MENU DU JOUR I TAGES MENÜ SUGGESTIONS DE LA SEMAINE
Transcription
MENU DU JOUR I TAGES MENÜ SUGGESTIONS DE LA SEMAINE
DE MENU DU JOUR I TAGES MENÜ Du lundi au vendredi, de 12h00 à 14h00 I Montag bis Freitag, von 12h00 bis 14h00 Plat du jour 22.00 Tagesteller Plat du jour avec entrée ou dessert 34.00 Tagesteller mit Vorspeise oder Nachspeise Menu complet 42.00 Ganzes Menü SUGGESTIONS DE LA SEMAINE I WOCHENVORSCHLÄGE Du lundi au vendredi, de 12h00 à 14h00 I Montag bis Freitag, von 12h00 bis 14h00 Grillade de la semaine 23.00 / 35.00 Grillade der Woche Plat végétarien (disponible sans gluten) 21.00 Vegetarischer Teller LA PETITE CARTE I KINDER MENÜ (enfants jusqu’à 12 ans) I (bis 12 J.) MENU AU CHOIX I ZUR AUSWAHL MENÜ 19.00 Salade verte et Tête de Moine Ou gaspacho andalous Grüner Salat mit Käse Oder Gaspacho --Steak haché 100% bœuf de Blonay, grillé, frites vaudoises et légumes de saison Ou Tagliatelles fraîches, sauce tomate, parmesan --Grilliertes Rindssteak von Blonay, mit Pommes Frites und Salat Oder Frische Tagliatelle, Tomaten Sauce, Parmesankäse --Glace ou sorbet Maison Hausgemachte Eiscreme und Sorbet Végétarien I vegetarisch Sans gluten I glutenfrei Sans lactose I lactosefrei Provenance des viandes et poissons: Bœuf: CH/FR I Porc: CH I Veau: CH I Volaille: CH/FR Foie gras: FR I Thon: Philippines I Maigre: Méditerranée Chef exécutif : Mr Fabien Thomas Eté 2016 Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus DE LES SALADES I SALATE Salade verte Grüner Salat Entrée Portion 8.00 14.00 Trévise et champignons Portobello grillés 16.00 22.00 Vinaigrette au bleu de Jersey, croustilles de lard valaisan Roter Chicorée, gegrillte Portobello Champignons, Jersey Blaukäse Vinaigrette, knuspriger Walliser Speck Times Grill Caesar salade, parmesan Reggiano, croûtons et lard 15.50 23.00 21.00 21.00 29.00 29.00 Römersalat, Parmesan Reggiano, Brotwürfel und Speck Avec poulet grillé I mit gegrilltem Hühnchen Avec gambas marinées I mit marinierten Garnelen LES ENTRÉES I VORSPEISEN Entrée Gaspacho andalou, crostini au sérac, oignons nouveaux et huile fumée 14.00 Andalusische Tomatenkaltschale, geröstetes Brot mit Sérac-Käse, Jungzwiebeln, geräuchertem Öl Consommé de bœuf Maison, ravioles d’oxtail au paprika fumé 14.00 Hausgemachtes Rindsconsommé mit Ochsenschwanz Ravioli und geräucherter Paprika Tataki de bœuf Wagyu, arachide grillée, pétales d’ail et nori Tatiki vom Wagyu-Rind, geröstete Erdnüsse, Knoblauch und Nori 29.00 Tomates oubliées en carpaccio et confites, mozzarella di bufala, Figue et crème acidulée Tomatencarpaccio Konfit, Büffelmozzarella, Feigen und Sauerrahm 19.50 L’os à moelle rôti, persillade et flocons de sel, pain toasté (20min. de cuisson) 16.00 Gebratener Markknochen, Petersilie und Knoblauch, mit Salzflocken und getoastetem Brot Burrata, rucola et Pata Negra “5J” (Cinco Jotas) 23.00 Burrata, Rucola und Iberischer Schinken Pata Negra “5J” Escalope de foie gras grillée, rhubarbe et panais en deux textures Gegrilltes Gänseleberschnitzel, Rhabarber und Pastinaken in zwei Zubereitungsarten Pour retrouver chez vous la coupe aiguisée du Times Grill, Offrez-vous votre couteau ! CHF 32.00 : 1 couteau à viande Modern Times Hotel (Servi sous vide) Eté 2016 Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus 24.00 DE DIRECTEMENT DU GRILL I DIRECT VOM GRILL LE POISSON I FISCH Pavé de thon au poivre de Guinée, Houmous, avocat grillé et huile d’agrumes Thunfischfilet mit Pfeffer aus Guinea, Humus, gegrillte Avocado und Zitrusöl 39.00 Pavé de maigre, tapenade de courgette, citron confit et olives taggiasche Umberfischfilet, Zucchinipaste, Zitronenkonfit und Oliven Taggiasche 36.00 Homard du Maine (USA) grillé, env. 500g, servi avec sauce américaine 59.00 Gegrillter, amerikanischer Hummer, ca 500g serviert mit amerikanischer Sauce LA VOLAILLE I GEFLÜGEL Coquelet de Mörschwil SG en crapaudine, mariné au cumin, coriandre, lime et gingembre 29.00 Stubenkücken aus « Mörschwil SG» Gegart, mariniert mit Kümmel, Koriander, Limette, Ingwer LE PORC I SCHWEIN La côte de chez « Swiss Luma », env. 350g, 35 jours de maturation, jus Maison 35.00 Schweinsrippe von «Swiss Luma », ca. 350g, 35 Tage Reifung, hausgemachter Jus LE VEAU I KALB La côte maturée sur os « Swiss Gourmet », env. 300g, jus de veau Maison 59.00 Kalbsrippe gereift am Knochen «Swiss Gourmet» ca. 300g, hausgemachter Kalbs-Jus L’AGNEAU I LAMM Côtelettes d’Irlande, marinées au thym, jus Maison Koteletts aus Irland, mariniert mit Thymian, hausgemachten Jus Les 3 côtelettes (env. 150g) I 3 Koteletts, ca. 150g Les 5 côtelettes (env. 250g) I 5 Koteletts, ca. 250g 27.00 44.00 LE BŒUF I RIND 180g 250g +100g L’entrecôte Parisienne, race Limousine de St-Légier (Vaud) Rassie sur os 3 semaines 29.00 39.00 12.00 Entrecôte Parisienne, Limousine Rasse aus St-Légier, gereift 3 Wochen L’entrecôte, race Limousine de St-Légier (Vaud) 35.00 47.00 16.00 48.00 65.00 22.00 39.00 53.00 19.00 70.00 96.00 35.00 Rassie sur os 3 semaines Entrecôte, Limousine Rasse aus St-Légier, gereift 3 Wochen L’entrecôte « Swiss Gourmet Grand Cru » Rassie sur os 7 semaines Entrecôte, « Swiss Gourmet Grand Cru », gereift 7 Wochen Le filet suisse Rassi sur os 3 semaines Filet Suisse, gereift 3 Wochen Le filet « Swiss Luma » Rassi sur os 5 semaines Filet «Swiss Luma Beef» gereift 5 Wochen La côte de Bœuf suisse, race Limousine de St-Légier (Vaud), env. 800g dès 2 personnes Rassi sur os 5 semaines 125.00 La côte de Boeuf, Limousine Rasse aus St-Légier, ca. 800g, gereift 5 Wochen, für 2 bis 3 Personen Le Burger St-Légier-Blonay 27.00 Le pain Buns de notre boulanger, steak de bœuf de Blonay (200g), fromage de la laiterie Sauce Maison, lard croustillant, pommes frites et salade Das Burgerbrötchen unseres Bäckers, gehacktes Rindssteak von Blonay (200g) Käse aus der Molkerei, Hausgemachte Sauce, knuspriger Speck, serviert mit Pommes Frites und Salat Nos bouchers suisses I Unsere Schweizer Metzger Eté 2016 Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus DE LES SAUCES I SAUCE Choix d’une sauce inclus avec votre pièce de bœuf I Eine Sauce ist in Ihrem Rindfleisch inbegriffen. Jus au Pinot Noir Pinot noir jus Chimichuri Sauce au poivre Pfeffersauce Sauce BBQ Times Grill Argentinisches Chimichuri Hausgemachte BBQ Sauce Crème de morilles (supplément de CHF 2.00) Morchelsauce (+ CHF 2.00) LES ACCOMPAGNEMENTS I BEILAGEN Mousseline de pommes de terre au beurre fermier Kartoffelpüree mit fermentierter Butter 6.00 Pommes au four, crème aigre et ciboulette Ofenkartoffel, Schnittlauchquark 6.00 Risotto au basilic et Reggiano Basilikum – Parmesanrisotto 6.00 Frites vaudoises 6.00 Waadtländer Pommes Frites Poêlée d’épinards frais à l’ail Frischer Spinat mit Knoblauch 6.00 Légumes méditerranéens grillés, à l’huile de basilic et flocons de sel Gegrilltes, mediterranisches Gemüse mit Basilikumöl und Salzflocken 6.00 Brocolis au sésame, ail et gingembre 6.00 Sesambrokkoli mit Knoblauch und Ingwer Caviar d’aubergines violettes à la méditerranéenne Violette Auberginen, mediterranisch zubereitet 6.00 Pour tout accompagnement pris en tant que plat, un supplément de CHF 8.00 sera facturé. Als Hauptspeise serviert werden CHF 8.00 Zuschlag verrechnet. PÂTE FRAÎCHE ET RISOTTO I FRISCHE NUDELN UND RISOTTO Ravioles aux chanterelles, écume d’ail doux, févettes et parmesan Reggiano 30.00 Eierschwammerl-Ravioli, süsser Knoblauchschaum, Saubohnen und Parmesan Reggiano Risotto Bio Aquarello aux asperges vertes et truffe d’été Risotto Bio Aquarello mit grünem Spargel und Sommer Trüffel Eté 2016 Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus 33.00 DE LES FROMAGES AFFINÉS I KÄSE L’ASSIETTE DÉGUSTATION I DEGUSTATIONSTELLER 4 fromages au choix et ses accompagnements 4 Sorten nach Wahl und ihre Beilagen 14.00 L’ASSIETTE DÉCOUVERTE I DEGUSTATIONSTELLER 6 fromages au choix et ses accompagnements 6 Sorten nach Wahl und ihre Beilagen 21.00 LES DESSERTS I DESSERT LES GLACES ET SORBETS MAISON DE SAISON I HOMEMADE SEASONAL ICE CREAM AND SHERBET La boule 4.50 Kugel Eis Sorbet : abricot, pêche sanguine, fraise Marat, framboise, poire, fruit de la passion Sorbet: Aprikose, Blut-Pfirsich, Erdbeere Marat, Himbeere, Birne, Passionsfrucht Glace : mascarpone, thé vert Matcha, vanille, caramel salé, chocolat, Spéculos, expresso, Baileys, miel de lavande, pistache Eiscreme: Mascarpone, Grüntee Matcha, Vanille,salzige caramel, Schokolade, Spéculos, Espresso, Baileys, Lavendelhonig, Pistazien Supplément sauce chocolat 3.00 Zusätzliche Schokoladensauce Supplément crème Zusätzliche Sahne 3.00 Le fondant chocolat, cœur framboise et son sorbet Maison (15 min. de cuisson) 14.00 Warmes Schokoladenküchlein, mit Himbeerfüllung und hausgemachten Sorbet (Zubereitungszeit 15 Min.) Dôme mangue-passion, ananas rôti au vieux rhum et vanille, sorbet chocolat blanc 14.00 Mango, Passionskuppel, gegrillte Ananas mit altem Rum und Vanille, weisses Schokoladensorbet Sablé breton, rhubarbe, fraises et glace au mascarpone 14.00 Bretonisches Teekuchen-Plätzchen, Rhabarber, Erdbeeren, Mascarpone Eiscreme Sphère de meringue à la crème double de Gruyère et fruits rouges Meringuekugel mit Doppelcreme aus der Gruyère und Roten Früchten 14.00 LES CAFÉS, THÉS ET TISANES I COFFEE, TEA AND HERBAL TEA CAFÉS NESPRESSO I NESPRESSO COFFEE Espresso, coffee Cappuccino 4.20 6.00 THÉS & TISANES « TEAHOUSE EXCLUSIVE » I TEA & HERBAL TEA « TEAHOUSE EXCLUSIVE » English Breakfast, Thé vert, Earl Grey, Darjeeling, Gunpowder menthe 5.00 English Breakfast, Grüntee, Earl Grey, Darjeeling, Gunpowder Mint Energy Wellness 6.00 Pure Camomille 6.00 Pure Vervenna 6.00 Eté 2016 Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus DE Les 4 types de cuisson pour nos viandes I Die 4 Garstufen unseres Fleisches Fr De Viande I Fleisch Description I Beschreibung La viande est saisie et prend une température à cœur d'environ 40°C. Elle est encore crue en son centre. Le jus de viande est rouge foncé. Bleu Stark blutig Das Fleisch wird kurz angebraten und erreicht eine Kerntemperatur von ungefähr 40°C. Innen ist das Fleisch fast roh. Der Fleischsaft ist dunkelrot. La viande est saisie puis rôtie à chaleur moyenne. Le noyau est chauffé à environ 50°C et apparaît saignant. Le jus de viande est rougeâtre. Saignant blutig Das Fleisch wird kurz angebraten und danach bei mittlerer Hitze gegart. Die Kerntemperatur beträgt ungefähr 50°C, sodass das Fleisch im Kern noch ein wenig blutig und nach aussen hin noch rosa ist. Der Fleischsaft ist rötlich. La viande est saisie puis rôtie à chaleur moyenne. La température à cœur est d’environ 60°C. Sa couleur est teintée régulièrement de rose. Le jus de viande est rosé. A point Mittelrose Das Fleisch wird kurz angebraten und danach bei mittlerer Hitze gegart. Die Kerntemperatur beträgt ungefähr 60°C. Das Fleisch ist innen durchgehend rosa. Der Fleischsaft ist rosa. La viande est rôtie lentement à petit feu. Le noyau est chauffé à environ 75°C. Le jus de viande est clair. Bien cuit Durchgebraten Eté 2016 Das Fleisch wird langsam auf kleinem Feuer gegart. Die Kerntemperatur beträgt ungefähr 75°C. Der Fleischsaft ist klar. Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus