Notice technique Fleck Vannes 2900 - 2910
Transcription
Notice technique Fleck Vannes 2900 - 2910
2910 F MANUEL D’UTILISATION ...........P.2 gb SERVICE MANUAL ...................P.10 D BEDIENUNGSANLEITUNG ......P.18 E MANUAL DE USO ....................P.26 I MANUALE DI USO ...................P.34 2910 F MANUEL D’UTILISATION ..........................................P.2 gb SERVICE MANUAL..................................................P.10 D BEDIENUNGSANLEITUNG .....................................P.18 E MANUAL DE USO ...................................................P.26 I MANUALE DI USO..................................................P.34 1 2910 TABLE DES MATIÈRES F R A N Ç A I S 1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL P. 3 2 CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION P. 4 3 INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE P. 5 4 RÉGLAGE TIMER 3200/3210/3220/3230 P. 6 5 INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE P. 8 6 TIMER 3200/3210/3220/3230 P. 42 7 TIMER SE P. 44 8 TIMER 3200 ET P. 45 9 TIMER 3200 NT P. 46 10 TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE P. 47 11 TÊTE DE COMMANDE INFÉRIEURE P. 49 12 CORPS DE VANNE P. 50 13 COMPTEUR 2” BRONZE P. 51 14 COMPTEUR 2” PLASTIQUE P. 52 15 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES P. 53 16 ENCOMBREMENT DE LA VANNE P. 56 17 PLANS DE CÂBLAGE P. 57 2 2910 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL N° de l’installation Capacité par bouteille m3°tH Numéro de vanne Dureté de l’eau à l’entrée °tH Dimensions de la bouteille Dureté de l’eau en sortie °tH Type de résine Volume du bac à sel Volume de résine par bouteille Quantité de sel par régénération L Kg CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA VANNE TYPE DE VANNE 2910/1600 2910/1710 Compteur 2” Compteur 1” DÉCLENCHEMENT RÉGÉNÉRATION RÉGLÉE Volumétrique immédiat m3 Volumétrique retardé m3 Chronométrique jours Pulse RÉGLAGE DES CYLES DE RÉGÉNÉRATION Cycle 1 Min. Cycle 2 Min. Cycle 3 Min. Cycle 4 Min. RÉGLAGE HYDRAULIQUE Taille d’injecteur Régulateur de pression pour la version contre-courant Débit à l’égout (DLFC) GPM 1,4 bar (20 PSI) Renvoi d’eau au bac à sel (BLFC) GPM Sans 2,1 bar (30 PSI) VOLTAGE 24V/50-60Hz avec transformateur Vannes conformes aux directives européennes : - Nr. 89/336/EEC, “Compatibilité Electromagnétique” - Nr. 73/23/EEC, “Basse Tension”. 3 2910 F R A N Ç A I S 2 - CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION F R A N Ç A I S 2.1 Pression Une pression minimale de 1,8bar est nécessaire pour que la vanne régénère correctement. Ne pas dépasser 8,5 bar; si le cas se présente, monter un limiteur de pression en amont de l’installation. 2.2 Raccordement Électrique S’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être coupée par un interrupteur en amont de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par une personne qualifiée. 2.3 Plomberie existante Elle doit être en bon état et ne pas être entartrée, et conforme à la réglementation en vigueur. En cas de doute, il est préférable de la remplacer. L’installation d’un pré-filtre est toujours conseillée. 2.4 By-pass Toujours prévoir l’installation d’un by-pass, si l’appareil n’en est pas équipé. 2.5 Température de l’eau La température de l’eau ne doit pas excéder 43°C et l’installation ne doit pas être soumise à des conditions de gel (risque de détérioration très grave). 4 2910 3 - INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE 3.1 Installer les bouteilles de l'adoucisseur à l'endroit choisi, en vous assurant que le sol est bien plan et stable. 3.2 Par temps froid, il est recommandé de ramener la vanne à température ambiante avant de procéder à l'installation. 3.3 Le raccordement de l'appareil aux réseaux d'eau d'arrivée, de distribution de l'eau traitée et de la mise à l'égout doit être fait correctement en respectant les réglementations en vigueur au moment de l'installation. 3.4 Le tube distributeur doit être coupé au ras du col de la bouteille. Chanfreiner légèrement l'arrête, pour éviter la détérioration du joint d’étanchéité lors du montage. 3.5 Lubrifier le joint du tube distributeur et le joint d'embase avec un lubrifiant 100 % silicone. Ne jamais utiliser d'autres types de graisse qui peuvent endommager la vanne. 3.6 Les soudures sur la plomberie principale et la mise à l'égout doivent être exécutées avant tout raccordement de la vanne sous peine de dommages irréversibles. 3.7 N'utiliser que du ruban Téflon ® pour faire l'étanchéité si nécessaire entre le raccord à l'égout et le régulateur de débit. 3.8 Pour les appareils avec by-pass, mettre sur la position “by-pass”. Ouvrir l'arrivée d'eau principale. Laisser couler un robinet d'eau froide à proximité pendant quelques minutes jusqu'à ce que les conduites soient rincées de tout corps étranger résiduel (restes de soudure). Fermer le robinet d'eau. 3.9 Mettre le by-pass sur la position “service” et laisser l'eau couler dans la bouteille. Quand l'écoulement de l'eau s'arrête, ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air restant dans la bouteille. 3.10 Brancher électriquement l’appareil. Vérifier que la vanne est en position service. 3.11 Remplir d'eau le bac à sel environ 25 mm au dessus du plancher (si prévu). Dans le cas contraire, remplir jusqu'à ce que la crépine de la canne à saumure soit recouverte. Ne pas mettre de sel pour le moment. 3.12 Déclencher une nouvelle régénération manuelle, amener la vanne en position “aspiration et rinçage lent” pour aspirer l'eau du bac jusqu'au blocage de la soupape anti-air ; le niveau d'eau se trouvera approximativement au milieu de la cage de la soupape. 3.13 Ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air dans le réseau. 3.14 Amener la vanne en position de “renvoi d'eau” et la laisser retourner automatiquement en position service. 3.15 Remplir le bac de sel. Maintenant, la vanne peut fonctionner automatiquement. 5 2910 F R A N Ç A I S 4 - RÉGLAGE TIMER 3200/3210/3220/3230 Timer Chronométrique 3200/12 jours ou 7 jours F R A N Ç A I S Roue 24h Roue de programmation en nombre de jours entre deux régénérations. Régler le nombre de jours pendant lequel la vanne doit rester en service. Pour cela, repousser le taquet métallique vers l'extérieur. La régénération se déclenchera le jour prévu à 2h du matin. Régler l'heure du jour en appuyant sur l'embrayage et en tournant la roue 24h afin de mettre l'heure en face de la flèche. La version 12 jours permet une régénération à un intervalle régulier. La version 7 jours permet une régénération en se basant sur les jours de la semaine dont le n°1 correspond à lundi. Position de service Timer Volumétrique retardé 3210 et immédiat 3220 Lecture de l'heure du jour Point blanc Roue de programmation en m3 entre deux régénérations Embrayage de la roue 24h Régler la capacité que l'appareil peut traiter entre deux régénérations en soulevant le disque transparent avec le label en m3 sur la roue de programmation et mettre le chiffre correspondant à la capacité de l'appareil en face du point blanc. Une fois que la capacité est épuisée, la régénération se déclenchera à 2h du matin avec la version 3210 ou bien immédiatement avec la version 3220. Timer pulse 3230 Déclenchement de la régénération par signal externe (contact sec) pendant 6 min. Généralement utilisé sur les vannes des systèmes duplex et triplex. 6 2910 4 - RÉGLAGE TIMER 3200/3210/3220/3230 Vue arrière du timer Roue de programmation des temps de cycle de régénération 2 microcontacteurs : - Le microcontacteur inférieur a pour fonction l'automaintien du moteur et la position service du timer. - Le microcontacteur supérieur active les cycles de régénération. Goupilles supplémentaires Moteur du timer : - 1/30 de tour/min - 1/15 de tour/min Label de programmation (82 ou 164 min.) dépendant de la vitesse du moteur : - 2 min. par goupille avec le moteur 1/30 de tour/min. - 1 min. par goupille avec le moteur 1/15 de tour/min. Connexion du câble compteur Réglage de la roue CO-COURANT CONTRE-COURANT 1 Détassage Aspiration & rinçage lent (contre-courant) 2 Aspiration & rinçage lent (co-courant) Détassage 3 Rinçage rapide Rinçage rapide 4 Renvoi d’eau dans le bac Renvoi d’eau dans le bac 5 Toujours remettre ces deux goupilles en fin de réglage Les temps des cycles de régénération sont préréglés à l'usine. Chaque goupille ou trou équivaut à 2 minutes (ou 1 min. avec le moteur 1/15 de tour/ min) Il est vivement conseillé de vérifier si le temps de chaque cycle est adapté aux conditions spécifiques du site. Pour modifier le temps de chaque cycle de régénération, il suffit de rajouter ou retirer des goupilles. Exemple: figure ci-contre 1- Détassage : on passe de 10 min à 14 min 2- Aspiration et rinçage lent : on réduit de 60 min à 40 min 3- Rinçage rapide : on réduit de 10 min à 6 min 4- Renvoi d'eau dans le bac : on réduit de de 20 min à 12 min. 7 2910 F R A N Ç A I S 5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE F R A N Ç A I S INCIDENT CAUSE 1. L'adoucisseur ne régénère pas A. Alimentation interrompue B. Tête de commande défectueuse C. Câble de compteur débranché D. Compteur bloqué E. Moteur défectueux F. Mauvaise programmation 2. Eau dure A. By-pass en position “by-pass” B. Absence de sel dans le bac 3. Consommation excessive de sel A. Erreur dans le réglage de renvoi d'eau 5. Fer dans l'adoucisseur A. Contrôler l'utilisation du sel et le réglage du renvoi d'eau B. Voir incident n°6 C. Vérifier la programmation et la modifier si nécessaire A. Dépôt de fer dans la conduite vers l'adoucisseur B. Dépôt de fer dans l'adoucisseur C. Entrée de la vanne obstruée par des corps étrangers A. Nettoyer la conduite A. Le lit de résine est sale A. Vérifier le détassage, l'aspiration de la saumure et le remplissage du bac à sel. Régénérer plus souvent et augmenter la durée du détassage B. Contacter le revendeur B. La teneur en fer excède les paramètres recommandés 6. Trop d'eau dans le bac A. Rétablir l'alimentation électrique (fusible, prise interrupteur) B. Changer la tête de commande C. Vérifier les connexions au niveau du timer et au niveau du couvercle de compteur D. Nettoyer ou changer le compteur E. Changer le moteur F. Vérifier la programmation et la modifier si nécessaire A. Mettre le by-pass en position “service” B. Rajouter du sel dans le bac et maintenir le niveau de sel au-dessus de l'eau C. Filtre et injecteur bouchés C. Nettoyer ou remplacer le filtre et l'injecteur D. Pas assez d'eau dans le bac à sel D. Vérifier la durée de remplissage du bac et nettoyer le régulateur de débit E. Dureté provenant du réservoir d'eau chaude E. Rincer plusieurs fois le réservoir d'eau chaude F. Manque d'étanchéité du tube distributeur F. S'assurer que le tube n'est pas fissuré. Vérifier le joint torique G. Fuite interne de la vanne G. Changer les joints et les entretoises et/ou le piston H. Compteur bloqué H. Débloquer le compteur I. Câble de compteur déconnecté I. Vérifier les connexions du câble dans la tête de commande et sur le couvercle de compteur J. Mauvaise programmation J. Vérifier la programmation et la modifier si nécessaire B. Trop d'eau dans le bac à sel C. Mauvaise programmation 4. Baisse de la pression d'eau REMÈDE B. Nettoyer la vanne et la résine C. Enlever le piston et nettoyer la vanne A. Régulateur de débit à l'égout bouché (DLFC) A. Vérifier le régulateur de débit B. Vanne à saumure défectueuse C. Mauvaise programmation B. Changer la vanne à saumure C. Vérifier la programmation et la modifier si nécessaire 8 2910 5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE INCIDENT 7. Eau salée CAUSE A. Filtre et injecteur bouchés B. La tête de commande n'effectue pas les cycles C. Corps étrangers dans la vanne à saumure D. Corps étrangers dans le régulateur de débit E. Pression d'eau insuffisante F. Mauvaise programmation 8. Pas d'aspiration de saumure A. Nettoyer l'injecteur et le filtre B. Remplacer la tête de commande correctement C. Changer le siège de la vanne à saumure et nettoyer D. Nettoyer le régulateur de débit du remplissage du bac à sel E. Augmenter la pression de l'eau à au moins 1,8 bar F. Vérifier la programmation et la modifier si nécessaire A. Régulateur de débit à l'égout bouché (DLFC) A. Nettoyer le régulateur de débit B. Filtre et injecteur bouchés B. Nettoyer le filtre et l'injecteur, les changer si nécessaire C. Augmenter la pression à au moins 1,8 bar D. Changer les joints, les entretoises et/ou le piston assemblé E. Vérifier la programmation et la modifier si nécessaire F. Changer la tête de commande C. Pression insuffisante D. Fuite interne de la vanne E. Mauvaise programmation F. La tête de commande ne fonctionne pas correctement 9. La vanne régénère A La tête de commande ne fonctionne pas en permanence correctement B. Microswitch ou faisceau électrique défectueux C. Came à cycle défectueuse ou déréglée 10. Fuite permanente à l'égout REMÈDE A. Corps étrangers dans la vanne B. Fuite interne de la vanne C. Vanne bloquée en saumurage ou en détassage D. Moteur défectueux ou bloqué E. La tête de commande ne fonctionne pas correctement A. Changer la tête de commande B. Changer le microswitch ou le faisceau C. Repositionner ou changer la came à cycle A. Nettoyer la vanne et la vérifier dans ses différentes positions de régénération B. Changer les joints, les entretoises et/ou le piston assemblé C. Changer les joints, les entretoises et/ou le piston assemblé D. Changer le moteur et vérifier tous les engrenages E. Changer la tête de commande 9 2910 F R A N Ç A I S 6 - TIMER 3200/3210/3220/3230 Chronométrique 3200 Timeclock 3200 zeitsteuerung 3200 Cronométrico 3200 Cronometrico 3200 Volumétrique retardé 3210 Meter delayed 3210 mengenverzögerte steuerung 3210 Volumétrico retardato 3210 Volumetrico ritardato 3210 Volumétrique immédiat 3220 Meter immediate 3220 sofortige mengensteuerung 3220 Volumétrico immediato 3220 Volumetrico immediato 3220 Pulse 3230 Pulsi 3230 Timer chronométrique 3200 / Timeclock timer 3200: - 3200-7 j P/N 24218 - 3200-12 j P/N 24219 Timer volumétrique retardé / Meter delayed timer: - 3210 P/N 24224-xx (m3) Timer volumétrique immédiat / Meter immediate timer: - 3220 P/N 24221-xx (m3) Timer pulse / Pulse timer: - 3230 P/N 24220 42 2910 6 - TIMER 3200/3210/3220/3230 ITEMQTY P/N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ou 9. 10. 11. 12. 13. 14. 14b 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. ou 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. ou 34. 35. 36. ou 37. ou 38. ou 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13870 11999 13296 13886 40422 13902 25521 24536 24535 15431 13011 13802 13864 13311 13300 13300 24100 14860 13014 24200 13164 13017 13887 13018 13312 18826-1* 19168* 13278 11413 14087 15320 13881 10300 26885 14265 14457 10896 15314 14253 14276 13831 14501 13830 14502 13911 15055 DESCRIPTION DÉSIGNATION Timer housing Label button Screw (5 pieces for timeclock) Knob Wire nut Wire harness 24 hours gear assy Program wheel 75m3 Program wheel 375m3 Cycle actuator gear (immediat) Cycle actuator arm Cycle actuator gear (delayed) Skipper wheel ring Idler shaft spring Ball 1/4“ Ball 1/4“ (timeclock & delayed) Skipper wheel 12 days assembly Skipper wheel 7 days assembly Regeneration pointer Program wheel assembly 160 min Drive gear Idler gear Motor mounting plate Idler shaft Idler shaft spring Motor 24V- 50hz 1/30 RPM Motor 24V- 50hz 1/15 RPM Screw Screw Insulator Microswitch Hinge bracket Screw Screw Spring clip Spring (timeclock & delayed) Microswitch (timeclock & delayed ) Microswitch (timeclock & delayed) Clutch spring retainer Spring Clutch drive pinion black (delayed Clutch drive pinion white ( immediate) Program wheel drive pinion black (delayed) Program wheel drive pinion white (immediate) Main drive gear black (timeclock & delayed) Main drive gear clear ( immediate & pulse) Boîtier du timer Cache bouton Vis (5 vis pour le chronométrique) Bouton Connecteur Faisceau électrique Roue 24 heures assemblée Roue de capacité 75m3 Roue de capacité 375m3 Roue de déclenchement (immédiat) Doigt de déclenchement Roue de déclenchement (retardé) Anneau de la roue sauteuse Ressort Bille Bille (chronométrique & retardé) Roue de 12 jours assemblée Roue de 7 jours assemblée Indicateur de régénération Roue de programmation des cycles assemblée Roue d'entraînement Pignon d'entraînement Support de moteur Pignon d'entraînement Ressort Moteur 24V-50hz 1/30 t/min. Moteur 24V-50hz 1/15 t/min. Vis Vis Isolateur Microcontacteur Charnière Vis Vis Clip Ressort (chronométrique & retardé) Microcontacteur ( chronométrique & retardé) Microcontacteur (chronométrique & retardé) Butée de ressort Ressort Embrayage noir (seulement retardé) Embrayage blanc (seulement immédiat) Pignon d'entraînement noir (retardé) Pignon d'entraînement blanc (immédiat) Pignon principal noir (chronométrique & retardé) Pignon principal transparent (immédiat & pulse) Moteur * vendu dans des kits comprenant : moteur, 2 connecteurs et 2 vis : Motor * is sold in kits enclosing : motor, 2 connectors and 2 screws: * Der Motor wird in einem Satz verkauft, der Motor, Kabelverbinder und Schraube umfaßt: Motor * vendido en kits incluyendo: motor, 2 conectores y 2 tornillos: Motore * viene venduto in un kit comprendente : motore, 2 connettori e 2 viti: - 18826-1 kit P/N 26778 - 19168 kit P/N 26779 43 2910 7 - TIMER SE Référence du timer SE co-courant complet/Complete downflow SE timer SE Steuerung Gleichstrom, komplett/Referencia del timer SE co-corriente completo Riferimento del timer SE equi-corrente completo P/N 27173 Référence du timer SE contre-courant complet/Complete upflow SE timer SE Steuerung Gegenstrom, komplett/Referencia del timer SE contra-corriente completo Riferimento del timer SE contro-corrente completo P/N 28025 ITEM QTY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ou 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 P/N 14265 27172 21363 17749-00 11384 40376* 28226-01 28226-02 27167 27808 40283* 19889 17904 27168 10300 13881 13296 DESCRIPTION Spring clip Timer stand off Screw 24 Vac relay Screw Button conductive rubber Front cover & label DF Front cover & label UF Power harness SE Meter cable adapter Circuit board Housing circuit board Bushing Heyco Timer mounting plate Screw Hinge bracket Screw DÉSIGNATION Clip Entretoise Vis Relai 24 Vac Vis Bouton Façade avant assemblée co-courant Façade avant assemblée contre-courant Faisceau d'alimentation Adaptateur du câble de compteur Carte électronique Boîtier arrière Passe fil Platine de montage Vis Equerre de montage Vis * P/N 40376 + *P/N 40283 = P/N 27074 button and circuit board kit 44 2910 8 - TIMER 3200 ET Référence du timer 3200 ET co-courant/Reference of 3200 ET downflow timer ET Steuerung Gleichstrom, komplett/Referencia del timer 3200 ET co-corriente completo Riferimento del timer ET equi-corrente completo P/N 27724 Référence du timer 3200 ET contre-courant/Reference of 3200 ET upflow timer ET Steuerung Gegenstrom, komplett/Referencia del timer ET contra-corriente completo Riferimento del timer ET contro-corrente completo P/N 27725 ITEM QTY 1. 45 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1 1 1 1 1 4 1 3 1 1 1 2 1 1 1 1 1 P/N 27800 27801 18895 17741-01 40679 13296 18764 12758 15159 18749 14723 10300 28287 18814 19891 40041-04 40427-02 DESCRIPTION Front label 3200 ET downflow Front label 3200 ET upflow Switch pad Right hinge housing Circuit board Screw Circuit board shield Screw O'ring Hinged bracket Hinge pin Screw Screw Spacer Battery harness Low voltage harness Power harness DÉSIGNATION Label 3200 ET co-courant Label 3200 ET contre-courant Clavier Boîtier Carte électronique Vis Protection Vis Joint torique Équerre Axe de charnière Vis Vis Entretoise Faisceau de batterie Faisceau de basse tension Faisceau électrique 2910 9 - TIMER 3200 NT Timer 3200 NT complet/Complete 3200 NT timer /3200 NT Steuerung komplett Referencia del timer 3200 NT completo/Riferimento del timer 3200 NT ITEM QTY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 P/N 14723 17020 18814 28287 41151 18895 18749-01 41210 41048 15159 18749 10300 DESCRIPTION Hinge pin Screw Spacer Screw Front label Switch pad Right hinge housing Circuit board Circuit board shield O'ring Hinged bracket Screw P/N 28255 DÉSIGNATION Axe de charnière Vis Entretoise Vis Label Clavier Boîtier Carte électronique Protection Joint torique Équerre Vis 46 2910 10 - TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE UPPER POWER HEAD / OBERER STEUERKOPF / CABEZA DE MANDO SUPERIOR / TESTA DI COMMANDO SUPERIORE 47 2910 10 - TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE UPPER POWER HEAD / OBERER STEUERKOPF / CABEZA DE MANDO SUPERIOR / TESTA DI COMMANDO SUPERIORE ITEM QTY P/N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 26217 27975-05 27976 28111 40422 13741 15806 18692 18691 19801 17421 17967 13547 40400 40941 26260 24267 10909 27204-01 28389 14822 DESCRIPTION DÉSIGNATION Grey cover assembly Terminal bracket assembly Terminal bracket assembly for ET timer Backplate Wire nut Hole plug Hole plug Sealing washer Watertight connector Plug Hole plug Watertigth connector Strain relief Wire harness Wire harness for NT timer Transformer 230V-24V 60 VA Drive cam assembly Connecting pin Motor assembly 24V with microswitch & cams Brine cam Wire harness Couvercle gris Équerre assemblée Équerre assemblée for le timer ET Platine Connecteur Bouchon Bouchon Rondelle Presse étoupe Bouchon Bouchon Presse étoupe Serre câble Faisceau électrique Faisceau électrique pour le timer NT Transformateur 230V-24V 60 VA Came assemblée Goupille Moteur 24V complet avec microswitch et cames Came à saumure Faisceau électrique Tête de commande mécanique vendue sans timer / Mechanical powerhead sold without timer / Der mechanische Steuerkopf wird ohne Timer verkauft / Cabeza de mando mecánica vendi da sin timer / Testa di comando meccanica venduta senza timer: - P/N 306009 : Tête de commande chronométrique/volumétrique, co-courant pour 2900/2910 / Metered/volumetric powerhead, downflow for2900/2910 / Zeit-Mengensteuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando cronométrica/volumétrica, co-corriente para 2900/2910 / Testa di commando cronometrica/volumetrico, co-corrente per 2900/2910 - P/N 306010 : Tête de commande chronométrique/volumétrique, contre-courant pour 2900/2910 / Metered/volumetric powerhead, upflow for 2900/2910 / Zeit-Mengensteuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando cronométrica/volumétrica, contracorriente para 2900/2910 / Testa di commando cronometrica/volumetrico, contro-corrente per 2900/2910 - P/N 306011 : Tête de commande Pulse, co-courant pour 2900/2910 / Powerhead Pulse, downflow for 2900/2910 / Pulse Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando pulse, co-corriente para 2900/2910 / Testa di commando pulsi, co-corrente per 2900/2910 - P/N 306012 : Tête de commande Pulse, contre-courant pour 2900/2910 / Powerhead Pulse, upflow for 2900/2910 / Pulse Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando pulse, contracorriente para 2900/2910 / Testa di commando pulsi, contro-corrente per 2900/2910 48 Tête de commande électronique vendue avec timer / Electronic Powerhead sold with electronic timer / Der elektronische Steuerkopf wird mit Timer verkauft / Cabeza de mando electrónica vendida con timer / Testa di comando elettronica venduta con timer: - P/N 306013 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer SE / Powerhead downflow for 2900/2910 with SE timer / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit SE Steuerung / Cabeza de mando co-corriente para 2900/2910 con timer/temporizador SE / Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer SE - P/N 306014 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer SE / Powerhead upflow for 2900/2910 with SE timer / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit SE Steuerung / Cabeza de mando contracorriente para 2900/2910 con timer/temporizador SE / Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer SE - P/N 306007 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 ET / Powerhead downflow for 2900/2910 with 3200 ET timer / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit ET Steuerung / Cabeza de mando co-corriente para 2900/2910 con timer/temporizador 3200 ET / Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET - P/N 306008 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 ET / Powerhead upflow for 2900/2910 with 3200 ET timer / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit ET Steuerung / Cabeza de mando contracorriente para 2900/2910 con timer/temporizador 3200 ET / Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET - P/N 306018 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 NT & kit Comm ./ Powerhead downflow for 2900/2910 with 3200NT timer & comm. kit / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit NT Steuerung und Kommunikationsatz / Cabeza de mando cocorriente para 2900/2910 con timer 3200 NT el kit de comm. / Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET e kit di comm. - P/N 306019 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 NT & kit Comm. / Powerhead upflow for 2900/2910 with 3200NT timer & comm. kit / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit NT Steuerung und Kommunikationsatz / Cabeza de mando contracorriente para 2900/2910 con timer 3200 NT el kit de comm. / Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET e kit di comm. 2910 11 - TÊTE DE COMMANDE INFÉRIEURE LOWER POWER HEAD / UNTERER STEUERKOPF / CABEZA DE MANDO INFERIOR / TESTA DI COMMANDO INFERIORE Tête de commande inférieure complète/Complete lower powerhead/Unterer Steuerkopf komplett/ Cabeza de mando inferior completa/Testa di comando inferiore completa P/N 26566 Tête de commande inférieure complète pour la version NT/Complete lower powerhead for NT version / Unterer Steuerkopf für NT Steuerung komplett/Cabeza de mando inferior completa para versión NT/ Testa di comando inferiore completa per la versione NT P/N 28254 ITEM QTY P/N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DESCRIPTION 1 18693 Conduit interdrive (not used on NT valve) 1 18391 Watertight connector (not used on NT valve) 1 18692 Sealing washer (not used on NT valve) 1 18709-50 Lower backplate 1 18357-24 Adaptor motor assembly, 24V 1 14813 Connecting pin 2 21361 Screw 1 26218 Lower grey cover 1 40405 Lower drive harness 1 40943 Lower drive harness (only for NT) DÉSIGNATION Gaine (non utilisé sur la version NT) Presse étoupe (non utilisé sur la version NT) Rondelle (non utilisé sur la version NT) Platine Moteur adaptateur 24V complet Goupille Vis Couvercle gris Faisceau électrique Faisceau électrique (seulement pour la version NT) 49 2910 12 - CORPS DE VANNE VALVE BODY / VENTILKÖRPER / CUERPO DE LA VÁLVULA / CORPO VALVOLA ITEM QTY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 P/N 28416 28417 28415 19925 11893 24874 24199-xx 24173-xx 28422-xx 28411 13575-01 13577-01 24205 28412 28413 DESCRIPTION Upper downflow piston Upper upflow piston Upper seals & spacers kit Injector body gasket Injector cover Screw Injector assembly 1600(specify injector size) Injector assembly 1700(specify 3C to 5C) Injector assembly 1710(specify 6C or 7C) Valve body with o'rings Tank o'ring Distributor o'ring Lower seals & spacer kit Lower piston with bypass (WBP) Lower piston no bypass (NBP) Références des corps de vanne assemblés : Valve body assembly references: Ventilköper komplett: Referencias de los cuerpos de válvulas ensamblados: Riferimenti del corpo della valvola assemblato - Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1710, DF, - Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1600, DF, - Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1710, UF - Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1600, UF, - Corps de vanne assemblé, Filtre / Valve body assembly, Filter DÉSIGNATION Piston supérieur co-courant Piston supérieur contre-courant Kit joints et entretoises supérieur Joint plat Couvercle injecteur Vis Injecteur 1600 assemblé (spécifier taille injecteur) Injecteur 1700 assemblé (spécifier 3C à 5C) Injecteur 1700 assemblé (spécifier 6C ou 7C) Corps de vanne avec joints Joint d'embase Joint d'étanchéité tube distributeur Kit joints et entretoises inférieur Piston inférieur avec bypass Piston inférieur non bypass Piston WBP WBP Piston WBP Kolben WBP Pistón WBP Pistone P/N 28418 P/N 28431 P/N 28420 P/N 28433 P/N 28427 Piston NBP NBP Piston WBP Kolben NBP Pistón NBP Pistone P/N 28419 P/N 28432 P/N 28421 P/N 28434 P/N 28428 50 2910 13 - COMPTEUR 2” BRONZE 2” BRASS METER / 2” ROTGUSS WASSERZÄHLER / CONTADOR 2” BRONCE / CONTATORE 2” BRONZO Références du compteur complet ci-dessous/Complete meter assembly sold with following references/Die kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft/Contador completo vendido con el siguinte codigo/Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice: Compteur complet 75m3 / Complete meter 75m3 P/N 24148 Compteur complet 375m3 / Complete meter 375m3 P/N 24149 Compteur complet électronique / Complete electronic meter P/N 18393 ITEM QTY 1. 2. 2B 2C 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 P/N 11737 15218 15237 18330 15374-01 15432 15532 14569 14568 14679 14680 14456-20 13847 DESCRIPTION Screw Meter cover assembly 75m3 Meter cover assembly 375m3 Electronic meter cover assembly Hot water impeller Impeller shaft Impeller shaft seat Quick connect nut Quick connect nipple O’ring Flow straightener Meter body O’ring DÉSIGNATION Vis Couvercle de compteur assemblé 75m3 Couvercle de compteur assemblé 375m3 Couvercle de compteur électronique assemblé Turbine Axe de turbine Siège de l’axe de turbine Écrou Raccord Joint torique Égaliseur de flux d’écoulement Corps de compteur Joint torique 51 2910 14 - COMPTEUR 2” PLASTIQUE 2” PLASTIC METER / 2” KUNSTSTOFF WASSERZÄHLER / CONTADOR 2” PLÁSTICO / CONTATORE 2” PLASTICA Références du compteur complet ci-dessous/Complete meter assembly sold with following references/Die kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft/Contador completo vendido con el siguinte codigo/Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice: Compteur plastique complet 75m3 / Complete plastic meter 75m3 P/N 60620-10 Compteur plastique complet 375m3 / Complete plastic meter 375m3 P/N 60621-10 Compteur plastique électronique complet / Complete electronic plastic meter P/N 60625-10 ITEM QTY 1. 2. 2B 2C 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 P/N 12473 14038 15150 18330 15374 15432 15532 17988 14680 17987-101 40666 17689 17987-100 13847 DESCRIPTION Screw Meter cover assembly 75m3 Meter cover assembly 375m3 Electronic meter cover assembly Impeller Impeller shaft Impeller shaft seat Meter plastic nut Flow straightener Machined plastic nipple Seal Plastic meter body Plastic nipple no machining O’ring DÉSIGNATION Vis Couvercle de compteur assemblé 75m3 Couvercle de compteur assemblé 375m3 Couvercle de compteur électronique assemblé Turbine Axe de turbine Siège de l’axe de turbine Écrou plastique Égaliseur de flux d’écoulement Raccord plastique usiné Joint plat Corps de compteur plastique Raccord plastique non usiné Joint torique 52 2910 15 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ADDITIONNAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS / INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI ITEM QTY 1. P/N 1 11749 2. 1 18092-xx 3. 1 17906 DESCRIPTION Brine valve stem guide Brine valve assembly 1600 (specify BLFC size) Brine valve stem guide 4. 1 28423-xx Brine valve assembly 1710 (specify BLFC size) 5. 1 1 1 1 1 1 1 16460-03 41447 16508 41683 24173-xx 28422-xx 24199 Plastic brine tube, 1710 downflow Plastic brine tube, 1710 upflow Plastic brine tube, 1600 downflow Plastic brine tube, 1600 upflow Injector assembly (specify size 3C to 5C) Injector assembly (specify size 6C or 7C) Injector assembly (specify size 0 to 3) 6. 7. 8. DÉSIGNATION Guide de la vanne à saumure Vanne à saumure assemblée 1600 (spécifier taille BLFC) Guide de la vanne à saumure Vanne à saumure assemblée 1710 (spécifier taille BLFC) Tube vanne à saumure en plastique, co-courant Tube vanne à saumure en plastique, contre-courant Tube vanne à saumure en plastique, co-courant Tube vanne à saumure en palstique, contre-courant Injecteur assemblé (spécifier taille 3C à 5C) Injecteur assemblé (spécifier taille 6C ou 7C) Injecteur assemblé (spécifier taille 0 à 3) 53 2910 15 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ADDITIONNAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS / INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI P/N 24173-xxC Injector 1700/1710 3C / 4C / 5C ITEM QTY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 P/N 23477 11893 10229 14801-xxC 17777 14802-xxC 23304 15413 15414 10228 13771-01 17777-03 P/N 28422-xxC Injector 1710 6C / 7C DESCRIPTION Screw Injector cover Injector body gasket Injector nozzle Injector body Injector throat Injector body gasket Male elbow Nut and sleeve assy Injector cover O’ring Machine injector body DÉSIGNATION Vis Couvercle injecteur Joint corps injecteur Buse injecteur Corps injecteur Gorge injecteur Joint corps injecteur Coude mâle Écrou Couvercle injecteur Joint torique Corps injecteur usiné 54 2910 15 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ADDITIONNAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS / INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI Position de la vanne à saumure et injecteur / Brine valve and injector positionning / Position des Soleventils und des Injektors / Posición de la válvula de salmuera e inyector / Posizione della valvola della salamoia e eiettore Downflow Upflow A titre indicatif/Guidelines/Richtwerte/A título indicativo/A titolo indicativo Le tableau ci-dessous montre les configurations recommandées selon les bouteilles/The chart hereunder shows the recommended configurations according to the vessel/Die Tabelle unten zeigt die empfohlenen Konfigurationen je nach Flasche/La tabla mostrada a continuación indica las configuraciones recomendadas según las botellas/La tabella seguente mostra le configurazioni raccomandate a seconda delle bottiglie *DF (downflow) : régénération co-courant / Downflow regeneration / Regeneration in Fließrichtung / regeneración co-corriente / rigenerazione equi-corrente *UF (Upflow) : régénération à contre-courant / Upflow regeneration / Regeneration im Gegenstrom / regeneración a contra-corriente / rigenerazione contro-corrente *DLFC : régulateur de débit à l’égout en GPM (gallon par min.) / Drain line flow control in GPM (gallon per min.) / Rückspülblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al desagüe en GPM (galón por min.) / regolatore di portata allo scarico in GPM (gallone per min.) *BLFC : régulateur de débit au bac à sel en GPM (gallon par min.) / brine line flow control in GPM (gallon per min.) / Solefüllblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al depósito de sal en GPM (galón por min.) / regolatore di portata al serbatoio del sale in GPM (gallone per min.) BRINE SYSTEM TANK Ø RESIN (LITERS) INJECTOR DF* INJECTOR UF* DLFC* (GPM) DLFC* (GPM) 1600 14“ 16“ 16“ 18“ 21“ 22“ 24“ 30“ 36“ 60 à 85 l 85 à 115 l 85 à 115 l 150 à 165 l 175 à 200 l 175 à 200 l 200 à 285 l 285 à 425 l 425 à 600 l 3 2 3 5.0 7.0 7.0 10.0 10.0 12.0 15.0 25.0 30.0 1.0 1.0 1.2 2.0 2.0 2.0 2.0 4.0 7.0 1710 3C 3C 4C 4C 5C 6C 7C 3C 3C 4C 4C 5C 6C Info : 1 gallon US = 3,785 litres 55 2910 16 - ENCOMBREMENT DE LA VANNE VALVE DIMENSIONS / MAßSKIZZE / DIMENSIONES / INGOMBRO 56 2910 17 - PLANS DE CÂBLAGE WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN / ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO 2910 Mechanical 2910 SE 57 2910 17 - PLANS DE CÂBLAGE WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN / ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO 3200 ET 3200 NT Résultats des tests sur demande / Test results available on request / Ergebnis der Testversuche auf Anfrage erhältlich / Resultado de los test bajo demanda / Risultati dei testi su richiesta 58 2910