1 CCTV-S/W-Kamera CCTV B/W Camera 3 4 2

Transcription

1 CCTV-S/W-Kamera CCTV B/W Camera 3 4 2
®
TVCCD-140IR
D
A
CH
CCTV-S/W-Kamera
G
Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Diese Schwarzweißkamera mit 6 IR-LEDs ist für den
unauffälligen Einsatz in Video-Überwachungsanlagen
konzipiert. Sie ist mit einem Fixfokus-Objektiv ausgestattet und verfügt über eine Verstärkungsregelung (AGC)
und einen automatischen elektronischen Shutter. Durch
ihr wetterfestes Gehäuse ist sie auch für Außeninstallationen geeignet.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Kamera entspricht allen erforderlichen Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
VORSICHT: Blicken Sie nie aus der Nähe
direkt in die eingeschalteten IR-LEDs. Obwohl das Infrarotlicht unsichtbar ist, kann es
Augenschäden verursachen.
G
G
Schützen Sie die Kamera vor Hitze und großer Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung der Kamera keine
scharfen Reinigungsmittel oder Chemikalien.
GB
Please read these operating instructions carefully prior to
the installation and keep them for later reference.
1 Applications
This black and white camera with 6 IR LEDs is suitable for
inconspicuous use in video surveillance systems. It is
equipped with a fixfocus lens and has an automatic gain
control (AGC) and an automatic electronic shutter. Due to
its weatherproof housing the camera is also suitable for
outside installation.
2 Important Notes
The camera corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
CAUTION: Never look directly into the lit IR
LEDs at close range. Although the infrared
light is invisible, it may cause eye damage.
G Protect the camera against very hot and cold tempera-
tures (admissible ambient temperature range 0–40 °C).
G Do not use strong detergents or chemicals for cleaning
the camera.
Wird die Kamera zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Kamera
übernommen werden.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3) Den Monitor einschalten und durch Ausrichten der
Kamera auf den Überwachungsbereich die optimale
Montagestelle für sie feststellen. An dieser Stelle die
Kamera über den Kamerahalter festschrauben. Nach
der Montage die Schraube (4) am Kamerahalter lösen,
die Kamera in die gewünschte Stellung bewegen und
die Schraube wieder festziehen.
4 Technische Daten
Bildabtaster: . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip (1/ 3")
Synchronisation: . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
3 Inbetriebnahme
Die Anschlüsse (1, 2) und der Kabelverteiler (3) sind
nicht wetterfest. Bei einem Außenanschluss müssen sie
entsprechend geschützt werden.
1) Die BNC-Kupplung (2) über ein 75-Ω-Kabel mit dem
Videoeingang eines Monitors verbinden. Bei einer
Kabellänge über 100 m sollte zum Ausgleich von Pegelverlusten durch das Kabel ein Videoverstärker zwischen
die Kamera und das lange Kabel geschaltet werden.
2) An die Kleinspannungskupplung (1) ein stabilisiertes
12-V-Netzgerät mit mindestens 150 mA Belastbarkeit
anschließen. Es wird ein Kleinspannungsstecker
5,5/2,1 mm (Außen-/Innendurchmesser) benötigt. Den
Pluspol an den Mittelkontakt des Steckers anlegen.
G
CCTV B/W Camera
Best.-Nr. 19.3530
No guarantee claims for the camera and no liability for
any resulting personal damage or material damage will
be accepted if the camera is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly connected,
or not repaired in an expert way.
If the camera is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Operation
The connectors (1, 2) and the cable distributor (3) are
not weatherproof. In case of an outside installation they
must be protected accordingly.
1) Connect the BNC inline jack (2) via a 75 Ω cable to the
video input of a monitor. With a cable length of more
than 100 m a video amplifier should be inserted
between the camera and the long cable to compensate
level loss caused by the cable.
2) Connect a regulated 12 V power supply unit with at
least 150 mA current rating to the low voltage inline
jack (1). A low voltage plug 5.5/2.1 mm (outside/inside
diameter) is necessary. Place the positive pole at the
centre pin of the plug.
Anzahl der Bildpunkte: 290 000
Auflösung: . . . . . . . . . . 400 Linien
Objektiv: . . . . . . . . . . . 1: 2,0/3,6 mm
Mindestbeleuchtung: . . 0,1 Lux
Signal/Rauschabstand: > 45 dB
Videoausgang: . . . . . . 1 Vss, 75 Ω
Stromversorgung: . . . . 12 V
, 150 mA
Schutzart: . . . . . . . . . . IP 68
(maximale Wassertiefe 60 cm,
maximale Eintauchdauer 2 h)
Maße, Gewicht: . . . . . . ∅ 35 mm × 53 mm, 200 g
Änderungen vorbehalten.
3) Switch on the monitor, and by adjusting the camera to
the surveillance area, determine the optimum place of
mounting for it. Tightly screw the camera via its mounting bracket to this place. After mounting, release the
screw (4) at the mounting bracket, incline the camera
to the desired position, and retighten the screw.
4 Specifications
8.5 mm (1/ 3") CCD chip
hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
290 000
400 lines
1: 2.0/3.6 mm
0.1 lux
> 45 dB
1 Vpp, 75 Ω
12 V , 150 mA
IP 68
(maximum water depth 60 cm,
maximum time of immersion 2 h)
Dimensions, weight: . . dia. 35 mm × 53 mm, 200 g
Image sensor: . . . . . . .
Synchronization: . . . . .
Number of pixels: . . . .
Resolution: . . . . . . . . .
Lens: . . . . . . . . . . . . . .
Minimum illumination: .
S/N ratio:. . . . . . . . . . .
Video output: . . . . . . . .
Power supply: . . . . . . .
Protective class: . . . . .
Subject to technical modifications.
4
1
3
2
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0897.99.02.09.2008
®
TVCCD-140IR
F
B
CH
Caméra CCTV Noir et Blanc
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼinstallation de la caméra et conservez-la pour pouvoir vous
y reporter ultérieurement.
G
G
1 Possibilités dʼutilisation
La caméra noir et blanc avec 6 LEDs infrarouges est conçue pour une installation dissimulé dans des installations
de vidéosurveillance. Elle est equipée dʼun objectif à
focale fixe et dispose dʼun réglage automatique dʼamplification (AGC) et dʼune obturation électronique automatique. Grâce à son boîtier résistant aux intempéries, elle
est également adaptée à des installations en extérieur.
Best.-Nr. 19.3530
Pour la nettoyer, nʼutilisez en aucun cas de produits chimiques ou de détergents abrasifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si la caméra
est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle
a été conçue, si elle nʼest pas correctement branchée
ou nʼest pas réparée par une personne habilitée, de
même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du service, vous devez la déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination
non polluante.
3 Fonctionnement
2 Conseils importants dʼutilisation
La caméra répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
PRECAUTION : Ne regardez jamais de près
et directement les LEDs infrarouges allumées. Bien que la lumière infrarouge soit
invisible, elle peut causer des troubles de la
vision.
G
Protégez la caméra de la chaleur et du froid extrême
(température dʼutilisation autorisée 0 – 40 °C).
I
Telecamera CCTV b/n
Les branchements (1, 2) et le répartiteur de câble (3) ne
sont pas résistants aux intempéries. Pour un branchement en extérieur, il faut les protéger en conséquence.
1) Reliez la prise BNC (2) via un câble 75 Ω à lʼentrée
vidéo dʼun moniteur. Pour une longueur de câble supérieure à 100 m, il convient de brancher entre la caméra
et le long câble un amplificateur vidéo pour compenser
les pertes de niveau générées par le câble.
2) Branchez une alimentation stabilisée 12 V, 150 mA au
moins, à la prise DC (1). Un adaptateur DC 5,5/2,1 mm
G
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dellʼinstallazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
La telecamera b/n con 6 LED IR è stata realizzata per
lʼimpiego discreto in impianti di sorveglianza video. È equipaggiata con un obiettivo a fuoco fisso e dispone di un
otturatore elettronico automatico e di regolazione automatica del guadagno (AGC). Grazie al contenitore resistente
alle intemperie può essere installata anche allʼesterno.
2 Avvertenze importanti per lʼuso
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
ATTENZIONE: Non guardare mai da vicino
direttamente nei LED IR accesi. Sebbene la
luce infrarossa sia invisibile può provocare
dei danni agli occhi.
G
G
Proteggere la telecamera dal calore e dal grande freddo (temperatura dʼimpiego ammessa 0–40 °C).
Per la pulizia non impiegare detergenti aggressivi o
prodotti chimici.
E
1 Aplicaciones
La cámara en blanco y negro con 6 LEDs infrarrojos está
fabricada para una instalación disimulada dentro de
instalaciones de vídeo vigilancia. Está equipada con un
objetivo de foco fijo y tiene un control automático de
ganancia (AGC) y un obturador electrónico automático.
Gracias a su caja resistente a la intemperie, también está
equipada para instalaciones en el exterior.
2 Notas importantes
La cámara responde a todas las Directivas requeridas por
la UE y por lo tanto está marcada con .
PRECAUCIÓN: No mire nunca directamente a los LEDs infrarrojos conectados
desde una distancia cercana; esto puede
causar daños en los ojos.
G
G
Proteja la cámara contra las temperaturas extremas
(temperatura de funcionamiento 0–40 °C).
Para limpiarla no use detergentes o sustancias químicas agresivas.
®
Se si desidera eliminare la telecamera definitivamente, consegnarla per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
I contatti (1 e 2) e il ripartitore dei cavi (3) non sono resistenti alle intemperie. In caso di installazione allʼesterno
richiedono una protezione adeguata.
1) Collegare la presa BNC (2) con lʼingresso video di un
monitor, servendosi di un cavo coassiale 75 Ω. Con
una lunghezza del cavo oltre i 100 m, per compensare
le perdite di livello per via del cavo, conviene inserire
un amplificatore video fra telecamera e il cavo lungo.
2) Collegare un alimentatore 12 V stabilizzato con potenza minima di 150 mA con la presa per piccole tensioni
(1) della telecamera. È richiesto un connettore
5,5/2,1 mm (diametro esterno/ interno) con il positivo
al contatto centrale.
G
Cámara CCTV B/N
Por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de la
instalación y guárdelas para su uso posterior.
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati o di
riparazione non a regola dʼarte della telecamera, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per la telecamera.
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para
la cámara y no se asumirá ninguna responsabilidad por
cualquier daño personal o material si la cámara es usada para otros fines distintos a aquel para el que fue originalmente fabricada, si no es correctamente conectada, o si no es reparada de manera experta.
Si la cámara es retirada definitivamente del funcionamiento, llévela a un centro de reciclaje para su eliminación no contaminante para el medio ambiente.
3 Funcionamiento
Las tomas de conexión (1, 2) y el repartidor de cable (3)
no son resistentes a la intemperie. En caso de uso en
exterior, deben ser protegidos de manera adecuada.
1) Conecte la toma BNC (2) vía un 75 Ω cable a la entrada vídeo de un monitor. Con una longitud de cable de
más de 100 m es necesario un amplificador de video
que debe insertarse entre la cámara y el cable largo
para compensar para las pérdidas del cable.
2) Conecte un alimentador 12 V estabilizado de como mínimo 150 mA a la toma de alimentación (1). Es necesario un conector de bajo voltage 5,5/2,1 mm (fuera/
dentro de diámetro). Ponga el polo positivo en el pin
del centro del enchufe.
(∅ extérieur/∅ intérieur) est nécessaire, mettez le pôle
plus au contact médian de la fiche.
3) Allumez le moniteur et en orientant la caméra sur la
zone de surveillance, déterminez le lieu de montage le
mieux adapté. Vissez la caméra à cet emplacement via
son étrier de montage. Une fois lʼinstallation réalisée,
desserrez la vis (4) sur lʼétrier de montage, inclinez la
caméra dans la position voulue et revissez la vis
4 Caractéristiques techniques
Puce CCD 8,5 mm (1/ 3")
hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
290 000
400 lignes
1 : 2,0/3,6 mm
0,1 lux
> 45 dB
1 Vcc, 75 Ω
12 V , 150 mA
IP 68 (profondeur dʼeau maximale 60 cm, durée maximale
dʼimmersion 2 h)
Dimensions, poids :. . . ∅ 35 mm × 53 mm, 200 g
Puce : . . . . . . . . . . . . .
Synchronisation :. . . . .
Nombre de points : . . .
Résolution : . . . . . . . . .
Objectif : . . . . . . . . . . .
Luminosité minimale : .
Rapport signal/bruit : .
Sortie vidéo : . . . . . . . .
Alimentation : . . . . . . .
Protection : . . . . . . . . .
Tout droit de modification réservé.
3) Accendere il monitor e individuare il posto ottimale per
il montaggio della telecamera orientandola in direzione
della zona da sorvegliare. Avvitare la telecamera in quel
punto per mezzo del suo supporto. Dopo il montaggio,
allentare la vite (4) sul supporto, orientare la telecamera nella direzione desiderata e stringere di nuovo la vite.
4 Dati tecnici
chip CCD 8,5 mm (1/ 3")
orizz. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
290 000
400 righe
1 : 2,0/3,6 mm
0,1 lux
> 45 dB
1 Vpp, 75 Ω
12 V , 150 mA
IP 68 (profondità massima
dellʼacqua di 60 cm, durata
massima di 2 h)
Dimensioni, peso: . . . . ∅ 35 mm × 53 mm, 200 g
Sensore ottico: . . . . . .
Sincronizzazione: . . . .
Numero pixel: . . . . . . .
Risoluzione:. . . . . . . . .
Obiettivo: . . . . . . . . . . .
Illuminazione minima: .
Rapporto S/R: . . . . . . .
Uscita video: . . . . . . . .
Alimentazione:. . . . . . .
Grado di protezione: . .
Con riserva di modifiche tecniche.
3) Encienda el monitor y, orientando la cámara hacia la
zona de vigilancia, determine el lugar de montaje
mejor adaptado. Atornille la cámara en este emplazamiento por el soporte de montaje. Una vez haya realizado la instalación, afloje la tuerca (4) sobre el soporte de montaje, incline la cámara en la posición deseada y atornille la tuerca.
4 Características técnicas
8,5 mm (1/ 3") chip CCD
hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
290 000
400 líneas
1 : 2,0/3,6 mm
0,1 lux
> 45 dB
1 Vcc, 75 Ω
12 V , 150 mA
IP 68 (profundidad de agua
máxima 60 cm, duración máxima de immersión 2 h)
Dimensiones, peso:. . . dia. 35 mm × 53 mm, 200 g
Sensor de imagen: . . .
Sincronización: . . . . . .
Nombre de pixels: . . . .
Resolución: . . . . . . . . .
Lente: . . . . . . . . . . . . .
Iluminación mínima: . .
S/N ratio:. . . . . . . . . . .
Salida video: . . . . . . . .
Alimentador: . . . . . . . .
Protección . . . . . . . . . .
Reservado el derecho a cualquier modificación.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0897.99.02.09.2008

Documents pareils