tteeeqq W36 Marc-Antoine Charpentier, Médée

Transcription

tteeeqq W36 Marc-Antoine Charpentier, Médée
W36 Marc-Antoine Charpentier, Médée (1693), Act III, scenes 3-7,
from the printed score of 1694
SCÈNE TROISIÈME
Médée, seule Medea, alone
q
Médée
q
[Dessus de] violon
[Hautes-contre de violon]
e
[Tailles de violon]
[Quintes de violon]
e
t
[Basses de violon]
t
Basse-continue
6
e
£
™
Q
Q
Q
Q
Q
sourdine
£
™ W
W
≈
≈o
≈
≈
≈
Ω
≈
≈
sourdine
£
™ W
W
ço
ç
å
ç sΩo
Ω
f≈o
ç
ç
Ωo
≈o
ç
≈
Ωo
≈o
ç
≈
Ωo
≈o
ç
≈
W
Ω
ç
ç
W
≈
sourdine
£
™ W
W
Ωo
≈
sourdine
£
™ W
W
sourdine ≈
£ Ω
™
≈
£ Ω
™
≈o
sΩ
ço
å
ç
fΩo
Ω
ço
ç
˙
Ωo
≈o
ç
fΩo
Ω
ç
˙
Ωo
≈o
ç
d5
9
7
5
ç
ço
9
s
f
What a price for my love, what a yield for my investments!
q
W
W
mon
a-
mour?
Quel
prix
de
≈
f≈o
ç ç ≈
Ω
f≈
Ω
≈
Ω
≈
sΩ
ço
å
ç
ço
ç
˙
ç
˙
e
ç
≈
≈o
e
≈o
ç
≈
Ω
≈o
ç
ç
ç
ç
Ωo
Ωo
Ωo
Ωo
d
sΩo
ç
≈o
t
å
ç
≈o
Ω
t
ço
≈
q
e
f
ç
ç
ç
≈o
ç ç
W
ç
≈
Ω
ço
Ω
9
s
ç
1
W
ç
ç
Quel
fruit
de mes forço
Ωo
≈o
ç
ço
ç
ç
f≈
Ωo
≈o
ç
Ωo
≈o
ç
9
7
f5
å
ç
ç
˙
≈o
ç
≈
ç
ç
≈o
d5
ç
f≈o
ç
Ω
ç
≈
≈o
ç
ç
4 [f] 3
Ωo
≈o
ç
≈
ç
ç
ç
ç
4
f3
11
q
q
e
e
He fears the tears he obliges me to shed,
Ωo
≈
≈
faits?
Il
Ωo
Ωo
≈o
ç
ç
ç
≈
Ω
ço
craint
des
pleurs
qu'il
≈
≈
≈
Ω
≈
≈
≈
≈
Ωo
≈
≈
≈
≈
≈
e
Ωo
≈
t
Ωo
Ω
Ωo
Ω
t
16
q
q
e
unfeeling toward the most tender fire
≈
ç
ç
ç
sible au feu le plus
Ωo
≈o
ç
≈
ç
ç
ç
blige
à
re-
pan-
dre,
in-
sen-
≈
≈o
ç
≈
≈
≈
≈
≈o
ç
≈
≈
ç
≈
≈
Ω
≈
≈
≈o
ç
≈
≈
≈
≈
sΩ
ço
å
ç
≈
sΩ
ço
å
ç
vu s'al- lu- mer
Ω
≈
Ωo
Ω
≈
≈
ç
≈
ç
Ω
≈
ç
Ω
e
≈
≈o
Ωo
≈
ç
s≈
that has ever been seen to glow.
≈o ç
ç ç ç ç
ç
˙ ˙
˙ ˙
ç
≈o
≈
ten- dre qu'on ait
≈
s≈
sΩ
≈
Ω
t
≈
≈
e
t
ç
ç
˙
m'o-
ja-
≈
Ω
7
When my sighs could prevent
Ω
ç
ç ç ç
ç
˙
˙
+
≈o
Quand mes
Ω
ç ç
Ω
Ω
≈
7
mais;
≈
Ω
≈
sou-
≈
o
ç ç ≈
ç
pirs
ç
ç
˙
˙
peu- vent sus-
≈
≈ ≈
Ω
≈
≈o
ç ç ≈
≈ ≈ ≈
≈
≈ ≈
≈o
ç ç
ç
Ωo
Ω
≈
Ωo
Ω
ç
ç
Ωo
Ω
f≈
Ωo
Ωo
Ω
ç
ç
Ω
f≈
Ωo
6
d6
Ωo
5
d7
6
2
ç
8
9
5 d6
the injustice of his plans,
21
q
q
e
e
e
t
t
≈
≈
ç
pen- dre
fç
l'in- jus-
≈
ç
ti-
ce de ses pro-
ç
f≈
≈
≈
≈o
ç
≈
≈
≈
≈
≈o
ç
≈
≈
≈
ç
≈
≈
ç
≈
ç
ç
q
e
e
e
t
t
å
ç
fΩ
jets.
Il
≈
ç
çfçfç
ç
˙
≈
≈
ç ç ≈o
ç
≈o
Ω
≈
Ω
≈
≈o
ç
≈
≈o
fç f≈
ç ç ço
Ω
≈
≈o
ç
≈
≈o
fç f≈
ç ç ço
f
f
5
d6
[f]
[[f]6
ç
6
d9
d
ço
å
ç
sΩ o
mon
a-
mour?
Ω
≈
≈o
ç
dre.
Quel
prix
de
≈
f≈ o
ç ç ≈
Ω
ç f≈
≈o
f≈
Ω
≈
Ω
≈
Ω
≈
≈
ç
sΩ
ço
å
ç
ço
ç
˙
ç
˙
Ω
≈o
f≈ o
Ω
Ωo
Ωo
f
ç
Ωo
Ωo
f
ç
ç
≈o
ç ç
W
ç
≈
Ω
ço
Ω
9
s
ç
s
3
ç
˙
ç
ç
˙
ço
ç ç
˙
ç
≈
≈o
fç
≈
≈o
ç
≈
o
ç ç ç
sç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç ≈
˙
≈
Ω
ç ≈
˙
≈
Ω
W
≈
les en- ten-
ç ≈
˙
ç
ç ç ço
≈
ço
ço
ç
ç
pour ne pas
≈
≈o
≈
ço
fuit
E ç
f≈o
26
q
ço
he flees in order not to hear them.
ç
ç ç
ç
Ω
E
˙ ˙
≈
f≈ o
ç
ç
Quel
fruit
de mes for-
≈o
ç
ço
Ωo
≈o
ç
ço
ç
ç
ç
f≈
Ωo
≈o
ç
Ωo
≈o
ç
d5
9
7
f5
å
ç
ç
˙
≈o
ç
≈
ç
ç
≈o
Ω
ç
6 d5 [f]3
4 4
Ωo
≈o
ç
˙
≈
ç
ç
ç
4
ç
[f]3
31
q
q
e
e
e
t
t
Ω
W
Q
Q
Q
Q
faits?
f≈o
ç
≈
≈o
ç
f≈
sΩ
Ωo
≈
≈
≈
≈
W
≈
f≈o
ç
ç
≈
≈o
ç
≈
Ωo
Ωo
≈o
ç
ç
Ωo
Ωo
≈o
ç
≈
ç
˙
Ωo
≈o
ç
ç
˙
Ωo
≈o
ç
ço
ço
9
s
f
≈
Ω
Ω
Ω
W
Ωo
Ω
Ω
W
d5
I forced a hundred monsters to surrender before him.
36
q3E
ç
J'ai
[ôter la sourdine]
q 3 Wo
ç
for-
doux
ç
ç
cé-
E
[ôter la sourdine]
e 3 Wo
ç
≈
ç
ço
de-
vant
lui
cent-
mons-
ç
ç
s≈
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
sç
Ωo
ç
Ωo
Ωo
ç
Ωo
ç
ç
4
9
7
f5
Ωo
ç
ç
[f]3
Ωo
d
ç
˙
tres
ç
˙
à
ç
˙
se
≈
ç
ren-
dre,
ço
å
ç
ç
ç
≈
ç
ç
ço
ç
˙
ç
≈
ç
ç
ço
ç
˙
ç
≈
ç
ço
å
ç
ç
≈
ç
E
[doux]
[ôter la sourdine]
e 3 Wo
E
[doux]
[ôter la sourdine]
e 3 Wo
E
ç
[doux]
[ôter la sourdine]
t3W
t3
≈o
ç
ç
o
ç
s≈
E
sç
≈o
sç
7
5
≈o
9
≈o
[doux]
ç
ç
ç
s≈
6
9
7
8
6
4
≈o
8
5
4
3
In my heart where tranquil peace reigned,
41
q
£
™ W
q
£
™ W
e
£
™ W
ç
≈
s≈
Ω
ço
å
ç
s≈o
ç
ç
dans
mon
coeur
où
rè-
gnoit
u-
ne tran-
≈
≈
≈o
ç
å
ço fç
≈o
ç
≈
≈
≈o
≈
≈
≈o
ç
≈
≈o
ç
≈
≈
e
£
™ W
≈
s≈
≈
ç
≈
≈o
ç
e
£
™ W
≈
s≈
Ω
≈
≈o
sç
≈
t
£
™ Ω
≈
≈o
sç
≈
≈o
ç
ç
t
£
™ Ω
≈
6
s
≈o
6
sç
≈
5
≈o
ç
ç
46
q 3E
q 3E
e 3E
e 3E
e 3E
t 3E
t 3E
ç
6
always ready to undertake everything,
ç
ç
Tou- jours
ç
ç çå ç
˙
˙ ˙
prompte à tout en- tresç
fç
ço
ç
ç
≈o
ç
fç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
sç
å
ç
ç
ço
sço
ç ç
ç
˙
ç
ç
pren- dre.
ç
ç
ç
ç
˙
ço
ç
ç
ç
ç
Ωo
≈o
ç
ç
Ωo
≈
≈o
ç
ç
Ωo
≈
≈o
ç
ç
Ωo
sç
≈
Ω
Ωo
sç
≈
Ω
Ωo
ç
≈
ç
≈
ç
≈
ç
≈
ç
ç
fç
≈
ç
ç
ç
ç
sço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
sço
ç
˙
ç
5
paix.
sç
ç
s
le
ç
quil-
Ωo
I have succeeded in eliminating everything natural.
ço
ç
ç ç ç
ç ç
≈
˙ ˙ ˙
˙ ˙
J'ai
sceu
de la nature
ef- fa-
ç
ç
ç
å
ç
ço
Ω
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
51
q
q
ç
˙
ç
˙
The arousal of my blood tried to surprise me;
+
≈
≈o
cer tous les
ç
ço
ç
˙
≈o
e
ç
ç
ço
ç
˙
≈o
e
ç
ç
≈o
e
t
t
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
≈
≈
ç
pren-
dre,
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ço
e
ç
ç
ç
ç
e
ç
t
ço
t
ço
e
å
ço
å
ç
W
R
ç
ç
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç
sço
ont vouç
ç
ç
ç
ç
ç
R
ç
ß
ç
ço
ç
ço
ç
ç
ç
˙
me sur-
lu
sç
ç
ç
ço
E
E
R
E
E
R
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç sç
ç
≈o
R
≈o
≈
fç
ço
å
ç sço
ç
ço
ç
ç sç
≈o
≈
fç
ço
å
ç sço
ç
ço
ç
ç sç
ç
ç sç
ço
ço
ç
ç
ç
ç
˙
ç
≈
ç
˙
ç
≈
ç
ç
ç
ç
ç
ç
˙
re
gloi-
ç
ç
ç
å
ç sç
ç
˙ ˙
de m'en de-
dre.
å
ç ç
ço
ç
ç s
ç
ç
ç
ç
+
≈
ç
ç
sç
ç
ç
ço
ç
ço
ç
ç
ç
sço
ç
ç
ç
ç
sço
9
7
ç
6
4
ç
6
ç
8
6
≈o
fen-
ç
ç
˙
6
≈
ç
ço
ç
ç
å
ç
ço
ç
ço
ç
+
ç
˙
ç
ç
ç
å
ço
≈
sang
o
R
ç
ç
ß
ç
o
I made it a point of honor to defend myself
ço
ç
ço ç
ç
ç
˙
∆
˙
∆
j'ay fait gloire,
j'ai
fait
ç
q
ç
Les mou- ve- ments du
W
ç
56
q
ç
traits.
ç
ç
R
≈o
ç
ç
˙
≈o
ç sç
≈o
≈o
≈o
6
4
≈o
≈o
5
4
3
≈o
ç
and to forget the vows he made a hundred times to me.
61
ço
ç
˙
≈
Et
l'ou-
bly
q
£
™ W
q
£
™
Q
Q
Q
Q
Q
e
£
™
Q
Q
Q
Q
Q
e
£
™
Q
Q
Q
Q
Q
e
£
™
Q
Q
Q
Q
Q
t
£
™
Q
Q
Q
Q
Q
t
£ Ωo
™
W
des
≈
≈o
ç
≈
≈
ser-
ments
que
cent
fois
fΩo
Ωo
fço
≈
il
ç
˙
m'a
fΩo
fait.
Ωo
fΩo
[f]
Un peu plus vite
66
≈
q≠£™
q≠£™
e≠£™
≈
L'en-
ç
ç
ço
å
ç
ga- ge- ment nou-
Ωo
ç
fç ç
e
≈o
e≠£™
ç ç ≈o
≠£
™
The new betrothal that love forced him to make,
ç
ç
ç ç
Ω
ço
å
ç
veau
que
l'a-
Ω
≈
≈
≈o
≈
ç
≈o
t
t
Ω
≈
≠£
™ fΩo
≈
ç ≈
≈
≈o
ç
mour luy fait
ç
Ω
≠£
™ fΩo
≈
ç
ç ç ≈o
distance, and exile are the sad results
≈
pren- dre
≈
≈
≈
≈
≈o
ç ç
≈
≈
≈
≈o
ç
ç
l'ef≈
Ω
ç ç
ço
ç
˙
Ω
ç ç
fço
ç
˙
Ω
ço
ç
˙
Ω
≈
ço
ç
˙
Ω
≈
Ω
Ω
d
ment,]
ç
˙
≈
ç
E
ço
≈
≈o
ç
Ω
R
ç
Ω
ç
≈
≈o
≈o
ç
ç
fç
R
˙
˙
˙
[l'é- loi- gne-
≈
≈
≈
7
f≈o fç
≈
f
ç
ç
6
+4
≈
f6
71
q
Ω
of the eternal fidelity that I was to expect from him.
Lentement
ço
xil,
sont
ç
˙
les
ço
å
ç
≈
≈o
ç
Ω
tris-
tes
ef-
fets
q
≈o
e
Ω
≈
≈
≈
e
Ω
ç ç ç
ç
≈
≈o
≈
ç
≈o
f≈
e
Ω
≈
≈
t
Ω
≈
Ω
t
Ω
≈
Ω
5
d6
7
3
dç
≈
ç
≈
sço
ço
fΩ
Ω
≈
Ω
sço
Ω
≈
Ω
≈
q
e
t
t
≈
mage é-
≈
ter-
nel
R
å
ç
å å ço
ç ç
≈
≈
Ω
ço
≈
≈
≈
Ω
≈
≈
≈
≈
≈o
ç
ç
≈
≈
≈
≈o
ç
≈
≈
sΩo
sΩo
7
≈
7
3
6
4
å
ç
que j'en de- vois
≈
Ω
s
≈
atå
ç
ç
6
What a price for my love, what a yield for my investments!
≈
≈
ten-
dre;
≈
≈
≈
≈o
ç
≈
≈
≈
≈
f≈
≈
≈o
ç
≈
≈
≈
≈
≈o
≈
f≈
≈
≈
≈
e f≈
e
s≈
Ω
76
q
å
ç
≈
7
f
6
4
å
ç
≈
Ω
≈
ç
˙
de l'hom-
≈
ç
≈
≈
Q
W
W
≈
Quel
≈
≈o
≈
W
ç
ç
Ω
ç
ç
sΩo
ç
ç
sΩo
7
ç
≈
f≈o
prix
ç
ç
de mon
W
ç
sΩ
a-
mour?
Q
W
≈
Quel
W
s≈
≈
W
Q
W
W
ç
W
Q
W
W
W
Q
W
W
≈
≈
≈
≈
≈
≈
6
8
W
≈
Q
≈o
ç
W
sç
W
≈
ç
Ω
ç
81
q
q
+
s≈o
ç
fruit
de mes for-
ç
ç
e
ç
ç s≈o
e
ç
e
≈
ç
ç sç
ç
ç
≈
Ω
faits!
Quel
prix,
ç
fΩ
W
W
ç
Ω
sç
Ω
W
ç
≈
≈
ç
≈
≈
ç sç
t
Ωo
Ω
t
Ωo
Ω
7
f
6
5
s
ç sç
ç
W
W
W
W
ç f≈
W
W
≈
f≈o
ç
quel
prix
de mon a-
≈
≈o
≈
ç
ç
≈
ç
≈
fç
Ω
≈
Ω
≈
Ωo
ç
ç
mour?
ç
ç fç
Ω
≈
ç
ç
ç
ç
Ω
≈
ç fç
ç
W
≈
≈
≈
ç
ç
ç
ç
ç
≈
ç
≈
≈
ç
ç
ç
ç
ç
≈
≈o
ç
ç
ç
≈o
ç
ç
ç
≈o
ç
ç
ç
≈o
ç
ç
ç
[f]
86
q
W
q
s≈o
e
e
e
≈
W
ç
≈
t
≈o
t
≈o
s
f≈o
ç
Quel
fruit
de mes for-
≈
≈o
ç
ç
≈
≈o
ç
ço
ç
ç
ç
ç
Ω
ç
≈
ç sç
ç
ç
ç
ç
f≈
ç
≈
≈o
ç
≈
≈o
ç
≈
[d5]
≈o
9
f 75
ç
ç
W
Q
Q
faits?
ç s≈
≈
f≈o
ç
≈o
≈
≈o
ç
≈o
ç
≈
≈
ç
≈
≈o
ç
≈o
fç
≈
≈o
ç
s≈o
ç
≈
fΩ
≈
≈o
ç
s≈o
ç
≈
fΩ
d
9
f
ç
ç
˙
ç
ç
ç
ç
5
4
Ω
ç
[ [f]3
≈o
≈
6
f4
fç
≈
ç
≈
sç
≈
ç
≈o
ç
≈o
ç f≈
Ω
≈
Ω
≈
≈
≈
f
91
q
q
e
e
e
Q
≈
Q
≈
≈
f≈
Ωo
≈
≈
t
≈o
t
≈o
≈
≈
≈o
≈
≈
9
d
ç
ç
≈o
≈
ç
≈o
≈
≈
≈
≈o
ç
ç
≈
≈
≈o
ç
ç
≈
≈
Ω
≈
6
5
Ω
4
≈
q ss –
Médée
qs
ç
Ωo
Ωo
Ωo
Ωo
d
[f]3
Q
Q
Do you believe my sorrow? Alas! Jason, himself
C1
Ωo
SCÈNE QUATRIÈME
Médée, Nérine
C1
Nérine
ç
ç
Ωo
ç
˙
fço
≈o
9
f75
8
ç
s≈
f≈
≈o
≈o
Q
≈
ç
≈
≈o
Q
s
–
W
ß
ç
R
ß
ç
Croi- ras-
ç
˙
tu
ç
ç
∆
∆
mon mal-
ç
ç
˙
R
heur?
He-
+
ç
T
las!
ç
∆
Ja-
ç
ç
∆
∆
son luy
F4
Basse-continue
3
t ss –
t
d≈
6
7
q ss
q
≈
Ω
Q
E
unfaithful Jason presses me to depart.
ç
ç ç ço
s
ß
ß ç ç ç
ß
ß ß
s
ç
ç
ç
ç ç ç
∆
∆
˙
∆
˙
∆ ∆
∆
mes- me, l'in- fi- dèle Ja- son
me pres- se de parço
ç
ç
ç
s ç
ç
s
6
Ah! beware of consenting to it.
+
ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
˙
∆
˙
∆
˙
˙
∆
Ah! Gar- dez- vous d'y con- sen-
f4
10
ç
E
W
tir.
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç
ç
5
Arcas knows his secret. He loves me,
q ss
ç
R
tir;
å ç
ç
ç
ç ç
ç
˙
∆
∆
∆ ∆
Ar- cas sçait son se- cret, il
t ss
£
¢
å
ç
q ss
å
ç
ç R
˙
m'ay m,e
£
¢
Q
≈
and he has just warned me of his perfidy.
ç
dç
ç
∆
ç
∆
ç ç
∆ ∆
et de sa per- fi-
ç
ç
ç
ß
R çß ç
tir.
ß ß ß
ç ç ç çß
3 Wo
≈
3≈
≈
ç
6
and your banishment is only a means
ç
ç
ß
ç
ç ç ç
∆
∆
∆ ∆
et vostre e- xil n'est qu'une a-
ß
T ç
té
W
[[6]
f4
ç
7
3
Q
ç ç
6
ç ç
ç ç ç dç
ç ç ç
T
˙ ˙
∆ ∆ ∆
∆
∆ ∆ ∆
ces- se,
par le Roy même est ar- rês-
Son hy- men a- vec la prin-
q ss –
t ss –
ç
di- e
ço
ç
His marriage to the princess has been decreed by the King, himself,
q ss –
ç
å
ç ç
ç ç
∆
∆ ∆
∆
il vient de m'a- ver-
R
Q
5
11
å å
ç ç
Q
£
¢
ç
ç
˙
ç
ço
d6
s3
ß
ç
o
å
ç
dç
ç
6
to insure his life against you.
11
q ss
q ss
t ss
å
ç
å
ç
dres-
se
W
R
ç
˙
ß ç
ç
ç
ç
∆
∆
∆
pour met- tre con- tre
o
≈
vous
W
ço
ç
˙
ço
ses
jours
o
W
ço
ç
ç
ç
˙
ço
ç
ç
˙
en-
ç
ç
≈o
sue-
re-
té.
o
W
ç
˙
o
ço
ç
ç
ç
˙
ç
15
q ss
q
£
™
Q
Médée
s
s £
™ W
t ss
Q
Q
Q
Q
Gods, witnesses of the vow the ingrate swore to me!
≈o
≈o ç
Ω
ç ç
Ω ç ç
ç ≈
Dieux, té-
£ Ωo
™
s
moins de la
≈ççç ç
[[6]
f4
foy que l'in- grat m'a donΩo
5
6
Ω
≈
6
5
Will you tolerate this marriage?
ç ç ç
ç ç ç
≈
≈ ≈ R ˙
R ˙ ˙ ˙
˙ ˙
né- e,
Ω
6
11
Q
+4
ç ç ç ç
˙ ˙ ˙ ˙
souf- fri- rez- vous cet hy- me
souf- fri- rez- vous,
≈
≈
Ω
7
5
6
5
5
4
3
PRÉLUDE
21
q ss ≠
Médée
qs
[Dessus de violon]
es
[Hautes-contre de violon]
es
[Tailles de violon]
s
t
[Basses de violon]
≠
né-
e
W
ç
ç
ç
ç
R
ç ç ç
s
≠
q
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
s ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
e ss
es
e ss
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç
çdç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
s
ç ç ç
≠
ç
ç
R
ç sç ç
ç ç ç
ç
t
s
s ç
t
s
s ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
R
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç ç
fort
ç ç ç
s
s ≠
ç
R
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
fort
ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
fort
ç
ç ç ç
6
ç
ç
ç ç ç
5
6
Q
s ç
ç ç ç
ç
fort
q ss
s
ç ç ç
ç ç ç
R
fort
3
Q
fort
t ss ≠
Basse-continue
ç
ç ç ç
e ss ≠
[Quintes de violon]
ç
ç
ç
Q
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç dç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
6
12
ç
ç
ç
ç
ç
ç
5
q ss
qs
es
es
Q


+
ç ç ç ç ç ço
ç
ç
ç
ç
s d
Q
ç sç ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç ç
s
+
ç sç ç ç ç ç ç
ç ç ç ç ç ço
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ço
ç
ç ç ç ç
ç
ç ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç ç ç ç ç ç ço
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç ç
ç
ç ç sç ç ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
s
e ss
ç ç ç ç ç ç ç ç ço
d
ts
ç
s
ç
t ss
8
Q
ç
ç çdç ç
ç
ç
ç
ç çdç ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç sç ç ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
d
It is done, I am forced to do it, I must break the knots
q ss
E
q ss
ç
es
s
e ss
e ss
t ss
t
ç
˙
ç
˙
ç
C'en est fait,
ç ç
˙ ˙
on m'y
ç
å
ç
å
ç
ç
ç
ço
for-
ce,
il
faut
bri-
ser,
ç
˙
il
ç
ç
faut
bri-
E
W
Q
Q
E
W
Q
Q
E
W
Q
Q
E
W
Q
Q
E
W
Q
Q
ç
ç
ç
ç
s
s ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
13
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç ç ç ç
that attach me to this perfidious man,
11
q ss
qs
ç
ser,
ç
les
noeuds
ç
˙
à
ç
ce
ç
ç
ç
per-
fi-
de.
Q
Q
s
ç ç ç
ç çdç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç
R
Q
Q
R
Q
Q
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç
R
ç ç
ç ç ç ç ç ç
ç
ç
R
Q
ç ç ç ç ç ç ç ç
W
ç
R
Q
Q
s
t ss
ta-
ç
˙
chent
Q
e ss
ts
ç
ç ç ç
s
e ss
es
ç
ç
˙
˙
qui m'at-
ç
+
ç çdç ç
d
for my despair has nothing to intimidate him,
14
q ss
q
s
Q
e ss
e ss
å
ç
ç
Puis- que mon
s dç
e ss
E
å
ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç ç ç
+
ç ç ço
ç ç ç
ç
ç ç ç
d
t ss
ç
ç ç ç
ts
ç
s
d
ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
6
ç
ç ç d ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
d3
ç
ç
ç
ç
˙
˙
dé- ses-
d ço
poir
ç ç
ç
ç
˙ ˙ ˙ ˙
rien qui l'in- ti-
ç
˙
n'a
E
W
Q
E
W
Q
E
W
Q
E
W
Q
E
W
Q
ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
14
ç ç ç
ç
ç sç ç ç ç
ç ç ç
d
ç
ç
ç
17
qs
s
ç
˙
ç
˙
R
mi- de,
Let us see what sweet success will result from his new fires.
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
dç ç
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙ ˙
˙
vo- yons quel doux suc- cez
sui- vra ses nou- veaux
å
ç
ç
˙
ç
˙
ç
˙
ç
˙
Q
Q
Q
e ss
Q
Q
Q
e ss
Q
Q
Q
e ss
Q
Q
Q
t ss
Q
Q
Q
t ss
20
qs
s
qs
s
es
ç
ççççç
+4
+
ço
cez
Q
≈
s
R
Q
ç
ç
7
d
ç
Q
dç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç
R
Q
ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç ç
sç
dç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç sç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç
ç
+
ço
ç çdç
ç
sç
ç
ç
ç
ç ç ço
ç
ço
ç
R
Q
sç
dç
sç ç ç ç
ç ç ç ç ç
ç ç
ç ç
ç ç
t ss
ç
ç sç ç
s
feux.
R
Q
e ss
ç ç ç
W
ç ç ç
s
ç
9
d 75
ç
ç
ç
dç ç
˙
˙
˙ ˙
˙
sui- vra ses nou- veaux
e ss
ts
ç ç ç ç ç
ç
ç
ç
˙
ç
˙
feux. Vo- yons, vo- yons quel doux suc-
q ss
s
çç ççç ç
ç
˙
R
ç
ç
ç
4
[d]3
ç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç
sç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç
ç
dç
ç
15
sç
ç ç ç
ç
ç
sç
ç
ç
ç
ç
d
ç ç
ç
çdçdç
ç
ç
ç
d
Toward him who seeks my death I can be barbarous,
23
q ss
q ss
E
ç
e ss
ç
e ss
ç
ç
˙
ço
ma
mort
ç ç
ç
˙ ˙
˙
je puis es-
dç
˙
ç
˙
dç
˙
tre bar-
ç
˙
ba- re,
ç
ç
˙
la ven- gean-
W
Q
Q
E
W
Q
Q
E
W
Q
Q
E
W
Q
Q
W
Q
Q
ç
t ss
ç
E
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
d
ç
˙
ç
˙
E
e ss
t ss
ç
˙
che
ç ç
ç
˙ ˙
A qui cher-
vengeance alone must occupy all my cares.
ç ç ç
ç
ç
ce
ç
˙
doit
ç ç ç ç ç ç
d
26
q ss
q
s
es
es
ç
seul
s
ç
˙
oc-
ç
˙
ç
cu-
per
å
ç
å
ç
tous mes
Q
s
soins.
R
e ss
Q
R
t ss
Q
R
ts
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç
ç
dç
ç ç
ç
ç
ç ç ço
ç
ç
ç
ç ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç
ç
ç ç
ç
ç
ç
ç ç ço
ç
ç ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç dç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç dç
ç
R
Q
s
Q
R
Q
s
W
≈
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
6
16
ç ç
Let the evils prepared for me fall upon him,
29
q ss
q ss
e ss
e ss
e ss
t ss
t ss
R
ç
˙
ç
˙
ç ç
˙ ˙
Fai- sons tom- ber sur
å
å
å
ç s çå
ç
ç
ç
˙
les maux qu'on me pré-
ço
luy
ç
ç
pa-
re,
ç
E
W
Q
W
Q
R
ç
ç
R
ç
˙
ç
ç
ç
ç
E
W
Q
R
ç
˙
E
W
Q
R
ç
˙
E
ç
W
Q
ç ç ç
ç ç ç
ç ç ç ç
ç
ç
ç ç sç ç ç ç
ç ç
R
ç ç ç
ç
q ss
s
s
e ss
es
s
e ss
t ss
ts
s
å
ç
et
ç
ç
E
R
ç ç ç
å å
ç ç
que le
ç
E
ç
E
ç
ç
E
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
E
E
ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç
ç
as crime has joined us.
ç
ç
ç
R ˙
˙
ç
˙
s6
and let crime separate us,
32
q
E
ç
˙
ço
˙
cri-
ç
ç
ç
ç
˙
∆
˙
me nous sé- pa-
W
R
W
R
re.
R
W
R
W
R
ç ç
ç
ç
ç
å
ç
Et
ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç ç
ç
R
W
ç
ç
å
ç ç ço
˙ ˙
que le criE
W
ç
ç
˙
ç
ç
ç
ç
paR
W
ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç ç
ç
ç
ç
R
E
E
W
R
ç
˙
E
W
R
ç ç ç ç ç
ç ç
ç
ç
re
com- me le
ç
ç ç ç ç ç ç
E
ç ç ç
E
ç
˙
ç
ç
ç
˙
∆
˙
me nous sé-
E
W
ç
ç ç ç
ç
R
ç ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
E
ç
ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç ç
7
17
E
E
ç ç ç
ç
35
q ss
qs
es
es
ç
cri-
ç
ço
me
nous
ç
E
W
Q
Q
Q
t ss
ç
R
ç ç ç
Q
ç
ç
ç
R
ç ç ç
5
ç
ç
R
Q
ç
ç
ç
ç ç ç
s
ç
ç ç ç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
4
ç
3
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç
çdç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç sç ç
ç ç ç
ç ç ç
ç ç ç
ç ç ç
5
ç ç ç
ç
R
ç ç ç
s
ç
R
ç ç ç
s
Q
joints.
ç ç ç
s
e ss
ts
ç
˙
a
ç
ç
ç ç ç
6
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç
6
38
q ss
q
s
es
es
Q
s ç
s
ç
s ç
&
ç ç ç ç ç ço
dç ç ç
ç ç
ç ç ç
ç ç ç ç ç
ç ç ç ç
ç ç çdç
ç
ç ç ç ç
ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ço
ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ç ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç ç ço
d
ç
ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç ç ç
t ss
ç ç ç
t
Q
ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç
e ss
ç
s
s ç
Q
ç ç ç
ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
ç
ç
ç ç ç
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
6
ç
5
18
6
d
ç
ç çdç ç
ç
ç
ç
ç çdç ç
ç
ç
d
ç
ç
ç
41
q ss
qs
es
es
es
Q
s ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
s ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Q
sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
s
s
t ss
t ss
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
43
Nérine
Médée
q ss –
R
q ss –
q ss –
es
s
ç
ç
ç
ç
+
ço
ç
ç
ç
ç
ç
+
ço
ç
ç
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Before bursting, recall to his mind
ç
ç
ç
ç
ç
ç
∆
∆
˙
∆
∆
Av- ant que d'é- clater,
Q
–
e ss –
t ss –
t
ç
ç
ç
ç
ç
R
ç
ç
ç
s
s –
ç
ß
ç
ç
å
ço
rap- pe-
lez
dans
Q
W
Q
E
W
Q
E
W
Q
E
W
Q
E
W
Q
ç
ç
≈
5
≈
d6
19
ç
ß
ç
E
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
e ss –
Basse-continue
W
ç
ç
≈
+4
ç
∆
son
the memory of his first flame.
45
q ss
å
ç
å
ç
â-
me
T
ß å
ß ß
ç ç sç ço
ß ß ß
ç ç dç
le sou- ve- nir
de
ç ç
∆ ∆
sa pre- miè- re
å
ç
å
ç
E
W
flâm-- me.
Despite his black treason,
q ss
t ss
Q
≈
6
5
W
ç
dç
7
6
T
ço
ç
˙
ß ç
ß ß ß ß
ç
ç ç ç ç
∆
Mal- gré sa noi- re tra- hiß
ç
ç
ç
6
7
6
47
q ss
≠
Q
–
Q
Q
I feel that my tenderness is always stronger;
q ss
t ss
8
ç ço ç ç
ç
R
˙ ˙
ç
∆ ˙ ˙
son,
je sens que ma ten-
å
ç
å ç
ç
˙
dresse est tou- jours la plus
sç
≠
ç
≈
≈
≠
Ω
å
ç
but Corinth, the King, the Princess, Jason,
7
q ss
–
å å
ç ç R
for- te
–
ß
ç ç ç ç ç
ç dç
˙
∆ ∆ ˙ ∆ ∆
mais Co- rin- the, le Roy, la Prinß
ç
≈
ç
6
5
ç
d6
Q
Q
all must tremble if I am sent away.
q ss
ts
s
ç
˙
ces-
ç
ç
∆
se,
ç
∆
ç
Ja- son,
ç
ç
ç
ç
ç
T
∆
∆
∆
∆
tout doit trem- bler
ç dç
∆
∆
je m'em-
6
4
ç
d6
20
ç
W
por - te.
ço
ç
ç
5
ç
∆
si
ç
ç
ç
ç
ço
ç
5
6
ç
ç
ç
10
q ss
Q
Let us deliberate no longer.
q ss
t ss
Q
Q
ço
ç
ç
ç
ç dç ç
ço
d
T
∆ ∆
∆
∆
∆
∆
˙
N'en dé- li- bé- rons plus; Vous qui m'o- bé- isß
ç
R
ç ç ç
ç ç ç
ç ç ç ç ç ç ç
ß ß ß
ç ç ç
ç
ç ç ç
ç
You who obey me,
ç
ç
ç
dç
d
12
q ss
W
o
≠
Q
spirits, hasten to my pleasure,
q
s
s
dç
˙
3
ç
˙
ç
˙
ç sç
∆ ∆
ç
˙
ç
∆
fly, bring me the fatal robe
ç
∆
ç
ççç
ç
ç
ç
ç
d
≠
ç ç
T
∆
∆ ∆
sés,
vo- lez, vol- lez,
ç
sez, Es- prits à me plaire em- presç
ç
ç ç
ç
ç
t ss 3
Q
≠
ç
ço
ç
çç
ç
R ˙
ç
˙
ç
˙
ap- por-
tez
ç çdç ç
ççç
ç
ç
dç ç ç ç
6
5
d
≈
15
q ss
q ss
ts
3
Q
ç
ç ç
˙ ˙
moi cet- te roç
sç
ço
s
ç
˙
ç
ç
˙
3dç
˙
ta-
be faç
˙
W
3
o
≠
ç
˙
le
that I destined for my rival.
ç ç dç
ç ç ç ç
T ∆ ∆ ∆
∆ ∆ ∆ ∆
que je des- tine à ma ri-
ço
ç
ç
ç
≠
ç
≠
d
Q
ç
ç
va-
le.
ç
W
ç ç
ç ç ç
ç ç çdç
s
(Il paroît icy des Esprits en l*air qui disparoissent aussitôt.)
18
(Here spirits appear in the air and then disappear instantly)
q ss
Q
–
Q
Q
Of the poisons I want to pour there
q ss
t
Q
ç sç ç ç ç ç ç
s
ç ç ç ç ç ç ç
s
ç ç
s
– E
Q
ç ç ç sç ç d ç d ç ç
ç
ç ç
ç
d
21
– ≈
s3
ß
R ç
ß
ç
ß ß
ç ç
ß
ç
ç
∆
Des poi- sons que j'y veux verç
d≈
21
q ss 3 W o
–
Q
I will suspend the violence,
q ss 3 ç
ç ç
∆ ∆
je sus- pen drai la
ß ß
ç ç
T
ser,
ts 3
s
ço
ç
∆
o-
ç
∆
vi-
ß
ç
ç
˙
len-
ce
ç
–
ço
ç
ç
ç
ç
ç
∆
∆
ma venç
ç
6
4
You can defend yourself from pity.
23
q ss
Q
T
ç
ç
˙
˙
gean- ce
t ss
ço
T
ç
ß
ç ç
˙
que quand je m'y
ß
ç
ß
ç
ç
ç
ç
ç
˙
ver-
ço
˙
rai
ç
ç
7
ß ß ß
ç ç ç ç
De
only when I am forced to do it.
q ss
T
ç
ço
ç
˙
ç
˙
–
and I will make them serve my vengeance
ç ç ç ç ç
ç ç ç ç
∆ ∆ ∆ ∆ ∆
∆ ∆ ∆ ∆
et je ne les fe- rai ser- vir â
ç
∆
for-
la pi- tié
ç
ç
ç
å
ç
ço
∆
∆
∆
vous pour- rez vous
ç
∆
E
ß
ç
dé-
W
cer.
≈
6
ço
s
f
ç
dç
ç
In punishing Jason, fear punishing yourself.
25
q ss 3 çå
å
ç
fen- dre,
T
ç ç
ç
ço
∆ ∆
∆
˙
en pu- nis- sant
ß
ç
ço
Ja-
son
q ss 3 W o
t ss 3 ç
ç d
ß ç
ç
s ç
ç
˙
∆
∆
∆
craignez de vous pud
W
ç
ç
ç
ç
s
E
– f≈
W
nir.
Withdraw, your eyes will not be able to bear
ç
ß ß ß ço
ç
ç ç
–
W
T
˙
∆
Re- ti- re toi,
tes
ço
ç
d
s
ç
–
6
7
f
ç
˙
≈
f
28
q s 3 Wo
W
o
W
o
the horror that I shall wreak here.
qs 3
ço
yeux,
ç
ç
ç sç
ç
˙
∆
∆
∆
∆
ne pour- roient sou- te-
nir
ç
ç
ß
ç
ç
T
∆
∆
∆
l'hor- reur qu'i- cy
ç
ç
6
ß
ç
je
ß
ç
ç
∆
vais ré-
ç
ç
pan-
dre.
E
ç
d ≈o
ts 3
sç
5
s
[f]
22
≈
E
SCÈNE CINQUIÈME
Médée seule
Médée , alone
PRÉLUDE
ts
™
™ Ω
qs
™
™
qs
™
™ Ω
≈o
es
™ ≈o ç
™
çç≈
≈o ç
[Tailles de violon]
es
™ ≈o ç
™
çççç
≈ o ç ç d ≈ ç o çå
[Quintes de violon]
es
™
™ Ω
≈o
≈o ç
ts
™
™ Ω
Ω
ts
™
™ Ω
Ω
Bassons
Médée
[Dessus de violon]
[Hautes-contre de violon]
[Basses de violon]
Basse-continue
Ω
Q
Ω
Q
≈o
Ω
Q
Q
ç sΩ
Q
Ω
Q
Q
≈
qs
qs
es
es
å
ço ç
sΩ
ç
ç
å
≈ ço ç s≈
≈
å
å
ç o sç ç o ç
Ω
≈
≈
çççç
Ω
≈o
Ω
Ω
≈o
ç sΩ
Ω
Ω
Ω
9
7
4
Ω
d7
d3
≈o
5 s6
3 4
ç sΩ
7
Ω
[f]73
6
4
Ω
5
f3
fΩ
≈
Q
Q
ç
Ω
Ω
Q
≈
≈ ço ç
˙
Ω
Q
≈
å
ço ç
å
≈ ço ç
fΩ
Q
≈
å
ç o ç f≈ ≈
6
Q
Ω
Q
Q
Ω
Q
Q
Q
Ω
ç
Q
Q
ç ç sç
Q
ç
Q
+
≈
≈
å
ço ç
≈o
ç ç ç ç
s≈o
ç ç ç ç
å
å
ço ç ço ç Ω
ço ç
˙
≈o
ç sç ç ç
≈o
ç ç ç ç
≈
≈
≈o
≈
≈
≈
≈
å
ço ç
≈
å
ço ç s≈o
ts
≈
å
ço ç
ts
Ω
es
Ω
Ω
Q
Q
+
10
ts
Q
Ω
≈
sΩ
sΩ
7
ço
å
ç
ç ç ç ç
Ω
≈
Ω
Ω
6
ço
å
ç
≈o
Ω
Ω
Ω
5
3
23
Ω
ç
ç ç ç
Q
ç
ç ç ç dç
Ω
ç
Ω
Q
E
ç
Ω
Q
ç
ç ç ç
ç
ç
ç ç sç
Ω
Q
ç
ç
ç
ç
Ω
5
4
ç
ç
ç
Ω
6
4
Q
3 d7
4
Ω
5
3
Q
ç ç ç
sç
ç
6 d6
+4
18
ts
≈o
qs
qs
≈o
ç
Q
s≈o
es
≈ ço
es
Ω
es
ç
ç ç sç
çççç
≈o
Q
ç ç ç ç
ç
˙
≈
ç ç
ço ç sç ç
≈
ço ç
≈o
ç
ç ç sç
≈
ç ç
ç ççç
ç
≈o
ç
Ω
ç
≈o
ç
≈o
s≈o
ç
ç ç ç
ç ≈
ts
≈o
ç
ç ç sç
≈o
ts
≈o
ç
ç ç sç
≈o
s
ç ç ç ç
≈o
Q
Q
ççç
ç
ç ç
ço ç ç ç
ço
≈
çççç
Ω
Q
ç ç
ç ç
≈o
ç
˙
ç ç ç ç
≈o
≈o
ç ç ç
ç
≈
ço
≈o
≈
ç çççç
Q
ç
˙
ç ç ç ç
f≈ ç ç
≈o
≈
ç
çççç
≈o
ç ç ç ç
≈o
ç ç ç ç
Ω
çççç
≈o
ç ç ç ç
≈o
ç ç ç ç
Ω
d
≈
≈ ç ç
Ω
≈o
ç
ç
5
f3 64 f 5
3
[[d5]
24
ts
Ω
es
Ω
Ω
qs
qs
ç ç
Ω
Q
Ω
Ω
Q
Q
Q
å
ç
fç ç ≈ ç fç o ç Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Black daughters of the Styx,
≈o ç
≈ ç ç fΩ
Noi- res fil- les du Styx,
Ω
sourdine
Ω
Ω
terrible divinities,
å
W R çå çå ç s ≈ o çå çå
Di- vi- ni- tez
ter-
≈o
ç
Ω
ççç
ç
≈o
ççç
ç
≈
ççç
ç
ççç
çç
≈
ç ç
ri- bles,
E
ç
quit-
≈ ço
å
ç
≈o ç
≈
≈
d≈ ço
å
ç
≈o ç
≈
≈
Ω
≈ ≈
≈
≈
Ω
≈f ≈
≈
≈
sourdine
es
fΩ
es
Ω
ç ç ≈ ç ç ç o çå Ω
f
ts
Ω
Ω
ts
Ω
≈
≈ ≈o
çç
Ω
Ω
ço
å
ç
sourdine
9
f7
4
fç
ç ç
Ω
Ω
Ω
7
5 6
f3 4
Ω
sourdine
Ω
sourdine
Ω
Ω
Ω
Ω
≈
ç ç
Ω
5
4
[f]3
Ω
s
Ω
Ω
24
Ω
f9
f7
4
Ω
d7
[d]3
Ω
s6
4f 9
7
4
≈
5
3
34
ts
sç
qs
≈
ç
quit- tez
ç ç ç
E
es
s≈
vos af- freu- ses pri-
çç≈
ç ç ç
≈
ç
≈o
ç
E
≈
W
ç sç
˙
ço
Q
ç
Q
sons.
çç ç çç
ç ç ç çç
fort
å
ç
≈ sç o
çççç
≈o
ç ç çç s
≈o
≈
leave your frightful prisons.
+
sç
≈
E
E çå çå ≈ ç
tez,
qs
ççç ç
ç ç
ç ç çç
≈o
≈
≈
ç
ço ç ç ç
ç s≈ o
ço ç ç ç
çççç
≈o
çç ç
ç
ç ç ço
ç
˙
fort
es
E
es
ç
Eç ç
ç sç ç
ts
sç
ç
ts
sç
ç
ççç ç
ççç
≈
ç
ç
≈o
ç ç
fort
ç
ço
ç
˙
ç çç
ç ç ç çç ç çs
fort
sç
sΩ
ç o ç ç ç sç ç
≈
ççççç ≈
≈o
ç
ç ç
ççç ç
s≈
≈
≈o
≈o
ç ç çç s
fort
çççç
ço
ç sç
˙
ç
ç ç
ççç ç
s≈
≈o
≈o
ç ç çç s
çççç
ço
9
ç sç
˙
ç
6
≈
7 6
fort
40
ts
ç
ç
qs
q
ç
ç sç ç ç
es
es
ç
Q
ç
ç
ç
ç
ç ç ç
≈
ç ç ç
ç
ts
ç
ç
5
6
ç
ç
ç
˙
ç
ç
≈
ç
ç ç ç ç ço
ço
ç sç ç ç
sΩ
ç
ç sç ç ç
sΩ
ç
sç
˙
ç
ç
ç
˙
ç
ç
ç
ço
ç
ç
sç
ç
sç
ç
9
7
25
8
6
ç sç ç
ço
ç
ç ç ç
ç ç ç ç ç ç ç ç sç ç
ç ç ç
ç
ç
sç
Q
ç ç sç ç ç ç ç ç ç ç ç ç
ç ç ç
ç
ço
ç sç ç ç ç
ç ç
ts
ç
Q
ç sç ≈
s ç ç ç ç ç ç
es
sΩ
+4
2
6
ç
ç
ç
˙
ço
ç
˙
ço
ç sç
å
ç
ç ço
ç
ç
ç
ç
SCÈNE SIXIÈME
La Vengeance, la Jalousie, les Démons chantans et Médée
t
Bassons
qs
Médée
[Dessus de violon]
[Hautes-contre de violon]
[Tailles de violon]
3
q
e
e
≈
™
s ™ ≈
™
™ W
ç
sourdine
™ ≈
s ™
sourdine
™ ç
ç
s ™
sourdine
™
s ™ ç
e
[Basses de violon]
t
™
s ™ ≈
Basse-continue
t
™
s ™ ≈
Come to mix with my poisons
ç
sç
ç
ç
˙
˙
˙
Venez
mê
ler
R
sourdine
™
s ™ ≈
[Quintes de violon]
≈
ç
ç
ç
ç
ç
ç
à
ç
sç
≈
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç
ço
ç
˙
ç
ço
å
ç
≈
sço
ç
˙
≈
sço
6
6
4
ç
˙
[d6]
sons
qs 3
es 3
ç
ç
ço
ç
∆
dé-
≈
ç
ç
ç
˙
ç
ço
∆
˙
vo- rante
ç
ço
sç
e s 3s≈
es 3
ç
ts 3
≈o
ts
≈o
5
ç
ç
ç
å
ç
ç
ç
ç
∆
ar-
ço
å
ç
ç
deur
de
vos
ç
fço
ç
ç
≈
å
ç
ço
≈
ç
˙
ç
ç
å
ç
å
ç
ço
26
å
ç
feux
in-
sç
ço
ç
ç
sç
ç
ç
ç
ç
7
5
s
6
f
dç
≈
ç
ç
ço
6
dç
˙
ço
the devouring heat of your invisible fires.
ç
∆
la
ç
˙
poi-
ç
ç
≈
ço
T
ço
E
≈o
q s 3sç
ç
˙
mes
Il paraît tout à coup une troupe de démons.
Suddenly a troop of demons appears.
ts 3
sço
å
ç
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
5
4
ç
å
ç
ço
ç
å
fç
vi-
ç
[f]3
6
La Vengeance
Basse-continue
us
ts
ts
ç
£
¢
ç
ç
E
Q
Q
Q
qs
£
¢
ç
ç
E
Q
Q
Q
si-
bles.
u
La Jalousie
10
ts
ço
man- de,
ç
ço
s £
¢
The inferno obeys your voice:
W
ç
ç
ç
ç
ç
ç
sç
+
≈
L'Enç
fer
ç
oç
béç
itç
à
ç
ta
voix.
sç
≈
L'En-
fer
o-
bé-
it
à
ta
voix.
Com-
ts
£
¢
qs
£
¢
ç
ç
E
Q
Q
Q
es
£
¢
ç
ç
E
Q
Q
Q
es
£
¢
ç
ç
E
Q
Q
Q
es
£
¢
ç
ç
E
Q
Q
Q
ts
£
¢
ç
ç
E
Q
Q
Q
t
£
s ¢
ç
˙
comç
˙
com-
man- de,
≈
ç ç
d6
W
≈
ç
≈
ç
ç
ç
6
ç
mande il va
ç
ç ç
sui- vre tes
ç
ç
ç
loix.
mande- il
sui- vre tes
loix.
≈
ç
ç
ç
f
6
s
7
ç
Com-
ç
ç
6
command, and it will follow your decrees.
ç ç
ç
ç fç
≈
E
va
ç
≈
sç
ç
ç
ç
f
≈
≈
f
27
R
ç
˙
Comç
ç
W
ç
R
ço
ç
˙
Comç
˙
man- de,
com≈
ç ç
ç
ç
ç
mande il
va
ç
ç
sç
mande il
va
≈
sç
ç
ç
ç
sui- vre tes
ç
ç
ç
sui- vre tes
ç
≈
4
[f]3
CHOEUR
Médée
17
qs
us
ts
[Hautes-contre]
[Tailles]
[Basses]
[Dessus de] violon
[Hautes-contre de violon]
[Tailles de violon]
[Quintes de violon]
[Basses de violon]
Basse-continue
Q
loix.
W
ts
W
W
Q
Q
Q
E
Q
Q
Q
The inferno obeys your voice:
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
≈
L'En-
fer
o-
bé-
it
à
ta
voix.
ç
ç
ç
ç
ç
ç
sç
L'En-
oç
béç
it
ç
à
ç
ta
voix.
ç
fer
ç
sç
≈
L'En-
fer
o-
bé-
it
à
ta
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
≈
ç
≈
ç
˙
ç
˙
Com-
å
ç
ç
˙
Com-
ç
˙
sç
voix.
+
≈
ç
˙
Com-
ç
ç
ç
ç
≈
ç
ç
ç
ç
≈
ç
ç
ç
≈
ç
sç
≈
ç
ç
sç
≈
ç
ç
≈
W
es
W
es
W
ts
E
≈
us
ts
Q
loix.
W
es
Q
≈
us
qs
Q
W
≈
6
28
ç
21
qs
us
us
ts
qs
Q
ç
Q
Q
command, and it will follow your decrees.
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
˙
ço
man- de,
dç
Q
ço
man- de,
ç
ço
comç
˙
mande il
comç
˙
comç
˙
man- de,
ç
ço
f≈
E
va
sui-
vre
tes
loix.
ç
ç
ç
ç
fç
≈
mande il
ç
ç
va
suiç
vre
tes
ç
loix.
fç
mande il
ç
ç
ç
va
ç
suiç
ç
vre
ç
tes
ç
≈
ç
˙
es
fç
ç
ç
ç
ç
fç
≈
ç
es
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
≈
dç
ço
ç
˙
fç
ç
ç
ç
ç
ç
≈
ts
ç
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ts
≈
≈
ç
ç
ç
f
6
s
7
d
ç
ç
f
≈
≈
f
29
man- de,
ç
˙
com
ç
R ˙
Com-
ç
˙
ç
ço
W
E
ç
ç
loix.
f≈
ço
ç
˙
ç
˙
Com-
Q
ç
R ˙
Com-
W
E
dç
es
Q
W
R
ç
˙
ç
ç
ç
mande il
ç
sç
va
mande il
va
sç
ç
ç
ç
mande il
ç
sç
va
ç
ç
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
fç
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
˙
sç
ç
ç
ç
˙
s≈
E
ç
W
ç
ç
R
ço
6
ç
27
qs
us
us
ts
qs
es
es
Q
ç
W
ç fç
sui- vre tes
ç
ç
ç
sui- vre tes
ç
ç
ç
sui- vre tes
sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Q
Q
Q
Q
E
Q
Q
Q
Q
E
Q
Q
Q
Q
E
Q
Q
Q
Q
E
Q
Q
Q
Q
E
Q
Q
Q
Q
loix.
≈
loix.
≈
loix.
≈
≈
≈
≈
E
Q
Q
Q
Q
≈
E
Q
Q
Q
Q
ç
ç
ç
ts
ç
ç
ç
ç
ç
ç
6
5
E
ç fç
es
ts
≈
Let us punish the extreme perfidy of an ingrate.
Let him suffer, if he can, a hundred torments at once,
ç
ç
sç
ç
ç
ç
ç ç ç ç ç
ç
ç
ço
ç ç ç
ç
T
˙
∆ ∆ ∆ ˙ ˙
˙
˙ ˙ ˙
Pu- nis- sons d'un ingrat
la per- fi- die ex- trê- me. Qu'il
souf- fre, s'il se
ç
≈
ç
≈o
ço
[ 5] [f]
4
30
sç
˙
ç
≈
ç
≈o
in seeing the suffering of her whom he loves.
33
qs
ç
ç
ç
peut, cent tour-
us
Q
us
Q
ts
Q
qs
Q
s≈
ments
å
ç ç
˙
à la
≈
fois
Q
sç
˙
ç
˙
en vo-
sç
ç
ço
˙
˙
yant souf- frir
Q
Q
ß
ç ç
∆
ce qu'il
ç
ai-
E
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
W
W
ç
fer
sç
oç
béç
L'Enç
fer
ç
oç
béç
L'En-
fer
o-
bé-
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
≈
W
W
ç
Q
Q
Q
Q
W
es
Q
Q
Q
Q
W
es
Q
Q
Q
Q
W
ts
Q
Q
≈o
≈o
6
6
5
Q
Q
s≈o
≈o
6
+4
31
Q
me. The inferno obeys your voice:
ç
ç
ç
ç
L'En-
es
ts
ç
ç
W
≈
6
s
ç
39
qs
us
us
ts
qs
es
es
Q
Q
sç
ç
ç
it
à
ta
ç
ç
ç
it
sç
à
ç
ta
ç
s≈
R
voix.
≈
R
voix.
≈
it
à
ta
voix.
ç
ç
ç
≈
sç
ç
ç
s≈
R
Q
command, it will follow your decrees.
ç
ç
ç
ço
˙
˙
Comç
˙
manç
de,
ço
Com-
manç
de,
ço
ç
˙
Com-
E
man-
E
comç
˙
comç
˙
de,
W
W
com-
Q
ç
ç
sç
ç
ç
ç
mande
sç
il
ç
va
ç
suisç
vre
ç
tes
mande
ç
il
ç
va
sç
suiç
vre
ç
tes
ç
ç
mande
sç
R
ç
˙
ç
R
ç
˙
il
ç
va
sui-
vre
tes
ç
ç
ç
ç
ç
sç
ç
ç
ç
s≈
ç
ç
ç
ço
ç
˙
ç
sç
ç
ç
ç
ç
≈
ç
ç
ç
ço
å
ç
sç
ç
ç
sç
ç
ç
ç
ço
ç
˙
ç
ç
sç
ç
ç
ç
sç
≈
sç
ç
ç
ç
ç
ç
ts
sç
ç
ç
≈
ç
ç
ts
s≈
ç
≈
ç
ç
es
Q
≈
ç
ç
≈
5
4
32
ç
3
44
qs
us
us
Q
Q
≈
R
loix.
s≈
R
loix.
Q
sç
˙
ç
ço
ç
˙
ç
ç
Com-
man-
de,
com-
mande
il
ç
˙
Com-
ç
ço
ç
manç
de,
ço
ç
˙
com-
man-
de,
Q
ç
ç
ç
ç
va
sui-
vre
tes
ç
ç
ç
ç
ç
mande
ç
il
ç
va
sui-
vre
tes
sç
ç
ç
ç
mande
il
va
sui-
vre
tes
ts
s≈
qs
ç
ço
ç
˙
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
es
ç
ço
ç
˙
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
es
sç
ço
ç
˙
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
es
sç
ço
ç
˙
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç
sç
ç
ç
ç
sç
≈
R
loix.
ç
˙
Com-
ts
s≈
ç
ç
ç
ts
s≈
ç
ç
≈
5
ç
˙
com-
ç
˙
ç
ç
≈
5
4
6
33
ç
3
SCÈNE SEPTIÈME
Médée et les mesmes acteurs de la scene précédente
Médeé
qs
us
us
ts
[Dessus de violon]
qs
Q
≈
≈
E
Q
E
Q
loix.
ç
[Tailles de violon]
es
≈
[Quintes de violon]
es
[Basses de violon]
ts
Basse-continue
ts
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
es
es
≈o
ço
ç
ç
ç ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
˙
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç sç
≈
ç
ç
ç
ç
sç
ç
ç
ç
≈
ç
ç
ç
ç
sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
The demons of the air bring the robe.
Q
ço
ç ç
ç
ç
ç
ç
ço
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç sç
ç
ço
ç
ç
ç
ç
sço
ç
ç
ç
ç
Q
ç
ç
ço
ç
ç sç
s ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç
es
Q
loix.
Les Démons Aériens apportent la robe.
3
q
E
loix.
es
qs
Q
≈
ç
[Hautes-contre de violon]
Médée and the same actors as in the preceding scene.
ç
ç
Q
≈o
ç ç ç ç ç ç ç ç ço
ço
ç
˙
ç
ço
ç
˙
ç
ç
ç ç sç ç
ç ç ç
ç ç ç
ç ç
+
ço
ç
ço
ç
˙
ç ç
ço
ç
≈o
ts
ç ç ç sç ç ç ç
ç ço
ç
ç sç
ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç
≈o
ts
ç ç ç sç ç ç ç
ç ço
ç
ç sç
ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç
6
≈o
34
3
ç
˙
ço
ç
6
qs–
qs–
es–
es–
≈
es–
≈
ts–
3
R
+
≈
≈
ts–
9
W
I see the fatal gift the my rival requires.
+
ç
s
ç
ç
ço
ç
ç
å
ç
∆
˙
∆ ∆ ∆
Je vois le don fatal
qu'eo
W
W
W
3 Wo
W
W
3 Wo
W
W
3 Wo
W
W
3 Wo
W
≈
3
≈
It is time to render it deadly. Let us choose
qs≠
qs≠
neste
il
ço
ç
ç
∆
∆
est temps, fai- sons
å å
ç ç
ç
ç
˙
va-
3
W
≈
ç ç ç sç
∆ ∆ ∆ ∆
xi- ge ma ri-
£
¢
≈
R
ç ç ç
∆ ∆ ˙
Pour le ren-
o
o
o
o
ç
from among the most deadly juices of the infernal shore.
ç
sç ç
ç
ç
ç
d ço
≈
˙ ˙
˙
˙
˙
des
sucs des plus mor- tels
de la
≈
choix
ß
ç ç
∆
dre fu-
o
≈
ç
4
2
ç
˙
le.
ç
ç
ç
rive
in-
fer-
Q
£
¢
Q
Q
Q
Q
es≠
Q
£
¢
Q
Q
Q
Q
es≠
Q
£
¢
Q
Q
Q
Q
es≠
Q
£
¢
Q
Q
Q
Q
ts≠
Q
£
¢
Q
Q
Q
Q
d≈
£
¢
ts≠
s≈
ço
sç
˙
ç
14
qs
La Jalousie
La Vengeance
Basse-continue
£
¢ fç
na-
us
£
¢
ts
£
¢
ts
£
¢
W
ç
le.
E
s≈
ç
ç
9
d7
5
6
d6
Q
f
The inferno obeys your call:
ç
ç
ç
ç
5
6
Q
ç
ç
sç
≈
ta
voix.
≈
L'Enç
fer
ç
oç
béç
it
ç
à
ç
L'Enç
fer
≈
o-
béç
it
ç
à
ç
6
≈o
Q
W
≈
≈o
sç
ta
sç
6
35
voix.
≈
ç
˙
ç
˙
ç
ç
˙
Comç
˙
Comç
18
us
ts
ts
ç
ço
man- de,
ç
ço
command, it will follow your decrees.
ç
ç
ç ç
ç
ç fç
˙
com-
mande il
ç
ç
˙
com-
man- de,
≈
ç ç
ç
mande il
d6
CHOEUR
va
sui- vre tes
ç
ç
va
ç
ç
sui- vre tes
≈
ç
ç
ç
f
6
s
7
ç
f
≈
E
loix.
≈
R
loix.
≈
W
ç
˙
Comç
ç
ç
R
ço
ç
˙
Comç
˙
ç
ç
ç
mande il
va
ç
man- de,
com≈
ç ç
ç
sç
mande il
va
≈
sç
ç
ç
ç
sui- vre tes
ç
ç
ç
sui- vre tes
ç
≈
4 [f]3
f
25
us
ts
[Hautes-contre]
[Tailles]
[Basses]
[Dessus de] violon
[Hautes-contre de violon]
[Tailles de violon]
[Quintes de violon]
[Basses de violon]
Basse-continue
≈
loix.
W
us
W
ts
W
qs
W
W
es
W
ts
Q
Q
E
Q
Q
Q
The inferno obeys your call:
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ta
sç
voix.
ta
voix.
sç
≈
L'En-
fer
o-
bé-
it
à
ç
ç
ç
ç
ç
ç
L'Enç
fer
ç
oç
béç
it
ç
à
ç
L'En-
fer
o-
bé-
it
à
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ta
sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
≈
ç
≈
≈
ç
˙
ç
˙
Com-
å
ç
ç
˙
Com-
ç
˙
voix.
+
≈
ç
˙
Com-
ç
ç
ç
≈
ç
ç
ç
≈
ç
ç
ç
≈
ç
sç
≈
ç
ç
sç
≈
ç
ç
≈
W
es
ts
Q
loix.
≈
us
es
E
W
≈
6
36
ç
29
us
u
t
q
command, it will follow your decrees.
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ço
˙
ç
ç
f≈
E
man- de, comç
ço
s dç
˙
mande il va
man- de, comç
ço ç
s
˙
man- de, comç
ço ç
s
˙
mande il va
ç
ç ç
sui- vre tes
ç
ç
ç
loix.
mande il va
ç
ç ç
sui- vre tes
ç
ç
ç
loix.
f≈
fç
ç ç
sui- vre tes
ç
ç fç
≈
≈
ç
˙
E
es
fç
ç ç
ç
ç fç
≈
ç
es
ç
ço
ç
˙
ç
ç ç
ç
ç
ç
≈
dç
ço
ç
˙
fç
ç
ç
ç
ç
≈
ts
ç
ço
ç ç
ç
ç
ts
≈
ç
ç
6
s
d
ç ç
ç
≈
f
ç
7
ç
ç
f
≈
≈
ç
ço
ç
˙
man- de, comç
W
R ˙
Com-
ç
˙
ç
˙
ç
˙
Com-
E
ço
ç
W
loix.
dç
es
ç
R ˙
Com-
W
R
ç
˙
ç fç
≈o
mande il va
ç ç
sç
sui- vre tes
loix.
ç
≈o
mande il va
sui- vre tes
loix.
≈o
ç
sç
ç ç
ç ç
mande il va
ç ç
sç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
sui- vre tes
sç
ç
ç
loix.
≈o
ç
ç
ço
ç
˙
ç
ç ç
ç
ç
ç
≈o
ç
fç
ç
ço
ç
˙
ç
ç ç
ç
ç fç
≈o
ç
ç
ç
ço
ç
˙
ç
ç ç
ç
ç
ç
≈o
ç
˙
sç
ç ç
ç
ç
ç
ç
˙
s≈
ç
ç
ç
ç
6
5
[5]
4
E
W
ç
ç
ç
R
ço
6
f
37
[f]
≈o
≈o

Documents pareils