Symphysen-Gürtel
Transcription
Symphysen-Gürtel
Instrucciones de uso: Coloque el cinturón para sínfisis a la altura de la pelvis desde detrás de modo que no haya huecos 1 en la parte izquierda del cuerpo. Abra el Velcro 4 del lado derecho y pase a través de la ranura 1 y el ojete metálico 3 la parte izquierda, apriete y cierre. Después, abra el Velcro 2 del lado izquierdo y páselo por el ojete metálico al lado derecho y fíjelo. Coloque el cinturón para sínfisis de modo que la porción superpuesta del cinturón repose sobre la zona del pubis. Para estabilizar la zona de la pelvis/cadera, se puede variar la posición de ajuste. Basta con tomar los extremos de ambos velcros y apretarlos para que ejerzan una compresión tolerable. Después, puede cerrar los velcros sobre el cinturón para sínfisis. Para garantizar la efectividad del cinturón para sínfisis, éste debe estar bien apretado. No obstante, deben evitarse las constricciones. Cinta de Velcro 2 izquierda 3 Ojete metálico 4 C inta de Velcro derecha 1 S in huecos con forma de ranura Indicaciones: Insuficiencia en la sínfisis, rotura de la sínfisis, pérdida estructural en el área de las articulaciones sacroilíacas y sínfisis púbica, post-parto. Contraindicaciones: Enfermedad oclusiva arterial periférica (EOAP), trastornos linfáticos, incl. hinchazón de origen desconocido del tejido blando en zonas alejadas de la tratada, trastornos sensitivos y circulatorios de la región corporal atendida, enfermedades cutáneas en la zona del cuerpo a tratar. Composición: 47 % poliamida, 25 % poliéster, 15 % viscosa, 10 % poliuretano, 3 % elastodieno Nota importante: Este produco no debe reutilizarse – es solamente destinado para un paziente. Si el médico ordenó llevarlo durante la noche, evitar la reducción de la circulación sanguinea. En caso de sensación de entumecimiento aflojar el vendaje y quitarlo si fuera necesario. En caso de trastornos persistentes consulte al médico. Este producto contiene látex que puede causar reacciones alérgicas. Le malattie del cingolo pelvico (ad esempio l’allentamento di giunzioni connettive di singoli ossi iliaci) e l’instabilità che ne consegue sono sovente il frutto di processi di alterazione del sistema ormonale nelle persone di età superiore ai 50 anni. Sicuramente le donne - anche a causa delle gravidanze - sono più interessate da predetti fenomeni rispetto agli uomini. Istruzioni d’uso: Applicare il corsetto per sinfisi all’altezza del bacino, stringendolo attorno al corpo iniziando dalla schiena di modo che la piccola apertura fessuriforme 1 si trovi sul lato sinistro del corpo. Aprire il nastro a Velcro 4 di destra. Farlo passare attraverso la fessura 1 e l’occhiello in metallo 3 di sinistra, piegare e chiudere. Quindi aprire il nastro a Velcro 2 di sinistra, farlo passare nell’occhiello in metallo di destra e fissare. Posizionare il corsetto per sinfisi in modo che la parte della cintura che si sovrappone parzialmente aderisca alla zona pubica. Variandone opportunamente il punto di applicazione sarà possibile utilizzare il corsetto per stabilizzare la zona del bacino/dell’anca. Afferrare ambedue le estremità dei nastri a Velcro e tirare bene così da percepire una certa pressione da compressione. Ora è possibile applicare i nastri al corsetto per sinfisi. Per essere pienamente efficace, il corsetto sinfisi deve essere allacciato ben stretto. Evitare, tuttavia, compressioni eccessive. Größen / Sizes / Dimensions / Tamaños / Misure Nastro a Velcro 2 sinistro 3 Occhiello in metallo 4 nastro a Velcro destro small medium large x-large 1 apertura piccola fessuriforme Öffnung Indicazioni: Lassità della sinfisi, frattura della sinfisi, cedimento strutturale dell’articolazione ileo-sacrale/della sinfisi pubica, dopo il parto. Controindicazioni: Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del flusso linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata. Composizione dei materiali: 47 % poliammide, 25 % poliestere, 15 % viscosa, 10 % poliuretano, 3 % elastodiene Avviso importante: Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all’utilizzo di un solo paziente. Nel caso in cui venga prescritto l’utilizzo durante la notte, evitare la compromissione della circolazione sanguigna. In caso di senso di intorpidimento allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico. Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni allergiche. Umfang Hüfte / Circumference of hip / Ampleur des hanches / Perímetro de la cadera / Circonferenza dell‘anca 85 – 95 cm 95 – 105 cm 105 – 115 cm 115 – 125 cm Symphysen-Gürtel Symphysis Belt | Ceinture pour symphyse | Cinturón para sínfisis Corsetto per sinfisi Individuell einstellbarer Druck Anatomischer Schnitt Gepolsterte Innenseite Pflegehinweis / Washing instruction / Instructions de lavage / Instrucciones para el cuidado / Manutenzione Stand: Juli 2016 Las afecciones del anillo pélvico (por ejemplo, relajación de los ligamentos de sujeción de los huesos pélvicos) y la consiguiente inestabilidad suelen ser consecuencia del cambio hormonal en las personas mayores de 50 años. Sin duda, esta enfermedad afecta más a las mujeres (debido a los embarazos) que a los hombres. I D102700/D-07/16 E Die Bandage mit lauwarmem Wasser und mildem Feinwaschmittel von Hand waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden. Hand-wash the support in lukewarm water using a mild detergent. Do not use fabric softeners. Close the Velcro closure to avoid damaging other items being washed. Shape by hand and allow dry in the open air. Avoid heat. Laver le bandage à la main, à l’eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser d’assouplissant. Rabattre les fermetures Velcro pour éviter d’abîmer les autres vêtements à laver. Mettre en forme et laisser sécher à l’air. Éviter la chaleur. Lavar el vendaje a mano en agua tibia y con un detergente fino y suave. No utilizar ningún suavizante. Cerrar el adhesivo de bardana para evitar daños en otras prendas de la colada. Estirarlo y secarlo al aire. Evitar el calor. Lavare la fasciatura a mano con acqua tiepida e detersivo per capi delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Chiudere il dispositivo di tenuta in Velcro per evitare di danneggiare altri capi. Ridare la forma e far asciugare all’aria aperta. Non esporre a fonti di calore. Y(0A58GC*KQPONT( BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367 Weinstadt I www.bort.com Bort. Das Plus an Ihrer Seite.® Bort. Das Plus an Ihrer Seite.® Art.-No. 102 700 D Erkrankungen des Beckenrings (z. B. die Lockerung der bindegewebigen Verbindungen einzelner Beckenknochen) und eine damit verbundene Instabilität sind eine häufig auftretende Folge von Umstellungsprozessen des Hormonhaushaltes bei Personen die das 50. Lebensjahr überschritten haben. Frauen sind hiervon – nicht zuletzt durch Schwangerschaften bedingt – sicherlich häufiger betroffen als Männer. Gebrauchsanweisung: Den Symphysen-Gürtel in Höhe des Beckens vom Rücken her so um den Körper legen, dass sich die kleine schlitzförmige Öffnung 1 auf der linken Körperseite befindet. Das Klettband 4 der rechten Seite öffnen und durch den Schlitz 1 und die Metallöse 3 der linken Seite führen, umschlagen und festkletten. Dann das Klettband 2 der linken Seite öffnen, durch die Metallöse auf der rechten Seite führen und befestigen. Den Symphysen-Gürtel so positionieren, dass sich der überlappende Anteil des Gurtes auf der Schambeinregion zum Liegen kommt. Zur Stabilisierung der Becken-/Hüftregion kann die Anlageposition entsprechend variiert werden. Nun beide Klettbänder an den Enden fassen und fest anziehen, so dass Sie einen erträglichen Kompressionsdruck verspüren. Die Verschlussbänder können nun auf dem Symphysen-Gürtel festgeklettet werden. Der Symphysen-Gürtel muss – um seine Wirkung entfalten zu können – sehr eng anliegen. Einschnürungen sind dabei jedoch zu vermeiden. GB linkes Klettband 2 3 Metallöse 4 rechtes Klettband 1 k leine schlitzförmige Öffnung Indikationen: Symphyseninsuffizienz, Symphysensprengung, Gefügelockerung des ISG/Symphysis pubica, nach Geburt. Kontraindikationen: Periphere arterielle Verschlusskrankeit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt. Materialzusammensetzung: 47 % Polyamid, 25 % Polyester, 15 % Viskose, 10 % Polyurethan, 3 % Elastodien Wichtiger Hinweis: Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt. Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigung des Blutkreislaufs vermeiden. Bei Taubheitsgefühl Hilfsmittel lockern und ggf. abnehmen. Bei anhaltenden Beschwerden den Arzt aufsuchen. Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen. Affections of the pelvis ring (e.g. slackness of the connective tissue of several pelvic bones) and in connection with it instability are a frequently occurring after-effect of the reorientation proc ess of the hormonal household of people passing the age of 50. Females - not at east caused by pregnancy - are certainly more frequently affected than males. Instructions for use: Put the Symphysis Belt in pelvis height from the back around the body, in this way that the small slotted hole 1 is placed at the left side of the body. Open the Velcro strap 4 of the right side and lead it through the slotted hole 1 and the metal eyelet 3 of the left side, fold over and fasten the Velcro closure. Subsequently open the Velcro strap 2 of the left side, lead it through the metal eyelet on the right side and fasten it. Position the Symphysis Belt so that the overlapping part of the strap rests in the region of the pubic bone. For stabilisation of the pelvis-/hip region the application position can be varied accordingly. Now grip both ends of the Velcro strap and pull tight, until you feel a tolerable compression. The Velcro straps can now be fastened to the symphysis belt. In order to achieve the desired effect, the Symphysis Belt should fit very tight. However, congestions have to be avoided. F left Velcro strap 2 3 metal eyelet 4 right Velcro strap 1 small slotted hole Indications: Symphysis insufficiency , symphysis rupture, structural loosening in the area of the iliosacral joints/pubic symphysis, after birth. Contraindications: Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymphatic drainage disorders and indistinct soft tissue swellings remote from the applied aid, sensory loss and blood flow disorders in the affected body part, skin disorders in the treated part of the body. Composition: 47 % polyamide, 25 % polyester, 15 % viscose, 10 % polyurethane, 3 % elastodies Important instructions: No reutilisation – this medical device is meant for the care of one patient only. In case of doctor’s order to wear support during night, avoid hindering blood circulation. In case of numbness loosen support and remove if necessary. If complaints continue, please contact the doctor. The product contains latex and can trigger allergic reactions. Les maladies de l’anneau du bassin (ex. relâchement des tissus de maintien ligamentaires de certains os du bassin) et l’instabilité en résultant sont les conséquences fréquentes des processus de changement dans l’économie hormonale chez des personnes ayant dépassé la cinquantaine. Les femmes – essentiellement par les grossesses – en sont certainement plus souvent atteintes que les hommes. Mode d’utilisation: Poser la ceinture pour symphyse autour du corps à hauteur du bassin en partant du dos de manière à ce que la petite ouverture en forme de fente 1 se trouve sur le côté gauche du corps. Ouvrir la bande Velcro 4 du côté droit et la mener à travers la fente 1 et les passants métalliques 3 du côté gauche, envelopper et fixer. Puis ouvrir la bande Velcro 2 du côté gauche, la faire passer à travers les passants métalliques sur le côté droit et les fixer. Positionner la ceinture pour symphyse de telle manière que la partie recouvrante de la ceinture repose sur le pubis. Pour l’immobilisation de la région du bassin ou des hanches, la position peut être variée. Maintenant, saisir les deux bandes Velcro par les extrémités et opérer une forte traction de manière à ce que vous ressentiez une force de compression supportable. Les bandes de fermetures peuvent enfin être fixées sur la ceinture pour symphyse. Pour atteindre sa pleine efficacité, la ceinture pour symphyse doit être posée de manière très serrée. Il faut néanmoins éviter un laçage exagéré. fermeture Velcro 2 gauche 3 passants métalliques 4 fermeture Velcro droite 1 petite ouverture en forme de fente Indications: Insuffisance de la symphyse, divulsion de la symphyse, relâchement des structures de l’articulation sacro-iliaque/ de la symphyse, post-accouchement. Contre-indications: Artériopathie oblitérante des membres inférieurs (AOMI), problèmes d’écoulement lymphatique, également des tuméfactions des parties molles à des endroits éloignés du bandage mis en place, perturbation de la sensibilité et de la circulation sanguine au niveau de la région corporelle traitée, maladies de la peau dans la section du corps soignée. Composition des matières: 47 % polyamide, 25 % polyester, 15 % viskose, 10 % polyuréthane, 3 % élastodiène Note importante: Pas de réutilisation – ce produit est destiné à l’usage d’un seul patient. Si le médecin a prescrit de porter le bandage pendant la nuit, évitez de géner la circulation du sang. En cas de sensation d’engourdissement, relâchez la bandage ou enlevez-le, si nécessaire. Consultez votre médecin en cas de troubles persistants. Le dispositif contient du latex et peut être à l’origine de réactions allergiques.