MENU DU JOUR I TAGES MENÜ SUGGESTIONS DE LA SEMAINE

Transcription

MENU DU JOUR I TAGES MENÜ SUGGESTIONS DE LA SEMAINE
DE
MENU DU JOUR I TAGES MENÜ
Du lundi au vendredi, de 12h00 à 14h00 I Montag bis Freitag, von 12h00 bis 14h00
Plat du jour
22.00
Tagesteller
Plat du jour avec entrée ou dessert
34.00
Tagesteller mit Vorspeise oder Nachspeise
Menu complet
42.00
Ganzes Menü
SUGGESTIONS DE LA SEMAINE I WOCHENVORSCHLÄGE
Du lundi au vendredi, de 12h00 à 14h00 I Montag bis Freitag, von 12h00 bis 14h00
Grillade de la semaine
23.00 / 35.00
Grillade der Woche
Plat végétarien (disponible sans gluten) 
21.00
Vegetarischer Teller
LA PETITE CARTE I KINDER MENÜ
(enfants jusqu’à 12 ans) I (bis 12 J.)
MENU AU CHOIX I ZUR AUSWAHL MENÜ
19.00
Salade verte et Tête de Moine 
Ou gaspacho andalous  
Grüner Salat mit Käse
Oder Gaspacho
--Steak haché 100% bœuf de Blonay, grillé, frites vaudoises et légumes de saison 
Ou Tagliatelles fraîches, sauce tomate, parmesan 
--Grilliertes Rindssteak von Blonay, mit Pommes Frites und Salat
Oder Frische Tagliatelle, Tomaten Sauce, Parmesankäse
--Glace ou sorbet Maison
Hausgemachte Eiscreme und Sorbet
Végétarien I vegetarisch 
Sans gluten I glutenfrei 
Sans lactose I lactosefrei 
Provenance des viandes et poissons:
Bœuf: CH/FR I Porc: CH I Veau: CH I Volaille: CH/FR
Foie gras: FR I Thon: Philippines I Maigre: Méditerranée
Chef exécutif : Mr Fabien Thomas
Eté 2016
Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus
DE
LES SALADES I SALATE
Salade verte
Grüner Salat 
Entrée
Portion
8.00
14.00
Trévise et champignons Portobello grillés
16.00
22.00
Vinaigrette au bleu de Jersey, croustilles de lard valaisan
Roter Chicorée, gegrillte Portobello Champignons, Jersey Blaukäse Vinaigrette, knuspriger Walliser Speck 
Times Grill Caesar salade, parmesan Reggiano, croûtons et lard
15.50
23.00
21.00
21.00
29.00
29.00
Römersalat, Parmesan Reggiano, Brotwürfel und Speck
Avec poulet grillé I mit gegrilltem Hühnchen
Avec gambas marinées I mit marinierten Garnelen
LES ENTRÉES I VORSPEISEN
Entrée
Gaspacho andalou, crostini au sérac, oignons nouveaux et huile fumée
14.00
Andalusische Tomatenkaltschale, geröstetes Brot mit Sérac-Käse, Jungzwiebeln, geräuchertem Öl 
Consommé de bœuf Maison, ravioles d’oxtail au paprika fumé
14.00
Hausgemachtes Rindsconsommé mit Ochsenschwanz Ravioli und geräucherter Paprika 
Tataki de bœuf Wagyu, arachide grillée, pétales d’ail et nori
Tatiki vom Wagyu-Rind, geröstete Erdnüsse, Knoblauch und Nori 
29.00
Tomates oubliées en carpaccio et confites, mozzarella di bufala,
Figue et crème acidulée
Tomatencarpaccio Konfit, Büffelmozzarella, Feigen und Sauerrahm 
19.50
L’os à moelle rôti, persillade et flocons de sel, pain toasté (20min. de cuisson)
16.00
Gebratener Markknochen, Petersilie und Knoblauch, mit Salzflocken und getoastetem Brot
Burrata, rucola et Pata Negra “5J” (Cinco Jotas)
23.00
Burrata, Rucola und Iberischer Schinken Pata Negra “5J” 
Escalope de foie gras grillée, rhubarbe et panais en deux textures
Gegrilltes Gänseleberschnitzel, Rhabarber und Pastinaken in zwei Zubereitungsarten 
Pour retrouver chez vous la coupe aiguisée du Times Grill,
Offrez-vous votre couteau !
CHF 32.00 : 1 couteau à viande Modern Times Hotel
(Servi sous vide)
Eté 2016
Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus
24.00
DE
DIRECTEMENT DU GRILL I DIRECT VOM GRILL
LE POISSON I FISCH
Pavé de thon au poivre de Guinée, Houmous, avocat grillé et huile d’agrumes
Thunfischfilet mit Pfeffer aus Guinea, Humus, gegrillte Avocado und Zitrusöl 
39.00
Pavé de maigre, tapenade de courgette, citron confit et olives taggiasche
Umberfischfilet, Zucchinipaste, Zitronenkonfit und Oliven Taggiasche 
36.00
Homard du Maine (USA) grillé, env. 500g, servi avec sauce américaine
59.00
Gegrillter, amerikanischer Hummer, ca 500g serviert mit amerikanischer Sauce 
LA VOLAILLE I GEFLÜGEL
Coquelet de Mörschwil SG en crapaudine, mariné au cumin, coriandre, lime et gingembre
29.00
Stubenkücken aus « Mörschwil SG» Gegart, mariniert mit Kümmel, Koriander, Limette, Ingwer 
LE PORC I SCHWEIN
La côte de chez « Swiss Luma », env. 350g, 35 jours de maturation, jus Maison
35.00
Schweinsrippe von «Swiss Luma », ca. 350g, 35 Tage Reifung, hausgemachter Jus 
LE VEAU I KALB
La côte maturée sur os « Swiss Gourmet », env. 300g, jus de veau Maison
59.00
Kalbsrippe gereift am Knochen «Swiss Gourmet» ca. 300g, hausgemachter Kalbs-Jus 
L’AGNEAU I LAMM
Côtelettes d’Irlande, marinées au thym, jus Maison
Koteletts aus Irland, mariniert mit Thymian, hausgemachten Jus 
Les 3 côtelettes (env. 150g) I 3 Koteletts, ca. 150g
Les 5 côtelettes (env. 250g) I 5 Koteletts, ca. 250g
27.00
44.00
LE BŒUF I RIND
180g
250g
+100g
L’entrecôte Parisienne, race Limousine de St-Légier (Vaud)
Rassie sur os 3 semaines
29.00
39.00
12.00
Entrecôte Parisienne, Limousine Rasse aus St-Légier, gereift 3 Wochen 
L’entrecôte, race Limousine de St-Légier (Vaud)
35.00
47.00
16.00
48.00
65.00
22.00
39.00
53.00
19.00
70.00
96.00
35.00
Rassie sur os 3 semaines
Entrecôte, Limousine Rasse aus St-Légier, gereift 3 Wochen 
L’entrecôte « Swiss Gourmet Grand Cru »
Rassie sur os 7 semaines
Entrecôte, « Swiss Gourmet Grand Cru », gereift 7 Wochen 
Le filet suisse
Rassi sur os 3 semaines
Filet Suisse, gereift 3 Wochen 
Le filet « Swiss Luma »
Rassi sur os 5 semaines
Filet «Swiss Luma Beef» gereift 5 Wochen 
La côte de Bœuf suisse, race Limousine de St-Légier (Vaud), env. 800g dès 2 personnes
Rassi sur os 5 semaines
125.00
La côte de Boeuf, Limousine Rasse aus St-Légier, ca. 800g, gereift 5 Wochen, für 2 bis 3 Personen 
Le Burger St-Légier-Blonay
27.00
Le pain Buns de notre boulanger, steak de bœuf de Blonay (200g), fromage de la laiterie
Sauce Maison, lard croustillant, pommes frites et salade
Das Burgerbrötchen unseres Bäckers, gehacktes Rindssteak von Blonay (200g) Käse aus der Molkerei,
Hausgemachte Sauce, knuspriger Speck, serviert mit Pommes Frites und Salat
Nos bouchers suisses I Unsere Schweizer Metzger
Eté 2016
Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus
DE
LES SAUCES I SAUCE
Choix d’une sauce inclus avec votre pièce de bœuf I Eine Sauce ist in Ihrem Rindfleisch inbegriffen.
Jus au Pinot Noir
Pinot noir jus 
Chimichuri
Sauce au poivre
Pfeffersauce 
Sauce BBQ Times Grill
Argentinisches Chimichuri 
Hausgemachte BBQ Sauce
Crème de morilles (supplément de CHF 2.00)
Morchelsauce (+ CHF 2.00) 
LES ACCOMPAGNEMENTS I BEILAGEN
Mousseline de pommes de terre au beurre fermier
Kartoffelpüree mit fermentierter Butter 
6.00
Pommes au four, crème aigre et ciboulette
Ofenkartoffel, Schnittlauchquark 
6.00
Risotto au basilic et Reggiano
Basilikum – Parmesanrisotto 
6.00
Frites vaudoises
6.00
Waadtländer Pommes Frites 
Poêlée d’épinards frais à l’ail
Frischer Spinat mit Knoblauch 
6.00
Légumes méditerranéens grillés, à l’huile de basilic et flocons de sel
Gegrilltes, mediterranisches Gemüse mit Basilikumöl und Salzflocken 
6.00
Brocolis au sésame, ail et gingembre
6.00
Sesambrokkoli mit Knoblauch und Ingwer 
Caviar d’aubergines violettes à la méditerranéenne
Violette Auberginen, mediterranisch zubereitet 
6.00
Pour tout accompagnement pris en tant que plat, un supplément de CHF 8.00 sera facturé.
Als Hauptspeise serviert werden CHF 8.00 Zuschlag verrechnet.
PÂTE FRAÎCHE ET RISOTTO I FRISCHE NUDELN UND RISOTTO
Ravioles aux chanterelles, écume d’ail doux, févettes et parmesan Reggiano
30.00
Eierschwammerl-Ravioli, süsser Knoblauchschaum, Saubohnen und Parmesan Reggiano 
Risotto Bio Aquarello aux asperges vertes et truffe d’été
Risotto Bio Aquarello mit grünem Spargel und Sommer Trüffel 
Eté 2016
Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus
33.00
DE
LES FROMAGES AFFINÉS I KÄSE
L’ASSIETTE DÉGUSTATION I DEGUSTATIONSTELLER
4 fromages au choix et ses accompagnements
4 Sorten nach Wahl und ihre Beilagen 
14.00
L’ASSIETTE DÉCOUVERTE I DEGUSTATIONSTELLER
6 fromages au choix et ses accompagnements
6 Sorten nach Wahl und ihre Beilagen 
21.00
LES DESSERTS I DESSERT
LES GLACES ET SORBETS MAISON DE SAISON I HOMEMADE SEASONAL ICE CREAM AND SHERBET
La boule
4.50
Kugel Eis  
Sorbet : abricot, pêche sanguine, fraise Marat, framboise, poire, fruit de la passion
Sorbet: Aprikose, Blut-Pfirsich, Erdbeere Marat, Himbeere, Birne, Passionsfrucht
Glace : mascarpone, thé vert Matcha, vanille, caramel salé, chocolat,
Spéculos, expresso, Baileys, miel de lavande, pistache
Eiscreme: Mascarpone, Grüntee Matcha, Vanille,salzige caramel, Schokolade,
Spéculos, Espresso, Baileys, Lavendelhonig, Pistazien
Supplément sauce chocolat
3.00
Zusätzliche Schokoladensauce  
Supplément crème
Zusätzliche Sahne  
3.00
Le fondant chocolat, cœur framboise et son sorbet Maison (15 min. de cuisson)
14.00
Warmes Schokoladenküchlein, mit Himbeerfüllung und hausgemachten Sorbet (Zubereitungszeit 15 Min.)
Dôme mangue-passion, ananas rôti au vieux rhum et vanille, sorbet chocolat blanc
14.00
Mango, Passionskuppel, gegrillte Ananas mit altem Rum und Vanille, weisses Schokoladensorbet 
Sablé breton, rhubarbe, fraises et glace au mascarpone
14.00
Bretonisches Teekuchen-Plätzchen, Rhabarber, Erdbeeren, Mascarpone Eiscreme 
Sphère de meringue à la crème double de Gruyère et fruits rouges
Meringuekugel mit Doppelcreme aus der Gruyère und Roten Früchten  
14.00
LES CAFÉS, THÉS ET TISANES I COFFEE, TEA AND HERBAL TEA
CAFÉS NESPRESSO I NESPRESSO COFFEE
Espresso, coffee
Cappuccino
4.20
6.00
THÉS & TISANES « TEAHOUSE EXCLUSIVE » I TEA & HERBAL TEA « TEAHOUSE EXCLUSIVE »
English Breakfast, Thé vert, Earl Grey, Darjeeling, Gunpowder menthe
5.00
English Breakfast, Grüntee, Earl Grey, Darjeeling, Gunpowder Mint
Energy Wellness
6.00
Pure Camomille
6.00
Pure Vervenna
6.00
Eté 2016
Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus
DE
Les 4 types de cuisson pour nos viandes I Die 4 Garstufen unseres Fleisches
Fr
De
Viande I Fleisch
Description I Beschreibung
La viande est saisie et prend une
température à cœur d'environ 40°C. Elle est
encore crue en son centre.
Le jus de viande est rouge foncé.
Bleu
Stark blutig
Das Fleisch wird kurz angebraten und
erreicht eine Kerntemperatur von ungefähr
40°C. Innen ist das Fleisch fast roh.
Der Fleischsaft ist dunkelrot.
La viande est saisie puis rôtie à chaleur
moyenne. Le noyau est chauffé à environ
50°C et apparaît saignant.
Le jus de viande est rougeâtre.
Saignant
blutig
Das Fleisch wird kurz angebraten und
danach bei mittlerer Hitze gegart. Die
Kerntemperatur beträgt ungefähr 50°C,
sodass das Fleisch im Kern noch ein wenig
blutig und nach aussen hin noch rosa ist.
Der Fleischsaft ist rötlich.
La viande est saisie puis rôtie à chaleur
moyenne. La température à cœur est
d’environ 60°C. Sa couleur est teintée
régulièrement de rose.
Le jus de viande est rosé.
A point
Mittelrose
Das Fleisch wird kurz angebraten und
danach bei mittlerer Hitze gegart. Die
Kerntemperatur beträgt ungefähr 60°C. Das
Fleisch ist innen durchgehend rosa.
Der Fleischsaft ist rosa.
La viande est rôtie lentement à petit feu. Le
noyau est chauffé à environ 75°C.
Le jus de viande est clair.
Bien cuit Durchgebraten
Eté 2016
Das Fleisch wird langsam auf kleinem Feuer
gegart. Die Kerntemperatur beträgt
ungefähr 75°C.
Der Fleischsaft ist klar.
Prix en CHF, service et TVA 8.0% inclus

Documents pareils