March 1 6pm Final - Christ Church Cathedral
Transcription
March 1 6pm Final - Christ Church Cathedral
EVENING EUCHARIST FOR LENT March 1 mars 2015 EUCHARISTIE DU SOIR DU CARÊME Bienvenue Bienvenue à la cathédrale anglicane (épiscopale), particulièrement aux visiteurs et à ceux et celles qui viennent à la cathédrale pour la première fois. Welcome A very warm welcome to the Anglican (Episcopal) Cathedral, especially to any visitors and any who are at the Cathedral for the first time. Nous sommes une communauté inclusive qui accueille la grande diversité humaine. Nous espérons la justice sociale et nous cherchons une transformation radicale en tant que disciples du Christ dans la contemplation, la compassion et la célébration. We are a diverse, inclusive and welcoming community following Christ and seeking social justice and radical transformation in contemplation, compassion and celebration. Enfants à la cathédrale Les enfants sont invités à participer à l’Eucharistie du soir. Les activités de catéchèse sont offertes pendant la messe de 10h. Children are welcome to participate in the evening Eucharist. Sunday School is offered during the 10am service. Des hosties sans gluten sont disponibles. Children at the Cathedral Gluten free wafers are available. Please ask the priest for one during communion. 6pm EUCHARIST Presider Musicians 18:00 EUCHARISTIE The Rev'd Rhonda Waters Ben Stuchbery, Jonathan Stuchbery, & Joseph Hafner Célébrant Musiciens GATHERING THE COMMUNITY Leader1 La Révérende Rhonda Waters Ben Stuchbery, Jonathan Stuchbery,& Joseph Hafner LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ Isaiah 40:3-8 Ministre 1 Isaïe 40:3-8 A voice cries out: ‘In the wilderness prepare the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain. Then the glory of the Lord shall be revealed, and all people shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.’ A voice says, ‘Cry out!’ And I said, ‘What shall I cry?’ All people are grass, their constancy is like the flower of the field. The grass withers, the flower fades, when the breath of the Lord blows upon it; surely the people are grass. The grass withers, the flower fades; but the word of our God will stand for ever. Une voix proclame : « Dans le désert, préparez le chemin du Seigneur ; tracez droit, dans les terres arides, une route pour notre Dieu. Que tout ravin soit comblé, toute montagne et toute colline abaissées ! que les escarpements se changent en plaine, et les sommets, en large vallée ! Alors se révélera la gloire du Seigneur, et tout être de chair verra que la bouche du Seigneur a parlé. » Une voix dit : « Proclame ! » Et je dis : « Que vais-je proclamer ? » Toute chair est comme l’herbe, toute sa grâce, comme la fleur des champs : l’herbe se dessèche et la fleur se fane quand passe sur elle le souffle du Seigneur. Oui, le peuple est comme l’herbe : l’herbe se dessèche et la fleur se fane, mais la parole de notre Dieu demeure pour toujours. HYMN 107 - Prepare the Way HYMNE 107 - Prepare the Way Priest All Taizé Welcome in the name of Christ. May God's mercy and peace be with you this night. And also with you. HYMN 530 - De noche iremos Taizé Bienvenue au nom du Christ. Puisse la miséricorde et la paix de Dieu être avec vous cette nuit. Assemblée Et avec ton esprit. Prêtre Taizé HYMNE 530 - De noche iremos COLLECT OF THE EVENING Priest Let us pray. Holy God, our lives are laid open before you: rescue us from the chaos of sin and through the death of your Son bring us healing and make us whole in Jesus Christ our Lord. Amen. Taizé LA PRIÈRE DU SOIR Prêtre Prions le Seigneur Dieu très saint, nos vies sont devant toi: sauve-nous du chaos du péché et par la mort de ton Fils guéris-nous et unifie-nous par le Christ Jésus notre Seigneur. Amen. 2 PENITENTIAL RITE LE RITE PÉNITENTIEL Leader 2 God knows our hearts and has compassion Ministre 2 Dieu connais nos coeurs et a de la Silence Silence on our weakness. Let us turn to God in penitence and faith. compassion pour notre faiblesse. Tournonsnous vers Dieu dans la pénitence et la foi. Leader 2 Wash away all my iniquity All Ministre 2 Lave-moi tout entier de ma faute, purifie- and cleanse me from my sin. Holy God, Holy and mighty, etc moi de mon offense. Assemblée Holy God, Holy and mighty, etc Leader 2 Against you, you only have I sinned All Ministre 2 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, and done what is evil in your sight. Holy God, Holy and mighty, etc ce qui est mal à tes yeux, je l'ai fait. Assemblée Holy God, Holy and mighty, etc Leader 2 Create in me a pure heart, O God, All Priest All Ministre 2 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, and renew a steadfast spirit within me. Holy God, Holy and mighty, etc renouvelle et raffermis au fond de moi mon esprit. Assemblée Holy God, Holy and mighty, etc May the God of love and power forgive us and free us from our sins, heal and strengthen us by the Spirit, and bring us to newness of life in Christ our Lord. Amen. Prêtre Que le Dieu de pouvoir et d’amour nous fasse miséricorde et nous libère de nos péchés, nous guérisse et nous réconforte par la puissance de l’Esprit et nous accorde la vie nouvelle en Jésus-Christ notre Seigneur. Amen HEARING THE WORD LA LITURGIE DE LA PAROLE PSALM 22 PSAUME 22 HYMN 579 - O Lord My God HYMNE 579 - O Lord My God GOSPEL ACCLAMATION L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE Leader 3 Praise to you Lord Jesus Christ, Word of Ministre 3 Gloire à toi, ô Jésus-Christ, Parole de vie. Assemblée Gloire à toi, ô Jésus-Christ, Parole de vie. Ministre 3 On ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole que Dieu pro nonce. Assemblée Gloire à toi, ô Jésus-Christ, Parole de vie. God eternal. All Praise to you, Lord Jesus Christ, Word of God eternal. Leader 3 We shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God. All Praise to you, Lord Jesus Christ, Word of God eternal. 3 GOSPEL READING Mark 1:9-15 with Meditation led by Vivian Lewin LE SAINT ÉVANGILE Marc 1: 9-15 accompagné d’une méditation par Vivian Lewin In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. And just as he was coming up out of the water, he saw the heavens torn apart and the Spirit descending like a dove on him. And a voice came from heaven, "You are my Son, the Beloved; with you I am well pleased." And the Spirit immediately drove him out into the wilderness. He was in the wilderness forty days, tempted by Satan; and he was with the wild beasts; and the angels waited on him. Now after John was arrested, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of God, and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near; repent, and believe in the good news." En ces jours-là, Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. Et aussitôt, en remontant de l’eau, il vit les cieux se déchirer et l’Esprit descendre sur lui comme une colombe. Il y eut une voix venant des cieux : « Tu es mon Fils bien-aimé ; en toi, je trouve ma joie. » Aussitôt l’Esprit pousse Jésus au désert et, dans le désert, il resta quarante jours, tenté par Satan. Il vivait parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient. Après l’arrestation de Jean, Jésus partit pour la Galilée proclamer l’Évangile de Dieu ; il disait : « Les temps sont accomplis : le règne de Dieu est tout proche. Convertissez-vous et croyez à l’Évangile. » PRAYERS OF THE PEOPLE LA PRIÈRE UNIVERSELLE As we sing, you are invited to place your candle in front the altar. Priest God of mercy, you know us and love us and hear our prayer: keep us in the eternal fellowship of Jesus Christ our Saviour. Amen. Vous êtes invités à déposer votre chandelle devant l’autel pendant que nous chantons.. Prêtre 4 Dieu de miséricorde, tu nous connais et nous aimes et tu écoutes notre prière: gardes-nous dans la communion éternelle de Jésus-Christ notre Sauveur. Amen. All Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous. The peace of the Lord be always with you. And also with you. Assemblé Et avec ton esprit. CELEBRATING THE EUCHARIST HYMN 464 Bonum est Confidere LA LITURGIE EUCHARISTIQUE Taizé HYMNE 464 Bonum est Confidere PRIÈRE SUR LES OFFRANDES PRAYER OVER THE GIFTS Priest Prêtre God our strength, we are nothing without you. Receive all we offer you this day as you sustain us with your mercy; in the name of Jesus Christ our Lord. Amen. EUCHARISTIC PRAYER Priest All Priest All Priest All Dieu notre force, nous ne sommes rien sans toi. Reçois tout ce que nous t’offrons en ce jour, et que ta miséricorde nous soutienne, au nom de Jésus Christ, notre Seigneur. Amen. LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE Prêtre Assemblée Prêtre Assemblée Prêtre Assemblée The Lord be with you. And also with you. Lift up your hearts. We lift them to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right to give our thanks and praise. Le Seigneur soit avec vous. Et avec ton esprit. Élevons notre cœur. Nous le tournons vers le Seigneur. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Cela est juste et bon. Voici la première partie de la prière eucharistique, appelée la Préface. Ici nous nous joignons à toute la création, en tout temps et en tout lieu en offrant notre sacrifice de grâce et de louange à Dieu, et nous nous préparons à célébrer l'œuvre salvifique de Dieu en Jésus-Christ et commémorer sa mort et sa résurrection. Here follows the first part of the Eucharistic prayer, called the Preface. In it, we offer our sacrifice of thanks and praise to God, recognizing that we are joining with all creation, in all times and places, as we ready ourselves to celebrate God’s saving work in Christ Jesus and the remembrance of his death and resurrection. Priest Taizé It is indeed right, it is our duty and our joy, at all times and in all places to give thanks and praise to you… Prêtre Il est véritablement juste, bon et salutaire de te rendre grâce toujours et en tout lieu... … de glorifier ton saint nom en chantant. …we raise our voices to sing your praise. SVP Chantez avec nous ces paroles de louange anciennes: Please join in singing the ancient words of praise: HOLY, HOLY, HOLY SAINT, SAINT, SAINT LE SEIGNEUR Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might Heaven and earth are full of your glory. Hosannah in the highest. Blessed is he who comes, comes in the name of the Lord. Hosannah in the highest, hosanna in the highest. Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux! The Eucharistic Prayer continues. At the end of the Eucharistic Prayer, please say La prière eucharistique continue. À la fin de la prière eucharistique l’assemblée dit Amen. Amen 5 LORDS’ PRAYER Priest Gathered into one by the Holy Spirit, let us pray as Jesus taught us. All Priest All LA PRIÈRE DU SEIGNEUR Prêtre Réunis par l’Esprit Saint, prions comme nous l’avons appris de notre Seigneur : Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Amen. Assemblée Notre Père qui es aux cieux, que ton The gifts of God, for the people of God. Thanks be to God. Prêtre Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. Amen. Everyone is welcome to receive Communion or a blessing at our services, as appropriate. If you prefer a blessing, simply cross your arms over your chest. Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, pour communier ou pour recevoir une bénédiction, selon le cas. Si vous préférez une bénédiction, repliez les bras en croix sur votre poitrine. AGNUS DEI AGNUS DEI Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, grant us thy peace. COMMUNION HYMN Eat this bread, drink this cup, come to me and never be hungry. Eat this bread, drink this cup, trust in me and you will not thirst. (repeat) PRAYER AFTER COMMUNION All LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION Faithful God, in this holy bread you increase our faith and hope and love. Lead us in the path of Christ who is your Word of life. We ask this in the name of Jesus Christ our Lord. Amen Assemblée Dieu fidèle, par ce pain sacré tu augmentes notre foi, notre espérance et notre amour. Conduis-nous sur les pas du Christ, la parole de vie. Nous te le demandons en son nom. 6 BLESSING Priest All LA BÉNÉDICTION Prêtre Que Dieu, qui ne repousse pas un cœur brisé, vous donne un esprit pénitent. Que le Christ qui a porté nos péchés, dans son corps, sur la croix, vous guérisse par ses blessures, Que le Saint-Esprit, qui nous conduit dans la vérité tout entière, vous fasse entendre les paroles de pardon et de paix. Et que la bénédiction du Dieu tout-puissant, le Père, le Fils et le Saint-Esprit descende sur vous et y demeure à jamais. Assemblée Amen. May God who does not despise the broken spirit, give to you a contrite heart. May Christ, who bore our sins in his body on the tree, heal you by his wounds. May the Holy Spirit, who leads us into all truth, speak to you words of pardon and peace. And the blessing of God almighty, the Father the Son, and the Holy Spirit, be among you and remain with you always. Amen. HYMN 107 - Prepare the Way Taizé HYMNE 107 - Prepare the Way Isaiah 40:3-8 Leader1 Priest All Isaiah 40:3-8 Ministre1 A voice cries out: ‘In the wilderness prepare the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain. Then the glory of the Lord shall be revealed, and all people shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.’ A voice says, ‘Cry out!’ And I said, ‘What shall I cry?’ All people are grass, their constancy is like the flower of the field. The grass withers, the flower fades, when the breath of the Lord blows upon it; surely the people are grass. The grass withers, the flower fades; but the word of our God will stand for ever. Taizé Une voix proclame : « Dans le désert, préparez le chemin du Seigneur ; tracez droit, dans les terres arides, une route pour notre Dieu. Que tout ravin soit comblé, toute montagne et toute colline abaissées ! que les escarpements se changent en plaine, et les sommets, en large vallée ! Alors se révélera la gloire du Seigneur, et tout être de chair verra que la bouche du Seigneur a parlé. » Une voix dit : « Proclame ! » Et je dis : « Que vais-je proclamer ? » Toute chair est comme l’herbe, toute sa grâce, comme la fleur des champs : l’herbe se dessèche et la fleur se fane quand passe sur elle le souffle du Seigneur. Oui, le peuple est comme l’herbe : l’herbe se dessèche et la fleur se fane, mais la parole de notre Dieu demeure pour toujours. Let us bless the Lord Thanks be to God. Prêtre Bénissons le Seigneur. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. Veuillez vous joindre à nous dans le baptistère pour des rafraîchissements. Please join us for refreshments in the baptistry. 7 PRAYERS – PRIÈRES Those in need / Intentions particulières : Heather, Allan, Alain, Sandy, Ben, Ingrid, Michael, Rose-Marie, Grace, Ian, Pat, Jim, Greg, Faus, Caroline, Judy, Lucas, Jessica, Karen, Rita, Céline, Ian, Nicholas, Lil and family, Armie, Sharon. For continuing support / Pour un soutien continu Pamela, Bob Coolidge, Christopher Coolidge, Gloria Hall, Marie-Claire, Anne Shaddick, Doris, Kat, Duncan, Gabrielle, Elizabeth, Anika. Years’ mind / Anniversaire de décès: Florence Hewitt White, Gertrude Fequet CALENDAR LENT & EASTER 2015 Please take a copy of the calendar of activities for so you know the times of services and what’s happening at the Cathedral. CALENDRIER 2015 LE CARÊME ET PÂQUES 2015: Pour connaître les heures de la messe et savoir ce qui se passe à la cathédrale, svp prenez une copie du calendrier. MUSIQUE À LA CATHÉDRALE L’OASIS MUSICALE Concert gratuit samedi le 7 mars à 16h30: Du Classique au Contemporain. Pour détails, visitez http ://www.oasismusicale.blogspot.ca/ MUSIC AT THE CATHEDRAL L'OASIS MUSICALE presents Classics with Contemporaries March 7th 4.30pm. Free. Details at http ://www.oasismusicale.blogspot.ca/ PRAYER AT THE CATHEDRAL CONTEMPLATIVE PRAYER Every Tuesday at 5:45pm after Evensong. March 3: Ignatian meditation. PRIÈRE À LA CATHÉDRALE LA PRIÈRE CONTEMPLATIVE chaque mardi NEXT EVENING EUCHARIST: Easter Sunday, April 5th at 6pm. Celebrate the Risen Christ with a community dinner and a joyful, informal Eucharist. Fulford Hall, 1444 Union Avenue email Rhonda to sign up: [email protected] PROCHAINE EUCHARISTIE DU SOIR: Dimanche de Pâques, le 5 avril à 18h00. Célébrez le Christ ressuscité avec un souper communautaire et une eucharistie, joyeuse et informelle. Salon Fulford, 1444 av Union. Inscrivez-vous par courriel: [email protected] GROWING IN FAITH LENTEN BOOK STUDY begins this Tuesday March 3 at 7pm in the Undercroft. CULTIVER SA FOI ÉTUDE DE LIVRE POUR LE CARÊME: Premier cours mardi le 3 mars à 19h dans la voûte de la cathédrale. HUNGRY MINDS: Bible study and supper for students and young adults meets every Wednesday from 6-9 pm in the Undercroft. See Rhonda for details. HUNGRY MINDS: Étude biblique et souper pour les étudiant(e)s et jeunes adultes. chaque mercredi de 18h à 21h dans la voûte. Voir Rhonda pour plus de détails. PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE : The French Bible study group will meet on March 8 at 2:00pm in St Anselm's Chapel. PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE : Le groupe de prière et étude biblique se rencontra le 8 mars a 14h00 dans la chapelle du St Anselme. PARISH RETREAT: Living the Life of Prayer April 30 to May 3. Contact [email protected]. RETRAITE SPIRITUELLE (en anglais) Living the Life of Prayer du 30 avril au 3 mai. Contactez [email protected]. à 17h45 après les vêpres. Le 3 mars: méditation ignacienne. Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093. www.montrealcathedral.ca Facebook : christchurchcathedralmontreal 8 Tel : 514-843-6577