Télécharger - Offre Alimentaire Midi
Transcription
Télécharger - Offre Alimentaire Midi
Tout ce que la nature nous a donné se retrouve dans les terrines & pâtés Roger Vidal… All that nature has given us is found in Roger Vidal’s terrines and pâtés... DES RECETTES AUX SAVEURS DE L’AVEYRON... L’Aveyron, région située dans le Sud Ouest de la France, est réputée pour son Viaduc, ses paysages mais aussi pour sa gastronomie et le fromage de Roquefort en particulier. Très attachée aux traditions, cette région est synonyme d’authenticité et de plaisirs gourmands. Ses habitants ainsi que ses producteurs locaux revendiquent des produits naturels, sains, élaborés selon des méthodes respectueuses d’une fabrication à l’ancienne. Roger Vidal, installé dans le Sud Aveyron, à Saint Jean du Bruel, entre Millau et Montpellier, ne déroge pas à ces coutumes. Respectueuse d’une fabrication à l’ancienne et mettant tout son savoir faire dans l’élaboration de ses pâtés et terrines, l’entreprise fabrique des produits gourmets depuis plus de quarante ans. La gamme des pâtés et terrines s’est étendue au fil des années pour répondre à une demande croissante de plus en plus exigeante. Les différentes gammes proposées aujourd’hui, tous des produits typiques et régionaux, vont de la Traditionnelle, à la Tendance en passant par celles du Terroir, la Provence, la Raffinée et depuis peu de temps, à celle de Sucrée salée. Toutes ces recettes aussi délicieuses qu’originales viendront agrémenter vos The Aveyron region, situated in the South West of France, is famous for its repas ou vos buffets festifs. Viaduct and its countryside but above all for its gastronomy, and its Roquefort A LITTLE TASTE OF AVEYRON... Boucher charcutier de père en fils depuis plusieurs générations, les recettes de ses terrines sont l’œuvre de tout un savoir-faire et d’une tradition régionale. Ces techniques sont valorisées par l’utilisation de matériels modernes et performants. Le site de production, doté de normes communautaires, est également soumis à un contrôle qualité interne, régit par la démarche HACCP depuis 1996. Ce contrôle permet à l’entreprise Roger Vidal de garantir la qualité de ses produits tant en France qu’à l’étranger. L’activité export à ce jour représente plus de 50 % du CA global. Pâtés & terrines Roger Vidal doivent leur goût unique et raffiné au meilleur choix des ingrédients qui les composent. Et ceci passe avant tout par une sélection rigoureuse des fournisseurs, basée sur la confiance et sur la qualité des produits. Toutes les matières carnées proviennent d’abattoirs agréés. Si Roger Vidal donne le meilleur de l’Aveyron à travers ses recettes traditionnelles, c’est pour vous en faire partager les plaisirs et les saveurs... Les délicieux parfums des ingrédients à la base des différentes recettes se marient harmonieusement en bouche pour une invitation incontournable à de nouveaux plaisirs gustatifs ! cheese in particular. Very much attached to its traditions, this region is synonymous with authenticity and epicurean pleasures. Both its inhabitants and local producers insist on natural wholesome products, prepared according to methods which respect the ancient traditions. Roger Vidal, established in South Aveyron, in the village of Saint Jean du Bruel between Millau and Montpellier, remains faithful to these customs. Respecting ancient fabrication traditions and putting all its expertise into the preparation of its pâtés and terrines, this family-run enterprise has now been creating gourmet products for over forty years. The range of pâtés and terrines has expanded over the years in answer to ever-increasing, and ever more specific consumer demands. The different ranges that exist today, all particular to this region, include the Traditionnelle, Terroir, Provence, Raffinée, Tendance and Sucrée salée ranges. Each of these recipes, each as delicious and original as the next, is an ideal accompaniment to meals and to festive buffets. Butcher from father to son over many generations, Roger Vidal has created recipes which are the fruit of a special know-how coupled with the secrets of regional traditions. These techniques are enhanced by the use of modern, high-performance machinery. The production site, equipped according to community standards, has also been subject to an internal quality control system, regulated by the HACCP process since 1996. This control enables Roger Vidal to guarantee the quality of its products both in France and abroad. Today its exports account for 50% of its global turnover. Roger Vidal pâtés and terrines owe their unique, refined taste to the very best choice of ingredients that go into their making. This is first and foremost due to a rigorous selection of their suppliers, based on confidence and on the quality of the selected products. All meat products are from authorized slaughterhouses. If Roger Vidal offers the best of the Aveyron region through its traditional recipes, it is in order to share these savoury pleasures with you... The delicious ingredients that make up each different recipe blend harmoniously in the mouth and are an undeniable invitation to new gustatory pleasures! Roger Vidal n’a de cesse de vous offrir la gastronomie aveyronnaise dans toute sa richesse et sa délicatesse. L’éventail de produits est très large. Il se compose de 6 gammes : Traditionnelle, Terroir, Provence, Raffinée, Tendance, Sucrée salée. Voici quelques secrets de tant de variétés et de saveurs. Roger Vidal has, and always will, continue to offer the very best in Aveyron regional rich and delicate gastronomy. The products on offer are numerous and make up 6 ranges: Traditionnelle, Terroir, Provence, Raffinée, Tendance, Sucrée salée. Here are some of the secrets that make up so much variety and savour. Gamme Raffinée / Refined delicacies Pâtés 125 g : Pâté de magrets de canard fumés / Smoked duck filet pâté, Mousse de foie de canard maigre au porto / Lean duck liver mousse with port, Pâté de sansonnet au genièvre / Starling pâté with juniper berries Terrines 180 g : Terrine de canard truffé / Duck terrine with truffle, Terrine de pintadeau aux cèpes / Guinea-fowl terrine with cèpes, Terrine d’oie arôme truffé / Goose terrine with truffle juice, Terrine à la fine champagne / Fine champagne terrine, Terrine de magrets de canard fumés / Smoked duck filet terrine Gamme Traditionnelle / Traditional preparations Pâtés 125 g : Pâté de canard / Duck pâté, Pâté d’oie / Goose pâté, Pâté pur porc / Pure pork pâté, Pâté forestier / Mushroom pâté Terrines 180 g : Terrine de campagne / Country style terrine, Terrine forestière / Mushroom terrine, Terrine de foie de volaille / Poultry liver terrine Gamme Terroir / Recipes from the wild Pâtés 125 g : Pâté de sanglier / Wild boar pâté, Pâté de caille / Quail pâté, Pâté de faisan / Pheasant pâté, Pâté de chevreuil / Venison pâté Terrines 180 g : Terrine de chevreuil / Venison terrine, Terrine d’autruche au genièvre / Ostrich terrine with juniper berries Gamme Tendance / Savoury novelties Pâtés 125 g : Pâté au Roquefort / Roquefort pâté Terrines 180 g : Terrine au Roquefort / Roquefort terrine, Terrine de feta et légumes / Feta and vegetable terrine, Terrine de truite au chardonnay / Trout terrine with chardonnay, Terrine de brochet à la ciboulette / Pike terrine with chives, Terrine d’écrevisse au poivre 5 baies / Crayfish terrine with assorted pepper corns Terrines 120 g : Terrine de feta et légumes / Feta and vegetable terrine, Terrine de truite au chardonnay / Trout terrine with chardonnay, Terrine de brochet à la ciboulette / Pike terrine with chives, Terrine d’écrevisse au poivre 5 baies / Crayfish terrine with assorted pepper corns Gamme Sucrée salée / Sweet and savoury delights Pâtés 125 g : Pâté de cailles aux raisins / Quail pâté with raisins, Pâté de canard aux figues / Duck pâté with fig, Pâté de canard à l’orange / Duck pâté with orange Terrines 180 g : Terrine de canard à l’orange / Duck terrine with orange Gamme Provence / Southern pleasures Pâtés 125 g : Pâté de volaille au poivre vert / Poultry pâté with green pepper corns, Pâté de lapin au thym / Rabbit pâté with thyme, Pâté de canard aux olives / Duck pâté with olives Terrines 180 g : Terrine de lapin aux herbes de Provence / Rabbit terrine with herbes de Provence, Terrine de canard au poivre vert / Duck terrine with green pepper corns, Terrine d’agneau au thym et genièvre / Lamb terrine with thyme and juniper berries, Terrine d’agneau à la provençale / Mediterranean-style lamb terrine, Terrine d’agneau à la tapenade / Lamb terrine wih tapenade Terrines 120 g : Terrine d’agneau au thym et genièvre / Lamb terrine with thyme and juniper berries, Terrine d’agneau à la provençale / Mediterranean-style lamb terrine, Terrine d’agneau à la tapenade / Lamb terrine wih tapenade A NOUVELLES MŒURS ALIMENTAIRES AUTOUR DE L’APÉRITIF… NOUVEL ENGAGEMENT DE L’ENTREPRISE ROGER VIDAL Quel bonheur de s’attarder à l’heure de l’apéro, de prolonger ce moment… en véritable dîner ! Ces apéritifs dînatoires de plus en plus fréquents se sont imposés dans nos mœurs et se retrouvent dès lors parés des mêmes préoccupations nutritionnelles alors consacrées aux repas. L’entreprise Roger Vidal, consciente de ces nouvelles habitudes alimentaires et de leurs futures répercussions en terme de nutrition, a eu la volonté de diversifier sa gamme et vous propose quelques spécialités alliant plaisirs, convivialité et équilibre nutritionnel afin que l’apéro conserve sa légèreté et sa convivialité au fil du temps et de nos habitudes. On combine alors, avec délices, tentations du terroir et équilibre nutritionnel… NEW TRENDS TO ACCOMPANY THE APERITIF... NEW COMMITMENTS FOR ROGER VIDAL What pleasure it is to take time over the aperitif, to prolong the moment until it becomes a veritable dinner! These aperitif/dinners are more and more frequent and have become part of our way of life and are now subject to the same nutritional preoccupations that we dedicate to main meals. The Roger Vidal enterprise, conscious of these new culinary customs and of their future repercussions in terms of nutrition, has had the inspiration to diversify its range of products, thus offering certain specialties that combine pleasure, conviviality and nutritional balance. In this way the aperitif, as times and customs change, remains a time of delight, of temptations of the region and of nutritional well being... PARIS GRAPHISME MINE DE RIEN - PHOTOS MARC GINOT St Jean de Bruel ROGER VIDAL sarl - Rue du Moulin - F 12230 Saint Jean du Bruel Tél. +33 (0)5 65 58 47 00 / 01 - Fax +33 (0)5 65 62 12 30 - [email protected] - www.roger-vidal.fr TVA : FR 73 384 453 668 - Code APE : 151E - Siret : 384 453 668 000 12