Spass am Golfen Le plaisir du golf
Transcription
Spass am Golfen Le plaisir du golf
Le SRGC est une séction de l‘USSC (l‘Union Sportive Suisse des transport publics est l‘association faîtière de l‘organisation des sports de loisirs des collaboratrices et collaborateurs des transport publics. Hauptsponsoren SVSE/ les sponsors USSC: Sekretariat: Swiss Rail Golf Club, Postfach, 2500 Biel PC Konto 30-753604-5 - www.svse.ch -> Golf Coupe du Président et AG du SRGC, GC Rastenmoos, Rothenburg Tournoi de printemps, GC Crans-Montana avec Weekend de golf EUROGOLF 2013, „Old Thorns“ Angleterre Tournoi d‘été, Golf Obere Alp Coupe des Alpes, GC Appenzell-Gonten Championnat de golf USSC/SRGC, GC Küsnacht Tournoi de clôture avec repas, CG Rastenmoos Der SRGC ist eine Sektion des SVSE (der schweizerische Sportverband öffentlicher Verkehr ist der nationale Dachverband der Sportvereine im öffentlichen Verkehr. 19.04. 31.05.-02.6. 21.-23.6. 19.07. 23.08 27.09. 18.10. www.svse.ch, rubrique GOLF Presidents-Cup, GC Entfelden mit anschl. MV Frühlingsturnier, GC Crans-Montana mit anschl. Weekend Eurogolf 2013, Golf „Old Thorns“ England Sommerturnier, GC Obere Alp Alpen Cup, GC Appenzell-Gonten Schweizer Golfmeisterschaft SVSE/SRGC, GC Küsnacht Jahresschluss & Order of Merit, Golf Rastenmoos Plus d‘information sur notre page Internet Activités et rendez-vous 2013 www.svse.ch, Rubrik GOLF Aktivitäten & Termine 2013 Weitere Informationen auf unserer Homepage olfen G m a s s a p S ~ golf u d r i s i a l p Le Die Ziele des Swiss Rail Golf Club · Wir wollen den Golfsport bei den Mitarbei- · · · · tern der SBB und des öffentlichen Verkehrs der Schweiz fördern und pflegen Wir organisieren regelmässige Golftreffen und nationale Meisterschaften Wir nehmen an nationalen und internationalen Golf-Wettspielen teil Wir fördern Golf in nationalen und internationalen Organisationen Wir organisieren Golf Schnupperkurse für interessierte Einsteiger Les objectifs du Swiss Rail Golf Club · Promouvoir le golf auprès des collègues des CFF et des transports publics · Organiser régulièrement des tournois et un championnat national nationaux ou internationaux · Promouvoir le golf dans des organisations nationales et internationales · · · · · · Präsident/Président: Rodney Gaines [email protected], 079 343 62 75 · Organiser des stages-découvertes du golf pour les débutants et intéressés Kassier/Caissier: Bruno Kleinstein [email protected], 079 756 14 81 Captain: Thomas Meister [email protected], 079 324 58 99 · Schon als Einsteiger mit Platzreife können · Intéressé? Annoncez-vous auprès d‘un membre du comité: · Participer en équipe à des championnats Die Vorteile des Swiss Rail Golf Club Sie bei uns mit erfahrenen Golfern zusammen "echtes" Golf spielen Unsere erfahrenen Golfer vermitteln Tipps und Tricks zur Verbesserung Ihres Spiels Verbessern Sie Ihr Golf durch Teilnahme an unseren handicap-wirksamen Turnieren Sie verbessern bei uns die Golfregeln und die Anwendung der korrekten Golfetikette Mit uns dürfen Sie auf Golfplätze, die Ihnen sonst eventuell verschlossen bleiben 2 bis 3 mal pro Jahr erhalten Sie den SRGC -Newsletter mit Berichten zu Veranstaltungen Und schliesslich werden Sie regelmässig zu Clubanlässen eingeladen, wo Sie sich in gemütlicher und familiärer Umgebung dem Golf und der Kameradschaft widmen können Gewinnen Sie Freunde und Gleichgesinnte in ungezwungener Atmosphäre Interessiert? Dann melden Sie sich bei einem Mitglied des Vorstandes: Les avantages du Swiss Rail Golf Club · Les débutants avec AP (autorisation de · · · · · · parcours) peuvent jouer avec des partenaires expérimentés Les golfeurs expérimentés du club vous conseillent et vous aident à progresser Vous pouvez améliorer votre handicap lors de nos tournois officiellement reconnus. Vous pratiquez les règles du golf et appliquez correctement l'étiquette en jouant avec nous Vous avez accès à des terrains de golf qui ne sont pas toujours accessibles à tous Vous recevez une lettre d’informations sur les événements du club 2 à 3 fois par année Vous aurez le plaisir de rencontrer une équipe agréable et conviviale Leiterin TK/responsable de la CT: Brigitte Winkelmann [email protected], 079 915 02 26