2-Wege-Autolaut- sprecher Set 2-way Car Speakers Kit de haut

Transcription

2-Wege-Autolaut- sprecher Set 2-way Car Speakers Kit de haut
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D BE DIE NUNGSANLE ITUNG
F MO DE D’EM PLO I
G O PE R ATING INST R UC TIO NS
O G EBR UIK SA ANWIJZ ING
Version 06/01
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
D Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
D 2-Wege-Autolautsprecher Set
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
recycling
paper.
Seite 4 - 9
G Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Bleached with- Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
out
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocochlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Blanchi
sans
chlore.
100 %
Recyclingpapier.
Chloorvrij
gebleekt.
Speakers
Page 10 - 16
F Kit de haut-parleurs auto
deux voies
F Note de l´éditeur
100%
papier
recyclé.
G 2-way Car
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, KlausConrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
Page 17 - 23
O 2-wegen-
autoluidsprekerset
Pagina 24 - 30
© Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.:
O Impressum
Compo 130
Compo 165
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*06-01WM/HK
37 77 79
37 77 82
D Einführung
Aansluiting
Let er bij de aansluiting van de autoluidsprekers op dat de aansluitkabels niet bekneld raken of door scherpe kanten worden
beschadigd.
Een aansluiting mag alleen aan geschikte luidsprekeruitgangen
van autoradio´s/-versterkers gebeuren.
Let erop dat de in de technische specificaties aangegeven waarden voor impedantie en belastbaarheid met de gegevens van de
aangesloten versterker overeenkomen. Anders kunnen de autoluidspreker of de versterker worden beschadigd.
Het toestel waaraan de autoluidsprekers worden aangesloten,
dient tijdens de montagewerkzaamheden uitgeschakeld te zijn.
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf der Autolautsprecher.
Mit diesen Autolautsprechern haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem
heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
naar de autoradio/versterker
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 18 oder 09604/40 88 46
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
tweeter
aansluiting aan basisluidspreker
Verbind de luidsprekerleidingen van de
tweeter met de luidsprekeraansluitingen
aan de luidsprekermand van de basluidspreker.
(+)-Pool van de tweeterleiding > grote
platte stekkerverbinding
(-)-Pool van de tweeterleiding > kleine
platte stekkerverbinding
Verbind de luidsprekerleidingen van de
bas-luidspreker met de luidsprekeruitgangen van de versterker/autoradio.
Grote platte stekkerverbinding > positieve luidsprekeruitgang
Kleine platte stekkerverbinding > negatieve luidsprekeruitgang
Technische gegevens
Impedantie
Frequentiebereik
Belastbaarheid (RMS / max.)
Geluidsdruk (1W/1m)
30
Compo 130
4 Ohm
55 – 23.000 Hz
30 / 70 W
87 (+/-2) dB
Compo 165
4 Ohm
55 – 23.000 Hz
50 / 125 W
87 (+/-2) dB
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Autolautsprecher dienen zur Umwandlung der elektrischen Ausgangssignale von
Autoradios bzw. Autoverstärkern in hörbare Schallwellen und sind nur für den
Anschluß an Lautsprecherausgänge von solchen Geräten zugelassen.
Eine Verwendung ist nur im Kfz bzw. in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien
erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. Räumen ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung, als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung der Autolautsprecher und ist überdies mit Gefahren, z.B. Kurzschluß, Brand etc. verbunden.
3
Montage van de basluidsprekers:
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc., könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
afdekrooster
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluß nicht im Klaren sein oder sollten
sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt
werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem
anderen Fachmann in Verbindung.
bevestigingsschroeven
Produktbeschreibung
montagering
Das Autolautsprecherset ist ein hochwertiges 2-Wege-Lautsprecher-Komponentensystem.
Die variable Montagemöglichkeit des Hochtöners läßt eine gute Ausrichtung auf den
Hörer zu.
luidspreker
Zum Betrieb reichen die in ein Autoradio eingebauten Endstufen aus, jedoch kann
durch den Anschluß einer Leistungsendstufe noch eine erhebliche Klangverbesserung erzielt werden.
Inbetriebnahme
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie
vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch!
Montage
plaatmoeren
Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau der Autolautsprecher oder anderer Komponenten nötig sind, müssen immer so ausgeführt werden, daß dadurch keine Beeinträchtigung der Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Kfz entstehen. Bei
vielen Kfz erlischt bereits durch das Aussägen eines Blechteils die
Betriebserlaubnis.
inbouwopening
Sollten Zweifel über die Auswahl des Einbauplatzes bestehen, informieren Sie sich bitte bei Ihrem Kfz-Händler.
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Befestigungsbohrungen, daß hierdurch keine elektrischen Kabel, Bremsleitungen, der
Kraftstofftank o.ä. beschädigt werden.
28
5
Wanneer u de correcte aansluiting niet duidelijk is of wanneer u vragen heeft,
die in de loop van de gebruiksinstructie niet worden beantwoord, neem dan
contact op met onze technische inlichtingendienst of met een deskundige uit
de buurt..
Montage der Basslautsprecher:
Productbeschrijving
Het autoluidsprekerset is een hoogwaardig 2-wegen-luidspreker-componentensysteem.
De variabele montagemogelijkheid van de tweeter maakt een goede uitlijning ten
opzichte van de luisteraar mogelijk.
Voor de werking zijn de in de autoradio ingebouwde eindposities toereikend, maar er
kan door de aansluiting van een prestatie-eindpositie een aanzienlijke klankverbetering worden bereikt.
Inbedrijfneming
Om een vakkundige inbedrijfneming te waarborgen, dient u voor
het gebruik in ieder geval deze gebruiksinstructies met de veiligheidswenken volledig en aandachtig door te lezen!
Montage
Wijzigingen aan het voertuig die door de installatie van de autoluidsprekers of andere componenten noodzakelijk zijn, moeten
zodanig worden uitgevoerd, dat hierdoor geen vermindering van
de verkeersveiligheid of van de contructieve staibiliteit van het
voertuig ontstaan. Bij veel voertuigen vervalt alleen al door het
uitzagen van een plaatgedeelte de rijvergunning.
Wanneer er twijfels omtrent de keuze van de montageplaats zijn,
vraag dan uw dealer om advies.
Ga vóór de uitvoering van de bevestigingsboringen na, of hierdoor
geen elektrische kabels, remleidingen, de brandstoftank e.d. worden beschadigd.
26
7
O Inleiding
Anschluß
Beachten Sie beim Anschluß der Autolautsprecher, daß die
Anschlußkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Ein Anschluß darf nur an geeignete Lautsprecherausgänge von Autoradios/-verstärkern erfolgen.
Stellen Sie sicher, daß die in den technischen Daten angegebenen
Werte für Impedanz und Belastbarkeit mit den Daten des angeschlossenen Verstärkers harmonieren. Ansonsten kann es zu Beschädigungen der Autolautsprecher oder des Verstärkers kommen.
Das Gerät, an das die Autolautsprecher angeschlossen werden, muß
während der Anschlußarbeiten ausgeschaltet sein.
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van de autoluidsprekers.
Met deze autoluidsprekers heeft u een product verworven, dat volgens de huidige
stand van de techniek werd gebouwd.
Het product voldoet aan de eisen van de geldige Europese en nationale richtlijnen.
Om deze staat te behouden en een gevaarloos bedrijf te waarborgen dient u als
gebruiker deze gebruiksinstructie in acht te nemen!
Bij vragen kunt u zich wenden aan onze
Technische helpdesk:
Nederland: Tel. 053-428 54 80 · Fax 053-428 00 28
e-mail: [email protected]
Ma. t/m vr. van 09.00 - 20.00 uur bereikbaar
Correct gebruik
De autoluidsprekers dienen ter omzetting van de elektrische uitgangssignalen van
autoradio´s resp.autoversterkers in hoorbare geluidsgolven en zijn alleen voor de
aansluiting aan luidsprekeruitgangen van zulke toestellen toegelaten.
Het gebruik is uitsluitend in het voertuig resp. in gesloten ruimtes, d.w.z. niet buiten
toegstaan.. Aanraking met vocht, bijv. in de badkamer en eendere vertrekken is in
ieder geval te voorkomen.
Een ander gebruik dan hierboven beschreven leidt tot beschadigingen van de autoluidspreker en is bovendien met gevaren als bijvoorbeeld kortsluiting, brand enz. verbonden.
Het gehele product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd!
De veiligheidsopmerkingen dienen in ieder geval te worden nagevolgd!
24
Verbinden Sie die Lautsprecherleitungen der Hochtöner mit den Lautsprecheranschlüssen am Lautsprecherkorb
des Basslautsprechers.
(+)-Pol der Hochtönerleitung > großer
Flachsteckverbinder
(-)-Pol der Hochtönerleitung > kleiner
Flachsteckverbinder
Verbinden Sie die Lautsprecherleitungen vom Basslautsprecher mit den
Lautsprecherausgängen des Verstärkers/Autoradios.
Großer Flachsteckverbinder > positiver
Lautsprecherausgang
Kleiner Flachsteckverbinder > negativer
Lautsprecherausgang
Technische Daten
Compo 130
Compo 165
Impedanz
4 Ohm
4 Ohm
Frequenzbereich
55 – 23.000 Hz
55 – 23.000 Hz
Belastbarkeit (RMS / max.)
30 / 70 W
50 / 125 W
Schalldruck (1W/1m)
87 (+/-2) dB
87 (+/-2) dB
9
Safety Instructions
Montage des tweeters :
The guarantees become invalid in the event of damage resulting
from non-observation of the operating manual! We do not accept
responsibility for such damage.
Moreover, we accept no responsibility for property damage or
personal injuries caused by improper use or non-observance of
safety instructions. Furthermore, in all such cases guarantees
become invalid.
montage en castré
tweeter
The unauthorised rebuilding and/ or modifying of the product is not permitted,
because of safety reasons.
When connecting the car speakers, the safety instructions applying to the device the
speakers are to be connected to have to be heeded as well.
vis
cadre encastrable
surface de montage
Do not keep magnetic storage devices, such as floppy disks, video tapes etc. near
by the car speakers, because the magnetic field of the speakers might destroy the
information recorded on these storage devices.
kunststofbijlage
Please avoid listening to music at full volume for a longer period of time. Bad hearing
might be the consequence.
écrou
montage en saillie collé
Excessive volume inside the car impairs perception of acoustic warnings, which will
put yourself and other road users in danger. Therefore, please adapt the volume of
your car radio to the traffic situation.
montage en saillie vissé
tweeter
tweeter
vis
cadre encastrable
cadre encastrable
Avoid exposing the car speakers to strong mechanical stress.
surface de montage
ruban adhésif
double face
Careless driving might cause serious accidents. Therefore, only set your car stereo,
if the traffic situation allows for safe operation and you are not distracted from road
traffic.
joint en plastique
surface de montage
écrou
The car speakers must not be exposed to extreme temperatures, intensive vibrations
or humidity.
Make sure that you have not left any packing material, plastic foils or bags, polystyrene parts etc. within the reach of children. These could be dangerous toys.
If you have any doubts concerning the correct connection of the appliance or if
you have questions that are not referred to in the operating manual, please
contact our technical advisory service or another qualified person.
22
11
Si, pour l’encastrement des composants hi-fi, vous vous servez
d’outils, tenez également compte des consignes de sécurité
émises par les fabricants de ces outils.
Des haut-parleurs ou une chaîne hi-fi encastrés dans une voiture
présentent un certain danger, si les appareils sont arrachés lors
d’un accident. Pour cette raison, fixez chaque pièce de façon sûre
et à un endroit qui ne peut pas mettre en danger les passagers.
Sélectionnez un endroit approprié à
l’encastrement des haut-parleurs.
Les saladiers des haut-parleurs des
graves ont la taille normale de 130 ou de
165 mm et s’insèrent donc dans la plupart des ouvertures prévues à cet effet
par le constructeur
Assurez-vous qu’il y a une profondeur
suffisante pour l’emplacement du hautparleur ;
Lors de l’encastrement dans une porte
de la voiture, tenez compte de l’espace
que nécessite une vitre ouverte.
La surface de montage doit être suffisamment résistante pour permettre une
fixation solide. Le cas échéant, il est
possible de renforcer la surface de montage par un support en bois ou autre.
Les tweeters peuvent, à l’aide des
accessoires de montage, être encastrés
ou montés en saillie sur la surface de
montage prévue.
Après avoir déterminé l’emplacement
des haut-parleurs, découpez, si nécessaire, les ouvertures d’emplacement
pour les haut-parleurs des graves.
Les cadres encastrables des tweeters
sont dotés de rubans perforés. Cela permet de les placer également dans des
ouvertures d’emplacement pré-percées
non utilisées.
Si vous souhaitez encastrer les tweeters
dans une autre ouverture d’emplacement, vous pouvez simplement casser
les rubans perforés.
20
Chose an appropriate mounting location
for the speakers.
The woofer baskets have a standard
size of 130 and 165 mm which makes
them suitable for most factory speaker
locations.
Make sure that the chosen place of
installation is suitable to provide the
required mounting depth.
If you intend to mount the woofers in the
doors, please remember the space a
wound down car window requires.
The mounting surface has to be stable in
order to guarantee safe installation. If
required, it can be reinforced with a
wooden slat or something similar.
The tweeters can either be flush or surface mounted with the delivered fitting
accessories.
After having defined the appropriate
mounting location of the speakers, cut
out the woofer ports, if not yet available.
The mounting frames of the tweeters are
equipped with a multi-hole mounting
pattern for drop-in convenience in factory mounting ports.
In case the tweeters are intended to be
mounted in separate ports, the multihole mounting pattern may simply be
broken off.
13
Il est interdit de modifier ou de transformer le produit,
Mounting of the tweeters:
Il faut absolument tenir compte des consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Flush mounting:
En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute
responsabilité pour les éventuels dommages consécutifs!
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages
matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la nonobservation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent
l’annulation de la garantie !
Tweeter
Screws
Mountng frame
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer l’appareil !
Mounting surface
Prenez également compte des consignes de sécurité de l’appareil auquel vous raccordez les haut-parleurs auto.
Attachment clip
Nut
Ne conservez pas de mémoires magnétiques, comme par ex. des disquettes, des
cassettes vidéo, etc. à proximité des haut-parleurs auto, car le champ magnétique
émis par celles-ci risque d’effacer les informations mémorisées sur de tels supports
d’information.
Adhesive mounting:
Tweeter
Screw mounting:
Tweeter
N’écoutez pas la musique trop fort pendant trop longtemps. Des problèmes auditifs
peuvent en résulter.
Un volume trop élevé dans la voiture entraîne une mauvaise perception des signaux
d’avertissement acoustiques ; cela met en danger la vie du conducteur ainsi que des
autres usagers de la circulation routière. Veillez donc à un volume modéré.
Fixing device
Screws
Fixing device
Mountng surface
Double-sided
adhesive tape
L’inattention dans la circulation routière peut causer de graves accidents. La chaîne
hi-fi d’une voiture ne doit être maniée que si la situation routière le permet et que le
maniement de l’installation audio ne perturbe pas votre attention.
Mountng surface
Plastic shim
Nut
Evitez toute forte manipulation mécanique des haut-parleurs auto.
Evitez de soumettre les haut-parleurs auto à des températures élevées, à de fortes
vibrations ou à une forte humidité.
18
15
D Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
G
This operating manual belongs to this product. It contains important information on the commissioning and handling of the product.
Please bear this in mind, even if you pass it on to other people.
Please keep this operating manual for future reference!
F Le mode d’emploi correspond au produit mentionné ci-dessus. Il
comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et
son maniement! Respectez ces instructions, même si ce produit est
transmis à tierce personne!
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
O Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Ze bevat belangrijke opmerkingen voor de inbedrijfneming en het gebruik. U dient dit in
acht te nemen, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor verdere raadpleging!
2
31
Das gesamte Produkt darf nicht geändert oder umgebaut werden!
Montage van de tweeters:
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Sicherheitshinweise
inbouwmontage
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
tweeter
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder
Garantieanspruch.
schroeven
inbouwraam
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
montagevlak
Beim Anschluß der Autolautsprecher sind die Sicherheitshinweise des Gerätes, an
das sie angeschlossen werden ebenfalls zu beachten.
Lagern Sie in der Nähe der Autolautsprecher keine Magnetspeicher, wie z.B. Disketten, Videocassetten u.s.w., da das Magnetfeld der Lautsprecher die aufgezeichneten
Informationen dieser Speichermedien zerstören kann.
Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört
werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
Eine zu hohe Lautstärke im Kfz-Innenraum hat zur Folge, daß akustische Warnsignale nicht mehr wahrgenommen werden können; dadurch werden Sie und andere Verkehrsteilnehmer gefährdet. Achten Sie deshalb auf eine angepaßte Lautstärke.
Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. Eine
Bedienung der HiFi-Anlage darf deshalb immer nur dann erfolgen, wenn es die Verkehrssituation erlaubt und Sie durch die Bedienung der Anlage nicht vom Verkehrsgeschehen abgelenkt werden.
bevestigingsklem
moer
opbouwmontage geplak
opbouwmontage geschroefd
tweeter
tweeter
opbouwhouder
opbouwhouder
schroeven
montagevlak
dubbelzijdig
plakband
montagevlak
kunststofbijlage
moer
Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung der Autolautsprecher.
Setzen Sie die Autolautsprecher keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen
oder hoher Feuchtigkeit aus.
4
29
Beachten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen zum Einbau Ihrer
Auto-HiFi-Komponenten die Sicherheitshinweise der Werkzeughersteller.
Let bij het gebruik van gereedschap voor de installatie van uw
auto-HiFi-componenten op de veiligheidswenken van de gereedschapsproducenten.
Berücksichtigen Sie beim Einbau der Autolautsprecher bzw. Ihrer
HiFi-Anlage die Unfallgefahr, die von losgerissenen Geräten im Falle
eines Unfalls ausgehen kann. Befestigen Sie deshalb jedes Teil
sicher und an einem Platz an dem es nicht zu einer Gefahr für die
Insassen werden kann.
Houd bij de montage van de autoluidsprekers resp. van uw HiFiinstallatie rekening met het verwondingsrisico, dat door losgescheurde toestellen in geval van een ongeluk kan uitgaan. Bevestig daarom ieder onderdeel veilig en op een plaats waar het niet
gevaarlijk voor de inzittenden kan worden.
Suchen Sie für die Lautsprecher einen
geeigneten Montageort aus.
Die Körbe der Basslautsprecher haben
die Normgröße 130 mm bzw. 165 mm
und passen somit in viele bereits werksseitig vorhandenen Lautsprecheröffnungen.
Stellen Sie sicher, daß der erforderliche
Raum hinter der Montagefläche für die
Einbautiefe ausreichend ist.
Berücksichtigen Sie beim Türeinbau
auch den Raum, den ein heruntergekurbeltes Seitenfenster beansprucht.
Die Montagefläche muß stabil genug
sein um eine sichere Befestigung zu
ermöglichen. Evtl. kann sie auch durch
ein Holzbrett o.ä. verstärkt werden.
Nachdem der Montageort für die Lautsprecher festgelegt ist schneiden Sie ,
falls erforderlich, die Einbauöffnungen
für die Basslautsprecher aus.
6
Kies voor de luidsprekers een geschikte
montageplaats uit.
De manden van de bas-luidsprekers
hebben het normformaat 130 mm resp.
165 mm en passen dus in veel luidsprekeropeningen, die in de fabriek worden
voorgefabriceerd.
Ga na of de noodzakelijke ruimte achter
de montagevlakte diep genoeg is.
Houd bij de montage in een deur rekening met de plaats die een opgedraaid
raam nodig heeft.
De montagevlakte dient stabiel genoeg
te zijn om een veilige bevestiging mogelijk te maken. Evt. kan deze door bijv.
een houten plaat worden versterkt.
Die Hochtöner können mit dem beiliegenden Montagematerial versenkt eingebaut oder auf der Montagefläche aufgebaut werden.
Die Einbaurahmen der Hochtöner sind
mit Lochstreifen versehen. Hiermit können die Hochtöner auch in nicht benutzte Werkseinbauöffnungen eingebaut
werden.
Sollen die Hochtöner jedoch in eine
separate Öffnung eingebaut werden,
können diese Lochstreifen einfach
abgebrochen werden.
Nadat de montageplaats voor de luidsprekers is vastgelegd kan de montage
opening voor de bas-luidspreker indien
nodig worden uitgesneden.
Die tweeters kunnen met het bijgesloten
montagemateriaal ingezet worden ingebouwd of op de montagevlakte worden
opgebouwd..
De montagekaders van de tweeter zijn
van geperforeerde stroken voorzien.
Hiermee kunnen de tweeters ook in niet
gebruikte voorgfabriceerde openingen
worden gemonteerd.
Indien echter de tweeters in een aparte
opening worden gemonteerd, kunnen
deze geperforeerde stroken eenvoudig
af worden gebroken.
27
Montage der Hochtöner:
Veiligheidsopmerkingen
Bij schade die door de niet-naleving van deze gebruiksinstructie
worden veroorzaakt, vervalt de garantie! Voor schade die daaruit
voortvloeit, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidswenken
werden veroorzaakt, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
Uit veiligheidsoverwegingen is het eigenmachtige ombouwen en/of wijzigen van het
product niet toegestaan.
Bij het aansluiten van de autoluidsprekers dienen de veiligheidswenken van het toestel, waaraan ze worden aangesloten eveneens in acht te worden genomen.
Bewaar in de buurt van de autoluidsprekers geen magneetgeheugens als bijv. diskettes, videocassettes enz., omdat het magneetveld van de luidsprekers de opgeslagen informaties van deze opslag media kan vernietigen.
Muziek dient niet gedurende een langere periode bij overmatig geluidsvolume te
worden afgespeeld.. Het gehoor kan hierdoor worden beschadigd.
Een te hoog geluidsvolume binnen het voertuig heeft tot gevolg dat akoestische
waarschuwingssignalen niet meer kunnen worden gehoord, waardoor u en andere
verkeersdeelnemers in gevaar kunnen komen. Let daarom op een aangepast
geluidsvolume.
Onoplettendheid in het verkeer kan tot zware ongevallen leiden. Een bediening van
een HiFi-installatie mag daarom alleen dan gebeuren, wanneer de verkeerssituatie
dit veroorlooft en u door de bediening van de installatie niet van het verkeersgebeuren wordt afgeleid..
Voorkom een sterke mechanische belasting van de autoluidsprekers.
Stel de autoluidsprekers niet bloot aan hoge temperaturen, sterke vibraties of hoge
luchtvochtigheid.
Laat het verpakkingsmateriaal niet zorgloos slingeren. Plastic folies of zakken, piepschuimdelen enz kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden..
8
25
G Introduction
Dear customer,
we would like to thank you for the acquisition of this car speaker set.
With this car speakers you have chosen a robust and reliable state-of-the-art device.
This product corresponds to the standards of the established European and
national guidelines.
To preserve this condition and to ensure safe operation, the user has to heed this
operating manual!
In case of questions, consult our technical information service
Raccordement
Faites attention pendant le raccordement des haut-parleurs auto
que les câbles ne soient ni écrasés ni endommagés par des
angles pointus.
Ne raccordez qu’à des sorties de haut-parleurs correspondantes
aux postes radio ou amplificateurs auto.
Assurez-vous que les valeurs d’impédance et de puissance
admissible indiquées dans les caractéristiques techniques soient
compatibles aux valeurs de l’amplificateur raccordé. Sinon il y a
risque d’endommagement des haut-parleurs ou de l’amplificateur
auto.
L’appareil auquel vous raccordez les haut-parleurs auto doit être
éteint pendant le raccordement.
vers le poste radio/l’amplificateur auto
Germany: Tel. 0180/5 31 21 18 or 09604/40 88 46
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mon - Fri 8.00 to 18.00
tweeter
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mon - Thu 8.00 to 17.00
Fri. 8.00 to 14.00
Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mon - Thu 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00
Fri 8.00 to 12.00
Prescribed Use
Electrical output signals of in-car radios or amplifiers are converted to audible sound
waves by these car speakers. The speakers are homologated for connection to loudspeaker outputs of car stereo devices only.
The car speaker set is to be used only in cars or in rooms, not outside. It has to be
protected from dampness and must not be used in damp rooms, such as the bathroom.
A use different to the one described above damages the product. Moreover, this
involves dangers, like short-circuit, burning etc.
The entire product must not be modified or rebuilt!
The safety instructions must be adhered to!
10
raccordement au haut-parleur
de gravesgraves
Raccordez les cordons des haut-parleurs d’aigus aux bornes de raccordement situées sur le saladier du haut-parleur de graves.
pôle positif (+) du cordon du tweeter >
grand connecteur à fiches plates
pôle négatif (-) du cordon du tweeter >
petit connecteur à fiches plates
Raccordez les cordons des haut-parleurs aux sorties haut-parleurs de l’amplificateur/poste radio de la voiture.
Grand connecteur à fiches plates > sortie positive haut-parleur
Petit connecteur à fiches plates > sortie
négative haut-parleur
Caractéristiques techniques
Impédance:
Bande de fréquence:
Puissance admissible
(valeur efficace vraie RMS/max.):
Pression acoustique (1W / 1m):
Compo 130
4 ohms
55 - 23.000 Hz
Compo 165
4 ohms
55 - 23.000 Hz
30 / 70 W
87 dB (+/-2) dB
50 / 125 W
87 dB (+/-2) dB
23
Product Description
Montage des haut-parleurs de graves :
With this car speaker set you have acquired high-quality two-way loudspeakers.
grille protectrice
The given mounting variations allow to aim the tweeter in the direction that yields the
best frequency response and soundstaging for the listener.
Actually, the output stages integrated in your car radio will suffice to operate the
speakers. However, connecting a power output stage will yield a considerably
improved sound performance.
vis de fixation
anneau de fixation
Commissioning
haut-parleur
To ensure proper commissioning, please read this operating manual and the safety instructions included completely and carefully!
Mounting
Modifications of the car required for installation of the speakers
or other components must not impair traffic safety or the constructive stability of the car. The operating permit of many car
types will expire even if it is only a piece of sheet that has been
sawn out.
If you have any doubts concerning the right mounting location,
please contact your car dealer.
Before drilling of the mounting holes, please make sure that no
electric cables, brake cables, the petrol tank etc. will be damaged.
Please adhere to the safety instructions of the tool manufacturer
when using tools for installing your car stereo components.
écrous
en tôle
ouverture d’emplacementt
When installing your speakers or car stereo, please bear in mind
that loose appliances can cause accidents. Therefore, chose a
safe place for every component and fix it firmly so that passengers may not be endangered.
12
21
Mounting of the woofers:
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les feuilles et/ou sacs plastiques, les
morceaux de polystyrène etc. constituent un danger pour les enfants.
Cover grille
Au cas où vous ne seriez pas sûr du branchement correct des haut-parleurs, ou
si vous aviez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pas pu répondre,
consultez notre service de renseignements techniques ou un spécialiste.
Description du produit
Attachment screws
Le kit de haut-parleurs pour auto est un jeu de haut-parleurs à deux voies de bonne
qualité.
Mounting ring
Le fait de pouvoir varier l’emplacement du tweeter permet sa bonne orientation vers
l’auditeur.
Speaker
Les étages finaux incorporés dans le poste de radio auto suffisent à l’exploitation
des haut-parleurs auto ; pourtant, la connexion d’un amplificateur terminal de puissance permet d’améliorer de façon considérable le rendu sonore.
Mise en service
Pour garantir une mise en service correcte, lisez attentivement
cette notice d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité.
Montage
Sheet
nutz
Mounting port
Toute transformation de la voiture se révélant nécessaire pour
l’encastrement des haut-parleurs auto ou d’autres pièces doit
être effectuée de façon à ne pas nuire à la sécurité routière ou à la
stabilité de la construction du véhicule. La découpe par scie d’un
morceau de tôle entraîne déjà la perte de l’autorisation d’exploitation de beaucoup de voitures.
Au cas ou vous auriez des doutes de la sélection d’un emplacement approprié, contactez votre vendeur de voitures.
Avant d’effecteur les travaux de perçage, assurez-vous de ne pas
endommager les câbles, les câbles de frein, le réservoir de carburant ou autres pièces lors de percer les trous.
14
19
Connection
Please make sure that the connecting cables are not pinched or
damaged by sharp edges when connecting the car speakers.
The speakers must be connected to appropriate car radio or
amplifier speaker outputs.
Make sure that the impedance and loading capacity values indicated in the technical data are in line with the technical data of the
amplifier connected. Value deviations might cause damage to the
car speakers or the amplifier.
Any appliance the car speakers are to be connected to has to be
off-line during installation.
To the car radio/amplifier
Connection to the
woofer
Connect the speaker cables or the
tweeters to the speaker terminals at the
woofer’s speaker basket.
(+)-pole of the tweeter cable > big rack
connector
(-)-pole of the tweeter cable > small rack
connector
Connect the speaker cables of the
woofer to the speaker outputs of the
amplifier/ radio.
Big rack connector > positive speaker
output
Small rack connector > negative speaker output
Technical Data
16
Cher client,
Nous vous remercions de l’achat de ces haut-parleurs auto. Vous avez acquis un
produit issu des derniers progrès de la technique moderne.
Le présent produit est conforme aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
Afin de maintenir le produit en bon état et d’en assurer une exploitation sans risques,
l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi et le respecter !
Pour toutes questions, adressez vous à notre service
conseil technique
France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002
e-mail: [email protected]
du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00
samedi de 9h00 à 18h00
Tweeter
Impedance
Frequency range
Loading capacity (RMS / max.)
Sound pressure level (1W/1m)
F Introduction
Compo 130
4 Ohm
55 – 23,000 Hz
30 / 70 W
87 (+/-2) dB
Compo 165
4 Ohm
55 – 23,000 Hz
50 / 125 W
87 (+/-2) dBnw
Suisse: Tél. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
du lundi au jeudi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
vendredi de 8h00 à 12h00fr
Utilisation et précautions d’emploi
Les haut-parleurs auto sont prévus pour transformer les signaux électriques de sortie d’un poste de radio auto ou d’un amplificateur audio auto en ondes sonores
audibles et ne sont prévus que pour le raccordement aux sorties haut-parleurs d’appareils de ce genre.
N’utilisez ces haut-parleurs que pour une voiture ou dans des locaux fermés, jamais
à l’extérieur. Evitez tout contact avec l’humidité, comme par exemple dans une salle
de bains ou autre pièce de ce genre.
Toute autre utilisation que provoque la dégradation de ces haut-parleurs auto, comme des risques de courts-circuits, d’incendie, etc.
17

Documents pareils