Le jargon

Transcription

Le jargon
Le jargon
Extrait du 3e DLM
http://3dlm.net/spip/spip.php?article122
Le jargon
- Académie - I.1. Premiers Pas -
Date de mise en ligne : lundi 29 juillet 2002
Description :
Lexique des termes utilisés par notre squad dans le jeu et pour décrire des mécanismes du jeu.
Copyright © 3e DLM - Tous droits réservés
Copyright © 3e DLM
Page 1/8
Le jargon
De nombreux termes pourront paraitre obscurs au nouvel arrivant. En voici une liste avec les
explications détaillées.
Tous les termes avec une étoile* dans les définitions font l'objet d'une explication.
#
109 : Abr. pour désigner un chasseur Messerschmitt Bf109e ou Bf109f allemand.
110 : Abr. du chasseur Messerschmitt Bf110 allemand ou de son évolution : le Bf110 chasseur-bombardier.
111 : Abr. du bombardier He111 allemand.
190 : Abr. pour désigner le FW190.
232 : Abr. pour désigner le PzKpfw 232, véhicule blindé de reconnaissance allemand.
251 : Abr. pour désigner le SdKfz 251c, véhicule blindé de transport allemand.
2pd : Abr. pour désigner le canon de 2 livres anglais.
38T : Abr. pour désigner le Panzer 38T. Ne pas confondre avec le P38 qui est un avion !
3B : Abr. pour désigner le Stug III B.
3G : Abr. pour désigner le Stug III G, évolution du 3B
3F : Abr. pour désigner le Panzer III F.
3H : Abr. pour désigner le Panzer III H, évolution du 3F.
4D : Abr. pour désigner le Panzer IV D.
4G : Abr. pour désigner le Panzer IV G, évolution du 4D.
52 : Abr. pour désigner le Junker 52.
520 : Abr. pour désigner le dewoitine 520 français.
6pd : Abr. pour désigner le canon de 6 livres anglais.
75 : Abr. pour désigner le Hawk 75.
81 : Abr. pour désigner le Hawk 81.
87 : Abr. pour désigner le Junker 87 "Stuka".
88 : Abr. pour désigner le canon Flak36 allemand de 88mm.
A
A13 : Abr. pour désigner le blindé léger anglais.
AA : Abr. de anti-aérien. Utilisé pour désigner les défenses anti-aériennes automatiques ou le canon aérien CA
Mle 28.
AB (Army Base) : Abr. anglaise pour désigner la base, à l'intérieur de chaque ville. Une AB est composée
typiquement d'un ou plusieurs barraquements, d'un ou plusieurs garages et surtout d'un bunker*. Les villes ont au
moins une AB mais peuvent en avoir plusieurs.
AF (AirField) : Abr. anglaise pour désigner l'aéroport.
afk : Abr. de "away from keyboard". Sert à indiquer qu'on est pas disponible dans les minutes qui viennent.
AHC : Acronyme de Allied High Command. Les généraux du camps allié, qui sont aussi des joueurs. Site du AHC
.
AI (Artificial Intelligence) : utilisé pour désigner génériquement les défenses automatiques (gérées par le serveur)
des villes. On parle de défenses AI, qui sont de deux types : AT AI (canons anti-tanks) et MG AI (mitrailleuses).
Copyright © 3e DLM
Page 2/8
Le jargon
Colwest : l'ai est toujours là. Faites gaffe.
AP : acr. de "armor piercing". Les obus AP sont conçus pour percer le blindage. Ils s'utilisent contre les cibles
"dures".
asap : abr. de "as soon as possible" pour indiquer qu'une mission doit être remplie aussi vite que possible.
Autrement dit, rapidement mais en tenant compte des résistances ennemies.
Pierre : Détruisez cette AI MG* asap !
Chaudart : cc*
AT : abr. pour canon anti-tank.
AT34 : le canon anti-tank modèle 34, de 25 mm.
AT47 : le canon anti-tank modèle 37, de 47 mm.
ATR : abr. pour anti-tank rifle. Gros fusil qui peut endommager un blindé.
Attrition : terme anglais (usuel) et français (savant) signifiant usure, érosion. L'attrition consiste à contraindre
l'adversaire à entamer ses réserves de matériel (on utilise parfois improprement : "attritionner").
B
B1Bis : Abr. du char lourd de combat français.
BEF : British Expeditionary Force. Les alliés ont deux camps : le BEF (les Anglais) et les Français.
Bedford : Abr. du camion britannique.
Bf109e : Abr. du chasseur Messerschmitt 109e allemand.
Bf109f : Abr. du chasseur Messerschmitt 109f allemand.
Bf110 : Abr. du chasseur Messerschmitt 110 allemand.
Bf110b : Abr. du chasseur-bombardier Messerschmitt 110 allemand.
Blen : Abr. de l'avion britannique Blenheim MkIV utilisé par les alliés. Désigne aussi l'avion anglais Blenheim MkI.
Bofors : Canons antiaériens de 40 mm utilisés par les trois armées, sous le nom de Flak28 pour les allemands.
Brb : abr. de "Be right back", traduction de "je reviens tout de suite".
Bunker : Le bunker est un bâtiment spécial qui décide de l'appartenance d'une ville. Prendre la radio à l'intérieur
d'un bunker revient à prendre le contrôle de la base, et donc de la ville (sauf exceptions - voir le manuel stratégique).
Il y a deux types de bunkers : les blancs (type I) et les enterrés (type II).
C
C47 : le très attendu C47, version militaire du DC-3 "dakota", qui devrait remplacer le Ju52 pour les alliés.
Camel : acronyme pour le AA Mle38.
cap : action de capturer un drapeau.
Mirald : couvrez-moi, je cap Givet depot !
cas : acr. de "close air support". En général utilisé pour demander un soutien aérien sur une ville.
Pierre : CAS sur Haybes demandé. Urgent !
Benjoli : cc
cc (copy check) : C'est une abréviation anglaise qu'on envoie sur le canal texte pour confirmer que les ordres
(vocaux ou texte) on été bien reçus, compris et que leur exécution est possible.
Menfin : planquez vous dans le bois. Je ne veux pas voir un orteil bouger.
Seibel : cc
Nlp : cc
clr : abr. de "clear". Clair. Indique qu'un endroit ou un batiment ou une route est supposée sûre, c'est à dire sans
ennemis.
Copyright © 3e DLM
Page 3/8
Le jargon
CO : Command Officer. Commandant en chef (d'un squad, d'une brigade...)
cp : Capture Point. Pour les joueurs, un CP désigne les Point de Capture, les bâtiments objectifs avec drapeaux.
Pour CRS, un "CP" est Choke-point, c'est à dire une ville.
ctd : abr. de "crash to desktop". Plantage du jeu.
D
db7 : désignation du bombardier français Doublas DB-7.
d520 : désignation de l'avion français Dewoitine 520.
dd : destroyer. edd : ennemy destroyer.
despawner : angliscisme qui désigne l'action de sortir du jeu pour y revenir (respawner*).
Lolo53 : pz* down* il a despawné.
down : indique qu'un véhicule, un bâtiment ou des défenses AI* sont détruites. Opposé de "up"
Rouga64 : AI down en avant les gars.
dp : abr. de dépot, surtout dans les communications textes air-sol.
E
E : abr. de plein Est.
ea : abr. de "enemy air". Utilisé pour désigner un avion ennemi.
eb : abr. de "enemy boat".
ei : abr. de "enemy infantry". Utilisé pour désigner une infanterie ennemie.
et : abr. de "enemy tank". Utilisé pour... ouais, bon vous avez compris. :)
eta : abr. de "estimated time of arrival", utilisé pour donner le temps estimé pour qu'une unité arrive là ou on
l'attend.
Ranulf : Elle est où la reco aérienne ?
Dopamine : eta 10 min
ews : Early Warning System. La détection des unités ennemies, affichées sur la carte sous forme de petites
icones rouges (Voir l'article sur l'EWS)
F
FAF : acr. de French air force. Forces aériennes françaises.
Pierre : mais bon sang où est la FAF ?
Klyde : elle arrive, elle arrive...
FB : acr. anglaise de "Forward Base" ou base avancée. Les bases avancées sont situées entre deux villes et
donnent un avantage pour un camp. Voir le manuel stratégique et comment les détruire.
FF : acr. de "friendly fire". Le tir ami ne blesse pas dans wwii online.
Flaghouse : bâtiment blancs avec un drapeau. Ce sont les objectifs à l'intérieur d'une ville, marqués d'une croix
dans la base de reconnaissance. A l'intérieur de ces bâtiments, il y a une table avec une radio qu'il faut toucher pour
"prendre l'objectif".
G
Copyright © 3e DLM
Page 4/8
Le jargon
GHC : acronyme de German High Command. Organe de commandement du camp allemand. Site web.
GJ : acr. de "good job" utilisé pour féliciter quelqu'un.
GL : acr. de "good luck" - Bonne chance.
Gtg : acr. de "got to go", quand on doit partir.
H
H39 : abr. de Hotchkiss H39, un blindé français.
H75 : abr. de Hawk 75, un chasseur français.
H81 : abr. de Hawk 81, un chasseur français plus évolué.
Haac : acr. de "hold at all cost", tenir à tout prix.
Havoc : abr. pour désigner le bombardier anglais Havoc.
HE : acr. de High Explosive. Les obus HE sont conçus pour faire un maximum de dégat contre les soldats. Ils
s'utilisent contre les cibles "molles".
Hurri : abr. de Hurricane, soit le MkI soit le Mkiic, des chasseurs bombardiers britanniques.
I
ib : abr. de "inbound", dans les environs.
imo : acr. de "in my opinion", à mon avis. Existe aussi sous imho, "in my humble opinion", à mon humble avis.
Inf : abréviation de infanterie. Spawn* inf : le bâtiment d'où partent les infanteries.
Guill : besoin de quoi ?
Corsaire : inf
Guill : ok je prend smg*
J
Ju52 : abr. pour Junkers 52 allemand.
Ju87 : abr. pour Junkers 87 "Stuka", le chasseur-bombardier en piqué allemand.
K
KIA : acr. de "Killed in action", mort au combat.
L
Laf : abr. de Laffly. Utilisé pour désigner le camion des forces françaises.
Lmg : abr. de light machine gun. Désigne un mitrailleur.
Loc : abr. de "location", une position.
locked : se dit (en anglais) d'une position ennemie qui est cernée ; on utilise aussi "campée" pour assiégée.
Copyright © 3e DLM
Page 5/8
Le jargon
Lol : acr. de "lot of laughs", mort de rire.
Los : acr. de "line of sight", ligne de visée.
Lw : acr. de "lone wolf", un joueur sans squad.
M
M1 : appellation du canon antichar américain M1 A3.
M5 : appellation du canon antichar américain lourd M5.
Matty : abr. de Matilda, char lourd britannique.
MG : abr. de machine gun. Désigne une mitrailleuse. On parle souvent de MG AI*.
Lh2or@n : la MG AI est up* les gars.
Managu : plus pour longtemps chef.
MSP : acr. de Mobile SPawn, point mobile de renforts. Désigne un camion qui a été déployé sur le champ de
bataille pour permettre l'arrivée des troupes d'infanterie au plus près de la bataille. Les MSP peuvent se transformer
en UMS*.
Tanaka : Les boches ont un MSP dans cette forêt. Faut le trouver et le détruire.
Kwat : Je l'ai en visuel chef.
N
N : acr. de plein Nord.
NE : acr. de Nord Est.
NME : abr. de "enemy", ennemi.
NM : abr. de "nevermind", laisse tomber.
NO : acr. de Nord Ouest.
NP : acr. de "no problem", pas de problème.
NW : acr. de Nord Ouest (west en anglais).
O
off : pour indiquer à un chauffeur qu'on est sorti de son véhicule.
oic : acr. de "officer in command", commandant d'une attaque ou d'une défense. Depuis la 1.25, les oic ont un
statut officiel et peuvent commander une brigade.
Managu : qui est oic ?
Tanaka : Personne, c'est la merde !
omg : acr. de "oh my god", exclamation anglophone de surprise.
omw : acr. de "on my way", utilisé pour dire "j'arrive" lors d'une requête. Souvent suivi de "eta* x min" pour
indiquer le temps d'arriver.
on : petit mot envoyé par les soldats sur le canal texte lorsqu'ils montent sur un véhicule, pour signifier au
conducteur qu'ils sont sur ("on") le véhicule et prêts à partir.
Opel : abr. du camion allemand.
otw : acr. de "on the way", variante du précédent.
Copyright © 3e DLM
Page 6/8
Le jargon
P
p38 : abr. du chasseur français P38. A ne pas confondre avec le Panzer 38T !
p39 : abr. du chasseur français P39.
pan : abr. de Panhard, véhicule blindé français.
pt : abr. de Pont, surtout dans les communications air-sol.
pz : abr. de Panzer, char en allemand. Utilisé pour désigner un char allemand.
Yoshi : pz devant !
Rippoz : du calme jeune padawan.
R
r : abr. pour "route" dans une communication air-sol.
r35 : abr. pour le char léger français R35.
Respawner : angliscime désignant l'action de revenir dans le jeu.
Resupply : terme anglais pour le ravitaillement, décrit l'action d'aller dans une ville à l'arrière pour y chercher du
matériel lourd pour le front.
rdp : abr. pour le système de recherche et déploiement, qui ajoute de nouvelles unités dans le jeu.
Rifle : fusil en français. Utilisé pour désigner le type "fusilier" du soldat d'infanterie (Kar98 pour les Allemands,
Enfield pour les Anglais, Lebel pour les Français).
rr : railroad. Designe une voie ferrée ou une gare (rr station).
S
S : abr. de plein sud.
s35 : abr. du char français Somua S35.
SE : abr. de Sud Est.
Sitrep : abr. de "Situation Report", lorsqu'un chef demande un "sitrep" des joueurs, il s'attend à recevoir un
message indiquant la position, l'état et le véhicule utilisé par ceux sous ses ordres.
Sherman : le char moyen américain utilisé par les français.
smg : abr. de "small machine gun", mitraillette en français. Utilisé pour désigner le type "mitrailleur" du soldat
d'infanterie (MP40 pour les Allemands, Thomson pour les Anglais, MAS38 pour les Français).
SO, SW : abr. de Sud Ouest.
Spawn : terme anglais désignant l'endroit où les unités indifféremment blindées ou infanterie rejoignent le jeu.
Typiquement, il y a quatre types de spawn : les barraquements d'infanterie dans les bases, les garages dans les
bases, les tranchées dans les FB* et les campements dans les FB*.
C'est aussi utilisé comme un verbe pour indiquer l'action de rentrer dans le jeu. Gauthier : spawn à Mettet en inf*
Erlannic, on t'attend.
Spit : abr. de Spitfire, le chasseur anglais.
Stu : abr. de Stuart, le char léger américain utilisé par les français.
Stug : abr. du char allemand Stug IIIb ou de son évolution, le Stug IIIG
SW : abr. de sud ouest, mais en anglais.
U
Copyright © 3e DLM
Page 7/8
Le jargon
up : désigne quelque chose qui est fonctionnel. Souvent une défense artificielle (AI*). Opposé de "down*".
UMS : acr. de Unmanned Mobile Spawn, point mobile de renforts sans chauffeur. Désigne un camion qui a été
déployé en MSP* puis abandonné par le joueur tout en restant actif : les troupes peuvent toujours y entrer dans le
jeu mais le camion ne pourra plus bouger.
V
vis ou visu : utilisé sur les canaux textes ou vocaux pour indiquer qu'on a en vue (visuel direct) un char ennemi,
un soldat ou une défense.
Andricas en plein vol de reconnaissance : ok vis 3 pz* NE* N* AB* dir* W* FB* down*
W
W : abr. de west, ouest en anglais.
WTG : acr. de way to go, félicitations (pour une action précise) en anglais.
Wwiiol : abr. officielle de "world war II online".
X
XO : abr. pour "executive officer", commandant en second (d'un squad, d'une brigade...).
Copyright © 3e DLM
Page 8/8

Documents pareils