March 1 6pm Final - Christ Church Cathedral

Transcription

March 1 6pm Final - Christ Church Cathedral
EVENING EUCHARIST FOR LENT
March 1 mars 2015
EUCHARISTIE DU SOIR DU CARÊME
Bienvenue
Bienvenue à la cathédrale anglicane
(épiscopale), particulièrement aux
visiteurs et à ceux et celles qui
viennent à la cathédrale pour la
première fois.
Welcome
A very warm welcome to the Anglican
(Episcopal) Cathedral, especially to any
visitors and any who are at the
Cathedral for the first time.
Nous sommes une communauté
inclusive qui accueille la grande
diversité humaine.
Nous espérons la justice sociale et
nous cherchons une transformation
radicale en tant que disciples du
Christ dans la contemplation, la
compassion et la célébration.
We are a diverse, inclusive and
welcoming community
following Christ and seeking social
justice and radical transformation in
contemplation, compassion and
celebration.
Enfants à la cathédrale
Les enfants sont invités à participer à
l’Eucharistie du soir.
Les activités de catéchèse sont
offertes pendant la messe de 10h.
Children are welcome to participate in
the evening Eucharist. Sunday School
is offered during the 10am service.
Des hosties sans gluten
sont disponibles.
Children at the Cathedral
Gluten free wafers
are available. Please ask the priest for
one during communion.
6pm EUCHARIST
Presider
Musicians
18:00 EUCHARISTIE
The Rev'd Rhonda Waters
Ben Stuchbery, Jonathan Stuchbery, &
Joseph Hafner
Célébrant
Musiciens
GATHERING THE COMMUNITY
Leader1
La Révérende Rhonda Waters
Ben Stuchbery, Jonathan Stuchbery,&
Joseph Hafner
LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ
Isaiah 40:3-8
Ministre 1
Isaïe 40:3-8
A voice cries out:
‘In the wilderness prepare the way of the Lord,
make straight in the desert a highway for our God.
Every valley shall be lifted up,
and every mountain and hill be made low;
the uneven ground shall become level,
and the rough places a plain.
Then the glory of the Lord shall be revealed,
and all people shall see it together,
for the mouth of the Lord has spoken.’
A voice says, ‘Cry out!’
And I said, ‘What shall I cry?’
All people are grass,
their constancy is like the flower of the field.
The grass withers, the flower fades,
when the breath of the Lord blows upon it;
surely the people are grass.
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God will stand for ever.
Une voix proclame :
« Dans le désert, préparez le chemin du Seigneur ;
tracez droit, dans les terres arides, une route pour
notre Dieu.
Que tout ravin soit comblé, toute montagne et toute
colline abaissées !
que les escarpements se changent en plaine, et les
sommets, en large vallée !
Alors se révélera la gloire du Seigneur, et tout être
de chair verra que la bouche du Seigneur a parlé. »
Une voix dit : « Proclame ! »
Et je dis : « Que vais-je proclamer ? »
Toute chair est comme l’herbe, toute sa grâce,
comme la fleur des champs :
l’herbe se dessèche et la fleur se fane quand passe sur
elle le souffle du Seigneur.
Oui, le peuple est comme l’herbe :
l’herbe se dessèche et la fleur se fane,
mais la parole de notre Dieu demeure pour toujours.
HYMN 107 - Prepare the Way
HYMNE 107 - Prepare the Way
Priest
All
Taizé
Welcome in the name of Christ. May God's
mercy and peace be with you this night.
And also with you.
HYMN 530 - De noche iremos
Taizé
Bienvenue au nom du Christ. Puisse la
miséricorde et la paix de Dieu être avec
vous cette nuit.
Assemblée Et avec ton esprit.
Prêtre
Taizé
HYMNE 530 - De noche iremos
COLLECT OF THE EVENING
Priest Let us pray.
Holy God, our lives are laid open before you:
rescue us from the chaos of sin and through
the death of your Son bring us healing and
make us whole in Jesus Christ our Lord.
Amen.
Taizé
LA PRIÈRE DU SOIR
Prêtre Prions le Seigneur
Dieu très saint, nos vies sont devant toi:
sauve-nous du chaos du péché et par la mort
de ton Fils guéris-nous et unifie-nous par le
Christ Jésus notre Seigneur.
Amen.
2
PENITENTIAL RITE
LE RITE PÉNITENTIEL
Leader 2 God knows our hearts and has compassion
Ministre 2 Dieu connais nos coeurs et a de la
Silence
Silence
on our weakness. Let us turn to God in
penitence and faith.
compassion pour notre faiblesse. Tournonsnous vers Dieu dans la pénitence et la foi.
Leader 2 Wash away all my iniquity
All
Ministre 2 Lave-moi tout entier de ma faute, purifie-
and cleanse me from my sin.
Holy God, Holy and mighty, etc
moi de mon offense.
Assemblée Holy God, Holy and mighty, etc
Leader 2 Against you, you only have I sinned
All
Ministre 2 Contre toi, et toi seul, j'ai péché,
and done what is evil in your sight.
Holy God, Holy and mighty, etc
ce qui est mal à tes yeux, je l'ai fait.
Assemblée Holy God, Holy and mighty, etc
Leader 2 Create in me a pure heart, O God,
All
Priest
All
Ministre 2 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu,
and renew a steadfast spirit within me.
Holy God, Holy and mighty, etc
renouvelle et raffermis au fond de moi mon
esprit.
Assemblée Holy God, Holy and mighty, etc
May the God of love and power forgive us
and free us from our sins, heal and
strengthen us by the Spirit, and bring us to
newness of life in Christ our Lord.
Amen.
Prêtre
Que le Dieu de pouvoir et d’amour nous
fasse miséricorde et nous libère de nos
péchés, nous guérisse et nous réconforte
par la puissance de l’Esprit et nous accorde
la vie nouvelle en Jésus-Christ notre
Seigneur. Amen
HEARING THE WORD
LA LITURGIE DE LA PAROLE
PSALM 22
PSAUME 22
HYMN 579 - O Lord My God
HYMNE 579 - O Lord My God
GOSPEL ACCLAMATION
L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE
Leader 3 Praise to you Lord Jesus Christ, Word of
Ministre 3
Gloire à toi, ô Jésus-Christ, Parole de
vie.
Assemblée Gloire à toi, ô Jésus-Christ, Parole de
vie.
Ministre 3 On ne vit pas seulement de pain, mais de
toute parole que Dieu pro nonce.
Assemblée Gloire à toi, ô Jésus-Christ, Parole de
vie.
God eternal.
All
Praise to you, Lord Jesus Christ, Word of
God eternal.
Leader 3 We shall not live by bread alone, but by
every word that proceeds from the mouth
of God.
All
Praise to you, Lord Jesus Christ, Word of
God eternal.
3
GOSPEL READING Mark 1:9-15
with Meditation led by Vivian Lewin
LE SAINT ÉVANGILE Marc 1: 9-15
accompagné d’une méditation par Vivian Lewin
In those days Jesus came from Nazareth of Galilee
and was baptized by John in the Jordan. And just as he
was coming up out of the water, he saw the heavens
torn apart and the Spirit descending like a dove on
him. And a voice came from heaven, "You are my
Son, the Beloved; with you I am well pleased." And
the Spirit immediately drove him out into the
wilderness. He was in the wilderness forty days,
tempted by Satan; and he was with the wild beasts;
and the angels waited on him. Now after John was
arrested, Jesus came to Galilee, proclaiming the good
news of God, and saying, "The time is fulfilled, and the
kingdom of God has come near; repent, and believe
in the good news."
En ces jours-là, Jésus vint de Nazareth, ville de
Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. Et
aussitôt, en remontant de l’eau, il vit les cieux se
déchirer et l’Esprit descendre sur lui comme une
colombe. Il y eut une voix venant des cieux : « Tu es
mon Fils bien-aimé ; en toi, je trouve ma joie. »
Aussitôt l’Esprit pousse Jésus au désert et, dans le
désert, il resta quarante jours, tenté par Satan. Il vivait
parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
Après l’arrestation de Jean, Jésus partit pour la Galilée
proclamer l’Évangile de Dieu ; il disait : « Les temps
sont accomplis : le règne de Dieu est tout proche.
Convertissez-vous et croyez à l’Évangile. »
PRAYERS OF THE PEOPLE
LA PRIÈRE UNIVERSELLE
As we sing, you are invited to place your candle in front the altar.
Priest God of mercy, you know us and love us
and hear our prayer:
keep us in the eternal fellowship of
Jesus Christ our Saviour. Amen.
Vous êtes invités à déposer votre chandelle devant l’autel
pendant que nous chantons..
Prêtre
4
Dieu de miséricorde, tu nous connais et nous
aimes et tu écoutes notre prière:
gardes-nous dans la communion éternelle de
Jésus-Christ notre Sauveur. Amen.
All
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
The peace of the Lord be always with you.
And also with you.
Assemblé Et avec ton esprit.
CELEBRATING THE EUCHARIST
HYMN 464 Bonum est Confidere
LA LITURGIE EUCHARISTIQUE
Taizé
HYMNE 464 Bonum est Confidere
PRIÈRE SUR LES OFFRANDES
PRAYER OVER THE GIFTS
Priest
Prêtre
God our strength, we are nothing without
you. Receive all we offer you this day as you
sustain us with your mercy; in the name of
Jesus Christ our Lord. Amen.
EUCHARISTIC PRAYER
Priest
All
Priest
All
Priest
All
Dieu notre force, nous ne sommes rien sans
toi. Reçois tout ce que nous t’offrons en ce
jour, et que ta miséricorde nous soutienne,
au nom de Jésus Christ, notre Seigneur.
Amen.
LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE
Prêtre
Assemblée
Prêtre
Assemblée
Prêtre
Assemblée
The Lord be with you.
And also with you.
Lift up your hearts.
We lift them to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
It is right to give our thanks and praise.
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec ton esprit.
Élevons notre cœur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
Voici la première partie de la prière eucharistique, appelée la
Préface. Ici nous nous joignons à toute la création, en tout temps
et en tout lieu en offrant notre sacrifice de grâce et de louange à
Dieu, et nous nous préparons à célébrer l'œuvre salvifique de
Dieu en Jésus-Christ et commémorer sa mort et sa résurrection.
Here follows the first part of the Eucharistic prayer, called the
Preface. In it, we offer our sacrifice of thanks and praise to God,
recognizing that we are joining with all creation, in all times and
places, as we ready ourselves to celebrate God’s saving work in
Christ Jesus and the remembrance of his death and resurrection.
Priest
Taizé
It is indeed right, it is our duty and our joy, at
all times and in all places to give thanks and
praise to you…
Prêtre
Il est véritablement juste, bon et salutaire de
te rendre grâce toujours et en tout lieu...
… de glorifier ton saint nom en chantant.
…we raise our voices to sing your praise.
SVP Chantez avec nous ces paroles de louange anciennes:
Please join in singing the ancient words of praise:
HOLY, HOLY, HOLY
SAINT, SAINT, SAINT LE SEIGNEUR
Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might
Heaven and earth are full of your glory.
Hosannah in the highest.
Blessed is he who comes, comes in the name of the
Lord. Hosannah in the highest, hosanna in the highest.
Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers.
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux!
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au
plus haut des cieux!
The Eucharistic Prayer continues.
At the end of the Eucharistic Prayer, please say
La prière eucharistique continue.
À la fin de la prière eucharistique l’assemblée dit
Amen.
Amen
5
LORDS’ PRAYER
Priest Gathered into one by the Holy Spirit, let us
pray as Jesus taught us.
All
Priest
All
LA PRIÈRE DU SEIGNEUR
Prêtre
Réunis par l’Esprit Saint, prions comme
nous l’avons appris de notre Seigneur :
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
thy will be done, on earth as it is in
heaven. Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against
us. And lead us not into temptation, but
deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
the power, and the glory,
for ever and ever.
Amen.
Assemblée Notre Père qui es aux cieux, que ton
The gifts of God, for the people of God.
Thanks be to God.
Prêtre
Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu.
Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.
nom soit sanctifié, que ton règne
vienne, que ta volonté soit faite sur la
terre comme au ciel. Donne-nous
aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme
nous pardonnons aussi à ceux qui nous
ont offensés. Et ne nous soumets pas à
la tentation, mais délivre-nous du mal.
Car c’est à toi qu’appartiennent le
règne, la puissance et la gloire, pour
les siècles des siècles. Amen.
Everyone is welcome to receive Communion or a
blessing at our services, as appropriate. If you
prefer a blessing, simply cross your arms over your
chest.
Tous et toutes sont invité(e)s à la table du
Seigneur, pour communier ou pour recevoir une
bénédiction, selon le cas.
Si vous préférez une bénédiction, repliez les bras
en croix sur votre poitrine.
AGNUS DEI
AGNUS DEI
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends
pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du
monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves
le péché du monde, donne-nous la paix.
O Lamb of God, that takest away the sins of the
world, have mercy upon us. O Lamb of God, that
takest away the sins of the world, have mercy upon
us. O Lamb of God, that takest away the sins of the
world, grant us thy peace.
COMMUNION HYMN
Eat this bread, drink this cup, come to me and never be hungry.
Eat this bread, drink this cup, trust in me and you will not thirst. (repeat)
PRAYER AFTER COMMUNION
All
LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION
Faithful God, in this holy bread you
increase our faith and hope and love.
Lead us in the path of Christ who is your
Word of life. We ask this in the name of
Jesus Christ our Lord. Amen
Assemblée Dieu fidèle, par ce pain sacré tu
augmentes notre foi, notre espérance
et notre amour. Conduis-nous sur les
pas du Christ, la parole de vie. Nous
te le demandons en son nom.
6
BLESSING
Priest
All
LA BÉNÉDICTION
Prêtre
Que Dieu, qui ne repousse pas un cœur brisé,
vous donne un esprit pénitent.
Que le Christ qui a porté nos péchés, dans son
corps, sur la croix, vous guérisse par ses
blessures,
Que le Saint-Esprit, qui nous conduit dans la
vérité tout entière, vous fasse entendre les
paroles de pardon et de paix.
Et que la bénédiction du Dieu tout-puissant, le
Père, le Fils et le Saint-Esprit descende sur
vous et y demeure à jamais.
Assemblée Amen.
May God who does not despise the broken
spirit, give to you a contrite heart.
May Christ, who bore our sins in his body on the
tree, heal you by his wounds.
May the Holy Spirit, who leads us into all truth,
speak to you words of pardon and peace.
And the blessing of God almighty, the Father the
Son, and the Holy Spirit, be among you and
remain with you always.
Amen.
HYMN 107 - Prepare the Way
Taizé
HYMNE 107 - Prepare the Way
Isaiah 40:3-8
Leader1
Priest
All
Isaiah 40:3-8
Ministre1
A voice cries out:
‘In the wilderness prepare the way of the Lord,
make straight in the desert a highway for our God.
Every valley shall be lifted up,
and every mountain and hill be made low;
the uneven ground shall become level,
and the rough places a plain.
Then the glory of the Lord shall be revealed,
and all people shall see it together,
for the mouth of the Lord has spoken.’
A voice says, ‘Cry out!’
And I said, ‘What shall I cry?’
All people are grass,
their constancy is like the flower of the field.
The grass withers, the flower fades,
when the breath of the Lord blows upon it;
surely the people are grass.
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God will stand for ever.
Taizé
Une voix proclame :
« Dans le désert, préparez le chemin du Seigneur ;
tracez droit, dans les terres arides, une route pour
notre Dieu.
Que tout ravin soit comblé, toute montagne et toute
colline abaissées !
que les escarpements se changent en plaine, et les
sommets, en large vallée !
Alors se révélera la gloire du Seigneur, et tout être
de chair verra que la bouche du Seigneur a parlé. »
Une voix dit : « Proclame ! »
Et je dis : « Que vais-je proclamer ? »
Toute chair est comme l’herbe, toute sa grâce,
comme la fleur des champs :
l’herbe se dessèche et la fleur se fane quand passe sur
elle le souffle du Seigneur.
Oui, le peuple est comme l’herbe :
l’herbe se dessèche et la fleur se fane,
mais la parole de notre Dieu
demeure pour toujours.
Let us bless the Lord
Thanks be to God.
Prêtre
Bénissons le Seigneur.
Assemblée Nous rendons grâce
à Dieu.
Veuillez vous joindre à nous dans le baptistère pour
des rafraîchissements.
Please join us for refreshments in the baptistry.
7
PRAYERS – PRIÈRES
Those in need / Intentions particulières : Heather, Allan, Alain, Sandy, Ben, Ingrid, Michael, Rose-Marie, Grace,
Ian, Pat, Jim, Greg, Faus, Caroline, Judy, Lucas, Jessica, Karen, Rita, Céline, Ian, Nicholas, Lil and family, Armie,
Sharon.
For continuing support / Pour un soutien continu Pamela, Bob Coolidge, Christopher Coolidge, Gloria Hall,
Marie-Claire, Anne Shaddick, Doris, Kat, Duncan, Gabrielle, Elizabeth, Anika.
Years’ mind / Anniversaire de décès: Florence Hewitt White, Gertrude Fequet
CALENDAR LENT & EASTER 2015 Please take a copy of
the calendar of activities for so you know the times of
services and what’s happening at the Cathedral.
CALENDRIER 2015 LE CARÊME ET PÂQUES 2015:
Pour connaître les heures de la messe et savoir ce qui se
passe à la cathédrale, svp prenez une copie du calendrier.
MUSIQUE À LA CATHÉDRALE
L’OASIS MUSICALE Concert gratuit samedi le 7 mars à
16h30: Du Classique au Contemporain. Pour détails,
visitez http ://www.oasismusicale.blogspot.ca/
MUSIC AT THE CATHEDRAL
L'OASIS MUSICALE presents Classics with
Contemporaries March 7th 4.30pm. Free. Details at
http ://www.oasismusicale.blogspot.ca/
PRAYER AT THE CATHEDRAL
CONTEMPLATIVE PRAYER Every Tuesday at 5:45pm
after Evensong. March 3: Ignatian meditation.
PRIÈRE À LA CATHÉDRALE
LA PRIÈRE CONTEMPLATIVE chaque mardi
NEXT EVENING EUCHARIST: Easter Sunday, April 5th
at 6pm. Celebrate the Risen Christ with a community
dinner and a joyful, informal Eucharist.
Fulford Hall, 1444 Union Avenue
email Rhonda to sign up: [email protected]
PROCHAINE EUCHARISTIE DU SOIR: Dimanche de
Pâques, le 5 avril à 18h00. Célébrez le Christ ressuscité
avec un souper communautaire et une eucharistie,
joyeuse et informelle. Salon Fulford, 1444 av Union.
Inscrivez-vous par courriel: [email protected]
GROWING IN FAITH
LENTEN BOOK STUDY begins this Tuesday March 3 at
7pm in the Undercroft.
CULTIVER SA FOI
ÉTUDE DE LIVRE POUR LE CARÊME: Premier cours
mardi le 3 mars à 19h dans la voûte de la cathédrale.
HUNGRY MINDS: Bible study and supper for students
and young adults meets every Wednesday from 6-9 pm
in the Undercroft. See Rhonda for details.
HUNGRY MINDS: Étude biblique et souper pour les
étudiant(e)s et jeunes adultes. chaque mercredi de 18h à
21h dans la voûte. Voir Rhonda pour plus de détails.
PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE : The French Bible study
group will meet on March 8 at 2:00pm in St Anselm's
Chapel.
PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE : Le groupe de prière et
étude biblique se rencontra le 8 mars a 14h00 dans la
chapelle du St Anselme.
PARISH RETREAT: Living the Life of Prayer April 30 to
May 3. Contact [email protected].
RETRAITE SPIRITUELLE (en anglais) Living the Life of
Prayer du 30 avril au 3 mai. Contactez
[email protected].
à 17h45
après les vêpres. Le 3 mars: méditation ignacienne.
Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican
Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and
Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard
Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French
translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no
1112034 or OneLicense A-720093.
www.montrealcathedral.ca
Facebook : christchurchcathedralmontreal
8
Tel : 514-843-6577

Documents pareils