 2ème position
et Malwina Popławska de Nidzicy en 3ème. Aleksander Jagaczewski de Mławy a obtenu le
prix spécial. En catégorie lycée, Monika Dulska de Nidzica a remporté le concours,
Sebastian Ziółkowski de Nowe Miasto Lubawskie a obtenu le 2ème prix et Monika
Adamczyk de Mława le 3ème. Małgorzata Suwińska d’Olsztyn a obtenu le prix spécial.
Natalia Jakimow de Nidzica a remporté le concours de chanson. Małgorzata
Mikszewicz de Nidzica s’est placée en 2ème position et a obtenu le prix du public.
Katarzyna Łukawska de Suwałki a obtenu le 3ème prix. Karolina Sztabińska de Suwałki et
Weronika Bonisławska de Mława ont obtenu des prix spéciaux.
3.8 Assistante de français
En accord avec le Conseil Général des Côtes d'Armor et l’Office du Maréchal
d’Olsztyn, Centre P-F emploie une assistante de français. Jusqu’au 31 juillet, Anaïs
Fourrier était employée à ce poste ; depuis le 1er octobre, c’est Marion Breteau.
Les devoirs de l’assistante :
- Donner des cours de français au Centre (trois groupes) ;
- Coopérer avec des enseignants de français de Warmie et Mazurie ;
- Aider à l’organisation de sessions d’examen DELF ;
- Aider à l’organisation du travail quotidien culturel et éducatif, et particulièrement à
l’organisation des Journées de la Francophonie et de la Culture Française et des Journées
de la Bretagne,
L’assistante travaille au Centre P-F où elle donne des cours de français aux enfants
et aux adultes, dans le cadres des conversations. Elle intervienne dans les collèges et les
lycées d’Olsztyn et dans la voïvodie en réalisant des cours thématiques, en coopération
18
avec les professeurs de français, liés par exemple aux Journées de la Bretagne, aux
Journées de la Francophonie, en encourageant les jeunes à participer aux manifestations
organisées par le Centre.
3.9 Formation continue des professeurs de français
Afin de garantir un niveau élevé de l’enseignement de français dans notre région, le
Centre organise des réunions pour les professeurs pendant lesquelles ils rencontrent les
représentants des maisons d’éditions. Les professeurs sont informés sur les nouveautés
éditoriales concernant les nouvelles méthodes d’enseignement de français qui changent
assez souvent, vu les modifications du programme scolaire et du baccalauréat.
Le 23 février, nous avons organisé la présentation des méthodes des éditions
Hachette, le 11 mai des éditions Clé International, et le 29 mai des éditions Didier. Les
enseignants de toute la voïvodie sont invités aux présentations.
Du 15 au 26 octobre, à Saint-Brieuc, le stage pour des enseignants de français de
la Warmie et Mazurie a été organisé par l’association Côtes d'Armor – Warmie Mazurie.
Les participantes du stage : Hanna Kawałek (CPF), Monika Zasina (collège no 12
d’Olsztyn), Ala Melgaard (école primaire no 30 d’Olsztyn), Renata Jankowska (association
franco-mazurienne de Giżycko). Le stage est organisé en coopération avec l’IUFM de
Saint-Brieuc. Son objectif est de faire découvrir aux professeurs des novelles méthodes de
travail en classe de langue.
19
4. Faire connaître les liens historiques qui lient les deux pays et les deux
territoires
4.1 Bibliothèque
Le Centre dispose de la plus grande bibliothèque de livres francophones dans notre région.
Nombre de volumes : 10 000 (dont livres, films sur DVD et albums de musique).
Nombre de lecteurs : 250
Nombre d’emprunts par an : 1000.
Revues auxquels nous sommes abonnés :
-
Le Nouvel Observateur
Le Monde Sélection Hebdomadaire
Magazine Littéraire
ArMen
Armor
Ouest France
Phosphore
Courrier International
Les Echos de la Pologne
Femme actuelle
L’Histoire
Philosophie magazine
Le Français dans le Monde
Français présent
Côtes d’Armor
20
5. Communiquer sur la coopération citoyenne
Le Centre F-P a son site internet où sont communiquées les informations sur son
activité : www.cpf.olsztyn.pl
On peut aussi nous joindre sur notre Facebook :
21
6. Délégations de travail et officielles
6.1 Visites des représentants du département des Côtes d'Armor
en Warmie et Mazurie
Du 8 au 12 septembre, des représentants de l’association Côtes d’Armor – Warmie
Mazurie : Jean-Jacques Philip – président de l’association, Aleksandra Gorzelany-Quérard,
coordinatrice de coopération avec la Pologne, ont séjourné dans notre voïvodie avec le
groupe breton Bagad Panvrid qui a joué pendant la Foire Paysanne à Olsztynek, à Nowe
Miasto Lubawskie et pendant la Fête des Moissons à Rumienica (du 8-9 septembre).
Les membres de l’association ont rencontré les professeurs de français qui partaient
en stage pour les enseignants de français organisé à Saint-Brieuc. Ensuite, ils sont partis à
Kaliningrad, au Forum du Partenariat Régional.
Du 26 au 29 novembre, une délégation de travail des Côtes d'Armor a été
accueillie à Olsztyn : Christine Orain, vice-présidente du Conseil Général en charge des
sports ; Jacques Pélé, directeur adjoint du Service des Sports du Conseil Général ; Louis
Marche, président du Comité Départemental Olympique et Sportif ; Marise Morain,
secrétaire du CDOS ; Aleksandra Gorzelany-Quérard, coordinatrice de l’association
CAWM de Saint-Brieuc. L’objectif de la délégation était de discuter de la coopération
sportive et des projets d’échanges de jeunes en 2013.
Le 29 novembre, Aleksandra Gorzelany-Quérard a rencontré les directeurs de
lycées qui réalisent ou prévoient des échanges scolaires avec la France : le lycée III
d’Olsztyn – le lycée Rabelais de Saint-Brieuc ; le lycée de Morąg – le lycée Saint-Pierre de
Saint-Brieuc ; le collège no 12 d’Olsztyn – le collège Racine de Saint-Brieuc ; le lycée
technique électronique d’Olsztyn – le lycée Felix le Dantec de Lannion. Les deux premiers
lycées prévoient un échange d’élèves en 2013, les deux autres sont en train de nouer la
coopération.
6.2 Visites des représentants de la voïvodie de Warmie et Mazurie
dans le département des Côtes d'Armor
Du 23 au 28 avril, le directeur du CP-F, Kazimierz Brakoniecki et la présidente de
l’association, Amitié Ewa Wrochna, ont séjourné à Saint-Brieuc pour présenter l’activité
du Centre et de l’Amitié à l’exécutif du conseil général 22 et aux responsables de la
coopération internationale. Ils ont aussi parlé des propositions et des perspectives du
développement jusqu’en 2015. La présentation a été appréciée. La partie française s’est
obligée à maintenir la subvention au CP-FP au même niveau. Le programme de travail et le
budget ont été validés. L’événement principal au programme de travail est l’organisation
du 20ème anniversaire du Centre F-P, en avril 2013.
Le déplacement et le séjour ont été pris en charge par les partenaires français.
Le directeur du CP-F, Kazimierz Brakoniecki, a séjourné dans les Côtes d'Armor
du 7 au 13 décembre afin de présenter le programme de l’activité du Centre en 2013 et de
fixer le budget de l’institution. Cette visite de travail avait pour but surtout d’inviter M.
Charles Josselin, vice-président du Conseil Général des Côtes d'Armor, à venir au CP-F en
avril 2013, à l’occasion du 20 anniversaire de l’institution. K. Brakoniecki a rencontré les
artistes qui seront invités à Olsztyn en 2013.
22
7. Partenaires de coopération en 2012
Le Centre Franco-Polonais réalise son activité culturelle et éducative en coopération avec
de nombreuses institutions et associations en Warmie et Mazurie et en Côtes d'Armor :
Office du Maréchal d’Olsztyn
Conseil Général des Côtes d'Armor
Bibliothèque départementale des Côtes d'Armor
Bibliothèque de la voïvodie d’Olsztyn
Bibliothèque pour enfants Abecadło d’Olsztyn
Bibliothèque Planeta 11 d’Olsztyn
Office de la Voïvodie de Warmie et Mazurie
Ecoles, collèges et lycées en Warmie et Mazurie et en Côtes d’Armor
Lycée Economique d’Olsztyn
Curatorium d’Olsztyn
Inspection Académique des Côtes d’Armor
Association des Amis de la France et de la Bretagne « Amitié » d’Olsztyn
Association Côtes d'Armor – Warmie et Mazurie de Saint-Brieuc
Musée de Warmie et Mazurie d’Olsztyn
Ambassade de France de Varsovie
Institut Français de Pologne
Maison de la Bretagne de Poznań
Maison de la Bretagne de Wałbrzych
Office Départemental de Développement Culturel des Côtes d’Armor
Communes et villes polonaises et françaises, en Warmie et Mazurie et en Côtes d'Armor
Centre Municipal de la Culture d’Olsztyn
Fédérations et comités sportives en Warmie et Mazurie et en Côtes d'Armor
Centre Culturel de Lidzbark Warmiński
Bibliothèque Municipale d’Ostróda
Centre Culturel « Zodiak » de Mrągowo
Association culturelle „Borussia” d’Olsztyn
Grelavi SA
23
8. Employés du Centre Polono-Français
Kazimierz BRAKONIECKI
Directeur
Personnel statutaire
Monika BYĆ
Responsable de la francophonie, de l’éducation et de la jeunesse
Joanna RYNKIEWICZ
Responsable de la bibliothèque, des archives et de l’administration
Stanisława STYPIŃSKA
Comptable
Assistante de français
Anaïs FOURRIER – jusqu’au 31.07.12
Marion BRETEAU – depuis le 01.10.12
Employés de service
Genowefa KOŚCIELNIAK
Volontaire SVE
Elise LAUBER - 05.01.12-30.08.12
Marine Lovergne - depuis le 01.10.12
24
9. Evénements les plus importants en 2012
16-27 janvier : festival du cinéma français My French Film Festival.com.
13-29 mars : Journées de la Francophonie et de la Culture Française en Warmie et
Mazurie.
2 juin: 1er marathon photo francophone
14-16 juin: revue du nouveau cinéma français au cinéma Awangarda d’Olsztyn.
8-21 juillet : camp linguistique pour les jeunes de la voïvodie de Warmie et Mazurie.
15-26 octobre: stage pour quatre enseignants de français de la Warmie et Mazurie dans les
Côtes d'Armor.
6-16 novembre: Journées de la Bretagne en Warmie et Mazurie.
25
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION ................................................................................................................. 2
1. Développer la connaissance mutuelle des citoyens européens............................................. 3
1.1 Soutenir et promouvoir, par différentes voies et méthodes, l’idée de l’Europe unie,
démocratique et ouverte à toutes les cultures ...................................................................... 3
1.1.1
Popularisation de la culture française et bretonne ............................................ 3
1.1.2 Popularisation de l’idée de mobilité des jeunes en Europe ..................................... 3
Service Volontaire Européen .......................................................................................... 3
1.1.3 Club Européen....................................................................................................... 3
1.1.4 Rallye éducatif avec Janusz Korczak ..................................................................... 4
1.1.5 Fête de la rue Dąbrowszczaków............................................................................. 5
2. Soutenir la coopération culturelle en tant que lien entre les nations européennes et lieu
de rencontres novatrices dans les domaines de la culture, de l’art et de la littérature............... 6
2.1 Expositions .................................................................................................................. 6
2.2 Conférences et rencontres............................................................................................. 8
2.4 Festivals et revues de films........................................................................................... 9
2.1 My French Film Festival.com................................................................................... 9
2.2 Revue du nouveau cinéma français ......................................................................... 10
2.5 Journées de la Francophonie et de la Culture Française .............................................. 10
2.6 2.6 Journées de la Bretagne ........................................................................................ 11
2.9 Soutenir des initiatives citoyennes, sociales et associatives de coopération entre les
deux territoires ................................................................................................................. 13
2.9.1 Association des Amis de la France et de la Bretagne « Amitié » .......................... 13
2.9.2 Association des Professeurs de Français Prof-Europe .......................................... 14
2.10 Inciter et faciliter les échanges et contacts entre les jeunes des deux régions............ 14
2.10.2 Echanges scolaires............................................................................................. 14
2.10.3 Echanges sportifs............................................................................................... 14
3. Faciliter l’apprentissage du français ................................................................................. 15
3.1 Cours de français........................................................................................................ 15
3.2 Camp linguistique avec la langue française................................................................. 15
3.4 Examen DELF ........................................................................................................... 16
3.5 Concours régional de français pour les élèves de collège ............................................ 16
3.6 Concours pour les jeunes organisés par le Centre Polono-Français ............................. 16
3.7 Concours Régional de la Poésie, de la Prose et de la Chanson Française..................... 18
3.8 Assistante de français ................................................................................................. 18
3.9 Formation continue des professeurs de français .......................................................... 19
4. Faire connaître les liens historiques qui lient les deux pays et les deux territoires ............. 20
4.1 Bibliothèque............................................................................................................... 20
5. Communiquer sur la coopération citoyenne...................................................................... 21
6. Délégations de travail et officielles................................................................................... 22
6.1 Visites des représentants du département des Côtes d'Armor en Warmie et Mazurie.. 22
6.2 Visites des représentants de la voïvodie de Warmie et Mazurie dans le département
des Côtes d'Armor............................................................................................................ 22
7. Partenaires de coopération en 2012 .................................................................................. 23
8. Employés du Centre Polono-Français............................................................................... 24
9. Evénements les plus importants en 2012 .......................................................................... 25
26