Télécharger - Offre Alimentaire Midi

Transcription

Télécharger - Offre Alimentaire Midi
Tout ce que la nature nous a donné
se retrouve dans les terrines & pâtés Roger Vidal…
All that nature has given us is found
in Roger Vidal’s terrines and pâtés...
DES RECETTES
AUX SAVEURS DE L’AVEYRON...
L’Aveyron, région située dans le Sud Ouest de la France, est réputée pour son Viaduc,
ses paysages mais aussi pour sa gastronomie et le fromage de Roquefort en particulier.
Très attachée aux traditions, cette région est synonyme d’authenticité et de plaisirs gourmands. Ses habitants ainsi que ses producteurs locaux revendiquent des produits naturels,
sains, élaborés selon des méthodes respectueuses d’une fabrication à l’ancienne.
Roger Vidal, installé dans le Sud Aveyron, à Saint Jean du Bruel, entre Millau et
Montpellier, ne déroge pas à ces coutumes. Respectueuse d’une fabrication à l’ancienne
et mettant tout son savoir faire dans l’élaboration de ses pâtés et terrines, l’entreprise
fabrique des produits gourmets depuis plus de quarante ans. La gamme des pâtés et
terrines s’est étendue au fil des années pour répondre à une demande
croissante de plus en plus exigeante. Les différentes gammes proposées
aujourd’hui, tous des produits typiques et régionaux, vont de la
Traditionnelle, à la Tendance en passant par celles du Terroir, la Provence,
la Raffinée et depuis peu de temps, à celle de Sucrée salée. Toutes ces
recettes aussi délicieuses qu’originales viendront agrémenter vos
The Aveyron region, situated in the South West of France, is famous for its
repas ou vos buffets festifs.
Viaduct and its countryside but above all for its gastronomy, and its Roquefort
A LITTLE TASTE OF AVEYRON...
Boucher charcutier de père en fils depuis plusieurs générations, les
recettes de ses terrines sont l’œuvre de tout un savoir-faire et d’une
tradition régionale. Ces techniques sont valorisées par l’utilisation de
matériels modernes et performants. Le site de production, doté de
normes communautaires, est également soumis à un contrôle qualité
interne, régit par la démarche HACCP depuis 1996.
Ce contrôle permet à l’entreprise Roger Vidal de garantir la qualité de ses
produits tant en France qu’à l’étranger. L’activité export à ce jour représente plus de 50 % du CA global.
Pâtés & terrines Roger Vidal doivent leur goût unique et raffiné au
meilleur choix des ingrédients qui les composent. Et ceci passe avant
tout par une sélection rigoureuse des fournisseurs, basée sur la confiance
et sur la qualité des produits. Toutes les matières carnées proviennent
d’abattoirs agréés.
Si Roger Vidal donne le meilleur de l’Aveyron à travers ses recettes traditionnelles, c’est pour vous en faire partager les plaisirs et les saveurs... Les
délicieux parfums des ingrédients à la base des différentes recettes se
marient harmonieusement en bouche pour une invitation incontournable
à de nouveaux plaisirs gustatifs !
cheese in particular. Very much attached to its traditions, this region is synonymous with authenticity and epicurean pleasures. Both its inhabitants and
local producers insist on natural wholesome products, prepared according to
methods which respect the ancient traditions.
Roger Vidal, established in South Aveyron, in the village of Saint Jean du Bruel
between Millau and Montpellier, remains faithful to these customs. Respecting
ancient fabrication traditions and putting all its expertise into the preparation
of its pâtés and terrines, this family-run enterprise has now been creating
gourmet products for over forty years. The range of pâtés and terrines has
expanded over the years in answer to ever-increasing, and ever more specific
consumer demands. The different ranges that exist today, all particular to this
region, include the Traditionnelle, Terroir, Provence, Raffinée, Tendance and
Sucrée salée ranges.
Each of these recipes, each as delicious and original as the next, is an ideal
accompaniment to meals and to festive buffets.
Butcher from father to son over many generations, Roger Vidal has created
recipes which are the fruit of a special know-how coupled with the secrets
of regional traditions. These techniques are enhanced by the use of modern,
high-performance machinery. The production site, equipped according to
community standards, has also been subject to an internal quality control
system, regulated by the HACCP process since 1996.
This control enables Roger Vidal to guarantee the quality of its products both in
France and abroad. Today its exports account for 50% of its global turnover.
Roger Vidal pâtés and terrines owe their unique, refined taste to the very
best choice of ingredients that go into their making. This is first and foremost due to a rigorous selection of their suppliers, based on confidence and on
the quality of the selected products. All meat products are from authorized
slaughterhouses.
If Roger Vidal offers the best of the Aveyron region through its traditional
recipes, it is in order to share these savoury pleasures with you...
The delicious ingredients that make up each different recipe
blend harmoniously in the mouth and are an undeniable invitation to new gustatory pleasures!
Roger Vidal n’a de cesse de vous offrir la gastronomie aveyronnaise dans toute sa richesse et sa délicatesse. L’éventail de produits
est très large. Il se compose de 6 gammes : Traditionnelle, Terroir, Provence, Raffinée, Tendance, Sucrée salée.
Voici quelques secrets de tant de variétés et de saveurs.
Roger Vidal has, and always will, continue to offer the very best in Aveyron regional rich and delicate gastronomy. The products on offer are numerous and
make up 6 ranges: Traditionnelle, Terroir, Provence, Raffinée, Tendance, Sucrée salée. Here are some of the secrets that make up so much variety and savour.
Gamme Raffinée / Refined delicacies
Pâtés 125 g : Pâté de magrets de canard fumés / Smoked duck filet pâté, Mousse de foie de canard maigre
au porto / Lean duck liver mousse with port, Pâté de sansonnet au genièvre / Starling pâté with juniper berries
Terrines 180 g : Terrine de canard truffé / Duck terrine with truffle, Terrine de pintadeau aux cèpes /
Guinea-fowl terrine with cèpes, Terrine d’oie arôme truffé / Goose terrine with truffle juice, Terrine
à la fine champagne / Fine champagne terrine, Terrine de magrets de canard fumés / Smoked duck filet terrine
Gamme Traditionnelle / Traditional preparations
Pâtés 125 g : Pâté de canard / Duck pâté, Pâté d’oie / Goose pâté,
Pâté pur porc / Pure pork pâté, Pâté forestier / Mushroom pâté
Terrines 180 g : Terrine de campagne / Country style terrine, Terrine forestière / Mushroom terrine,
Terrine de foie de volaille / Poultry liver terrine
Gamme Terroir / Recipes from the wild
Pâtés 125 g : Pâté de sanglier / Wild boar pâté, Pâté de caille / Quail pâté,
Pâté de faisan / Pheasant pâté, Pâté de chevreuil / Venison pâté
Terrines 180 g : Terrine de chevreuil / Venison terrine,
Terrine d’autruche au genièvre / Ostrich terrine with juniper berries
Gamme Tendance / Savoury novelties
Pâtés 125 g : Pâté au Roquefort / Roquefort pâté
Terrines 180 g : Terrine au Roquefort / Roquefort terrine, Terrine de feta et légumes / Feta and vegetable terrine,
Terrine de truite au chardonnay / Trout terrine with chardonnay, Terrine de brochet à la ciboulette / Pike terrine with chives,
Terrine d’écrevisse au poivre 5 baies / Crayfish terrine with assorted pepper corns
Terrines 120 g : Terrine de feta et légumes / Feta and vegetable terrine, Terrine de truite au chardonnay /
Trout terrine with chardonnay, Terrine de brochet à la ciboulette / Pike terrine with chives,
Terrine d’écrevisse au poivre 5 baies / Crayfish terrine with assorted pepper corns
Gamme Sucrée salée / Sweet and savoury delights
Pâtés 125 g : Pâté de cailles aux raisins / Quail pâté with raisins,
Pâté de canard aux figues / Duck pâté with fig, Pâté de canard à l’orange / Duck pâté with orange
Terrines 180 g : Terrine de canard à l’orange / Duck terrine with orange
Gamme Provence / Southern pleasures
Pâtés 125 g : Pâté de volaille au poivre vert / Poultry pâté with green pepper corns,
Pâté de lapin au thym / Rabbit pâté with thyme, Pâté de canard aux olives / Duck pâté with olives
Terrines 180 g : Terrine de lapin aux herbes de Provence / Rabbit terrine with herbes de Provence,
Terrine de canard au poivre vert / Duck terrine with green pepper corns, Terrine d’agneau au thym et genièvre /
Lamb terrine with thyme and juniper berries, Terrine d’agneau à la provençale / Mediterranean-style lamb terrine,
Terrine d’agneau à la tapenade / Lamb terrine wih tapenade
Terrines 120 g : Terrine d’agneau au thym et genièvre / Lamb terrine with thyme and juniper berries, Terrine d’agneau
à la provençale / Mediterranean-style lamb terrine, Terrine d’agneau à la tapenade / Lamb terrine wih tapenade
A NOUVELLES MŒURS ALIMENTAIRES
AUTOUR DE L’APÉRITIF…
NOUVEL ENGAGEMENT
DE L’ENTREPRISE ROGER VIDAL
Quel bonheur de s’attarder à l’heure de l’apéro,
de prolonger ce moment… en véritable dîner !
Ces apéritifs dînatoires de plus en plus fréquents
se sont imposés dans nos mœurs et se retrouvent dès
lors parés des mêmes préoccupations nutritionnelles
alors consacrées aux repas.
L’entreprise Roger Vidal, consciente de ces nouvelles
habitudes alimentaires et de leurs futures répercussions
en terme de nutrition, a eu la volonté de diversifier
sa gamme et vous propose quelques spécialités alliant
plaisirs, convivialité et équilibre nutritionnel afin
que l’apéro conserve sa légèreté et sa convivialité
au fil du temps et de nos habitudes.
On combine alors, avec délices, tentations du terroir
et équilibre nutritionnel…
NEW TRENDS TO ACCOMPANY THE APERITIF...
NEW COMMITMENTS FOR ROGER VIDAL
What pleasure it is to take time over the aperitif, to prolong
the moment until it becomes a veritable dinner!
These aperitif/dinners are more and more frequent and have become
part of our way of life and are now subject to the same nutritional
preoccupations that we dedicate to main meals.
The Roger Vidal enterprise, conscious of these new culinary customs
and of their future repercussions in terms of nutrition, has had the
inspiration to diversify its range of products, thus offering certain
specialties that combine pleasure, conviviality and nutritional balance.
In this way the aperitif, as times and customs change, remains a time
of delight, of temptations of the region and of nutritional well being...
PARIS
GRAPHISME MINE DE RIEN - PHOTOS MARC GINOT
St Jean de Bruel
ROGER VIDAL sarl - Rue du Moulin - F 12230 Saint Jean du Bruel
Tél. +33 (0)5 65 58 47 00 / 01 - Fax +33 (0)5 65 62 12 30 - [email protected] - www.roger-vidal.fr
TVA : FR 73 384 453 668 - Code APE : 151E - Siret : 384 453 668 000 12

Documents pareils