Petit Papa Noël (Little Father Christmas) This is the entire song with

Transcription

Petit Papa Noël (Little Father Christmas) This is the entire song with
 Petit Papa Noël (Little Father Christmas) This is the entire song with word for word, very unpoetic translation
C’est la belle nuit de noël, la neige étend son manteau blanc. Et les yeux levés vers le ciel, à genoux les petits enfants. Avant de fermer les paupières, font une dernière prière. Refrain : Petit Papa Noël, quand tu descendras du ciel Avec des jouets par milliers n’oublie pas mon petit soulier. Mais avant de partir il faudra bien te couvrir dehors tu vas avoir si froid c ‘est un peu à cause de moi. Il me tarde tant que le jour se lève Pour voir si tu m ‘as apporté Tous les beaux joujoux que je vois en rêves et que je t’ai commandé Petit Papa Noël, quand tu descendras du ciel Avec des jouets par milliers n’oublie pas mon petit soulier. Mais avant de partir il faudra bien te couvrir dehors tu vas avoir si froid c ‘est un peu à cause de moi. Refrain Le marchand de sable est passé. Les enfants vont faire dodo. Et tu vas pouvoir commencer avec ta hôte sur le dos Au son des cloches des églises, (It’s the beautiful Christmas night,) (the snow lays its white coat.) (With eyes lifted to the sky,) (on their knees [are] the little children) (before shutting their eyelids) (say a last prayer) (Chorus:) (Little Father Christmas) (when you sail down from the sky) (With toys by the thousands) (don’t forget my little stocking) (But before leaving) (you will have to cover yourself well) (outside you will be so cold) (It is a little bit because of me) (I cannot wait for sunrise) (to see if you brought me) (all the beautiful toys) (that I see in my dreams) (and that I ordered from you) (Little Father Christmas) (when you sail down from the sky) (With toys by the thousands) (don’t forget my little stocking) (But before leaving) (you will have to cover yourself well) (outside you will be so cold) (It is a little bit because of me) (Chorus) (The sandman has come) (the children will go to sleep) (and you will be able to start) (with your pack on your back) (to the sound of the church bells) la distribution des surprises. Refrain Si tu dois t’arrêter sur les toits du monde entier, Tout ça avant demain matin mets-­‐toi vite, vite en chemin. Et quand tu seras sur ton beau nuage viens d’abord sur notre maison. Je n’ai pas été tous les jours très sage, mais j’en demande pardon. Refrain (the distribution of surprises.) (Chorus) (If you have to stop) (on the roofs of the entire world) (all that before tomorrow morning) (quick, quick get on your way) (and when you will be on your beautiful cloud) (come first on our house) (I have not always) (been very obedient, but I ask your forgiveness) (Chorus)