990021110 copertina
Transcription
990021110 copertina
990021110 copertina 25-10-2002 8:47 IT 18 17 18 19 2 0 6 1234567 L1 >> 10 11 12 13 1 4 + 9 15 8 16 7 GR 5 PT DE 4 °C ES FR 22 14 2 21 23 23 24 1 3 GB Pagina 1 + 990021110 copertina 25-10-2002 8:47 Pagina 2 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 1 IT 11 GB 21 ES 31 PT 41 FR 51 DE 61 GR 71 15 17 18 19 2 0 2 1234567 7 + 2 °C 23 24 1 6 11 12 13 1 4 23 5 10 21 3 9 14 L1 + L2 18 14 18 22 22 h d >> L2 L1 M OFF Prog.DAY copy 4 16 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 8 Pagina 2 990021110 (interno) 25-10-2002 d Prog.DAY 8:50 copy L1 M L2 OFF >> h 1 Fig. A Abb. A scedv io A 3 Pagina 3 990021110 (interno) d 25-10-2002 8:50 Prog.DAY copy L1 L2 M OFF >> h Fig. B Abb. B scedv io B 3 1 2 3 Fig. C Abb. C Fig. D Abb. D scedv io C scedv io D d Prog.DAY copy L1 L2 M OFF >> h + + Fig. E Abb. E scedv io E 4 2 1 Pagina 4 990021110 (interno) 25-10-2002 23 24 1 2 4 17 18 19 2 0 3 21 22 5 °C 6 7 10 11 12 13 1 4 Fig. F Abb. F 9 15 8 16 1234567 scedv io F 23 24 1 2 4 17 18 19 2 0 3 21 22 5 °C 6 11 12 13 1 4 5 10 scedv io G 9 15 8 16 7 Fig. G Abb. G 8:50 Pagina 5 990021110 (interno) Indice di riferimento Reference knotch Indice de referencia Cran de référence Zeiger Shmavdi anafsrav" 25-10-2002 8:50 18 Pagina 6 18 22 14 22 14 L1 L2 Fig. H Abb. H scedv io H Prog.DAY 23 24 1 2 17 18 19 2 0 copy 6 1 15 >> 8 16 7 OFF 5 M 11 12 13 1 4 h Fig. I Abb. I scedv io I 6 10 L2 4 L1 3 21 22 9 d Prog.DAY 22 8:50 23 24 1 17 18 19 2 0 copy 5 6 7 15 >> 8 1 16 OFF 4 M L2 3 L1 Pagina 7 2 21 d 25-10-2002 10 11 12 13 1 4 h 9 990021110 (interno) Fig. L Abb. L scedv io L Prog.DAY 23 24 1 2 17 18 19 2 0 6 copy 1 15 >> 8 16 7 OFF 5 M L2 4 L1 3 21 22 11 12 13 1 4 Fig. M Abb. M scedv io M 7 10 h 9 d Prog.DAY 22 8:50 23 24 1 17 18 19 2 0 6 copy 5 7 1 15 >> 8 16 OFF 4 M 11 12 13 1 4 h 10 L2 3 L1 Pagina 8 2 21 d 25-10-2002 9 990021110 (interno) Fig. N Abb. N scedv io N 17 18 19 2 0 Temp. L2 Qermokrasiva L2 2 4 5 6 1 11 12 13 1 4 scedv io O 8 10 Fig. O Abb. O 9 15 8 16 7 Temp. L2 Qermokrasiva L2 23 24 1 21 22 3 Temp. L1 Qermokrasiva L1 Temp. L1 Qermokrasiva L1 Prog.DAY 22 8:50 23 24 1 17 18 19 2 0 copy 5 6 7 1 15 >> 8 16 OFF 4 M L2 3 L1 Pagina 9 2 21 d 25-10-2002 10 11 12 13 1 4 h 9 990021110 (interno) Fig. P Abb. P scedv io P Prog.DAY 23 24 1 2 17 18 19 2 0 16 copy 8 15 7 >> 6 OFF 5 M 11 12 13 1 4 h Fig. Q Abb. Q scedv io Q 9 10 L2 4 L1 3 21 22 9 d 990021110 (interno) Prog.DAY 23 24 1 copy 5 6 M 15 >> 8 16 7 OFF 4 17 18 19 2 0 3 L1 L2 Pagina 10 2 21 22 8:50 10 11 12 13 1 4 h 9 d 25-10-2002 Fig. R Abb. R scedv io R Prog.DAY 23 24 1 2 17 18 19 2 0 16 copy 8 15 7 >> 6 OFF 5 M L2 4 L1 3 21 22 11 12 13 1 4 Fig. S Abb. S scedv io S 10 10 h 9 d 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 11 IT Istruzioni uso e installazione È un cronotermostato di raffinata estetica, dotato di un termostato elettronico a 2 livelli di temperatura regolabili e di un orologio programmatore digitale. Attraverso l’orologio programmatore si possono impostare dei periodi nell’arco della giornata (versione giornaliero), della settimana (versione settimanale), nei quali far funzionare il cronotermostato alternativamente con: >> • una temperatura Confort L1 • una temperatura Risparmio L2 Il cronotermostato è disponibile nelle versioni ”da appoggio a muro“ e ”da semincasso“ su scatola 503. 125 d 30 18 versione da appoggio versione da semincasso Prog.DAY 80 copy L1 L2 M OFF >> h + + Istruzioni per l’installazione Montaggio versione da appoggio a muro Attenzione! L’installazione del cronotermostato deve essere effettuata da un installatore qualificato. Prima di effettuare il montaggio ed il relativo collegamento spegnere la caldaia e togliere la tensione dall’impianto elettrico. 11 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 12 IT • Togliere il coperchio vano batterie e il fondello dell’apparecchio. • Con il fondello segnare i fori da effetuare sul muro (Fig. A, pagina 3), ad una altezza dal pavimento di circa 125 cm. • Eseguire 2 fori per tasselli Ø 5 mm • Infilare i fili per il collegamento elettrico dal retro del fondello attraverso il foro circolare 1 (Fig. A, pagina 3). • Montare, mediante viti e tasselli, il fondello sulla parete. • Collegare i fili dell’utenza alla morsettiera rimovibile secondo gli schemi elettrici (Fig. C e D, pagina 4). • Terminati i collegamenti elettrici, connettere la morsettiera all’apparecchio e avvitare lo stesso al fondello (Fig. B, pagina 4). Montaggio versione da semincasso su scatola 503 Per il montaggio della versione semincasso valgono le stesse indicazioni della versione da appoggio eccetto i punti riguardanti l’esecuzione di fori a muro, poichè il fondello dell’apparecchio va direttamente avvitato sulla scatola 503 già incassata a muro. Collegamenti elettrici alla morsettiera Per impianti di riscaldamento (caldaie) o condizionamento, morsetti: 1 e 3 (Fig. C e D, pagina 4) Per impianti con valvole di zona (3 fili), morsetti: 1 e 3 apre 1 e 2 chiude Attenzione! Nel riconnettere la morsettiera all’apparecchio fare attenzione al verso di innesto. Inserimento delle batterie • Sfilare il coperchio vano batterie tirandolo nel verso indicato in figura E, pagina 4. • Inserire le batterie rispettando le polarità indicate sotto il coperchio (polo “+” verso l’orologio). • All’inserimento delle batterie, per circa 5 secondi tutti i simboli appariranno nel display (Fig. F, pagina 5), di seguito compariranno i simboli come da figura G, pagina 5. • Reinserire il coperchio del vano batterie. 12 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 13 IT Impostazione del modo di funzionamento e dei livelli di temperatura Modo di funzionamento • Posizionare il commutatore di funzionamento su riscaldamento “ “ o condizionamento “ (versione settimanale). “ Livelli di temperatura • Ruotare le manopole “L1” e “L2” facendo coincidere l’indice di riferimento con le temperature desiderate. Esempio (Fig. H, pagina 6) Temperatura Confort L1 20°C Temperatura Risparmio L2 16°C Attenzione! Al variare della regolazione il relè interviene con 2 secondi di ritardo. Istruzioni per la programmazione La programmazione serve a determinare i periodi (nell’arco della giornata e della settimana) di funzionamento del cronotermostato secondo la temperatura Confort o la temperatura Risparmio impostate. La prima operazione da svolgere è l’impostazione dell’ora e del giorno corrente (Fig. I, pagina 6). • Con il tasto a penna “h” impostare l’ora corrente. • Con il tasto a penna “d” impostare il giorno corrente (versione settimanale). Nell’esempio: lunedi ore 20:30 Note. Per maggiori dettagli vedi istruzioni programmazione funzioni. Esempio di programmazione (versione settimanale) Per entrare nella programmazione dell’orologio è sufficiente premere qualsiasi tasto. Se non vengono premuti altri tasti per un tempo di 20 secondi il sistema esce automaticamente dal modo programmazione. Ipotizziamo di desiderare che il cronotermostato funzioni: 13 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 14 IT dalle ore 7 alle ore 9 alla temperatura L1 dalle ore 9 alle ore 17 alla temperatura L2 dalle ore 17 alle ore 22 alla temperatura L1 procedere nel seguente modo: M • Assicurarsi che il commutatore OFF automatico/manuale/off sia sulla posizione automatico “ “. • Premere il tasto “Prog.DAY” per selezionare il lunedi (1 sul display). Sul display comparirà anche la scritta “Prog” (Fig. L, pagina 7). • Premere il tasto “>>” fino a portare il trattino lampeggiante in corrispondenza delle ore 7 (Fig. M, pagina 7). • Rilasciare il tasto “>>” • Premere il tasto “L1” e mantenendolo premuto, premere anche il tasto “>>” facendo così comparire i trattini fissi dalle ore 7 alle ore 9 (Fig. N, pagina 8). • Rilasciare i due tasti. • Premere il tasto “>>” fino a portare il trattino lampeggiante in corrispondenza delle ore 17. • Rilasciare il tasto “>>”. • Premere il tasto “L1” e mantenendolo premuto, premere anche il tasto “>>” facendo così comparire i trattini fissi dalle ore 17 alle ore 22 (Fig O, pagina 8). Si sono così programmate, al lunedi, le fasce orarie come richiesto dall’esempio, facendo comparire i trattini fissi in corrispondenza dei periodi di temperatura L1 e non facendoli comparire nei periodi di temperatura L2. Volendo copiare la stessa programmazione anche al martedi, premere il tasto “>>” e mantenendolo premuto, premere anche il tasto “Prog.DAY”. La stessa operazione è possibile anche per i giorni successivi (2, 3, 4, 5, ecc.). Volendo invece programmare differentemente ogni singolo giorno, premere il tasto “Prog.DAY” per selezionare il giorno desiderato ed eseguire la specifica programmazione. Completata la programmazione, attendere circa 20 secondi dopo i quali scomparirà la scritta “Prog” e l’apparecchio sarà operativo. 14 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 15 IT Correzioni della programmazione Per controllare la programmazione dei singoli giorni, premere più volte il tasto “Prog.DAY”. Per apportare eventuali modifiche agire nel seguente modo: • Per inserire un trattino (equivalente a 20 minuti) portarsi con il trattino lampeggiante (tasto “>>”) in corrispondenza dell’orario desiderato, premere il tasto “L1” e ripremere il tasto “>>” per spostare il trattino lampeggiante, senza rilasciare il tasto “L1”. • Per disinserire un trattino portarsi sopra di esso con il trattino lampeggiante, premere il tasto “L2” e ripremere il tasto “>>” per spostare il trattino lampeggiante, senza rilasciare il tasto “L2”. Il commutatore manuale È possibile far funzionare il cronotermostato come un normale termostato a temperatura fissa escludendo la programmazione. • Posizionare il commutatore automatico/manuale/off sulla posizione “M”. • Premere il tasto “L1” o il tasto “L2” in relazione al livello di temperatura che si vuole fissare. Sul display comparirà la sigla del livello di temperatura che resterà fissa fino a quando non si riporterà il commutatore in posizione automatico “ “. Protezione antigelo In caso di prolungata inattività dell’impianto di riscaldamento in inverno, affinchè non si ghiaccino le tubazioni dell’abitazione, il cronotermostato può garantire una protezione antigelo. È sufficiente portare le manopole “L1” e “L2” al valore minimo della scala graduata ed il commutatore di funzionamento sulla posizione “ “ (versione settimanale). Sostituzione delle batterie Se nel display appare il simbolo “ ”, le batterie devono essere sostituite. • Per sostituire le batterie senza perdere la programmazione, portare il commutatore di funzionamento sulla posizione spento “OFF” e procedere come per l’inserimento delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata entro 3 minuti. 15 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 16 IT Programmazione funzioni Orologio Il cronotermostato è dotato oltre che di un indicatore di temperatura anche di un orologio. • Per impostare tale funzione posizionare il commutatore nella posizione automatico “ “ (Fig. P, pagina 9). • Premere il tasto a penna “h”. • Il tasto “h” è ad autoripetizione, tenendolo premuto per un certo tempo la funzione si ripete con tre livelli di velocità sempre maggiori attivati automaticamente all’aumentare del tempo di pressione del tasto. • Per impostare il giorno corrente, premere il tasto a penna “d”. Ad ogni pressione corrisponde un giorno. Manutenzione caldaia Grazie alla funzione “manutenzione caldaia ” é possibile effettuare la manutenzione programmata della vostra caldaia. • Posizionare il commutatore in OFF. • Premere contemporaneamente i tasti “L2” e “Prog. DAY” per 5 secondi. Comparirà il simbolo “ “ con due cifre (Fig. Q, pagina 9). • Premere il tasto “>>” per impostare i mesi per il conto alla rovescia. (esempio: 06, dopo sei mesi dalla programmazione comparirà sul display il simbolo “ ”), (Fig. R, pagina 10). • Dopo 10 secondi dal termine della programmazione il cronotermostato ritornerà al normale funzionamento. Per riprogrammare il conto alla rovescia ripetere le operazioni descritte in precedenza. Per la disattivazione togliere le batterie e attendere 3 minuti. Attenzione! Togliendo le batterie saranno cancellate tutte le programmazioni. Funzionamento del relè Mediante questa funzione è possibile conteggiare le ore di attivazione della caldaia da parte del cronotermostato. • Posizionare il commutatore in “OFF”. • Premere contemporaneamente i tasti “>>” e “Prog. DAY” per 5 secondi. Comparirà il numero d’ore di funzionamento del relè (max 999), lasciando i pulsanti entro 10 secondi, il conteggio delle ore proseguirà. 16 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 17 IT • Per azzerare il conta ore mantenere premuti i pulsanti per almeno 20 secondi complessivi (Fig. S, pagina 10). Forzature Nel modo di funzionamento manuale vengono ignorate tutte le impostazioni di programmazione e il cronotermostato si predispone al funzionamento di sempre “L1” o sempre “L2”. Oltre al modo di funzionamento manuale è possibile deviare dal modo di funzionamento automatico fino al successivo cambio di fase. Ad esempio, nel caso si sia in una fase “L1” che duri ancora per due ore, è possibile forzare il cronotermostato a portarsi immediatamente in fase “L2” con la pressione del tasto “L2” ed a riprendere il normale funzionamento allo scadere delle due ore. Questo modo è chiamato forzatura temporanea e permette di modificare la programmazione di una fascia di tempo senza intervenire sulla programmazione memorizzata Questo può essere molto utile nel caso il cronotermostato sia programmato per tenere una temperatura più bassa nel tempo in cui non si è in casa e si verifichi l’evento insolito che in quel periodo si voglia l’ambiente riscaldato. A differenza del modo manuale, il recupero del normale funzionamento é indotto e quindi evita il verificarsi di dimenticanze nel riposizionamento del sistema in modo automatico. Malfunzionamenti Le anomalie che dovessero essere riscontrate dal microprocessore durante il funzionamento vengono visualizzate sul display. Al posto della temperatura compare un codice di errore “Ex” dove “x” è un numero che identifica l’errore. In caso di guasto questo codice di errore deve essere comunicato al Servizio Assistenza Tecnica. Rispondenza alle norme Il cronotermostato risponde ai requisiti definiti dal DPR 412/93, quale strumento idoneo a soddisfare i casi definiti ai commi 4, 5 e 6 dell’articolo 7. Le disposizioni di restrizione dell’orario di esercizio contenute nell’articolo 9 non si applicano nel caso di impianti autonomi con generatori di calore rispondenti alle nuove norme, qualora venga adottato un cronotermostato, come definito al comma 6 punto g. Conforme a dir. CEE n° 89/336 e successive modifiche, n° 73/23 e successive modifiche. 17 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 18 IT Dati tecnici Programmazione Tempo minimo di intervento programmabile Regolazione temperatura Regolazione Confort L1 Regolazione Risparmio L2 Tolleranza di regolazione riferita alla scala (a 20°C) Differenziale (a 20°C) Alimentazione giornaliera o settimanale 20 minuti su 2 livelli da +8 a +28°C da +8 a +28°C ±0,5°C 0,5°C 4 batterie da 1,5 V mini stilo (LR03-size “AAA”) circa 18 mesi bistabile 1 commutatore (1-2/1-3) libero (6-230 V) 2A Autonomia Tipo relè Contatti Carico nominale applicabile Temperatura di funzionamento e di stoccaggio da 0 a +40°C 18 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 IT Caratteristiche Funzioni Giornaliero Orologio X Termostato elettronico (2 livelli di temperatura) X Termometro X Stato relè X Indicazione livello attivo (L1/L2) X Indicazione batteria scarica ” “ X Ore funzionamento relè Manutenzione programmata della caldaia ” “ Codice d’errore (E1÷E4) X Test integrato di funzionamento X Commutatore (Auto/manuale/Off) X Commutatore (Estate/inverno) 19 Settimanale X X X X X X X X X X X X Pagina 19 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 20 IT Legenda Display orologio programmatore digitale. Manopola impostazione temperatura Confort L1. Manopola impostazione temperatura Risparmio L2. Coperchio vano batterie Coperchio tastiera di programmazione. Commutatore automatico/manuale/off. Tasto (I) di selezione/programmazione orari di intervento temperatura Confort L1. Tasto (I) di selezione/programmazione orari di intervento temperatura Risparmio L2. Tasto (I) di selezione del programma giorno “Prog” (versione giornaliero) o “Prog.DAY” (versione settimanale). Tasto (S) di avanzamento per programmazione “>>”. Tasto (S) a penna per regolazione orario corrente “h”. Tasto (I) a penna per regolazione giorno corrente “d” (per versione settimanale). Commutatore di funzionamento riscaldamento/condizionamento (per versione settimanale). (I) = selezione ad impulsi (S) = selezione scorrevole Vi ringraziamo per la fiducia concessaci nell’acquisto del cronotermostato. Vi invitiamo a seguire con molta attenzione queste istruzioni dove sono riportate le caratteristiche tecniche e tutte le informazioni utili per una corretta installazione e funzionamento del vostro cronotermostato. I dati possono subire modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto. Attenzione! Conservare queste istruzioni in luogo asciutto evitandone il deterioramento, per eventuali riferimenti futuri 20 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 21 GB Use and installation instructions It is a aesthetic and elegant chronothermostat fitted with an electronic thermostat with 2 levels of adjustable temperature and a programmable digital clock. By means of the timer clock, it is possible to set periods during the day (daily version), the week (weekly version) so that the chronothermostat alternatively works with: >> • A Comfort L1 temperature • A Saving L2 temperature The chronothermostat is available in “wall-mounted” and “semi-builtin” on 503 box versions, (italian standard). 125 30 d 18 Prog.DAY 80 copy L1 L2 M OFF >> h + + Wall-mounted version Semi-built-in version Installation instructions Installation instructions of wall-mounted version Warning! The chronothermostat installation must be carried out by a qualified installer. Before installation and relative connection, turn off the boiler and the electrical system. 21 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 22 GB • Remove the battery compartment cover and the base of the device. • With the base, mark the holes to be made on the wall (Fig.A, page 3), at a height of about 125 cm above the floor. • Make two holes 5 mm for dowels. • From the rear of the base, pass the wires for the electrical connection through the hole 1 (Fig. A, page 3). • By means of screws and dowels, fix the base on the wall. • Connect the main supply wires to the removable terminal board according to the electrical diagrams (Fig. C and D, page 4). • When the electrical connections have been completed, connect the terminal board to the device and screw it to the base (Fig B, page 4). Installation of the semi-built-in version on 503 box To install the semi-built-in version, refer to the instructions for the wallmounted version except for the points concerning the holes in the wall as the device is directly screwed on the 503 box already present in the wall. Electrical connections to terminal board For heating (boilers) or air conditioning systems, terminals: 1 e 3 (Fig. C and D, page 4) For systems with zone valves (3 wires), terminals: 1 and 3 open 1 and 2 closes Warning! When re-connecting the terminal board to the device, pay attention to the connection’s direction. Inserting batteries • Remove the battery compartment cover making it slide as shown in figure E, page 4. • Insert the batteries respecting the polarities indicated on the cover (“+” pole towards the clock). • When inserting batteries, all symbols will appear on the display for about 5 seconds (Fig. F, page 5), then symbols as in figure G, page 5 will appear. • Replace the battery compartment cover. 22 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 23 GB Setting the operation mode and temperature levels Operation mode • Place the operating switch on heating “ (weekly version). “ or air conditioning “ “ Temperature level • Turn the knobs “L1” and “L2” bringing the reference knotchs on the desired temperatures. Example (Fig. H, page 6) Comfort L1 temperature 20°C Saving L2 temperature 16°C Warning! When regulation is changed, the relay operates with a delay of 2 seconds. Programming instructions Programming is used to determine the chronothermostat’s functioning periods (during the day and the week) according to the Comfort or Saving temperatures which have been set. Setting the current time and day is the first operation to be made (Fig. I, page 6). • Set the current time with key “h” by pressing on it with a pen • Set the current day (weekly version) with key “d” by pressing on it with a pen In the example: Monday, 20:30 o’clock. Note. For more details, see instructions for function programming. Programming example (weekly version) To enter in the programming mode of the clock, press any key. If no other keys are pressed in the following 20 seconds, the system automatically exits from the programming mode. Let us make the following hypothesis: The chronothermostat is to operate. 23 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 24 GB from 7:00 to 9:00 o’clock at L1 tempertaure from 9:00 to 17:00 o’clock at L2 temperature from 17:00 to 22:00 o’clock at L1 temperature Proceed as follows: M • Make sure the switch automatic/manual/off OFF is on the automatic position “ “. • Press the key “Prog.DAY” to select Monday (1 on display). The word “Prog” will also appear on the display (Fig. L, page 7). • Press the key “>>” until the flashing line reaches 7:00 o’clock (Fig. M, page 7). • Release the key “>>”. • Press the key “L1” and, without releasing it, also press key “>>” to make steady lines appear from 7 to 9:00 o’clock (Fig. N, page 8). • Release the two keys. • Press the key “>>” until the flashing line reaches 17:00 o’clock. • Release the key “>>”. • Press the key “L1” and, without releasing it, also press key “>>” to make steady lines appear from 17 to 22:00 o’clock (Fig O, page 8). We have in this way programmed for Monday the periods of time as requested in the example, making steady lines appear on periods with L1 temperature and not making them appear on L2 temperature periods. To copy the same programme for Tuesday, press the key “>>” and, without releasing it, also press key “Prog.DAY”. The following days can be pogrammed in the same way (2, 3, 4, 5, etc...). On the other hand, if a different programme is required for each single day, press the key “Prog.DAY” to select the required day and programme as desired. Once programming is completed, wait for about 20 seconds and then the word “Prog” will appear and the chronothermostat will be operative. 24 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 25 GB Modify the programming Press several times the key “Prog.DAY” to check the programming of each single day. For any modification, proceed as follows: • To insert a steady line (which corresponds to 20 minutes), bring the flashing line (key “>>”) to the desired hour, press the key “L1” and press once again the key “>>” to move the flashing line without releasing the key “L1”. • To remove a steady line, move to it with the flashing line, press the key “L2” and press the key “>>” to move the flashing line without releasing the key “L2”. The manual switch The chronothermostat can operate as a normal thermostat with a fixed temperature by excluding the programming. • Place the automatic/manual/off switch on the “M” position. • Press the key “L1” or “L2” according to the required temperature level to be set. The temperature level will appear on the display and such temperature will be maintained until the switch will not be repositioned on automatic “ “. Antifreeze protection Should the heating system not be used for a long period of time during winter, the chronothermostat can garantee an antifreeze protection and in this way avoid pipes from getting frozen. Just turn the knobs “L1” and “L2” to the minimum temperature values and position the operating switch on “ “ (weekly version). Replacing the batteries The batteries must be replaced when the symbol “ “ appears on the display. • To replace the batteries without loosing the programming, position the operating switch on “OFF” and proceed as for inserting batteries. The batteries must be replaced within 3 minutes. 25 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 26 GB To programme functions Clock The chronothermostat , apart from the temperature indicator, is also equipped with a clock. • To set such a function, place the switch on the automatic position “ “ (Fig. P, page 9). • Press the key “h” with a pen. • The key “h” is auto-repetitive, by keeping it pressed for some time, the function repeats itself with three speed levels which automatically increase when one keeps on pressing such key. • Set the present day by pressing key “d” with a pen. Each pressure corresponds to one day. Boiler maintenance It is possible to programme the boiler maintenance by means of the function “boiler maintenance”. • Position the switch on “OFF” • Simultaneously press the keys “L2” and “Prog.DAY” for 5 seconds. The symbol “ “ with two numbers will appear. (Fig. Q, page 9). • Press the key “>>” to set the months for the countdown (example: 06, the symbol “ “ will appear on the display after 6 months from the date of programming), (Fig. R, page 10). • The chronothermostat will return to normal functioning about 10 seconds after programming such function. To re-programme the countdown, repeat the above mentioned operations. To disactivate it, remove the batteries and wait for 3 minutes. Warning! Removing the batteries will cancel all programming. Relay functioning This function enables the chronothermostat to count the functioning hours of the boiler. • Place the switch on “OFF”. • Simultaneously press the keys “>>” and “Prog.DAY” for 5 seconds. The number of functioning hours of the relay (max. 999) will appear; by releasing the keys within 10 seconds, the count will proceed. • Keep pressing the keys for about 20 seconds to reset the hour meter. (Fig. S, page 10). 26 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 27 GB Forcings All programming settings are ignored when operating in manual mode and the chronothermostat always functions in “L1” or “L2”. Besides the manual functioning, it is possible to change the automatic function mode until the next phase change. For example, when we are in a phase “L1” which will last for two hours more, it is possible to force the chronothermostat in order to immediately go in phase “L2” by pressing the key “L2”; after the two hours, functioning will come back to normal. This is called temporary forcing and enables to modify programming of a certain period without intervening on the memorized programming. This can be very useful when the chronothermostat is programmed to keep a low temperature when no one is at home and if during such period, heating the rooms should become necessary. Unlike the manual mode, return to the normal functioning mode is automatic. Malfunctions The display signals any anomaly which could be detected by the microprecessor during functioning. An error code “Ex” replaces the temperature; “x” is a number which identifies the error. In case of anomaly, this error code must be given to the Technical Assistance Service. Conformity to standards The chronothermostat meets the requirements specified in the italian law DPR 412/93 as an instrument suitable to satisfy the cases as per comma 4, 5 and 6 of article 7. If a chronothermostat as per comma 6 point g is used, the regulations for the restriction of operating hours as per article 9 do not apply for autonomous systems with heat generators which meet the new standards. In accordance with the dir. EEC n° 89/336 and following modifications, n° 73/23 and following modifications. 27 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 28 GB Technical data Programming Minimum period which can be programmed Temperature adjustment Adjustment Comfort L1 Adjustment Saving L2 Adjustment tolerance refered to scale (a 20°C) Differential (a 20°C) Power supply daily or weekly 20 minutes 2 levels from +8 to +28°C from +8 to +28°C Autonomy Relay type Contacts Applicable nominal load Operating and storage temperature 28 ±0,5°C 0,5°C 4 x 1,5V batteries ministylus (LR03-size “AAA”) about 18 months bistable 1 free switch (1-2/1-3) (6-230 V) 2A from 0 to +40°C 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 GB Characteristics Functions Clock Electronic thermostat (2 temperature levels) Thermometer Relay conditions Active level indications (L1/L2) Flat battery indication ” “ Relay hour functioning Programmed boiler maintenance ” “ Error code (E1÷E4) Integrated function test Switch (Auto/manual/Off) Switch (Summer/winter) Daily X Weekly X X X X X X X X X X X X X X X 29 X X X X X Pagina 29 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 30 GB Legend Digital timer clock display. Comfort L1 temperature setting knob. Saving L2 temperature setting knob. Battery compartment cover. Programming keys cover. Automatic/manual/off switch Key (I) to select/programme setting of Comfort L1 temperature. Key (I) to select/programme setting of Saving L2 temperature. Key (I) to select day programme “Prog” (daily version) or “Prog.DAY” (weekly version). Key (S) to proceed programming “>>”. Pen operated key (S) to set current time “h”. Pen operated key (I) to set current day “d” (for weekly version) Operation switch heating/air conditioning (for weekly version) (I) = selection by impulse (S) = scrolling selection We thank you for your trust in purchasing the chronothermostat. We suggest you carefully follow these instructions which contain all the necessary technical characteristics and informations useful for a correct installation and use of your chronothermostat. Due to the continuous improvements in technologies and materials, the product specifications as well as performances are subject to variations without prior notice. Warning! Keep these manuals in a dry place avoiding in this way to spoil them, for future reference. 30 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 31 ES Instrucciones de uso e instalación Es un cronotermostato con un bonito diseño, dotado de un termostato eléctronico con 2 niveles de temperatura regulables y de un reloj programador digital. Mediante el reloj programador se pueden seleccionar periodos durante el día (versión diaria), de la semana (versión semanal), en los que se puede hacer funcionar el cronotermostato alternativamente con: >> • una temperatura Confort L1 • una temperatura Ahorro L2 El cronotermostato está disponible en las versiones “de apoyo en la pared” y “de semi-empotrar” en caja 503, (standard italiano). 125 30 d 18 Prog.DAY 80 copy L1 L2 M OFF >> h + + versión de apoyo versión de semiempotrar Instrucciones para la Instalación Montaje versión de apoyo en la pared Atención La instalación del cronotermostato debe ser efectuada por un instalador cualificado. Antes de efectuar el montaje y su conexión apagar la caldera y quitar la corriente eléctrica de la instalación. • Retirar la tapa donde se encuentran las pilas y la parte posterior del aparato. 31 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 32 ES • Con la ayuda de la parte posterior señalar los agujeros que se deben realizar en la pared (Fig. A, página 3), a una altura del suelo de aproximadamente 125 cm. • Efectuar 2 agujeros para tacos Ø 5 mm. • Pasar los hilos para el conexionado por detrás de la parte posterior del aparato hacia el agujero circular 1 (Fig. A, página 3). • Montar, mediante tornillos y tacos, la parte posterior a la pared. • Conectar los hilos a la regleta retirable según los esquemas eléctricos (Fig. C y D, página 4). • Una vez terminadas las conexiones eléctricas, conectar la regleta al aparato y fijarlo a la parte posterior (Fig. B, página 4). Montaje versión de semi-empotrar con la caja 503. Para el montaje de la versión semi-empotrar sirven las mismas indicaciones que para la versión de apoyo excepto los puntos referentes a los agujeros de la pared, porque la parte trasera del aparato va directamente fijada a la caja 503 que ha de ir empotrada en la pared. Conexionados eléctricos a la regleta Para instalaciones de calefacción (calderas) o aire acondicionado, regletas: 1 y 3 (Fig. C y D, página 4) Para instalaciones con válvulas de zona (3 hilos), regletas: 1 y 3 abre 1 y 2 cierra Atención Al reconectar la regleta al aparato prestar atención a la parte de acoplamiento. Introducción de las pilas • Deslizar, tirando hacia delante, la tapa que cubre las pilas (Fig. E, página 4). • Introducir las pilas respetando la polaridad indicada bajo la tapa (polo “+” hacia el reloj). • Al introducir las pilas, durante aproximadamente 5 segundos todos los simbolos aparecerán a la vez en el display (Fig. F, página 5), a continuación, el display quedará como se indica en la figura G, página 5. • Volver a colocar la tapa de ubicación de las pilas. 32 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 33 ES Selección del modo de funcionamiento de los niveles de temperatura Modo de funcionamiento • Posicionar el conmutador de funcionamiento en calefacción “ “ aire acondicionado “ “ (Versión semanal). Niveles de temperatura • Girar el mando “L1” y “L2” haciendo coincidir las rayitas de referencia con las temperaturas deseadas. Ejemplo (Fig. H, página 6) Temperatura Confort L1 20°C Temperatura Ahorro L2 16°C Atención Al variar la regulación, el relé interviene con 2 segundos de retraso. Instrucciones para la programación La programación sirve para determinar los periodos (en el día y en la semana) de funcionamiento del cronotermostato según la temperatura Confort o la temperatura Ahorro seleccionada. La primera operación a desarrollar es la selección de la hora y el día actual. (Fig. I, página 6). • Con el pulsador “h” seleccionar la hora actual. • Con el pulsador “d” seleccionar el día actual (versión semanal). En el ejemplo: lunes 20:30 horas Nota. Para más detalles ver funciones de programación. Ejemplo de programación (versión semanal) Para entrar en la programación del reloj basta con presionar cualquier pulsador. Si no se presionan otros pulsadores durante 20 segundos el sistema elige automáticamente el modo de programación. Suponiendo que deseemos que el cronotermostato funcione: 33 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 34 ES desde las desde las desde las proceder 7 hasta las 9 horas a la temperatura L1 9 hasta las 17 a la temperatura L2 17 hasta las 22 a la temperatura L1 del siguiente modo: M • Asegurarse que el conmutador automático/manual/off esté OFF en la posición automática “ “. • Presionar el pulsador “Prog.DAY” para seleccionar el lunes (1 en el display). En el display aparecerá tambien las letras “Prog” (Fig. L, página 7). • Presionar la tecla “>>” hasta alcanzar la rayita intermitente hasta las 7 horas (Fig. M, página 7). • Soltar el botón “>>”. • Presionar simultaneamente la tecla “L1” y la tecla “>>” haciendo así aparecer las rayitas fijas de las 7 a las 9 horas (Fig. N, página 8). • Soltar las dos teclas. • Presionar la tecla “>>” hasta alcanzar la rayita intermitente en correspondencia de las 17 horas. • Soltar la tecla “>>”. • Presionar la tecla “L1” y mantener presionada, presionar tambien la tecla “>>” haciendo que aparezcan las rayitas fijas desde las 17 hasta las 22 horas (Fig O, página 8). Han sido programadas, al lunes, las fases horarias como en el ejemplo, haciendo aparecer las rayitas fijas en correspondencia de los periodos de temperatura L1 y no haciendolos aparecer en los periodos de temperatura L2. Si se quiere copiar la misma programación tambien para el martes, presionar la tecla “>>” y manteniendola presionada, presionar tambien la tecla “Prog.DAY”. La misma operación es posible incluso para los días sucesivos (2, 3, 4, 5, etc...). Si se desea programar diferentemente cada día, presionar la tecla “Prog.DAY” para seleccionar el día deseado y efectuar la programación específica. Una vez realizada la programación, esperar 20 segundos, transcurridos los cuales, desaparecerá la palabra “Prog” y el aparato estará operativo. 34 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 35 ES Correcciones de la programación Para controlar la programación de cada día, presionar varias veces la tecla “Prog.DAY”. Para aportar eventuales modificaciones, actuar del siguiente modo: • Para introducir una rayita (equivalente a 20 minutos), desplazarse con la señal intermitente (tecla “>>”). hasta el horario deseado, presionar la tecla “L1” y volver a presionar la tecla “>>” para trasladar la rayita intermitente, sin dejar la tecla “L1”. • Si se desea eliminar una rayita, es suficiente colocarse con la señal intermitente sobre la misma, presionar la tecla “L2” y volver a imprimir la tecla “>>” para desplazar la rayita intermitente sin dejar la tecla “L2”. El conmutador manual Es posible hacer funcionar el cronotermostato como un termostato normal a temperatura fija excluyendo la programación. • Posicionar el conmutador automático/manual/off en la posición “M”. • Presionar la tecla “L1” o la tecla “L2” en relación al nivel de temperatura que se desea fijar. En el display aparecerá el signo del nivel de temperatura que permanecerá fija hasta cuando no se ponga el conmutador en posición automática “ “. Protección antihielo En caso de una prolongada inactividad de la instalación de calefacción en invierno, a fin de que no se congelen las tuberias, el cronotermostato puede garantizar una protección antihielo. Basta con situar los mandos “L1” y “L2” al valor mínimo de la escala graduada y el conmutador de funcionamiento en la posición ” “ (versión semanal). Sustitución de las pilas En el display aparece el simbolo “ “, las pilas se deben sustituir. • Para sustituir las pilas sin perder la programación, llevar el conmutador de funcionamiento a la posición de apagado “OFF” y proceder a sustituir las pilas. La sustitución se debe efectuar antes de 3 minutos. 35 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 36 ES Programación funciones Reloj El cronotermostato está dotado además de un indicador de temperatura tambien de un reloj. • Para seleccionar tales funciones posicionar el conmutador 6 en la posición automática “ “ (Fig. P, página 9). • Presionar la tecla con ayuda de algo de punta “h”. • La tecla “h” tiene autorepetición, teniendola presionada durante un cierto tiempo la función se repite con tres niveles de velocidad siempre mayores activados automáticamente al aumentar el tiempo de presión. • Para seleccionar el día actual, presionar el botón “d”. Cada presión corresponde a un día. Mantenimiento caldera Gracias a la función “mantenimiento caldera” es posible efectuar el mantenimiento programado de su caldera. • Posicionar el conmutador en “OFF”. • Presionar simultaneamente las teclas “L2” y “Prog.DAY” durante 5 segundos. Aparecerá el símbolo “ “ con dos cifras. (Fig. Q, página 9). • Presionar la tecla “>>” para seleccionar los meses para que cuente al revés (Ejemplo: 06, después de los seis meses de la programación aparecerá en el display el simbolo “ “), (Fig. R, página 10). • Pasados 10 segundos del final de la programacion el cronotermostato volverá al funcionamiento normal. Para reprogramar que cuente al revés repetir las operaciones descritas anteriormente. Para la desactivación quitar las pilas y esperar 3 segundos. Atención Retirando las pilas se cancelarán todas las programaciones. Funcionamiento del relé A través de esta función es posible calcular las horas de activación de la caldera desde el cronotermostato. • Posicionar el conmutador en “OFF”. • Presionar simultaneamente las teclas “>>” y “Prog.DAY” durante 5 segundos. Aparecerá el número de horas de funcionamiento del relé (max. 999), dejando las teclas durante 10 segundos, el cálculo de las horas proseguirá. 36 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 37 ES • Para poner a cero el cuenta horas mantener presionadas las teclas durante al menos 20 segundos seguidos. (Fig. S, página 10). Forzamientos En el modo de funcionamiento manual son ignoradas todas las selecciones de programación y el cronotermostato se predispone al funcionamiento de siempre “L1” o siempre “L2”. Además del modo de funcionamiento manual es posible desviar del modo de funcionamiento automático hasta el sucesivo cambio de fase. Por ejemplo, en el caso que esté en una fase “L1” que dure todavia por dos horas, es posible forzar el cronotermostato a trasladarse inmediatamente a la fase “L2” con la presión de la tecla “L2” y a reemprender el funcionamiento normal de lo que reste de las dos horas. Este modo se llama forzamiento temporal y permite modificar la programación de una fase de tiempo sin intervenir en la programación memorizada. Esto puede ser muy útil en caso que el cronotermostato esté programado para tener una temperatura más baja mientras no se esté en casa y sin preveerlo se precise un ambiente caldeado al momento. A diferencia del modo manual, la recuperación del funcionamiento normal es inducido y esto evita la comprobación de posibles olvidos de la reposición del sistema en modo automático. Anomalias de funcionamiento Las anomálias que puedan surgir del microprocesador durante el funcionamiento son visualizadas en el display. En lugar de la temperatura aparece un código de error “Ex” donde “x” es un número que identifica el error. En caso de averia este código de error debe ser comunicado al Servicio de Asistencia Técnica Correspondencia con las normas El cronotermostato cumple con los requisitos definidos en ley italiana DPR 412/93, el cual lo hacen instrumento ideal para satisfacer los casos definidos en los apartados 4, 5, y 6 del articulo 7. Las disposiciones de restricción del horario del ejercicio contenidos en el artículo 9 no se aplican en el caso de instalaciones autónomas con generadores de calor correspondientes a las nuevas normas, como se ha definido en el apartado 6 punto g. Conforme a dir. CEE n° 89/336 y sucesivas modificaciones, n° 73/23 y sucesivas modificaciones. 37 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 ES Datos técnicos Programación Tiempo mínimo de intervención programable Regulación de temperatura Regulación Confort L1 Regulación Ahorro L2 Tolerancia de regulación referida a la escala (a 20°C) Diferencial (a 20°C) Alimentación Diaria o semanal 20 minutos sobre 2 niveles de +8 a +28°C de +8 a +28°C ±0,5°C 0,5°C 4 pilas de 1,5 V miniestilo (LR03-size “AAA”) aprox.18 meses bistable 1 conmutador (1-2/1-3) libre (6-230 V) 2A Autonomía Tipo relé Contactos Cargo nominal aplicable Temperatura de funcionamiento y de almacenaje de 0 a +40°C 38 Pagina 38 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 ES Características Funciones Reloj Termostato electrónico (2 niveles de temperatura) Termómetro Estado relé Indicación nivel activo (L1/L2) Indicación pilas agotadas ” “ Horas de funcionamiento relé Mantenimiento programado de la caldera ” “ Código de error (E1÷E4) Test integrado de funcionamiento Conmutador (Auto/manual/Off) Conmutador (Verano/Invierno) 39 Diaria X Semanal X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Pagina 39 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 40 ES Leyenda Display reloj programador digital. Mando selección temperatura Confort L1. Mando selección temperatura Ahorro L2. Tapa ubicación pilas. Tapa teclado de programación. Conmutador automático/manual/off. Pulsador (I) de selección/programación horarios de intervención temperatura Confort L1. Pulsador (I) de selección/programación horarios de intervención temperatura Ahorro L2. Pulsador (I) de selección del programa día “Prog” (versión diario) o “Prog.DAY” (Versión semanal). Pulsador (S) de avance para programación “>>”. Pulsador (S) para la regulación horaria actual “h”. Pulsador (I) para la regulación día actual “d” (para versión semanal). Conmutador de funcionamiento calefacción/aire acondicionado (para versión semanal). (I) = selección por impulsos (S) = selección por avance Les agradecemos la confianza depositada al adquirir nuestro cronotermostato. Le aconsejamos prestar mucha atención a estas instrucciones donde están detalladas todas las caracteristicas técnicas y todas las informaciones útiles para una correcta instalación y funciomamiento de su cronotermostato. Los datos están sujetos a una constante mejora, por tanto pueden sufrir variaciones sin previo aviso siempre redundando en beneficio del producto. Atención Conservar estas instrucciones en un lugar seco evitando el deterioro, para posibles consultas futuras. 40 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 41 PT Instruções para uso e Instalação O cronotermostáto é construído com um termóstato com 2 níveis de temperatura ajustáveis e programável com um relógio digital. O relógio digital programável permite ajustar períodos durante o dia (versão diária), e semanal (versão semanal), assim as alternativas do cronotermostáto são: >> • O Conforto L1 temperatura • O Guardar L2 temperatura O cronotermostáto está disponível na versão de parede e encastráveis para a caixa standard 503, (standard italiano). 125 d 30 18 Modelo de Parede Modelo de encastráveis Prog.DAY 80 copy L1 L2 M OFF >> h + + Instalação e instruções Instalação e instruções para a versão de parede Aviso! O cronotermostáto deve ser instalado por uma técnico qualificado. Antes da instalação e respectiva ligação, ligue a caldeira e o sistema eléctrico. 41 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 42 PT • Retire a tampa da bateria e base. • Com a base marque os furos que serão feitos na parede (Fig. A, pagina 3), a uma altura de 125 cm do chão. • Faça dois furos 5 mm. • Na parte traseira da base, passe os fios eléctricos para a ligação através do buraco 1 (Fig. A, pagina 3). • Depois de apertar os parafusos, fixe a base na parede. • Faça a ligação dos fios suplementares na placa de acordo com esquema eléctrico (Fig. C e D, pagina 4). • Quando as ligações estiverem completadas, ligue os terminais da placa ao aparelho e aperte na base que está fixa na parede (Fig. B, pagina 4). Instalação na versão encastrável caixa standard 503 Para instalar a versão encastrável, siga as instruçóes para a montagem de parede excepto, os pontos referentes aos furos na parede, uma vez que estes deverão ser apertados na caixa standard 503 já existente na parede. Ligação eléctrica no terminal Para caldeiras ou ar condicionado terminais: 1 e 3 (Fig. C e D, pagina 4) Para sistemas com válvulas de zona 3 fios, terminais: 1 e 3 abertos 1 e 2 fechados Aviso! Quando ligar novamente o terminal tenha em atenção ao sentido das ligaçóes. Inserir as baterias • Retire a tampa da bateria deslizando a tampa como mostra a Fig. E, pagina 4. • Coloque as baterias com as respectivas polaridades indicadas na tampa. • Quando inseridas, todos os símbolos aparecerão no ecrã durante 5 segundos (Fig. F, pagina 5), depois os símbolos como na Fig. G, pagina 5, aparecerão. • Volte a colocar a tampa da bateria. 42 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 43 PT Modo de regulação dos níveis de temperatura Modo operativo • Coloque a tecla em aquecimento “ ou em ar condicionado “ “ (versão semanal). “ Nivel de temperatura • Rode o botão “L1” e “L2” colocando o indicador na temperatura desejada. Exemplo (Fig. H, pagina 6) Confort L1 temperatura 20°C Guarda L2 temperatura 16°C Aviso! Quando a regulação é alterada, o relè trabalha com um atraso de 2 segundos. Instruções de programação A programação é usada para determinar o funcionamento do cronotermostáto em períodos de funcionamento (durante o dia e semana) de acordo com a temperatura seleccionada em Conforto ou Guarda. Ajustar a hora e o dia será a primeira operação a ser feita (Fig. I, pagina 6). • Ajustar a hora com a tecla “h” pressionando-a com uma caneta. • Ajustar o dia (versão semanal) com a tecla “d” pressionando-a com uma caneta Exemplo: Segunda-feira, 20.30 h Nota. Para mais detalhes, ver instruções para funções de programação. Exemplo de programação (versão semanal) Para entrar no modo de programação do relógio, pressione qualquer tecla. Se não for pressionada qualquer tecla no 20 segundos seguintes, o sistema automaticamente sairá do modo de programação. Vamos exemplificar a seguinte hipótese: O cronotermostáto está operacional: 43 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 44 PT das 7.00 ás 9.00 h com a temperatura L1 das 9.00 ás 17.00 h com a temperatura L2 das 17.00 ás 22.00 h com a temperatura L1 Proceder do seguinte modo: M • Assegure que o seleccionador automático/manual/off está na OFF posição automático “ “. • Pressione a tecla “Prog.DAY” para seleccionar Segunda-feira (1 no ecrã). A palavra “Prog” aparecerá no ecrã (Fig. L, pagina 7). • Pressione a tecla “>>” até que a linha intermitente alcance as 7.00 h (Fig. M, pagina 7). • Liberte a tecla “>>”. • Pressione a tecla “L1” e sem a libertar , pressione a tecla “>>” até que as linhas estejam a indicar das 7.00 ás 9.00 h (Fig. N, pagina 8). • Liberte as duas teclas. • Pressione a tecla “>>” até que linha intermitente alcance as 17.00 h. • Liberte a tecla “>>”. • Pressione a tecla “L1” e sem a libertar, pressione a tecla “>>” até que as linhas estejam a indicar das 17.00 ás 22.00 h (Fig O, pagina 8). Temos deste modo a programação para Segunda-feira o período de tempo colocado no exemplo, coloca as linhas a aparecer nos períodos L1 temperatura e não aparecem nos períodos de temperatura de L2. Para copiar o mesmo programa para Terça-feira, pressione a tecla “>>” e sem libertar a tecla pressione a tecla “Prog.DAY”. Os dias seguinte podem ser programados da mesma forma (2,3,4,5 etc....). Por outro lado se desejar programar cada dia com distintos horários , pressione “Prog.DAY“ e seleccione o dia desejado. Quando a programação estiver completa, espere cerca de 20 segundo se depois a palavra a “Prog” aparecerá no ecrã e o cronotermostáto estará operacional. 44 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 45 PT Modificar a programação Pressione várias vezes a tecla “Prog.DAY” para ver o programa para cada dia. Para qualquer modificação, proceda do seguinte modo: • Para inserir a linha ( que corresponde a 20 minutos), traga a linha intermitente tecla “>>” para a hora desejada, pressionando a tecla “L1” e pressionando novamente a tecla “>>” para mover a linha intermitente sem libertar a tecla “L1”. • Para mover a linha fixa, para a linha intermitente, pressione a tecla “L2” e a tecla “>>” para mover a linha intermitente sem libertar a tecla “L2”. Seleccionador manual O cronotermostáto pode funcionar como um termostato normal com uma temperatura fixa, excluindo a programação. • Coloque o seleccionador automático/manual/off na posição “M”. • Pressione a tecla “L1”ou “L2” de acordo com a temperatura pretendida. O nível de temperatura aparecerá no ecrã e será mantida até que altere para o automático “ “. Protecção anti-congelante Se o sistema de aquecimento não for utilizado durante um período longo de tempo durante o Inverno, o cronotermostáto pode garantir a protecção anti-congelante, e assim evita o congelamento dos tubos. Apenas rode o botão “L1” e “L2” no valor mínimo da temperatura e coloque o seleccionador na posição “ “ (versão semanal). Mudança de baterias As baterias deverão ser mudadas quando o símbolo “ “ aparece no ecrã. • Para mudar as baterias sem perder a programação, coloque o seleccionador em “OFF” e proceda á mudança das baterias. Deverão ser mudadas até um máximo de 3 minutos. 45 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 46 PT Programar as funções Relógio O cronotermostáto, além do indicador de temperatura também está equipado com um relógio. • Para activar esta função, coloque o seleccionador na posição automático “ “ (Fig. P, pagina 9). • Pressione a tecla “h” com uma caneta. • A tecla “h” é auto-repetitiva, se a pressionar durante algum tempo, as funções repetem-se por si com três níveis de velocidade que aumentam automaticamente quando a tecla está sempre pressionada. • Para seleccionar o dia pressione a tecla “d” com uma caneta, cada pressão corresponde a um dia. Manutenção da caldeira É possível programar a manutenção da caldeira na função “manutenção da caldeira”. • Colocar o seleccionador na posição em OFF. • Simultaneamente pressionar as teclas “L2” e “Prog.DAY” durante 5 segundos. Os símbolo “ “ com dois numero aparecerá (Fig. Q, pagina 9). • Pressione a tecla “>>” para seleccionar os meses para a contagem decrescente (exemplo: 06, o símbolo “ “ aparecerá no ecrã depois de decorridos seis meses da data de programação), (Fig. R, pagina 10). • O cronotermostáto retornará ás funçıes normais passados 10 segundos da programação desta função. Para reprogramar a contagem decrescente, repita a operaçıes mencionadas. Para desactivar retire as baterias e deixe passar três minutos. Aviso! Ao retirar as baterias durante este período de tempo ficará sem programação. Funcionamento do relè Esta função permite que o cronotermostáto conte as horas de funcionamento da caldeira. • Coloque o seleccionador em no “OFF”. 46 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 47 PT • Simultaneamente pressione as teclas “>>” e “Prog.DAY” durante 5 segundos. O numero de funcionamento de horas do relí (máx.999) aparecerá; libertando as teclas , passados 10 segundos a contagem será iniciada. • Para colocar a 000 o contador pressione as teclas durante 20 segundos (Fig. S, pagina 10). Excepções Todas as programações estarão anuladas no modo manual e cronotermostato funciona em “L1””L2”. Além da função manual, é possível mudar automaticamente modo de função até á próxima mudança. Por exemplo, quando está na fase “L1” e ainda faltam duas horas mais, é possível obrigar o cronotermostato ir directamente para a fase “L2” pressionando a tecla “L2”; depois das duas horas de funcionamento voltará ao normal. Isto é chamada obrigação temporária e permite modificar a programação durante um certo periodo de tempo sem ter que intervir na programação. Isto também poderá ser útil quando o cronotermostáto está programado para uma temperatura muito baixa quando não está ninguém em casa e durante esse período, aquecer os quartos seja necessário. Ao contrário do modo manual, retoma o seu normal funcionamento. Avarias O ecrã assinala qualquer anomalia que possa suceder no microprocessador durante o seu funcionamento. Um erro com o código “Ex” repete a temperatura “x” é um número que identifica o erro. Em caso de anomalia este código de erro deve ser dado aos nossos serviços de assisténcia técnica. Normas e conformidades O cronotermostato responde aos requisitos especificados na lei italiana DPR 412/93 como instrumento idóneo para satisfazer os casos 4,5 do artigo 7. As disposições de restrição do horário de exercício contidas no artigo 9 não se aplicam no caso de habitações autónomas com geradores de calor correspondente ás novas normas, definidas para o cronotermostáto no ponto 6. De acordo com as normas comunitárias CEE n.89/336 e seguintes alteraçıes n.73/23. 47 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 48 PT Dados Técnicos Programação Mínimo período de programação Regulação de temperatura Ajuste Confort L1 Ajuste Saving L2 Tolerãncia de regulação (a 20°C) Diferencial (a 20°C) Alimentação Diária ou Semanal 20 minutos 2 niveis de +8 a +28°C de +8 a +28°C ±0,5°C 0,5°C 4 x 1,5 V pilhas ministylus (LR03-size “AAA”) Cerca de 18 meses Bistable 1 seleccionador livre (1-2/1-3) (6-230 V) 2A Autonomia Tipo de relé Contactos Carga Nominal Temperatura de funcionamento de armazenagem de 0 a +40°C 48 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 PT Características Funções Relógio Termostato électrónico (dois níveis de temperatura) Termómetro Condições do relé Níveis de indicador activos (L1/L2) Indicador de bateria ” “ Funcionamento do relé horário Programa da manutenção da caldeira ” “ Código de erro (E1÷E4) Teste do integrado Seleccionador (auto/manual/Off) Seleccionador(Verão/Inverno) Diárias X Semanais X X X X X X X X X X X X X X X 49 X X X X X Pagina 49 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 50 PT Legenda Visor do temporizador digital. Botão de regulação de temperatura Confort L1. Botão de regulação de temperatura Guardar L2. Tampa da bateria. Tampa das teclas de programação. Seleccionador de Automático/Manual/Desligado. Tecla (I) para seleccionar / programa em Conforto L1 temperatura. Tecla (I) para seleccionar / programa em Guardar L2 Temperatura. Tecla (I) para seleccionar o programa diário “Prog” (versão diária) ou “Prog.DAY” versão semanal. Tecla (S) para avançar o programador “>>”. Tecla de ajuste (S) para ajustar o horário “h”. Tecla de ajuste (I) para ajustar o dia “d” (para a versão semanal). Interruptor Aquecimento / Ar Condicionado ( para a versão semanal). (I) = Escolha por impulso (S) = Seleccionador por listagem Agradecemos a confiança na compra do cronotermostato. E sugere que leia com muita atenção as instruções que se seguem, para uma correcta instalação do cronotermostato. Estas características poderão ser modificadas sem qualquer aviso prévio no sentido de melhorar o produto. Aviso! Guardar este manual num local seco evitando o seu deteoramento para eventuais consultas. 50 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 51 FR Instructions pour l’emploi et l’installation Est un chronothermostat doté d’un thermostat électronique à 2 niveaux de température réglables et d’une horloge programmable digitale. Grâce à l’horloge programmable, il est possible de programmer des périodes dans le cours de la journée (version journalière) et de la semaine (version hebdomadaire), périodes pendant lesquelles l’on peut le faire fonctionner en alternance avec: >> • une température Confort L1 • une température Economie L2 Est disponible dans les versions “murale” et “semi-encastrée”en boîtier 503, (standard italien). 125 30 d 18 Prog.DAY 80 copy L1 L2 M OFF >> h + + version murale version semi-encastrée Instructions pour l’installation Installation de la version murale Attention! L’installation du chronothermostat doit être effectuée par un installateur qualifié. Avant d’effectuer l’installation et le branchement, éteindre la chaudière et couper la tension électrique. 51 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 52 FR • Enlever le couvercle du compartiment à piles et le fond de l’appareil. • Avec le fond, marquer les trous à faire sur le mur (fig. A, page 3), à une hauteur de 125 cm. du sol. • Percer 2 trous pour chevilles Ø 5 mm • Enfiler par le trou, en passant derrière le fond, les fils pour le branchement 1 (Fig. A, page 3). • Fixer le fond grâce aux vis et chevilles. • Brancher les fils pour l’usage à la borne amovible selon le schéma électrique (Fig. C e D, page 4). • Une fois les branchements électriques terminés: joindre la borne à l’appareil et la visser au fond de l’appareil (Fig. B, page 4). Installation de la version semi-encastrée sur boitier 503 Pour l’installation de la version semi-encastrée sont valables les mêmes indications que celles pour la version murale, exceptés les points concernant l’éxecution des trous dans le mur, étant donné que le fond de l’appareil est vissé directement sur le boîtier 503 déjà encaissé dans le mur. Branchements électriques à la borne Pour les installations de chauffage (chaudières), ou de climatisation, bornes: 1 et 3 (Fig. C et D, page 4) Pour les installations avec vannes de zone (3 fils), bornes: 1 et 3 ouvre 1 et 2 ferme Attention! En rebranchant la borne à l’appareil, faire attention au sens d’embrayage. Insertion des piles • Retirer le couvercle du compartiment des piles en le tirant dans le sens indiqué sur la figure E, page 4. • Placer les piles à l’intérieur en respectant les polarités indiquées sur le couvercle (pôle “+” vers l’horloge) • Après insertion des piles, tous les symboles apparaîtront sur le l’écran (Fig. F, page 5) pour environ 5 secondes, ensuite apparaîtront les symboles comme sur la fig. G, page 5. • Replacer le couvercle du compartiment piles. 52 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 53 FR Réglage du mode de fonctionnement et des niveaux de temperature Mode de fonctionnement • Positionner le commutateur de fonctionnement sur chauffage “ “ ou climatisation “ “ (version hebdomadaire). Niveaux de temperature • Tourner les boutons “L1” et “L2” en faisant coincider les crans de référence avec les températures souhaitées. Par exemple (Fig. H, page 6) Température Confort L1 20°C Température Economie L2 16°C Attention! Lors de la variation du réglage, le relai intervient avec 2 secondes de retard. Instructions pour la programmation La programmation sert à déterminer les périodes (au cours de la journée et de la semaine) de fonctionnement du chronothermostat selon la température Confort ou la température Economie pré-réglées. La première opération à effectuer est le réglage de l’heure et de la journée courante. (Fig. I, page 6). • Avec la touche “h”, régler l’heure courante à l’aide de la pointe d’un stylo. • Avec la touche “d”, régler le jour courant à l’aide de la pointe d’un stylo (version hebdomadaire). Dans l’exemple: Lundi 20h30. Note. Pour de plus amples détails, voir instructions programmation des fonctions. Exemple de programmation (version hebdomadaire) Pour entrer dans la programmation de l’horloge, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si l’on n’appuie sur aucun autre bouton dans les 20 secondes suivantes, le système sort automatiquement du mode programmation. Prenons l’hypothèse de vouloir faire fonctionner le chronothermostat: 53 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 54 FR de 7 à 9 heures à la température L1 de 9 à 17 heures à la température L2 de 17 à 22 heures à la température L1 procéder comme suit: M • S’assurer que le commutateur automatique/manuel/off OFF soit sur la position automatique “ “. • Appuyer sur la touche “Prog.DAY” pour selectionner Lundi (1 sur le cadran). Sur le cadran apparaîtra aussi le mot “Prog” (Fig. L, page 7). • Appuyer sur la touche “>>” jusqu’à ce que le trait clignotant soit au niveau de 7 heures (Fig. M, page 7). • Relacher la touche “>>”. • Appuyer sur la touche “L1”, la maintenir enfoncée ainsi que la touche “>>” pour faire apparaître ainsi les traits fixes de 7 à 9 heures (Fig. N, page 8). • Relacher les deux touches. • Appuyer sur la touche “>>” jusqu’à ce que le trait clignotant soit au niveau de 17 heures. • Relacher la touche “>>”. • Appuyer sur la touche “L1”, la tenir appuyer et appuyer aussi sur la touche “>>” pour faire ainsi apparaître les traits fixes de 17 à 22 heures (Fig O, page 8). On a ainsi programmé le Lundi, les horaires comme requis dans l’exemple en faisant apparaître les traits fixes en correspondance aux périodes de température “L1” et en ne les faisant pas apparaître pendant les périodes de température “L2”. Si l’on veut copier la même programmation pour le Mardi: appuyer sur la touche “>>” et, en la tenant appuyer, appuyer aussi sur la touche “Prog.DAY”. La même opération est possible pour les jours suivants (Me, Jeu, Ve....) Si l’on désire par contre programmer différemment chacun des jours: appuyer sur la touche “Prog.DAY” pour sélectionner le jour souhaité et effectuer la programmation spécifique. Une fois la programmation terminée, attendre environ 20 secondes après lesquelles le mot “Prog” disparaîtra et l’appareil sera opérationnel. 54 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 55 FR Corrections de la programmation Pour contrôler la programmation de chacun des jours, appuyer plusieurs fois sur la touche “Prog.DAY”. Pour effectuer d’éventuelles modifications, agir comme suit: • Pour introduire un trait (équivalent à 20 minutes), porter le trait clignotant (touche “>>”) au niveau de l’heure souhaitée, appuyer sur la touche “L1” et réappuyer sur la touche “>>” pour déplacer le trait clignotant, sans relacher la touche “L1”. • Pour éliminer un trait, se placer sur celui-ci avec le trait clignotant, appuyer sur la touche “L2” et réappuyer sur la touche “>>” pour déplacer le trait clignotant, sans relacher la touche “L2”. Le commutateur manuel Il est possible de faire fonctionner le chronothermostat comme un thermostat normal à température fixe en excluant la programmation: • Positionner le commutateur automatique/manuel/off sur la position “M”. • Appuyer sur la touche “L1” ou la touche “L2” en fonction du niveau de température que l’on désire fixer. Sur l’écran apparaîtra le sigle du niveau de température qui restera fixe jusqu’à ce que l’on ramène le commutateur en position automatique “ “. Protection anti-gel En cas de non-utilisation prolongée du système de chauffage en hiver, afin d’éviter le gel des tuyauteries de l’habitation, le chronothermostat peut garantir une protection anti-gel. Il suffit de porter les boutons “L1” et “L2” à la valeur minimum de l’échelle graduée et le commutateur de fonctionnement à la position “ “ (version hebdomadaire). Remplacement des piles Les piles doivent être remplacées lorsqu’apparait le symbole “ “ sur le cadran. • Pour les remplacer sans perdre la programmation, porter le commutateur de fonctionnement sur la position éteint “OFF” et procéder comme pour l’insertion des piles. Pour ne pas perdre les programmations, la substitution doit être effectuée dans les 3 minutes. 55 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 56 FR Programmation des fonctions Horloge Outre l’indicateur de température, le chronothermostat est également doté d’une horloge. • Pour régler cette fonction, positionner le commutateur sur la position automatique “ “ (Fig. P, page 9). • A l’aide de la pointe d’un stylo, appuyer sur la touche “h”. • La touche “h” est auto-répétitive, en tenant appuyé pour un certain temps, la fonction se répète avec trois niveaux de vitesse toujours plus important activés automatiquement en fonction du temps de pression de la touche. • Pour régler le jour courant, appuyer sur la touche “d” avec la pointe d’un stylo. Chaque pression corresppond à un jour. Entretien chaudière Il est possible d’effectuer l’entretien programmé de votre chaudière grâce à la fonction “entretien chaudière”. • Positionner le commutateur sur OFF. • Appuyer simultanément sur les touches “L2“ et “Prog.DAY“ pour 5 secondes. Apparaîtra le symbole “ “ avec deux chiffres. (Fig. Q, page 9). • Appuyer sur la touche “>>” pour introduire les mois pour le compte à rebours (exemple: 06, 6 mois après la programmation, le symbole “ “ apparaîtra sur le cadran), (Fig. R, page 10). • 10 secondes après la programmation, le chronothermostat revient au fonctionnement normal. Pour reprogrammer le compte à rebours, répéter les opérations mentionnées ci-dessus. Pour le désactiver, enlever les piles et attendre 3 minutes. Attention! Le fait d’enlever les piles éliminera toutes les programmations. Fonctionnement du relay Cette fonction permet au chronothermostat de compter les heures de fonctionnement de la chaudière. • Positionner le commutateur sur “OFF”. • Appuyer simultanément sur les touches “>>” et “Prog.DAY” pour 5 secondes. 56 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 57 FR Le nombre d’heures de fonctionnement du relay (max 999) apparaîtra, en relachant les touches avant les 10 secondes, le comptage des heures continuera. • Pour remettre à zéro le compte-heure, appuyer sur les touches pour au moins 20 secondes. (Fig. S, page 10). Pour forcer la programmation Lors du fonctionnement manuel, tous les réglages de programmation sont ignorés et le chronothermostat se prédispose au fonctionnement avec “L1” constant ou “L2” constant. Outre le mode de fonctionnement manuel, l’on peut dévier le mode de fonctionnement automatique jusqu’au prochain changement de phase. Par exemple, si la phase “L1” doit durer encore 2 heures, l’on peut forcer le chronothermostat à se porter immédiatement en phase “L2” en appuyant sur la touche “L2” et à reprendre le fonctionnement normal après les deux heures. Il s’agit du mode qui permet de forcer temporairement la programmation et cela permet de modifier la programmation d’une période de temps sans intervenir sur la programmation mémorisée. Ceci peut être très utile dans le cas oú le chronothermostat est programmé pour maintenir une température plus basse durant les périodes oú personne n’est à la maison et si un jour, l’on veut chauffer les pièces durant cette période. Contrairement au mode manuel, le retour au fonctionnement normal est induit et ceci évite donc d’oublier de repositionner le système en mode automatique. Anomalies de fonctionnement Les anomalies qui peuvent être relevées par le micro-processeur durant le fonctionnement sont visualisées sur le cadran. Un code d’erreur “Ex”, “x” étant un numéro identifiant l’erreur, apparait à la place de la température. En cas d’anomalies, ce code doit être communiqué au Service Assistance Technique. Correspondance aux normes Le chronothermostat répond aux conditions définies dans la loi italienne DPR 412/93, comme instrument approprié pour satisfaire les cas définis aux alinéas 4, 5 et 6 de l’article 7. Dans le cas d’utilisation d’un chronothermostat Le chronothermostat, comme défini à l’alinéa 6 point g, les dispositions de restriction d’horaire d’exercice ne s’applique pas pour les systèmes autonomes avec générateurs de chaleur correspondant aux nouvelles normes. Conforme à la dir. CEE n° 89/336 et modifications successives, n° 73/23 et modifications successives. 57 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 58 FR Données techniques Programmation Temps minimum programmable Réglage température Réglage température Confort L1 Réglage température Economie L2 Tolérance de réglage en référence à l’échelle (à 20°C): Différentiel (à 20°C) Alimentation Autonomie Type relai Contacts Charge nominale applicable Température de fonctionnement et de stockage journalière et hebdomadaire 20 minutes sur 2 niveaux de +8 à +28°C de +8 à +28°C ±0,5°C 0,5°C 4 piles de 1,5V mini (LR03-dimension “AAA”) 18 mois bistable 1 commutateur (1-2/1-3) libre (6-230 V) 2A de 0 à +40°C 58 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 59 FR Caractéristiques Fonctions Journalière Horloge X Thermostat électronique (2 niveaux de température) X Thermomètre X Etat relay X Indication niveau actif (L1/L2) X Indication piles déchargées ” “ X Heures fonctionnement relay Entretien programmé de la chaudière ” “ Code d’erreur (E1÷E4) X Test intégré de fonctionnement X Commutateur (Auto/manuel/Off) X Commutateur (été/hiver) 59 Hebdomadaire X X X X X X X X X X X X 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 60 FR Légende Cadran horloge-programmeur digital Bouton réglage température Confort L1. Bouton réglage température Economie L2. Couvercle compartiment piles. Couvercle compartiment touches de programmation. Commutateur automatique/manuel/off. Touche (I) de sélection/programmation des horaires de fonctionnement en température Confort L1. Touche (I) de sélection/programmation des horaires de fonctionnement en température Economie L2. Touche (I) de sélection pour programmation jour “Prog” (version journalière) ou “Prog.DAY” (version hebdomadaire) Touche d’avancement (S) pour programmation “>>”. Touche d’avancement (S) pour programmation “h”. Touche (I) pour réglage jour courant “d” (pour version hebdomadaire). Commutateur de fonctionnement chauffage/ climatisation (pour version hebdomadaire) (I) = touche à impulsions (S) = touche coulissante Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en achetant un chronothermostat. Nous vous invitons à suivre attentivement ces instructions dans lesquelles sont reportées toutes les caractéristiques techniques et toutes les informations nécessaires pour une installation et un fonctionnement corrects de votre chronothermsotat. Les données peuvent subir des modifications retenues nécessaires pour l’amélioration du produit. Attention! Pour toute future référence, conserver ces instructions en un lieu sec afin d’éviter la détérioration. 60 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 61 DE Bedienungs- und Montageanleitung Es ist eine Zeitschaltuhr mit elegantem Design. Sie besteht aus einem elektronischen Thermostat mit zwei Temperaturbereichen und einer digitalen Schaltuhr. An der Schaltuhr können die Tageszeiten (Tagesuhr) oder die Wochenzeiten (Wochenuhr) eingestellt werden für den gewünschten Betrieb von Zeitschaltuhr mit: >> • Komforttemperatur L1 • Spartemperatur L2 Die Zeitschaltuhr ist als Wandmodell oder als Einbaumodell in Gehäuse 503 erhältlich, (italienischer Standard). 125 d 30 18 Wandmodell Einbaumodell Prog.DAY 80 copy L1 L2 M OFF >> h + + Montageanleitung Montage des Wandmodells Achtung! Die Zeitschaltuhr muß von einem qualifizierten Installateur montiert werden. Vor der Montage und dem entsprechenden Anschluß muß die Heizungsanlage abgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen werden. • Die Abdeckung des Batteriefachs und die Unterseite des Gerätes abnehmen. • Mit der Unterseite die erforderlichen Wandbohrungen in einer Höhe von ca. 125 cm über dem Fußboden bestimmen und markieren (Abb. A, Seite 3). 61 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 62 DE • Zwei Befestigungslöcher für Dübel mit 5 mm Ø bohren. • Die elektrischen Anschlußkabel von hinten durch das mittlere Loch 1 der Unterseite führen (Abb. A, Seite 3). • Die Unterseite mit Schrauben und Dübeln an der Wand befestigen. • Die Kabel gemäß Schaltplan am abnehmbaren Klemmenbrett anschließen (Abb. C und D, Seite 4). • Nachdem die elektrische Verbindung hergestellt wurde, das Klemmenbrett am Gerät anschließen und dieses an der Unterseite befestigen (Abb. B, Seite 4). Montage des Einbaumodells in Gehäuse 503 Für die Montage des Einbaumodells gelten dieselben Angaben wie für das Wandmodell, mit Ausnahme der Wandbohrungen. Denn die Unterseite des Gerätes wird direkt an das bereits in die Wand eingebaute Gehäuse geschraubt. Elektrische Anschlüsse am Klemmenbrett Für Heizungsanlagen (Heizkessel) oder Kühlanlagen, Klemmen: 1 und 3 (Abb. C und D, Seite 4) Für Anlagen mit Zonenventil (3 Drähte), Klemmen 1 und 3 öffnen 1 und 2 schließen Achtung! Beim Anschluß des Klemmenbrettes am Gerät ist die korrekte Anschlußrichtung zu beachten. Einsetzen der Batterien • Die Abdeckung des Batteriefachs abnehmen (wie in Abb. E, Seite 4, gezeigt herausziehen). • Die Batterien einsetzen und dabei auf die in der Abdeckung angegebenen Polaritäten achten (Pol “+” auf der Seite der Uhr). • Beim Einsetzen der Batterien erscheinen am Display für ca. 5 Sekunden alle Symbole (Abb. F, Seite 5) und danach die Symbole wie in Abb. G, Seite 5, gezeigt. • Die Abdeckung des Batteriefachs wieder anbringen. 62 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 63 DE Einstellung der Betriebsart und der Temperaturbereiche Betriebsart • Den Betriebsschalter auf Heizung “ oder Kühlung “ “ stellen (Wochenuhr). “ Temperaturbereiche • Die Einstellknöpfe “L1” und “L2” drehen, bis der Zeiger die gewünschte Temperatur anzeigt. Beispiel (Abb. H, Seite 6) Komforttemperatur L1 20 °C Spartemperatur L2 16 °C Achtung! Das Relais reagiert auf die Veränderung der Temperatureinstellung mit 2 Sekunden Verzögerung. Programmierung Die Programmierung dient zur Eingabe der Betriebsdauer (im Laufe des Tages oder der Woche) der Zeitschaltuhr mit der eingestellten Komfortoder Spartemperatur. Zunächst wird die Uhrzeit und der Wochentag eingegeben (Abb. I, Seite 6). • Mit einem Stift an der Taste “h” die Uhrzeit einstellen. • Mit einem Stift an der Taste “d” den Wochentag einstellen (Wochenuhr). Beispiel: Montag 20.30 Uhr Hinweis. Für weitere Einzelheiten siehe Funktionsprogrammierung. Programmierbeispiel (Wochenuhr) Zum Aufrufen des Programmiermodus der Schaltuhr kann eine beliebige Taste gedrückt werden. Wenn 20 Sekunden lang keine weiteren Tasten betätigt werden, verläßt das System automatisch den Programmiermodus. Soll die Zeitschaltuhr zum Beispiel wie folgt in Betrieb gesetzt werden: 63 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 64 DE von 7 Uhr bis 9 Uhr mit Temperatur L1 von 9 Uhr bis 17 Uhr mit Temperatur L2 von 17 Uhr bis 22 Uhr mit Temperatur L1 dann ist wie folgt zu verfahren: M • Überprüfen, daß der Schalter Automatisch/Manuell/Off auf Automatisch OFF “ “ gestellt ist. • Die Taste “Prog.DAY” drücken und Montag wählen (1 am Display). Am Display erscheint auch die Angabe “Prog” (Abb. L, Seite 7). • Die Taste “>>” drücken, bis der blinkende Strich bei 7 Uhr steht (Abb. M, Seite 7). • Die Taste “>>” loslassen. • Die Taste “L1” gedrückt halten und gleichzeitig die Taste “>>” drücken, bis die feststehenden Striche von 7 bis 9 Uhr angezeigt werden (Abb. N, Seite 8). • Die beiden Tasten loslassen. • Die Taste “>>” drücken, bis der blinkende Strich bei 17 Uhr steht. • Die Taste “>>” loslassen. • Die Taste “L1” gedrückt halten und gleichzeitig die Taste “>>” drücken, bis die feststehenden Striche von 17 bis 22 Uhr angezeigt werden (Abb. O, Seite 8). Auf diese Weise wurden die im Beispiel genannten Betriebszeiten für Montag programmiert, wobei die feststehenden Striche für den Temperaturbereich L1 angezeigt werden, während sie im Temperaturbereich L2 nicht angezeigt werden. Soll dasselbe Programm für Dienstag kopiert werden, die Taste “>>” gedrückt halten und gleichzeitig die Taste “Prog.DAY” drücken. Für die anderen Wochentage (2, 3, 4, 5 usw.) ist gleich zu verfahren. Falls für jeden Tag ein anderes Programm gewünscht wird, die Taste “Prog.DAY” drücken, um den gewünschten Wochentag zu wählen und die Einzelprogrammierung vorzunehmen. Nach der Programmierung circa 20 Sekunden warten, bis die Anzeige “Prog” erlischt. Danach ist das Gerät betriebsbereit. 64 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 65 DE Programmänderung Um die Programmierung für die einzelnen Tage zu überprüfen, mehrmals die Taste “Prog.DAY” drücken. Zur Änderung des Programms ist wie folgt zu verfahren: • Zum Einsetzen eines Strichs (der 20 Minuten entspricht) den blinkenden Strich (mit Taste “>>”) auf die gewünschte Uhrzeit einstellen, die Taste “L1” drücken und dann zur Verschiebung des blinkenden Strichs erneut die Taste “>>” drücken, ohne die Taste “L1” loszulassen. • Zum Entfernen eines Strichs, diesen mit dem blinkenden Strich anfahren, die Taste “L2” drücken und dann zur Verschiebung des blinkenden Strichs erneut die Taste “>>” drücken, ohne die Taste “L2” loszulassen. Manueller Schalter Die Zeitschaltuhr kann auch als normaler Thermostat mit festeingestellter Temperatur ohne Programmierung verwendet werden. • Den Schalter Automatisch/Manuell/Off auf “M” stellen. • Je nach gewünschtem Temperaturbereich die Taste “L1” oder “L2” drücken. Am Display wird der entsprechende Temperaturbereich angezeigt; dieser wird beibehalten, bis der Schalter wieder auf Automatisch “ “ gestellt wird. Frostschutz Bei längerem Stillstand der Heizungsanlage im Winter bietet die Zeitschaltuhr einen Frostschutz, um ein Gefrieren der Rohrleitungen zu verhindern. Dabei ist es ausreichend, die Einstellknöpfe “L1” und “L2” auf den Mindestwert der Temperaturskala und den Betriebsschalter auf “ “ (Wochenuhr) zu stellen. Auswechseln der Batterien Wenn am Display die Anzeige “ “ erscheint, müssen die Batterien ausgewechselt werden. • Zum Auswechseln der Batterien, ohne daß die Programmierung gelöscht wird, den Betriebsschalter auf “OFF” stellen und wie beim Einsetzen der Batterien verfahren. Die Batterien müssen innerhalb von 3 Minuten ausgewechselt werden. 65 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 66 DE Funktionsprogrammierung Uhr Die Zeitschaltuhr verfügt neben einer Temperaturanzeige auch über eine Uhr. • Zur Einstellung der Uhr den Schalter auf Automatisch “ “ stellen (Abb. P, Seite 9). • Mit einem Stift die Taste “h” drücken. • Die Taste “h” hat eine Wiederholfunktion, d.h. wenn die Taste für eine gewisse Zeit gedrückt wird, wiederholt sich die Funktion in drei Geschwindigkeitsstufen, die automatisch erhöht werden, je länger die Taste gedrückt wird. • Zur Einstellung des Wochentags mit einem Stift die Taste “d” drücken. Jeder Tastendruck entspricht einem Wochentag. Wartung der Heizungsanlage Mit Hilfe der Funktion “Wartung Heizungsanlage” kann die Wartung Ihrer Heizungsanlage programmiert werden. • Den Schalter auf “OFF” stellen. • Die Tasten “L2” und “Prog.DAY” gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt halten. Am Display erscheint die zweistellige Anzeige “ “ (Abb. Q, Seite 9). • Die Taste “>>” drücken und die Monate für die Rückwärtszählung einstellen. (Beispiel: 06, sechs Monate nach der Programmierung erscheint am Display die Anzeige “ “), (Abb. R, Seite 10). • 10 Sekunden nach der Programmierung kehrt die Zeitschaltuhr zum Normalbetrieb zurück. Zur Neuprogrammierung der Rückwärtszählung ist in gleicher Weise zu verfahren. Zum Löschen der Programmierung, die Batterien herausnehmen und 3 Minuten warten. Achtung! Beim Herausnehmen der Batterien werden sämtliche Programmierungen gelöscht. Relaisfunktion Mit Hilfe dieser Funktion zählt die Zeitschaltuhr die Betriebsstunden der Heizungsanlage. • Den Schalter auf “OFF” stellen. • Die Tasten “>>” und “Prog.DAY” gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt halten. Am Display werden die Betriebsstunden des Relais (max. 999) angezeigt. Wenn die Tasten innerhalb von 10 Sekunden losgelassen werden, läuft der Zähler weiter. 66 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 67 DE • Zur Rückstellung des Betriebsstundenzählers die Tasten mindestens 20 Sekunden lang gedrückt halten (Abb. S, Seite 10). Überbrückung In der manuellen Betriebsart werden sämtliche Programmeinstellungen ignoriert und die Zeitschaltuhr ist dauerhaft entweder auf “L1” oder “L2” eingestellt. Neben der manuellen Betriebsart, besteht die Möglichkeit, den Automatikbetrieb bis zum nächsten Zeitabschnitt zu umgehen. Wenn sich die Zeitschaltuhr zum Beispiel in einem Zeitabschnitt “L1” befindet, der noch zwei Stunden dauert, kann dieser überbrückt werden und die Zeitschaltuhr durch Drücken der Taste “L2” unmittelbar auf “L2” umgestellt werden. Nach Ablauf der zwei Stunden kehrt die Zeitschaltuhr zum Normalbetrieb zurück. Diese Funktion wird zeitweilige Überbrückung genannt. Damit kann die Programmierung eines Zeitabschnittes geändert werden, ohne das gespeicherte Programm zu verändern. Diese Funktion ist vor allem dann sehr nützlich, wenn die Zeitschaltuhr für die Zeit, in der niemand zu Hause ist, für eine niedrigere Temperatur programmiert ist und wenn dann ausnahmsweise einmal eine höhere Raumtemperatur gewünscht wird. Im Gegensatz zur manuellen Betriebsart erfolgt in diesem Fall die Rückstellung auf Normalbetrieb automatisch und es besteht somit keine Gefahr, daß die Umstellung auf Automatikbetrieb vergessen wird. Funktionsstörungen Am Display werden alle Funktionsstörungen angezeigt, die während des Betriebs eventuell durch den Mikroprozessor festgestellt werden. Anstelle der Temperatur erscheint eine Fehlermeldung “Ex” (“x” ist die Identifikationsnummer des Fehlers). Im Störungsfall ist die entsprechende Fehlernummer dem Technischen Kundendienst mitzuteilen. Einhaltung der Vorschriften Die Zeitschaltuhr erfüllt die im italienischem Gesetz D.P.R. Nr. 412/93 festgelegten Anforderungen als geeignetes Instrument für die in Absatz 4, 5 und 6 des Art. 7 genannten Anwendungsbereiche. Die in Artikel 9 enthaltenen Bestimmungen über die Betriebsdauerbeschränkung gelten nicht für unabhängige Heizungsanlagen mit Wärmeerzeugern, die den neuen Normen entsprechen und die gemäß Absatz 6, Punkt g mit einer Zeitschaltuhr ausgestattet sind. In Übereinstimmung mit EU-Richtlinie 89/336 in geltender Fassung und EU-Richtlinie 73/23 in geltender Fassung. 67 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 DE Technische Daten Programmierung Programmierbare Mindestzeit Temperatureinstellung Einstellung Komforttemperatur L1 Einstellung Spartemperatur L2 Einstellgenauigkeit der Temperaturskala (bei 20 °C) Differential (bei 20 °C) Betrieb täglich oder wöchentlich 20 Minuten zwei Bereiche von +8 °C bis +28 °C von +8 °C bis +28 °C ±0,5°C 0,5°C 4 Stabbatterien mini 1,5 V (LR03-size “AAA”) circa 18 Monate bistabil 1 freier Schalter (1-2/1-3) (6-230 V) 2A 0 °C bis +40 °C Autonomie Relaistyp Kontakte Nennaufnahme Betriebs- und Lagertemperatur 68 Pagina 68 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 DE Charakteristiken Funktionen Uhr Elektronischer Thermostat (2 Temperaturbereiche) Thermometer Relaisstatus Betriebsanzeige (L1/L2) Batterieanzeige ” “ Betriebsstunden Relais Programmierte Wartung der Heizungsanlage ” “ Fehlermeldungen (E1÷E4) Integrierter Funktionstest Schalter (Auto/Manuell/Off) Schalter (Sommer/Winter) Tagesuhr X wöchentlich X X X X X X X X X X X X X X X 69 X X X X X Pagina 69 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 70 DE Legende Display digitale Schaltuhr. Einstellknopf Komforttemperatur L1. Einstellknopf Spartemperatur L2. Abdeckung Batteriefach. Abdeckung Eingabetastatur. Schalter Automatisch/Manuell/Off. Wähl-/Programmtaste (I) Einstellung Komforttemperatur L1. Wähl-/Programmtaste (I) Einstellung Spartemperatur L2. Wähltaste Tagesprogramm “Prog” (Tagesuhr) oder “Prog.DAY” (Wochenuhr) Vorwärtstaste (S) Programmierung “>>”. Stifttaste (S) Einstellung Uhrzeit “h”. Stifttaste (I) Einstellung Wochentag “d” (für Wochenuhr). Betriebsschalter Heizung/Kühlung (für Wochenuhr). (I) = Impulswahl (S) = Scrollwahl Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie ihr mit dem Kauf der Zeitschaltuhr entgegengebracht haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält neben technischen Daten auch nützliche Informationen für die korrekte Montage und die einwandfreie Funktion Ihrer Zeitschaltuhr. Die hier gemachten Angaben können im Interesse der Weiterentwicklung geändert werden. Achtung! Diese Anleitung ist für die spätere Wiederverwendung an einem trockenen und geschützten Ort aufzubewahren. 70 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 71 GR Odhgiev " crhs v h" kai egkatas v tash" O cronoqermostavth" eivnai ena" ovmorfo" aisqhtikav cronoqermostavth" pou sunduavzei enan hlektronikov qermostavth duvo qevsewn ruqmivsew" qermokrasiva" kai ena programmatizovmeno yhfiakov rolovi. Anavloga me ton cronometrhthv mporeiv" na orivsei" periovdou" katav thn diavrkeia mia" hmevra" (hmerhvsia evkdosh), mia" ebdomavda", (ebdomadiaiva evkdosh) enwv o cronoqermostavth" mporeiv na doulevyei enallaktikav se: >> • Mia qermokrasiva Confort L1 • Mia qermokrasiva oikonomikhv L2 O cronoqermostavth" diativqetai se evkdosh "pavnw" kai "mevsa" ston toivco sto koutiv 503, (italian standard). 125 30 d 18 Prog.DAY 80 copy L1 L2 M OFF >> h + + Epitoivcia evkdosh Hmtentoicismevnh evkdosh Odhgiev " egkatas v tash" Egkatas v tash panv w sto toic v o Prosochv O cronoqermostavth" prevpei na egkatastaqeiv apo exousiodothmevno avtomo. Privn thn egkatavstash prevpei na stamathvsoume to kausthrv a kai to hlektrikov suvsthma. • Apomakruvnetai to kavlumma th" mpatariva" kai thn bavsh tou mhcanismouv. 71 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 72 GR • Me thn bavsh shmadevyte ti" truvpe" pou qa givnoun ston toivco (scevdio A, selida 3) se uvyo" 125 cm apo to pavtwma. • Kavnte duvo truvpe" diamevtrou 5mm gia ti" bivde". • Apo to pivsw mevro" th" bavsh" peravste ta kalwvdia apo thn truvpa gia thn hlektrologikhv evnwsh (scevdio A, selida 3). • Topoqethvste th bavsh ston toivco. • Enwvste ta kalwvdia ston pivnaka twn akrodektwvn suvmfwna me to hlektrologikov diavgramma (C kai D, selida 4). • Otan oloklhrwqeiv h hlektrologikhv egkatavstash topoqethvste ton pivnaka akrodektwvn sthn suskeuhv kai bidwvste thn sth bavsh (scevdio B, selida 4). Odhgiev " gia egkatas v tash mes v a sto toic v o se koutiv 503 Gia na egkatasthvsoume thn suskeuhv entov" tou toivcou akolouqouvme ti" prohgouvmene" odhgive", movno pou bidwvnoume thn suskeuhv kateuqeivan sto koutiv 503 pou brivsketai hvdh mevsa ston toivco. Hlektrikhv egkatas v tash sto koutiv akrodektwnv Gia qevrmansh (kausthvre") hv klimatismov akrodevkte" 1 kai 3 (scevdio C kai D, selida 4) Gia susthvmata me balbivde" zwvnh" (triva kalwvdia), akrodevkte" 1 kai 3 anoivgei 1 kai 2 kleivnei Prosochv Katav thn epanatopoqevthsh tou pivnaka akrodektwvn sthn suskeuhv megavlh prosochv sth dieuvqunsh pou givnetai h evnwsh. Topoqetv hsh mpatariwnv • Trabhvxte to kapavki mpatariwvn ovpw" deivcnei to scevdio E, selida 4. • Topoqethvste ti" mpatarive" me thn swsthv polikovthta opw" deivcnei kavtw apo to kapavki (+ suvmfwna me to rolovi). • Otan eisavgete ti" mpatarive" ovla ta suvmbola qa emfanistouvn sthn oqovnh gia 5 deut, (scevdio F, selida 5) kai qa xanaemfanistouvn ovpw" sto scevdio G, selida 5. • Epanatopoqethvste to kapavki th" mpatariva". 72 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 73 GR Topoqetv hsh kai leitourgia v sta epip v eda qermokrasia v " Trop v o" leitourgia v " • Topoqethvste to diakovpth sthn qevrmansh hv ton klimatismo (ebdomadiaiva evkdosh). Epip v eda qermokrasia v " • Gurivste ton diakovpth L1 kai L2 fevronta" ti" akivde" sti" epiqumhtev" qermokrasive". Paradv eigma (scedv io H, selida 6) Qermokrasiva Confort L1 20° Qermokrasiva oikonomikhv L2 16° Prosochv Otan allavzei h ruvqmish to suvsthma qa leitourghvsei me kaqustevrhsh 2 deut. Odhgiev " programmatismouv O programmatismov" crhsimopoieivtai gia na orivsoume ti" periovdou" leitourgiva" tou cronoqermostavth katav thn diavrkeia th" hmerv a" hv th" ebdomavdiaiva" suvmfwna me to provgramma Anesh" hv Oikonomiva" pou evcoume epilevxei. Topoqetouvme prwvta apo ovla thn wvra kai thn hmevra (scevdio I, selida 6). • Topoqetouvme thn wvra (koumpiv h) pievzonta" me ena stulov. • Topoqetouvme thn hmevra (koumpiv d) pievzonta" me ena stulov (ebdomadiaiva evkdosh). Sto paravdeigma Deutevra wvra 20.30 Shmeiw v sh. Gia perissovtere" plhroforive" blevpe odhgive" programmatismouv kai leitourgiwvn. Paradv eigma programmatismouv (ebdomadiaia v ekv dosh) Gia na eisavgoume thn katavstash programmatismouv sto rolovi patavme opoiodhvpote koumpiv. Ean den pathqeiv kavpoio avllo koumpiv gia ta epovmena 20 deut. To suvsthma bgaivnei autovmata apo thn katavstash programmatismouv. A" kavnoume thn parakavtw upovqesh. Qevloume to cronoqermostavth" na leitourghvsei: 73 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 74 GR Apo ti" 7.00 ew" ti" 9.00 se qermokrasiva L1 Apo ti" 9.00 ew" ti" 17.00 se qermokrasiva L2 Apo ti" 17.00 ew" ti" 22.00 se qermokrasiva L1 Akolouqouvme thn parakavtw diadikasiva M • Epibebaiwvnoume oti o diakovpth" / eirokivnhto"//O / ff eivnai sthn Autovmato"/// C OFF qevsh Automatic . • Patavme to koumpiv Prog.DAY gia na dialevxoume thn Deutevra (1 sthn oqovnh). Sthn oqovnh qa emfanisteiv h levxh Prog (scevdio L, selida 7). • Patavme to koumpi >> mevcri h evndeixh pou anabosbhvnei na pavei sthn wvra 7 (scevdio M, selida 7). • Afhvnoume to koumpiv >>. • Kratavme pathmevno to koumpi L1, kai sthn sunevceia patavme to >> gia na staqeropoihqouvn oi grammev" apo 7.00 ew" 9.00 (scevdio N, selida 8). • Afhvnoume ta duvo koumpiav. • Patavme to koumpi >> mevcri h grammhv pou anabosbhvnei na ftavsei sto 17. • Afhvnoume to koumpi >>. • Kratavme pathmevno to koumpi L1, enwv patavme to koumpi >> mevcri na staqeropoihqouvn oi grammev" apo 17 ew" 22 (scevdio O, selida 8). Ecoume programmativsei me autovn ton trovpo gia thn Deutevra ti" wvre" me thn qermokrasiva L1 kratwvnta" staqerev" grammev", enwv me qermokrasiva L2 ti" periovdou" pou den emfanivzontai staqerev" grammev". Gia na antigravyoume to provgramma sthn Trivth patavme to koumpi >> kai cwriv" na to afhvsoume patavme to koumpi Prog.DAY. Me autovn ton trovpo mporouvme na programmativsoume ti" epovmene" hmevre" (2, 3, 4, 5, k.t.l). Qevlonta" kavpoie" mevre" me diaforetikov provgramma patavme to koumpiv Prog.DAY kai programmativzoume me ton epiqumhtov trovpo. Movli" oloklhrwqeiv o programmatismov", perimevnoume gia 20 deut. kai tovte h levxh Prog qa emfanisqeiv kai o cronoqermostavth" qa teqeiv se leitourgiva. 74 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 75 GR Tropopoihv sh programmatismouv Pathvste arketev" forev" to koumpiv Prog.DAY gia na elevnxete to provgramma th" kavqe hmevra". Gia kavqe tropopoivhsh akolouqhvste thn exhv" diadikasiva. • Gia na eisavgei" mia staqerhv grammhv (pou qa antistoiceiv se 20 leptav) fevre th grammhv pou anabosbhvnei (koumpiv >>) sthn epiqumhthv wvra, pavthse to koumpi L1 kai xanapavthse to koumpiv >> gia na metakinhvsei" thn grammhv cwriv" na afhvsei" to L1. • Gia na afairevsei" mia staqerhv grammhv phvgaine mevcri ekeiv me thn grammhv pou anabosbhvnei pavthse to L2 kai cwriv" na to afhvsei" pavta to koumpi >> mevcri to epiqumhtov shmeivo, cwriv" na afhvsei" to koumpi L2. Ceirokinv hto" diakop v th" O cronoqermostavth" mporeiv na leitourghvsei san kanonikov" qermostavth" me staqerhv qermokrasiva apokleivonta" to provgramma. / eirokivnhto"//O / ff sthn • Topoqethvste ton diakovpth Autovmato"/// C qevsh M. • Pathvste to L1 h L2 suvmfwna me thn apaitouvmenh qermokrasiva. H qermokrasiva authv qa emfanisteiv sthn oqovnh kai qa para. meivnei mevcri kavpoio" na to gurivsei sto autovmato Antipagwtikhv prostasia v Mporeiv to suvsthma qevrmansh" na mhn crhsimopoieivtai gia megavlh cronikhv perivodo katav thn diavrkeia tou ceimwvna. O cronoqermostavth" mporeiv na egguhqeiv antipagwtikhv prostasiva kai me autovn ton trovpo na apofuvgoume to pavgwma twn swlhvnwn. Aplov" gurivzoume ta kombiva L1 kai L2 sthn elavcisth timhv qermokrasiva" kai bavzoume ton diakovpth leitourgiva" sth qevsh (ebdomadiaiva evkdosh). Allaghv mpataria v " Oi mpatarive" qa prevpei na allacqouvn movli" to suvmbolo emfanisteiv sthn oqovnh. • Gia na allavxoume ti" mpatarive" cwriv" na cavsoume to provgramma topoqetouvme ton diakovpth sthn qevsh OFF kai akolouqouvme thn diadikasiva topoqevthsh" ovpw" evcei hvdh perigrafeiv. Oi mpatarive" prevpei na allacqouvn mevsa se 3 leptav. 75 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 76 GR Leitourgiev " tou program v mato" Roloiv O cronoqermostavth" ektov" apo ton deivkth qermokrasiva" eivnai efodiasmevno" kai me ena rolovi. • Gia na topoqethvsoume authv thn leitourgiva bavzoume ton diakovpth sth autovmath qevsh (scevdio P, selida 9). • Patavme to koumpi h me ena stulo. • Mporouvme na to kratavme pathmevno to h gia na topoqethvsoume thn wvra enwv autov diaqevtei triwvn epipevdwn tacuvthta anazhvthsh". • Gia thn epiloghv th" hmevra" patavme ton diakovpth d ovpou gia kavqe pavthma antistoiceiv mia hmevra. Sunthrv hsh tou lebv hta Me thn leitourgiva sunthvrhsh tou levbhta eivnai dunatovn na kavnete thn sunthvrhsh tou kausthvra sa". • Topoqetouvme ton diakovpth sthn qevsh OFF. • Patavme tautovcrona ta koumpia L2 kai Prog.DAY gia 5 deuterolv epta. To suvmbolo qa emfanisteiv me duvo nouvmera (scevdio Q, selida 9). • Pievzoume to koumpi>> >> gia na topoqethvsoume thn antivstrofh mevtrhsh tou mhvna (p.c 06 To suvmbolo qa emfanisteiv metav apo 6 mhvne" apo thn hmevra pou to programmativsame), (scevdio R, selida 10). • O cronoqermostavth" qa epanevlqei se kanonikhv leitourgiva metav apo 10 deut. Gia na epanaprogrammativsoume thn antivstrofh mevtrhsh akolouqouvme thn parapavnw diadikasiva. Gia na thn akurwvsoume afairouvme ti" mpatarive" kai perimevnoume gia 3 leptav. Prosoch H apomavkrunsh twn mpatariwvn sunepavgetai thn akuvrwsh ovlwn twn programmavtwn. Leitourgiav tou relev Authv h leitourgiva epitrevpei ston cronometrhthv na metrhvsei ti" wvre" leitourgiva" tou levbhta. • Topoqetouvme ton diakovpth sthn qevsh OFF. 76 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 77 GR • Patavme tautovcrona ta koumpiav >> kai Prog.DAY gia 5 deut. To nouvmero twn wrwvn leitourgiva" tou metrhthv (mevgisto 999) qa emfanisteiv. Afhvnonta" ta koumpiav metav apo 10 deut qa arcivsei h mevtrhsh. • Kratavme pathmevna ta plhvktra gia 20 deut. gia na mhdenivsoume ton wrometrhthv (scevdio S, selida 10). Parembas v ei" Oloi oi programmatismoiv agnoouvntai otan to suvsthma leitourgeiv ceirokivnhta, kai o cronoqermostavth" leitourgeiv pavnta se katavstash L1 hv pavnta L2. Ektov" apo thn ceirokivnhth leitourgiva mporouvme na allavxoume thn katavstash th" autovmath" leitourgiva" ew" ovtou eisevlqoume sthn epovmenh favsh. Gia paravdeigma ovtan eivmaste sth favsh L1 pou provkeite na diathrhqeiv kai gia ti" epovmene" 2 wvre". Eivnai dunatovn na anagkavsoume ton cronoqermostavth na metabeiv avmesa sth favsh L2 pievzonta" to plhvktro L2 Metav apo 2 wvre" h leitourgiva tou qa epistrevyei sthn katavstash programmatismouv. Autov onomavzete proswrinhv epevmbash kai ma" epitrevpei na epevmboume sto provgramma gia sugkekrimevnh cronikhv perivodo cwriv" na allavxoume ton programmatismov. Eivnai poluv crhvsimo otan o cronoqermostavth" eivnai programmatismevno" se camhlhv qermokrasiva epeidhv den eivnai kaneiv" sto spivti enwv sthn sugkekrimevnh perivodo creiazovmaste qevrmansh sta dwmavtia. Kakhv leitourgia v Se perivptwsh pou o mikroepexergasthv" anicneuvsei kavpoio lavqo", emfanivzetai sthn oqovnh sth qevsh th" qermokrasiva" ena suvmbolo Ex. To suvmbolo x eivnai ena nouvmero pou pistopoieiv to provblhma, kai autov to nouvmero prevpei na doqeiv sto sunergeivo tou service. Sumfwnia v me tou" kanonismou"v O cronoqermostavth" ikanopoieiv ti" apaithvsei" tou DPR 412/93 w" kai ena ovrgano pou divnatai na ikanopoihvsei ti" periptwvsei" twn paragravfwn 4, 5, 6 tou avrqrou 7. Ean o cronoqermostavth" suvmfwna me thn paravgrafo 6 perivptwsh g crhsimopoieivtai, oi kanonismoiv gia thn apogovreush twn wrwvn leitourgiva" suvmfwna me to arqro 9 den efarmovzontai gia autovnoma susthvmata qevrmansh" pou akolouqouvn kainouvrgia Standards. Autov iscuvei me ton kanonismov CEE n° 89/336 kai ti" metevphta metatropev" n° 73/23. 77 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 78 GR Tecnike"v plhroforiev " Programmatismov" Elavcisth perivodo"programmatismouv Ruvqmish qermokrasiva" Ruvqmish qermok. avnesh" Confort L1 Ruvqmish qermok. oikonomv L2 Anochv ruvqmish" anaferovmenh sth klivmaka (stouv" 20°C) Apovklish (stouv" 20°C) Trofodosiva Autonomiva Tuvpo" relev Epafev" Efarmovsimo onomastikov fortivo Qermokrasiva programmatismou kai leitourgiva" Hmerhvsio" hv ebdomadiaivo" 20 lepta 2 epivpeda Apo +8 ew" +28°C Apo +8 ew" +28°C ±0,5°C 0,5°C 4 x 1,5 V mpatarive" ministylus (LR03-mevgeqo" “AAA”) perivpou 18 mhvne" staqerov" 1 eleuvqero diakovpth (1-2/1-3) (6-230 V) 2A apo 0 ew" +40°C Carakthristika cronoqermostatv h" Hmerhs v io Leitourgive" Rolovi X Hlektronikov" qermostavth" (2 epivpeda qermokrasiva") X Qermovmetro X Katavstash rele X Endeixh (L1/L2) X Endeixh avdeia" mpatariva" X Wre" leitourgiva" relev Programmatismevnh sunthvrhsh tou kausthvra Endeixh lavqou" (E1÷E4) X Tevst leitourgiva" X Diakovpth" (Autovmato"//Ceirokivnhto"//Off) X Diakovpth" (kalokaivri- Ceimwvna") 78 Ebdomadiaiov X X X X X X X X X X X X 990021110 (interno) 25-10-2002 8:50 Pagina 79 GR Exhghs v ei" Yhfiakov rolovi Confort L1 koumpiv ruvqmish" qermokrasiva". Oikonomikov L2 koumpiv ruvqmish" qermokrasiva". Kavlumma cwvrou mpatariva". Kavlumma koumpiwvn programmatismouv. Autovmato"- ceirokivnhto"- OFF diakovpth". Koumpi (I) gia na dialevxei"-programmathvsei" ti" ruqmivsei" qermokrasiva" Confort L1. Koumpi (I) gia na dialevxei"-programmathvsei" ti" ruqmivsei" qermokrasiva" oikonomikov L2. Koumpi (I) gia na dialevxei" hmerhvsio programmatismo Prog (hmerhvsia evkdosh) hv ebdomadiaivo programmatismo Prog.DAY (gia ebdomadiaiva evkdosh). Koumpi (S) gia na xekinhvsei" ton programmatismo >>. Koumpiv leitourgiva" stulo (S) gia topoqevthsh wvra" h. Koumpiv leitourgiva" stulo (I) gia topoqevthsh hmevra" d (gia ebdomadiaiva evkdosh). Diakovpth" leitourgiva" qevrmansh"-klimatismouv (gia ebdomadiaiva evkdosh). (I) = Epiloghv epafhv" (S) = Epiloghv me epistrofhv H etaireiva sa" eucaristeiv gia thn empistosuvnh pou deivxate agoravzonta" ton cronoqermostavth o cronoqermostavth". Sa" sunistouvme na diabavsete ti" odhgive" crhvsew" me ta tecnikav carakthristikav, gia na kavnete mia swsthv topoqevthsh kai mia swsthv leitourgiva tou cronoqermostavth o cronoqermostavth". Ta stoiceiva mporouvn na allacqouvn gia thn kalliteuvreush th" suskeuhv". Prosochv Diathreivte ti" odhgive" crhvsew" se cwvro stegnov, gia na mhn aliwvnontai, kai gia mia mellontikhv crhvsh. 79 990021110 (interno) 25-10-2002 80 8:50 Pagina 80 990021110 copertina 25-10-2002 8:47 Pagina 3 8:47 Pagina 4 Rev. 0 - 07/2002 - LP 25-10-2002 9900211100001 990021110 copertina Emmeti Spa - Ufficio Pubblicità & Immagine Oggetto: Caratteristiche supporto grafico Descrizione documento Codice Revisione Data Lingue Formato Pagine Tipo di carta Colori Confezione Tipologia di stampa Stampatore Vigonovo, 26/07/2002 Luca Padovan Manuale cronotermostato 99002111 0 07/2002 IT/GB/ES/PT/FR/DE/GR 80 mm x 110 mm 84 carta 80 gr. x interno - 140 gr. celeste x copertina 1 in bianca e in volta (nero) punti metallici Offset GFP