Thermopress JUNIOR Vulkanisiergerät Thermopress - tta
Transcription
Thermopress JUNIOR Vulkanisiergerät Thermopress - tta
ANLEITUNG • WORKING INSTRUCTIONS • MODE OPERATOIRE Thermopress JUNIOR Vulkanisiergerät für die Reparatur von Seitenwandverletzungen Laufflächenverletzungen Schulterverletzungen an Radial- und Diagonal-Pkw-Reifen Thermopress JUNIOR vulcanizing machine for repairs to the sidewall tread shoulder on radial and cross-ply passenger car tyres Thermopress JUNIOR appareil de vulcanisation destiné à la réparation des blessures flanc sommet épaulement des pneus tourisme à carcasse radiale et diagonale 517 3815 517 3822 Zubehör Accessories Accessoires Notizen / Notes / Anotaciones Inhaltsverzeichnis Seite I. Einleitung/Allgemeines���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 II. Sicherheitshinweise�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 III. Technische Daten������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6 lV. Einspannmöglichkeiten �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 V. Gerätehandhabung bei der Vulkanisation von a) Laufflächen- und Schulterschäden, ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 b) Seitenwandschäden �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Vl. Wartung������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 11 VII. Selbsthilfe bei Störung�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 VIIl. Zubehör ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13 lX. Explosionszeichnung���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 X. Ersatzteilliste ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 l. Einleitung/Allgemeines • Diese Bedienungsanleitung dient zur fach- und sachgerechten Gerätehandhabung und sollte von allen Gerätebenutzern nicht nur sorgfältig vor der Erstinbetriebnahme, sondern auch regelmäßig bei der Bedienung gelesen werden. • Beim Wiederverkauf des Gerätes Bedienungsanleitung stets mit übergeben. • REMA TIP TOP Thermopress Junior-Geräte wurde ausschließlich für die Vulkanisation von mit Rohgummi verfüllten Scha densstellen an Pkw-Reifen konstruiert und den entsprechenden Arbeitsbedingungen angepasst. • Die Arbeitsgänge der Bearbeitung von Reparaturstellen sind der separaten REMA TIP TOP Reparaturanleitung zu entnehmen. • Die in dieser Anleitung aufgeführten Arbeitsschritte, Sicherheitshinweise und Beschreibungen entbinden den Betreiber und/ oder Anwender der Thermopress-Geräte nicht von seinen allgemeinen Sicherungs- und Sorgfaltspflichten im Umgang mit technischen Geräten. • Alle Angaben dieser Bedienungsanleitung beziehen sich ausschließlich auf die Verwendung von Original REMA TIP TOP Material, Zubehör und Ersatzteilen. • Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten. • Um ein gutes Reparaturergebnis zu erzielen, ist neben dem Einsatz hochwertiger Reparaturmaterialien und Geräte auch die Beschaffenheit des entsprechenden Reparaturumfeldes ausschlaggebend: - gute Lichtverhältnisse - geschultes Personal - regelmäßige Reinigung des Arbeitsplatzes und der Geräte • © 2009 Alle Rechte vorbehalten, auch die der fototechnischen Wiedergabe und der Speicherung auf elektronischen Medien. Die gewerbliche Nutzung dieser Anleitung, auch in Auszügen, ist nicht zulässig. REMA TIP TOP GmbH, 85586 Poing / Germany ll.Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung vor Erstinbetriebnahme sorgfältig lesen, Schritt für Schritt durcharbeiten und Sicherheitshinweise stets beachten. • Bedienungsanleitung stets für das Bedienungspersonal zugänglich aufbewahren. • Beim Wiederverkauf des Gerätes Bedienungsanleitung einschließlich aller sonstigen Geräte-Unterlagen stets an den Käufer mit übergeben. • Anschlusswerte gemäß Typenschild müssen mit den Werten des örtlichen Strom- und Druckluftnetzes übereinstimmen. Bei fehlender Übereinstimmung Gerät nicht anschließen. Anschluss von einem Fachmann durchführen lassen. • Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. • Einschlägige Brandschutzmaßnahmen beachten. • Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen. Brandgefahr. • Die in der Betriebsanleitung aufgeführten Einstellwerte etc. niemals überschreiten bzw. verändern. • Überrollen von Zuleitungskabeln und Luftschläuchen unbedingt vermeiden. • Anschlussleitungen und Netzstecker regelmäßig auf Beschädigungen hin überprüfen und ggf. von einem Fachmann erneuern lassen. • Defekte bzw. beschädigte Bauteile umgehend vom Arbeitsplatz entfernen und durch Original REMA TIP TOP Ersatzteile ersetzen. Gerät bis zur vollständigen Reparatur gegen Wiederinbetriebnahme sichern. • Arbeiten an stromführenden und druckerzeugenden Bauteilen nur von einem Fachmann durchführen lassen. • Gerät vor Feuchtigkeit schützen, Heizplatten nicht öffnen. Gefahr durch Stromspannung. • Nur Zubehör und Anbauteile verwenden, welche von REMA TIP TOP, angeboten bzw. freigegeben sind. • Gerät einmal pro Monat auf Verschleiß und/oder alterungsbedingte Mängel wie z.B. Korrosion, Verformung etc. überprüfen und entsprechende Teile schnellstmöglich ersetzen. • Vor jeder Inbetriebnahme Heizplatten und Zuleitungen und Arretierstifte auf Beschädigungen überprüfen. Kurzschluss bzw. Bruchgefahr beachten. • Bei Betrieb des Gerätes (Vulkanisiervorgang), sowie während der Abkühlzeit das Berühren der Heizplatten vermeiden. Gefahr von Brandverletzungen. • Während des Schließens der Druckeinheiten nicht zwischen Heizplatten und Reifen greifen. Gefahr von Quetschverletzungen. • Auf sicheren Stand des Gerätes durch entsprechende Befestigung sorgen! Gefahrenquellen durch Zuleitungskabel etc. vermeiden. Stolpergefahr. • Bei Geräteanwendung ohne Geräteständer für sicheren Halt des Gerätes sorgen. Gefahrenquellen durch Kippen, unbedingt durch geeignete Maßnahmen vermeiden. • REMA TIP TOP Thermopress-Junior ausschließlich zum Vulkanisieren der entsprechend vorbereiteten Reparaturstellen verwenden. • Bei Verwendung einer Stromverlängerung auf ausreichenden Kabelquerschnitt achten. Kabeltrommel stets vollständig abwickeln. Brandgefahr. • Fachspezifische Unfallverhütungsvorschriften (UVV) der Berufsgenossenschaften, sowie allgemeine Sicherheitshinweise beachten. • Bei einer späteren, endgültigen Außerbetriebnahme sind die jeweils gültigen Vorschriften zur Trennung und Verwertung, sowie sach- und fachgerechten Entsorgung von Altteilen zu beachten. Table of contents I. II. III. lV. V. Vl. VII. VIIl. lX. X. Page Introduction/General information������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4 Safety instructions���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Technical data ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Clamping ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Handling of the machine during the vulcanization of injuries to the a) tread, shoulder�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 b) sidwall������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10 Maintenance������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 11 Trouble shooting������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12 Accessories ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13 Exploded view�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Spare parts list�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 l. Introduction/General Information • This manual explains the correct handling of the machine. It should be studied before the machine is put into operation for the first time, and read regularly when the machine is operated. • Whenever the machine is sold again, pass on this manual to the new owner. • The REMA TIP TOP Thermopress Junior is exclusively designed for the vulcanization of injuries filled with uncured rubber on passenger car tyres. The machine is adapted to suit the working conditions under which these operations are carried out. • For information about the preparation of injuries, refer to the separate REMA TIP TOP repair instructions. • Besides the explanations and safety instructions in this manual, the user/operator of the Thermopress machines has to take into account the precautions relating to the use of all technical devices. • All the information given in this manual refers only to the use of original REMA TIP TOP materials, accessories and spare parts. • We reserve the right to carry out modifications which we consider to be technically advantageous. • A proper repair requires not only the use of high quality repair materials and tools but also an appropriate working environment, for example: - good illumination - well-trained staff - periodical cleaning of the working place and the tools • © 2009 These instructions are copyright. Their reproduction (including reproduction through various photographic methods and storage by any electronic medium) is subject to the approval of REMA TIP TOP GmbH, 85586 Poing / Germany. Any commercial use of these instructions or any part of them is prohibited. ll.Safety instructions • Before putting the device into operation for the first time, read the manual carefully step by step! Always observe the safety instructions. • Always keep the manual accessible to the operators! • Whenever the machine is sold again, pass the user´s manual including all the other machine documentation on to the new owner. • The local mains power and compressed air supply must be equal to that stated on the machine data plate. If it is not equal to that stated on the machine data plate, do not connect the machine! Have it connected by a qualified specialist! • Do not leave the machine unattended when it is operating. • Observe the relevant measures for fire protection. • Do not put any objects on the machine. Fire risk! • Never exceed or change the settings etc. listed in this manual. • Always avoid rolling over connection cables and air lines. • Regularly check the connection cables and mains plugs for any damage, and, if necessary have them replaced by a qualified service technician. • Immediately remove defective or damaged parts from the work place, and replace them by original REMA TIP TOP spare parts. Make sure that the machine cannot be put back into operation until it is repaired completely. • Allow only a specialist to carry out any work on electric and pressure-exerting components. • Protect the machine from moisture and damp. Do not open the heating plates. Risk of electric shock! • Use only accessories and components which are offered or approved by REMA TIP TOP. • Once a month, check the machine for wear and/or ageing-related defects such as corrosion, deformation etc.; replace the parts concerned as quickly as possible. • Before putting the machine into operation, always check the heating plates, cables and locking pins for damage. Consider risks of short circuits and breakages. • Do not touch the heating plates when the machine is working or cooling down. Danger of burning. • Keep your hands clear of the space between the heating plates and the tyre, when closing the pressure unit. Risk of entrapment! • Make sure that the machine has a stable mount, using the appropriate fasteners. Avoid any risk from electric cables etc. Danger of stumbling! • When the machine is used without the support stand, make sure that the machine is secured and stabilized correctly. Absolutely avoid any risk of the machine tipping over, by taking the appropriate measures. • Use the REMA TIP TOP Thermopress Junior only for curing correctly prepared repair areas. • When using an extension lead, make sure that the cable diameter is sufficient. Always completely unwind cable drums. Fire risk! • Observe general safety instructions and the specific regulations for prevention of accidents from the employer‘s liability insurance association. • When the machine has to be put out of service and to be disposed of, observe the relevant regulations on waste separation, recycling and the correct disposal of used parts. Table des matières I. II. III. lV. V. Vl. VII. VIIl. lX. X. Page Introduction/informations générales ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 Consignes de sécurité���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Caractéristiques techniques ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6 Mise en pression ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Maniement de l’appareil dans le cadre de la vulcanisation des blessures a) sommet, épaulement���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 b) flanc���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Entretien de l’appareil �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Dépannage�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Accessoires ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13 Vue éclatée�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Liste des pièces détachées������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 16 l. Introduction / informations générales • Ce mode d´emploi sert au maniement correct de l´appareil. Il doit être étudié avant la première mise en service et lu régulièrement pendant l´utilisation. • En cas de revente de l´appareil, toujours remettre ce mode d´emploi au nouveau propriétaire. • L´appareil Thermopress Junior REMA TIP TOP a été conçu uniquement pour la vulcanisation des blessures bourrées de gomme crue sur les pneus tourisme. Il est adapté aux conditions de travail correspondantes. • Pour les informations concernant la préparation des zones à réparer, se référer au mode opératoire REMA TIP TOP séparé pour la réparation des pneus. • Outre les informations et les consignes de sécurité données dans ce mode d´emploi, l´utilisateur/l´exploitant de l´appareil Thermopress doit tenir compte des précautions essentielles pour le maniement de tous les dispositifs techniques. • Toutes les informations données dans ce mode d´emploi se réfèrent uniquement à l´utilisation des produits , accessoires et pièces détachées d´origine REMA TIP TOP. • Nous nous réservons le droit d´apporter toutes modifications visant à améliorer le fonctionnement de l´appareil. • Une réparation correcte ne nécessite pas seulement l´emploi de produits et d´outils performants mais aussi des conditions de travail convenables telles que: - bon éclairage - un personnel qualifié - nettoyage régulier du poste de travail et des outils • © 2009 Tous les droits d´auteur sur le présent mode d´emploi sont réservés. Toute reproduction du présent ouvrage (y compris celle effectuée par des procédés phototechniques) et toute mémorisation sur des supports d´enregistrement électroniques ne sont permises qu´à l´autorisation de la société REMA TIP TOP GmbH, 85586 Poing / Allemagne. Toute exploitation commerciale du présent mode d´emploi, pour tout ou partie, est interdite ll.Consignes de sécurité • Lire attentivement et étudier systématiquement le mode d´emploi avant la première mise en service. Toujours respecter les consignes de sécurité. • Garder toujours le mode d´emploi dans un endroit accessible aux opérateurs. • En cas de revente de l´appareil, toujours remettre ce mode d´emploi ainsi que toute la documentation de l´appareil au nouveau propriétaire. • Les indications sur la plaque d‘identification relatives à la puissance doivent être conformes aux données locales du secteur et à l´alimentation en air comprimé. Si cela n´est pas le cas, évitez de brancher l´appareil. Faites-le brancher par un spécialiste. • Ne pas laisser l´appareil sans surveillance quand il est en service ! • Tenir compte des mesures correspondantes de protection contre les incendies. • Ne pas déposer d´objets sur l´appareil. Risque d´incendie! • Ne jamais dépasser ni changer les valeurs de réglage etc. indiquées dans ce mode d´emploi. • Eviter absolument d´écraser des câbles de connexion ou des flexibles à air comprimé. • Vérifier régulièrement si les câbles de connexion et les fiches de secteur ne possèdent pas de dommages. Si nécessaire, les faire remplacer par un spécialiste. • Enlever immédiatement les pièces défectueuses ou endommagées du poste de travail et les remplacer par des pièces d´origine REMA TIP TOP. Empêcher toute remise en service de l´appareil jusqu´à ce qu´il soit entièrement réparé. • N´autoriser qu´un spécialiste à effectuer des travaux sur les composants électriques et les organes de pression. • Protéger l´appareil de l´humidité. Ne pas ouvrir les plaques chauffantes. Risque d´électrocution. • N´utiliser que des accessoires et des pièces vendus ou approuvés par REMA TIP TOP. • Vérifier une fois par mois si l´appareil ne présente pas de défauts dûs à l´usure ou au vieillissement (comme par exemple corrosion, déformations etc.) et remplacer le plus vite possible les pièces concernées. • Avant toute mise en service, s´assurer que les plaques chauffantes, les câbles et les broches de fixation ne présentent pas de dommages. Tenir compte des risques de ruptures et de court-circuits. • Pendant la cuisson et la phase de refroidissement, ne pas toucher les plaques chauffantes. Risque de brûlures ! • Pendant la mise en pression, ne pas mettre les mains entre le pneu et les plaques chauffantes. Risque de contusions ! • Bien immobiliser l´appareil à l´aide des fixations appropriées. Eviter tout risque provenant des câbles etc. Risque de chute! • Si vous n´utilisez pas le stand support, immobiliser l´appareil à l´aide des fixations appropriées. Eviter absolument tout risque de basculement en prenant les mesures appropriées. • Utiliser l´appareil Thermopress Junior uniquement pour la cuisson des zones à réparer préparées correctement. • Lors de l´utilisation d´une rallonge, vérifier si le diamètre du câble est suffisant. Toujours débobiner complètement le câble. Risque d´incendie ! • Respecter les consignes générales de sécurité ainsi que la réglementation des caisses professionnelles d´assurances sociales relative à la sécurité du travail. • Pour la mise hors service définitive et l´élimination de l´appareil, tenir compte de la réglementation en vigueur pour l´élimination, la séparation et le recyclage corrects des pièces usagées. lll.Technische Daten Anschlußwert 230 V (110/130 V) Nennaufnahme 260 W Betriebstemperatur ca. 145 °C (290 °F) Temperatursteuerung Thermostatgesteuert (mit eingebauter Übertemperatur-Sicherung) Heizzeitsteuerung Zeitschaltuhr 0-120 min (im Lieferumfang enthalten) Max. Pressendruck Max. Pressfläche ca. 6000 N 94 cm2 Gerätegewicht ca. 6,3 kg Max. Abmessungen ca. 555 x 320 x 100 mm Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten! lll.Technical data Mains supply 230 V or 110/130 V Nominal power input 260 W Operating temperature approx. 145 °C (290 °F) Temperature control thermostat with integrated safety cutout Curing time control timer 0 - 120 minutes included in the shipment Maximum pressure Maximum pressing surface approx. 6000 N 94 cm2 Weight of the machine approx. 6.3 kg Maximum size 555 x 320 x 100 mm We reserve the right to carry out modifications which we consider to be technically advantageous! lll.Caractéristiques techniques Alimentation sur secteur 230 V (110/130 V) Puissance nominale absorbée 260 W Température de service environ 145 °C (290 °F) Réglage de la température thermostat, avec protection intégrée contre la surchauffe Réglage du temps de cuisson minuterie, réglable de 0 à 120 minutes (compris dans la livraison) Pression maximum: environ 6000 N 94 cm2 Surface de pression maximum Poids de l’appareil environ 6,3 kg Dimensions maximum environ 555 x 320 x 100 mm Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification qui nous semble présenter un intérêt technique. lV. Einspannmöglichkeiten/Clamping/Mise en pression 1.Seitenreparatur Sidewall repair Réparation flanc Abb./Figure 1 2.Laufflächenreparatur Tread repair Réparation sommet Abb./Figure 2 3.Schulterreparatur Shoulder repair Réparation épaulement Um den erforderlichen Pressdruck zu erzielen, das im Lie ferumfang enthaltene Druckausgleichskissen zentrisch auf die mit TP-Heizfolie abgedeckte Schadensstelle auflegen und durch Klopfen der Reifenoberfläche anpassen. In order to obtain the required pressure, centre the pressure equalizing pad (included in the delivery) onto the repair area covered with heat resistant TP-foil. Adapt the pressure equalizing pad to the tyre surface by hand moulding. Pour créer la pression nécessaire, centrer le coussin de compensation de pression (fourni avec l’appareil) sur l’endroit à réparer recouvert d’une feuille thermorésistante Thermopress. Tapoter le coussin de compensation de pression de manière à l’adapter aux contours du pneu. Abb./Figure 3 V.Gerätehandhabung bei der Vulkanisation a) Laufflächen und Schulterreparatur 1. Thermopress-Gerät mit Befestigungslasche in Tischhalte klammer oder Schraubstock festklemmen (Abb. 4). 2. Schadensstelle am Reifen mit Hilfslinien markieren und Reifen in das geöffnete Gerät einhängen (Abb. 5). Abb./Figure 5 Abb./Figure 4 3. Arretierungsbolzen (1) der unteren Heizplatte entfernen. Verlängerungsrohr (2) von unten durch die Rahmenboh rung (3) ansetzen. Gesamte Einheit einschließlich des Rei fens bis zur Arretierungsbohrung (1) nach oben schieben. Arretierungsbolzen wieder einsetzen (Abb. 6). 4. Gerät/Heizplatten (1) auf der mit REMA TIP TOP Heizfolie abgedeckten Schadensstelle zentrieren. Hilfslinien beachten! Bei Schulterreparaturen ist das im Lieferumfang ent haltene Druckausgleichskissen entsprechend zu verwenden (siehe Punkt lV.3.). 2 1 5. Arretierbolzen (2) der oberen Druckeinheit lösen, Druck einheit so weit wie möglich zum Reifen bewegen und in der nächstgelegenen Justierbohrung wieder mit Arretier bolzen (2) sichern (Abb. 7). 3 Abb./Figure 6 2 6. Nunmehr Gerät mit Drehspindel (1) auf Druck bringen, bis das Federpaket (2) ganz zusammengedrückt ist und somit der benötigte Vulkanisationsdruck erreicht ist (Abb. 8). Sicherheitshinweis: Während des Schließens der Druck einheit nicht zwischen Heizplatte und Reifen greifen Quetschgefahr! 7. Anschlußstecker der beiden Heizplatten an Zeitschaltuhr (1) anschließen und diese mit dem örtlichen Stromnetz verbinden. Zeitschaltuhr durch eine volle Umdrehung aufziehen (2) und anschließend auf die vorgegebene Heizzeit zurückstellen (Abb. 9). 1 Abb./Figure 7 Sicherheitshinweis: Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben! Einschlägige Brandschutzmaßnahmen beachten! Während der Betriebs- und Abkühlzeit des Gerätes Heizplatten nicht berühren! Gefahr von Brandverletzungen! Heizzeit für Pkw-Reifen: Seitenwand/Lauffläche ohne Druckausgleichskissen Bei Radial-Reifen 30 min. Bei Diagonal-Reifen 50 min. 1 2 Seitenwand/Schulter oder Lauffläche mit Druckausgleichskissen Bei Radial-Reifen 60 min. Bei Diagonal-Reifen 90 min. Abb./Figure 8 8. Nach Ablauf der eingestellten Vulkanisationszeit wird die Stromzufuhr zu den Heizplatten durch die Zeitschaltuhr unterbrochen. Nunmehr zum Entfernen des Reifens die Arbeitsschritte 1 bis 7 in umgekehrter Reihenfolge durchführen. 2 Sicherheitshinweis: Berühren der Heizplatte vermeiden! Gefahr von Brandverletzungen! Schutzhandschuhe verwenden! Abkühlung der Repara turstelle nicht mit Wasser oder Ähnlichem beschleunigen! Reifen erst nach vollständiger Abkühlung in Betrieb nehmen! Anschließend Reparaturstelle nochmals auf fehlerfreie Ausführung überprüfen! Außenseite der Reparatur ggf. beschleifen. 1 Abb./Figure 9 V.Handling of the machine during the vulcanization of injuries a) to the tread /shoulder V.Maniement de l’appareil dans le cadre de la vulcanisation des blessures a) sommet, épaulement 1. Secure the Thermopress machine by fastening the support bracket in a vice or in the table support clamp (fig. 4). 1. Fixer l’appareil Thermopress à l’aide de l’attache serrée dans un étau ou le crochet de fixation monté sur une table (fig. 4). 2. Mark the damaged area with auxiliary lines on the tyre. Position the tyre in the opened machine (fig. 5). 2. Marquer de repères la blessure du pneu. Positionner le pneu dans l’appareil ouvert (fig. 5). 3. Remove the locking pin (1) of the lower heating plate. Insert the extension tube (2) into the hole (3) on the underside of the frame. Push the whole unit including the tyre upwards, as far as the securing hole (1). Replace the locking pin (fig. 6). 3. Enlever la broche de fixation (1) de la plaque chauffante inférieure. Insérer la rallonge (2) dans le trou (3) situé sur le dessous du bâti. Pousser vers le haut jusqu’au trou de fixation (1) tout le dispositif sur lequel repose le pneu. Remettre la broche de fixation en place (fig. 6). 4. Centre the machine/heating plates (1) onto the injury covered with REMA TIP TOP heat resistant foil. Observe the auxiliary lines! The pressure equalizing pad (included in the delivery) has to be used for shoulder repairs, as described in the item lV.3.. 4. Centrer l’appareil/les plaques chauffantes (1) sur la blessure recouverte d’une feuille thermo-résistante REMA TIP TOP. Tenir compte des repères. Pour les réparations épaulement, utiliser le coussin de compensation de pression (fourni avec l’appareil), comme décrit au paragraphe lV.3.. 5. Remove the locking pin (2) of the upper pressure unit, move the pressure unit as close to the tyre as possible and secure the pressure unit again by inserting the locking pin (2) into the nearest adjusting hole (fig. 7). 6. Then generate the required curing pressure by turning the threaded spindle (1) until the spring unit (2) is completely compressed (fig. 8). Safety instruction: Keep your hands clear of the space between the heating plates and the tyre, when the pressure unit is closed or closing. Risk of injury! 7. Connect the plugs of the two heating plates to the timer (1) then connect the timer to the local mains power supply. Wind the timer with one full revolution, (2) then reset it to the prescribed curing time (fig. 9). Safety instruction: Do not leave the machine unattended when it is operating! Observe the relevant measures for fire protection. Do not touch the heating plates when the machine is working or cooling down. Danger of burning! Curing times for passenger car tyres: Sidewall/tread without pressure equalizing pad radial tyres 30 minutes cross-ply tyres 50 minutes Sidewall/shoulder or tread with pressure equalizing pad radial tyres 60 minutes cross-ply tyres 90 minutes 8. At the end of the previously set curing time, the electric power supply to the heating plates is cut off by the timer. To remove the tyre from the machine, carry out the operations 1 to 7 in reverse order. Safety instructions: Do not touch the heating plates. Danger of burning. Use protective gloves! Do not speed up the cooling down process of the repair area using water or similar substances! Put the tyre back into operation only after it has cooled down completely. Finally check the repair area again for defects! Finish buff the outside of the repair, if necessary. 5. Enlever la broche de fixation (2) de l’unité de pression supérieure. Approcher l’unité de pression du pneu, le plus près possible, puis bloquer celle-ci à l’aide de la broche de fixation (2) placée dans le trou de fixation le plus proche (fig. 7). 6. Créer la pression nécessaire pour la vulcanisation, en actionnant la tige filetée (1) jusqu’à ce que l’unité de ressorts (2) soit entièrement comprimée (fig. 8). Consigne de securité : Pendant la mise en pression, ne pas mettre les mains entre les plaques chauffantes et le pneu. Risque de contusions ! 7. Brancher les fiches des plaques chauffantes sur la minuterie (1). Ensuite brancher la minuterie sur le secteur local. Remonter la minuterie d’un tour complet, (2) puis la remettre sur le temps de cuisson préscrit (fig. 9). Consigne de securité : Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est en service. Respecter les mesures correspondantes de protection contre les incendies. Ne pas toucher les plaques chauffantes pendant la cuisson et la phase de refroidissement. Risque de brûlures ! Temps de cuisson pour les pneus tourisme : Flanc/sommet sans coussin de compensation de pression pneus radiaux 30 minutes pneus diagonaux 50 minutes Flanc/épaulement ou sommet avec coussin de compensation de pression pneus radiaux 60 minutes pneus diagonaux 90 minutes 8. A la fin du temps de cuisson programmé, la minuterie met les plaques chauffantes hors circuit. Pour enlever le pneu de l’appareil, effectuer les opérations 1 - 7 dans l’ordre inverse. Consignes de sécurité : Ne pas toucher les plaques chauffantes ! Risque de brûlures! Utiliser des gants de protection ! Ne pas accélérer le refroidissement de la zone réparée avec de l’eau ou d’autres substances similaires ! Ne mettre le pneu en service qu’après refroidissement complet ! Enfin vérifier à nouveau si la reparation est parfaite! Si nécessaire, procéder à la finition extérieure de la zone réparée. V.Gerätehandhabung bei der Vulkanisation b) Seitenwandreparatur 1. Thermopress-Gerät mit Befestigungslasche in Tischhalte klammer oder Schraubstock festklemmen (Abb. 10). 2. Schadensstelle am Reifen mit Hilfslinien markieren und Reifen von oben über das geöffnete Gerät einlegen (Abb. 11). 3. Gerät/Heizplatten auf der mit REMA TIP TOP Heizfolie abgedeckten Schadensstelle zentrieren. Hilfslinien beachten! (Abb. 12). Abb./Figure 10 Abb./Figure 11 Hinweis: Bei Verwendung der TP-Pflaster 181 bzw 170 im Seitenwandbereich ist für eine bessere Druckverteilung das Beilegen des Druckausgleichskissens an der Reifeninnenseite notwendig (Abb. 13). 4. Die weiteren Arbeitsschritte sind gemäß den Beschrei bungen für Laufflächen-/Schulterreparaturen von Punkt 5 bis 8 durchzuführen. V.Handling of the machine during the vulcanization of injuries b) Sidewall repair 1. Secure the Thermopress machine by fastening the support bracket in a vice or in the table support clamp (fig. 10). 2. Mark the damaged area with auxiliary lines on the tyre. Move the tyre downwards, putting it in the opened machine (fig. 11). 3. Centre the machine/heating plates onto the damage area covered with REMA TIP TOP heat resistant foil. Observe the auxiliary lines! (fig. 12) Note: If the TP patches 181 or 170 are used for sidewall repairs, it is necessary to put the pressure equalizing pad on the tyre inside, to improve the distribution of the pressure (fig. 13). Abb./Figure 12 4. Carry out the subsequent operations according to the instructions for the tread/shoulder repair (items 5 through 8). V.Maniement de l’appareil dans le cadre de la vulcanisation des blessures Druckausgleichskissen Pressure equalising bag Coussin de compensation de pression b) Réparation flanc 1. Fixer l’appareil Thermopress à l’aide de l’attache serrée dans un étau ou le crochet de fixation monté sur une table (fig. 10). 2. Marquer de repères la zone à réparer sur le pneu. Enfiler le pneu dans l’appareil ouvert (fig. 11). 3. Centrer l’appareil/les plaques chauffantes sur la zone à réparer recouverte de la feuille thermo-résistante REMA TIP TOP. Tenir compte des repères (fig. 12). Remarque : Si vous utilisez des emplâtres TP 181 ou 170 pour une réparation flanc, il est nécessaire de poser le coussin de compensation de pression sur l’intérieur du pneu afin d’assurer une meilleure répartition de la pression (fig 13). 4. Pour effectuer les autres opérations, référez-vous à la description des réparations sommet/épaulement (paragraphes 5 - 8). Abb./Figure 13 10 Vl.Wartung REMA TIP TOP Vulkanisiergeräte sind durch ihre Konstruktion, die verwendeten Materialien und Teile äußerst zuverlässig und deshalb nur in größeren Abständen zu warten. Aus Sicherheits- und Gewährleistungsgründen sollten beschädigte Gerätebauteile umgehend durch Original REMA TIP TOP Ersatzteile ersetzt werden. Über die Wartung hinausgehende Arbeiten sowie alle Arbeiten an stromführenden Bauteilen sind nur vom jeweiligen Fachmann durchzuführen! Wartungsplan Bauteil Häufigkeit Wartungsarbeit Material Stromführende Bauteile vor jeder Inbetriebnahme Sichtprüfung auf Beschädigung Sicherungsbolzen 1 x monatlich Sichtprüfung auf Beschädigung Beschädigte Teile sofort entfernen und durch Originalteile ersetzen Gewindespindel 1 x monatlich Säubern, anschließend einfetten Universalfett Gleitflächen der Druckeinheit 1 x monatlich Säubern, anschließend einfetten Universalfett Geräterahmen regelmäßig Auf Beschädigungen überprüfen Vl.Maintenance As REMA TIP TOP vulcanizing machines are very reliable, thanks to their construction and the high quality of their parts and materials, they have long intervals between servicing. For safety and warranty reasons, damaged machine parts should immediately be replaced by original REMA TIP TOP spare parts. Any work on electric components as well as any work which exceeds maintenance work has to be carried out by a specialist only! Maintenance schedule Machine part Frequency Type of maintenance work Electric components Before putting the machine into operation Visually check for damage Required material Locking pins Once every month Visually check for damage Immediately remove damaged parts and replace them by original REMA TIP TOP parts Threaded spindle Once every month Clean and then lubricate it Universal grease Sliding surfaces of the pressure unit Once every month Clean and then lubricate them Universal grease Machine frame regularly Check for damage Vl.Maintenance Leur construction ainsi que la qualité des matériaux et des pièces les composant font des appareils de vulcanisation REMA TIP TOP des machines extrêmement fiables qui n’ont besoin d’entretien qu’à intervalles assez longs. Des considérations de sécurité et de garantie rendent nécessaire le remplacement immédiat des pièces endommagées par des pièces de rechange d’origine REMA TIP TOP. Seul un spécialiste doit effectuer les travaux sur les composants électriques ainsi que tous les travaux autres que d’entretien. Plan d’entretien Pièce Fréquence Travail d’entretien Produit/matériel nécessaire Composants électriques Avant chaque mise en service Inspection visuelle pour détecter des dommages Broches de fixation Une fois par mois Inspection visuelle pour détecter des dommages Enlever immédiatement des pièces endommagées et les remplacer par des pièces d’origine REMA TIP TOP Tige filetée Une fois par mois Nettoyer, puis graisser Graisse universelle Surfaces glissantes de l’unité de pression Une fois par mois Nettoyer, puis graisser Graisse universelle Bâti de l´appareil régulièrement Vérifier qu´il ne présente pas de dommages 11 Vll. Selbsthife bei Störungen Sicherheitshinweis: Bei Fehlfunktionen des Gerätes, die nicht genau einzuordnen sind, Gerät sofort vom Stromnetz trennen und gegen Wiederinbetriebnahme sichern. Anschließend Fachmann zwecks Diagnose und Instandsetzung hinzuziehen! Arbeiten an sicherheitsrelevanten Bauteilen wie z.B. stromführenden Teilen etc. nur vom jeweiligen Fachmann durchführen lassen! Fehlerbild Mögliche Ursachen Mögliche Abhilfen Heizplatte bekommt keine Temperatur Heizplatte nicht an Zeitschaltuhr angeschlossen Anschluß herstellen Eingestellte Heizzeit an der Zeitschaltuhr läuft nicht ab Reparatur vulkanisiert nicht bzw. nicht einwandfrei Zeitschaltuhruhr nicht am Stromnetz angeschlossen Anschluß herstellen Keine Heizzeit an der Zeitschaltuhr eingestellt Heizzeit lt. Vorgabe einstellen Heizplatte defekt Heizplatte erneuern Zeitschaltuhr defekt Zeitschaltuhr ersetzen Zeitschaltuhr nicht richtig eingestellt Zeitschaltuhr durch ganze Drehung aktivieren, dann Heizzeit einstellen Keine Stromzufuhr Stromzufuhr prüfen Falsche Heizzeit eingestellt Heizzeit nach Vorgabe einstellen Heizplatte defekt Heizplatte erneuern Keine REMA TIP TOP Gummiqualität verwendet Nur Original TIP TOP Material verwenden Vulkanisierdruck nicht ausreichend Druck aufbauen, bis das Federpaket geschlossen ist Vulkanisierdruck ungleichmäßig verteilt Schadensstelle exakt zu den Heizplatten ausrichten, ggf. Druckausgleichskissen verwenden Vulkanisationstemperatur von 145 °C wird nicht erreicht Spannung im Stromnetz prüfen, mit Angabe lt. Typenschild vergleichen Heizplatte erneuern Heizzeit überprüfen Vll. Trouble shooting Safety instructions: In case of malfunction which cannot be determined precisely, disconnect the machine from the mains at once, make sure that it cannot be put into operation again and have the trouble shooting and the repair done by a specialist. Have any work on parts relevant to safety, e.g. electric parts etc. done by a specialist only! Trouble Possible reason Possible solution The heating plate does not heat up The heating plate is not connected to the timer Connect it to the timer The timer is not connected to the mains Connect it No curing time set on the timer Set the curing time according to the instructions Defective heating plate Replace the heating plate Defective timer Replace the timer Timer not set correctly Activate the timer by winding it with one full revolution, then set the curing time No power supply Check the power supply The wrong curing time has been set Set the curing time according to the instructions Defective heating plate Replace the heating plate The curing time set on the timer does not elapse Repair area not cured or not cured correctly REMA TIP TOP rubber qualities have not been used Use only original REMA TIP TOP material Insufficient curing pressure Generate pressure until the spring unit is compressed completely Uneven distribution of the curing pressure Make sure that the damaged area and the heating plates match exactly. Use the pressure equalizing pad, if necessary The curing temperature of 145 °C is not attained Check the mains voltage and compare it with that specified on the machine data plate Replace the heating plate Check the curing time 12 Vll. Dépannage en cas d’anomalies Consigne de sécurité : En cas de disfonctionnement dont la cause ne peut être déterminée précisement, débrancher immédiatement l’appareil du secteur, empêcher toute remise en service et appeler un spécialiste pour le dépistage du disfonctionnement et le dépannage. Seul un spécialiste doit être autorisé à effectuer des travaux sur les composants essentiels à la sécurité du travail, comme par exemple les composants électriques etc ! Anomalie Cause vraisemblable Remède proposé La plaque chauffante ne chauffe pas La plaque chauffante n’est pas branchée sur la minuterie Brancher la plaque chauffante La minuterie n’est pas branchée sur le secteur Brancher la minuterie Le temps de cuisson n’a pas été programmé sur la minuterie Programmer le temps de cuisson conformément aux instructions Plaque chauffante défectueuse Remplacer la plaque chauffante Minuterie défectueuse Remplacer la minuterie Minuterie mal programmée Programmer le temps de cuisson selon le mode d’emploi Pas de courant Contrôler l’alimentation électrique Temps de cuisson mal programmé Programmer le temps de cuisson selon le mode d’emploi Plaque chauffante défectueuse Remplacer la plaque chauffante Des qualités de gomme REMA TIP TOP n’ont pas été utilisées Utiliser uniquement des produits d’origine REMA TIP TOP Pression de vulcanisation insuffisante Poursuivre la mise en pression jusqu’à ce que l’unité de ressorts soit entièrement comprimée Répartition inégale de la pression de vulcanisation Bien positionner la zone à réparer par rapport aux plaques chauffantes. Utiliser le coussin de compensation de pression, si necessaire La température de cuisson de 145 °C n’est pas atteinte Contrôler la tension du secteur et la comparer à celle indiquée sur la plaque d’identification Le temps de cuisson programmé n’est pas parcouru Pas de vulcanisation ou vulcanisation insuffisante du bouchon de gomme Remplacer la plaque chauffante Contrôler le temps de cuisson Vlll.Zubehör / Accessories / Accessoires Art. Nr. Ref. No. Réf. Bezeichnung Description Désignation 517 1161 517 3884 517 3891 Ventildruckplatte / Pressure plate for valves / Plaque de pression pour embases de valves Tischhalteklammer / Support bracket / Attache Geräteständer / Support stand / Stand support 13 lX. Explosionszeichnung / Exploded view / Vue éclatée 14 X. Ersatzteilliste Pos. Art. Nr. 1 2 3 4 5 6 7 557 2010 557 2021 557 2038 557 2045 557 2052 557 2069 557 2076 * 8 557 2083 9 10 11 557 2117 517 3853 517 7048 12 517 7189 13 14 15 517 7196 * 517 3145 557 6292 16 17 557 2162 557 2131 Bezeichnung TP Junior Geräte Rahmen Zustellrohr Fußverlängerung Gewindespindel Heizkörpertopf unten Heizkörpertopf oben Heizkörper kompl. 230 V mit Regler und Kabel o. Heizkörpertopf Kugelgelenkbolzen inkl. Gelenkscheibe und Satz Tellerfedern (= 10 Stück) / Druckfeder nur bei TP Duplex verwenden. Kugelknopf Ø 40 Druckausgleichkissen 110 x 110 mm E-Schalteinheit kompl. 230 V Zeitschaltuhr Set bestehend aus: Zeitschaltuhr 120 min. / Blende 0 - 120 min. / Knebel - Drehknopf / Befestigungsschraube f. Zeituhr und Adapterplatte für Zeitschaltuhr 120 min. Ersatz Kontroll-Leuchte 230 / 115 V Schukosteckdose 230 V inkl. Befestigungsschrauben Kabel für E - Schalteinheit inkl. Kabelverschraubung mit Schukostecker für 230V Schrauben Set Junior bestehend aus: Gewindestift M6 x 10 mit Mutter M6 / Zylinderschraube M5 x 12 mit Federring Ø 5 und Mutter M5 / Satz Zylinderschraube M4 x 8 (6 Stück) / 6-kt-Schraube M8 x 30 m. Scheibe, Mutter M8 und Distanzhülse Steckstift 4x und Stecklasche für Fußverlängerung 1x Sicherheitshinweis: Arbeiten an stromführenden Bauteilen nur von einen Fachmann durchführen lassen! Bei den mit * ) gekennzeichneten Bauteilen handelt es sich um Verschleißteile, für welche Mängelansprüche im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten ausgeschlossen sind. X. Spare parts list Pos. Ref. No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 557 2010 557 2021 557 2038 557 2045 557 2052 557 2069 557 2076 * 557 2083 557 2117 517 3853 517 7048 12 517 7189 Main frame chassis Thermopress Junior Pressure tube Extension tube Threaded spindle Lower heating plate holder Upper heating plate holder Complete heating plate 230 V with element including thermostat, cable and heating plate holder Ball joint with ball joint plate, set of 10 plate springs / use pressure spring only on TP DUPLEX Spindle knob d 40 Pressure equalizing pad 110 x 110 mm Complete electrical control unit 230 V Timer set consisting of: timer 120 mins, timer face 0-120, timer switch pointer, 120 mins timer adapter plate and fastening screw 13 14 15 517 7196 * 517 3145 557 6292 16 17 557 2162 557 2131 Spare indicator lamp 230 / 115 V Socket outlet w. earthing contact 230 V including fastening screws Main cable with cable protector bush, and 230 V earthed plug Set of screws Junior consisting of: set screw M6 x 10 with nut M6, plate screw 5 x 12 with circlip d 5 and nut M5, set of 6 holder screws M4 x 8, hexagon cap screw M8 x 30 with washer, nut M8 and spacer sleeve 4 locking pins and 1 extension tube support Safety instruction: Allow only a qualified specialist to carry out any work on electric parts! The parts marked with an asterisk * ) are wear parts, for which no liability based on any legal regulations whatsoever can be accepted. 15 X. Liste des pièces détachées Pos. Réf. 1 2 3 4 5 6 557 2010 557 2021 557 2038 557 2045 557 2052 557 2069 Bâti de l´appareil Thermopress Junior Tube coulissant supérieur Tube coulissant inférieur Tige de pression filetée Support de plaque chauffante inférieure Support de plaque chauffante supérieure 7 557 2076 * laque chauffante ensemble complet 230 V avec thermostat, câble et support P de plaque chauffante 8 557 2083 9 10 11 557 2117 517 3853 517 7048 Rotule de liaison avec rondelle de fixation et jeu de 10 rondelles-ressorts Belleville/ ressort de pression, n´utiliser celui-ci que sur l´appareil TP Duplex Poignée sphérique ø 40 Coussin de compensation de pression 110 x 110 mm Boîtier de commande électrique 230 V, modèle complet 12 517 7189 13 14 517 7196 * 517 3145 15 557 6292 16 17 557 2162 557 2131 Désignation Kit minuterie comprenant: minuterie 120 minutes, cadran 0-120 minutes, bouton rotatif, vis de fixation et raccord pour minuterie 120 minutes Lampe de contrôle de rechange 230 / 115 V Prise électrique à contact de protection 230 V avec vis de fixation âble pour boîtier de commande électrique avec passe-câble et fiche à C contact de protection 230 V Jeu de vis pour TP Junior comprenant: vis sans tête M6 x 10 avec écrou M6, vis hexacave M5 x 12 avec rondelle-ressort d 5 et écrou M5, jeu de 6 vis hexacaves M4 x 8, boulon à tête hexagonale M8 x 30 avec rondelle, écrou M8 et entretoise 4 broches de fixation et 1 support pour tube coulissant inférieur Consigne de sécurité : Seul un spécialiste qualifié doit être autorisé à effectuer des travaux sur les composants électriques ! Les pièces marquées d´un astérisque * ) sont des pièces d´usure, pour lesquelles nous déclinons toute responsabilité juridique. 16 Notizen / Notes / Anotaciones 17 581 0160 ll.09 Printed in Germany REMA TIP TOP GmbH Gruber Straße 63 85586 Poing / Germany Tel.: +49 8121 707-322 Fax: +49 8121 707-349 www.rema-tiptop.com