Voir le document
Transcription
Voir le document
055_061ChantierMonaco_Mise en page 1 07/02/12 15:30 Page55 CHANTIERS/WORKSITES M Rénovation des tunnels routiers sous le Rocher à Monaco Renovation of road tunnels beneath the Monaco Rock Christophe BUTAUD EGIS Tunnels Aude LETOURNEUX EGIS Tunnels Pierre MERAND EGIS Tunnels La rénovation de cet ouvrage vise à améliorer la sécurité dans les différents tunnels qui constituent ce réseau complexe. La stratégie d'amélioration du niveau de sécurité a consisté à doter l'ouvrage de plusieurs aménagements et nouvelles fonctionnalités dédiées. Les travaux ont dû se dérouler de manière à assurer la continuité de l'exploitation des tunnels et minimiser les nuisances causées sur l'environnement. The renovation programme aims at improving safety in the various road tunnels of this complex network. The strategy for upgrading the safety level consisted in adding several specific structures and systems. Work had to be performed whilst keeping the tunnels in operation and ensuring minimum disturbances to the environment. 1 - Situation- 1 - Location- Principaux intervenants • Maîtrise d’Ouvrage : Service des Travaux Publics de Monaco • Maîtrise d’Œuvre : Egis Tunnels • Bureau de contrôle : Socotec Entreprises • Lot gros œuvre - génie civil en souterrain : SITREN / EIFFAGE / SGTM • Lot VRD : SIVIAM The Rock tunnels are located beneath the Monaco Rock, on which the Prince’s Palace is situated. They make up a complex network of one-way tunnels with one or two lanes of traffic, and link the districts of Fontvieille and La Condamine, as well as being the route up to Boulevard Charles III, used mostly by traffic going to France. The tunnels were excavated and fitted out in the 1980s, but part of the network uses former 19th century railway tunnels. Most of the structures have bare rock, with some concreted sections near the tunnel heads. From a geological and geotechnical point of view, the project is located in an area in which a Jurassic limestone substratum predominates. Stakeholders: • Contracting Authority: Monaco Department of Public Works • Project Manager: Egis Tunnels • Inspection Bureau: Socotec Contractors • Underground structural works/civil engineering: SITREN / EIFFAGE / SGTM • Roads & Utilities: SIVIAM TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°229 - Janvier/Février 2012 M Les tunnels sous le Rocher sont situés sous le Rocher de Monaco sur lequel se trouve le Palais Princier. Ils constituent un réseau complexe de tubes unidirectionnels à une ou deux voies de circulation. Ils permettent de relier entre eux les quartiers de Fontvieille et de la Condamine ainsi que la remontée vers le Boulevard Charles III, essentiellement empruntés pour les trajets vers la France. Ces tunnels ont été creusés et aménagés dans les années 1980. Toutefois, une partie du réseau réutilise d’anciens tunnels ferroviaires désaffectés du XIX ème siècle. Les ouvrages sont le plus souvent en roche apparente, avec partiellement des parties bétonnées vers les têtes. D’un point de vue géologique et géotechnique, le terrain concerné par le projet est situé dans une zone où prédomine un substratum calcaire d’âge jurassique. 55 055_061ChantierMonaco_Mise en page 1 07/02/12 15:30 Page56 CHANTIERS/WORKSITES M Figure 1 - Vue en plan des tunnels sous le Rocher / Plan view of tunnels beneath the Rock. 2 - Description du réseauLes différents tunnels sont dénommés de T1 à T5. Leur longueur cumulée est de 1760 mètres. Ils sont reliés entre eux et offrent les axes de circulation figurant sur le plan ci-dessus. Le gabarit de circulation des tunnels sous le Rocher est de 4,50 mètres, à l’exception du tunnel T1CD, limité à 3,20 mètres. Le trafic moyen annuel journalier est d’environ 28 000 véhicules, dont 6 % de PL. Le trafic en heure de pointe est de 2 200 véh./h. Les véhicules transportant des matières dangereuses (TMD) sont autorisés dans tous les tunnels à l’exception du tunnel T1CD. 3 - Objectif de miseen sécurité3.1 - Préambule La stratégie d’amélioration de la sécurité des tunnels sous le Rocher a été définie à la suite d’une étude spécifique des dangers. Elle repose essentiellement sur les points suivants : • La rapidité de détection d’un sinistre, puis de réaction et de validation de l’opérateur ; • La clarté des consignes d’exploitation et des procédures d’intervention, ces consignes d’exploitation et ces procédures d’intervention pouvant faire 56 l’objet de modifications suite aux exercices de sécurité effectués et à l’analyse des incidents et accidents significatifs relevés dans les ouvrages ; • La nécessité de disposer d’un système de désenfumage sur l’ensemble des tunnels ; • La nécessité d’une intervention rapide des secours pour venir en aide aux personnes ne pouvant évacuer par leurs propres moyens et lutter efficacement contre le sinistre ; • L’importance d’une signalétique permettant aux usagers d’assurer leur propre sauvegarde dès les premières minutes du sinistre ; • L’aménagement d’issues de secours complémentaires permettant de fiabiliser l’auto-évacuation des usagers ; • La résistance au feu des structures ; • L’importance d’un réseau d’assainissement adapté au déversement de marchandises dangereuses ; • L’interdiction des tunnels aux cyclistes ; • La retransmission radio des secours. 3.2 - Ventilation Le système de ventilation incendie retenu pour cet ouvrage est de type longitudinal. Ce système de ventilation est habituellement adapté au désenfumage des tunnels courts et unidirectionnels. Il est composé de 16 ventilateurs accélérateurs répartis dans M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°229 - Janvier/Février 2012 2 - Description ofthe networkThe various tunnels are known by references T1 through to T5 and have a total combined length of 1,760 m. They interconnect, and provide the following routes as shown on fig. 1. The height clearance for the tunnels beneath the Rock is 4.50 m, except for tunnel T1CD, in which it is restricted to 3.20 m. Average annual daily traffic is approximately 28,000 vehicles, 6% of which is HGV traffic. Up to 2,200 vehicles per hour use the tunnels at peak times. Vehicles carrying hazardous goods are permitted in all tunnels except tunnel T1CD. 3 - Purpose of safety works3.1 - Introduction The strategy to improve the safety of tunnels beneath the Rock was defined following a specific study of the related hazards. It considered the following aspects in particular: • The speed with which an accident is detected and the speed with which the operator reacts and confirms the response ; • Clarity of operating instructions and response procedures, such operating instructions and response procedures subject to change fol- lowing the safety exercises carried out and analysis of major incidents and accidents recorded in the tunnels ; • The need to have a smoke extraction system for all the tunnels ; • The need for emergency services to be able to intervene quickly to assist individuals unable to evacuate themselves and deal with the accident effectively ; • The importance of signage allowing users to ensure their own safety from the very beginning of an incident ; • Installing additional emergency exits to improve self-evacuation of users ; • Fire resistance of structures ; • The importance of having a suitable drainage network for dealing with hazardous material spills ; • Prohibiting cyclists from using the tunnels ; • Radio transmissions for emergency services. 3.2 - Ventilation A longitudinal fire ventilation system was chosen for this structure. This type of ventilation system is generally appropriate for smoke extraction from short, one-way tunnels. It consists of 16 jet fans located throughout the various tunnel tubes: 2 one-way units are located at the entrance to T1A, and a further 14 055_061ChantierMonaco_Mise en page 1 07/02/12 15:30 Page57 CHANTIERS/WORKSITES de manière à ne pas exposer des usagers bloqués en amont de l’incendie dans le tube. Dans la situation dégradée où un des accélérateurs commandé par la procédure de ventilation incendie en cours ne fonctionne pas, un scénario de désenfumage « dégradé » automatique peut être activé pour assurer le désenfumage du tube incendié à un régime de 3 m/s, sans toutefois mise en surpression de l’autre partie du réseau. 3.3 - Rideaux d’eau En complément au système de ventilation longitudinale, le MOA, à la demande des services de secours monégasques, a souhaité implanter 3 rideaux d’eau aux endroits suivants : • Jonction T1B – T2A • Bifurcation T1B – T5 • Bifurcation T2B – T3 Ces rideaux d’eau sont équipés de vannes de réglage (débit et pression) et de buses réglables. La mise en marche des rideaux est déclenchée manuellement par les services de secours, soit par le pupitre mis à leur disposition dans le local technique de l’avenue du Port, soit par une commande locale. Les rideaux d’eau n’interviennent pas dans la phase d’auto-évacuation des usagers qui suit le déclenchement de l’incendie. L’objectif recherché par les services de secours est, lors de leur intervention, d’avoir la possibilité de refroidir l’atmosphère d’une partie du tunnel (en aval de l’incendie, à l’aval du rideau d’eau, dans le sens de propagation des fumées) dans le but de s’approcher au plus près de l’incendie. 3.4 - Issues de secours Dans le cas où le système de ventilation retenu ne permettrait pas de maîtriser les fumées, ou en cas de congestion, on considère que les usagers ne peuvent pas être en lieu sûr dans les tunnels sous le Rocher. En two-way units are located throughout the rest of the infrastructure. In normal operation (standard operational configuration) the jet fans are also used to remove pollution from the tunnels. The design fire load is 30 MW, with 1/3 dissipated by radiation (the standard scenario for a non-hazardous HGV fire). In the event of a fire detected in a tube, the smoke extraction strategy involves propelling the smoke in the direction of traffic at a mean longitudinal speed in excess of 3.0 m/s from behind the fire, in order to protect users trapped behind it. The infrastructure is complex because of the crossovers between a number of underground tubes. Consequently, a further aim of smoke extraction is to prevent recirculation of smoke into another part of the network, where vehicles may be blocked or traffic may be flowing freely. To achieve the twofold objective of a propulsion speed of 3.0 m/s upwind of the fire and overpressure in the clear areas of the network with respect to the area of the fire, the automatic fire ventilation procedure comprises a number of smoke extraction scenarios that can be activated depending on the area in the structure in which the fire is detected by the system. Each of the 8 tubes or tube sections has its own smoke extraction scenario, with its own specific control and direction of airflow for the fan jets located in the structure. Each scenario is configured in the monitoring system. For each scenario, the fire ventilation procedure ensures smoke is extracted towards the nearest exit in the direction of traffic in order to protect users blocked behind the fire in the tube. In degraded mode, in which one of the fans controlled by the fire ventilation procedure fails to operate, an automatic “degraded” smoke extraction scenario may be activated to carry out smoke extraction of the tube in which the fire is located, at a speed of 3 m/s; in this scenario, overpressure for the rest of the network is not provided. 3.3 - Water curtains In addition to the longitudinal ventilation system, at the request of the Monaco emergency services, the Contracting Authority also wanted to have three water curtains installed in the following locations: • The junction of T1B and T2A • The T1B – T5 fork • The T2B – T3 fork These water curtains have valves to adjust flow rate and pressure, and adjustable nozzles. The water curtains are activated manually by the emergency services, either using the console placed at their disposal in the technical room on Avenue du Port, or by means of local controls. Water curtains are not activated during the phase in which users are self-evacuating, immediately after the start of a fire. The aim of the emergency services is to allow the air in the part of the tunnel downwind from the fire and the water curtain in terms of smoke propagation to be cooled during their intervention. 3.4 - Emergency exits In the event of this ventilation system being unable to cope with the smoke, or in the event of congestion, users are deemed not to be safe in the tunnels beneath the Rock. This is because the interconnecting network of tunnels means that smoke may spread to the network as a whole within the space of a few minutes. This in turn means that users must be able to self-evacuate via emergency exits. These are located every TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°229 - Janvier/Février 2012 M les différents tubes de l’ouvrage : 2 machines de type unidirectionnel sont implantées en entrée du T1A et 14 machines de type « bidirectionnel » sont implantées dans le reste de l’ouvrage. En fonctionnement normal (situation d’exploitation courante) les accélérateurs sont également utilisés pour assurer la dépollution de l’ouvrage. La puissance de l’incendie de dimensionnement est de 30 MW dont 1/3 est dissipée par rayonnement (cas standard d’un feu de poids lourd, hormis TMD). En cas d’incendie détecté dans un tube, la stratégie de désenfumage consiste à pousser les fumées dans le sens du trafic à une vitesse longitudinale moyenne supérieure à 3,0 m/s en amont de la zone incendiée de manière à protéger les usagers bloqués derrière l’incendie. De plus, l’objectif du désenfumage dans cet ouvrage complexe en raison du croisement de plusieurs tubes en souterrain est d’éviter la recirculation des fumées dans une autre partie du réseau où des véhicules sont susceptibles d’être bloqués ou bien de circuler librement. Pour atteindre ce double objectif vitesse de 3,0 m/s en amont de l’incendie et mise en surpression de la partie saine du réseau vis-à-vis du tube incendié - la procédure automatique de ventilation incendie est composée de plusieurs scénarios de désenfumage qui peuvent être activés suivant la zone de détection de l’incendie dans l’ouvrage depuis la supervision. Un scénario de désenfumage est affecté à chacun des 8 tubes (ou tronçons de tube) et comprend un pilotage et un sens de soufflage spécifique des accélérateurs implantés dans l’ouvrage (les scénarios sont paramétrés dans le système de supervision). Pour chaque scénario, la procédure de ventilation incendie prévoit d’évacuer les fumées en direction de la sortie la plus proche et dans le sens du trafic 57 055_061ChantierMonaco_Mise en page 1 07/02/12 15:30 Page58 CHANTIERS/WORKSITES M effet, compte tenu du maillage des tunnels, les fumées sont susceptibles d’envahir l’ensemble du réseau en quelques minutes. Les usagers doivent donc s’autoévacuer vers l’extérieur par l’intermédiaire d’issues de secours, implantées tous les 100 m à 150 m (contre tous les 200 m préconisés dans l’Instruction Technique française en milieu urbain). Il a donc été retenu la réalisation des issues de secours ci-contre. (fig. 2). A signaler qu’une signalétique des issues de secours a été spécifiquement développée à Monaco pour l’ensemble des tunnels routiers de la Principauté afin de familiariser l’usager avec ce dispositif et d’en augmenter l’efficacité. 3.5 - Autres dispositions de sécurité La plus grande partie des autres dispositions de sécurité prévues par l’instruction technique française du 25 août 2000 relative à la sécurité des tunnels neufs (non applicable) existent ou sont mises en place dans le cadre de l’opération de mise à niveau des tunnels sous le Rocher. On peut citer : • Les niches de sécurité, avec poste d’appel d’urgence, prises pompiers, la signalisation réglementaire du code de la route mais aussi un dispositif de communication dédié aux sapeurs-pompiers de Monaco (généphone) ; • Les niches incendie donnant accès aux services de secours à un réseau incendie d’une capacité de 120 m3/h sur 2 poteaux pendant 2 heures à environ 6 bars ; • Les moyens de surveillance et de détection : vidéosurveillance avec détection automatique d’incident, câble de détection thermométrique permettant de localiser précisément un incendie pour le déclenchement de la ventilation, détecteurs d’ouverture de portes, détecteur de décroché d’extincteur, capteurs de pollution atmosphérique ; 58 Issues de secours / Emergency exits Figure 2 - Synoptique des issues de secours /Summary diagram of emergency exits. • La signalisation réglementaire : dispositif de fermeture physique aux 2 entrées du tunnel, signalisation directionnelle, signalisation de police, signalisation des issues de secours et des niches de sécurité ; • La protection des équipements contre l’effet d’un incendie, notamment par la création de multitubulaire sous les trottoirs permettant le cheminement des câbles d’alimentation électrique et de télécommunication à l’abri de la chaleur (y compris au niveau des chambres de tirage). 4 - Contraintesde réalisationLes conditions de réalisation des issues de secours, des niches de sécurité et incendie, ainsi que des travaux de VRD, devaient répondre aux principales contraintes urbaines suivantes : • l’obligation de maintenir la circulation ; • la préservation de l’environnement : limiter le bruit, les vibrations et les poussières ; • des installations de chantier réduites. 4.1 - Obligation de maintenir la circulation Les axes de circulation offerts par les tunnels sous le Rocher sont d’une M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°229 - Janvier/Février 2012 100-150 m (compared to the 200 m distance recommended in French Technical Instructions for urban environments). It was therefore decided to build emergency exits as shown fig. 2. It should be noted that specific emergency exit signage has been developed in Monaco for all road tunnels in the principality, in order to familiarise users with these measures and improve their effectiveness. 3.5 - Other safety measures Most of the other safety measures specified in French Technical Instruction dated August 25, 2000 concerning the safety of new tunnels (which are not mandatory here) already exist or are being installed as part of the safety compliance works for the Rock tunnels. These include: • Safety shelters, including an emergency call point, fire points, regulatory Highway Code signage and specific self-powered telephone to contact the Monaco fire service ; • Fire shelters including access for the emergency services to a fire network with capacity of 120m3/hr from 2 hydrants for 2 hours at an approximate pressure of 6 bar ; • Surveillance and detection: CCTV with automatic incident detection, heat detection cable to determine the precise location of a fire and trigger ventilation, door opening sensors, extinguisher removal monitoring and air pollution sensors ; • Regulatory signage: physical barriers at each tunnel entrance, directional signage, signage for police, emergency exits and safety shelters ; • Protection of installations against the effects of fire, including the creation of multiple tubes beneath pavements to route electrical and telecoms cables away from heat (including at pull chambers). 4 - ConstructionconsiderationsConstruction of the emergency exits, fire/safety shelters and roads & utilities works had to take into account a number of key urban considerations. • the need to keep the tunnels under traffic ; • proper care for the environment: keeping noise, vibrations and dust to a minimum ; • small worksite areas. 4.1 - Keeping the tunnels under traffic The Rock tunnel routes for traffic are of vital economic importance for the 055_061ChantierMonaco_Mise en page 1 07/02/12 15:30 Page59 CHANTIERS/WORKSITES La sécurisation des fouilles à la fin de chaque poste pour la réalisation de ces différentes tâches, était assurée par la mise en place de tôles métalliques pour le pontage des fouilles. Pour limiter le risque de déplacement des tôles ou la création d’un obstacle, les tôles étaient systématiquement encastrées dans l’enrobé de chaussée. Les limitations de vitesses ont été réduites à 30 km/h dans ces zones. Afin de réduire le risque de dérapage des véhicules à 2 roues sur les tôles métalliques lisses, une peinture antidérapante a été systématiquement appliquée sur les tôles. En section courante, le positionnement des tôles peut être correctement assuré, en revanche, dans les zones courbes et à forte pente, ce dispositif n’a pu être appliqué, les tôles sortant de leur encastrement au passage de poids lourds. L’amenée et la mise en place d’un tel dispositif est lourd et induit une perte de cadence assez conséquente à chaque début et fin de poste. Cependant, la manutention des tôles a pu être facilitée grâce à l’utilisation d’aimants fixés à un engin de levage. Principality of Monaco. There are no alternative routes that could absorb traffic at peak hours, so daytime closures were out of the question. Consequently, tunnel works were carried out at night: excavation of emergency exits and shelters, networks, major installation works, and so on. Only those sections of tunnel actually being worked on were closed to traffic, from 9.30 pm to 6 am. Given the time required for installation and removal of the worksite, cleaning, setting up temporary installations for daytime operation and ensuring minimum operating conditions were fulfilled, this allowed for 6 hours’ actual work at a time. Keeping the tunnels open to traffic had a particularly significant effect on roads & utilities works. Most networks were installed beneath the pavement. However, where pavements were too narrow or there was no more space alongside existing networks, new networks had to be installed beneath the roadway. The following method was used to install networks beneath the roadway: • Planing the roadway to allow steel plating to be embedded, covering excavations • Excavation earthworks using a trench digger • Debris removed or left on site • Networks installed and concreted. At the end of each shift, excavations to carry out these works were made safe by installing steel plating over the holes. To prevent the plates shifting or the creation of obstacles, the plating was systematically embedded in the roadway asphalt. A speed limit of 30 km/h was imposed in these areas. To minimise the risk of 2-wheeled vehicles skidding on the smooth steel plates, non-slip paint was systematically applied to all plating. The proper positioning of these plates posed no problems in standard tunnel sections. However, at curves and on steep inclines, they could not be used as they would come loose when HGVs passed over them. Transporting and installing this type of solution was cumbersome and very time-consuming at the start and end of each shift. Handling was however improved by using magnets attached to a crane. Figure 4 Pontage des fouilles / Covering excavations. Figure 3 - Excavation des fouilles à la trancheuse / Trench digger carrying out excavation work. TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°229 - Janvier/Février 2012 M importance économique vitale pour la Principauté de Monaco. Il n’existe aucun itinéraire alternatif suffisant pour absorber le trafic à l’heure de pointe. Leur fermeture de jour est donc proscrite. Les travaux en tunnel sont donc réalisés de nuit : excavation des issues de secours et des niches, réalisation des réseaux, principaux travaux d’équipements, etc. Seuls les tronçons de tunnels concernés sont fermés à la circulation, de 21h30 à 6h00, ce qui représente 6 heures de travail effectif compte tenu des délais de mise en place et de repli de chantier, nettoyage, mise en place des mesures conservatoires pour l’exploitation de jour et vérification des conditions minimales d’exploitation. Les contraintes de maintien de la circulation ont particulièrement impacté les travaux de VRD. Les réseaux ont majoritairement été implantés en trottoir. Cependant, lorsque la largeur des trottoirs était insuffisante ou l’encombrement des trottoirs par des réseaux existants trop important, les réseaux ont été implantés en chaussée. La méthodologie retenue de pose de ces réseaux en chaussée a été la suivante : • Rabotage des chaussées pour permettre l’encastrement de tôles métalliques pour le pontage des fouilles • Terrassement de la fouille à la trancheuse • Evacuation des déblais ou déblais laissés en place • Pose et bétonnage des réseaux. 59 055_061ChantierMonaco_Mise en page 1 07/02/12 15:30 Page60 CHANTIERS/WORKSITES M Malgré les précautions prises vis-à-vis de l’emploi de ces tôles, un tel dispositif de sécurisation des fouilles présente de réels risques résiduels vis-à-vis de la circulation automobile en cas de déplacement de tôles. Les nuisances sonores générées par le passage d’un véhicule sur les tôles et provoquant un « effet surprise » sur le conducteur sont également à prendre en compte. Le bruit provient principalement du déplacement vertical de la tôle et du choc de celle-ci sur le terrain. Des matériaux ont été intercalés entre les tôles et le terrain, un atténuement des bruits a pu être constaté, cependant du fait du déplacement continu de la tôle, les matériaux se déplacent au cours de la journée et finissement par ne plus assurer leur rôle. Le linéaire de tôles a donc été réduit au minimum pour permettre l’avancement des travaux. Pour la sécurisation du reste du linéaire des fouilles déjà tranchées, les déblais ont été laissés en place, compactés, et un enrobé chaud a été mis en œuvre. 4.2 - Préservation de l’environnement Afin de limiter le bruit, les vibrations et la poussière, la méthode d’excavation à l’explosif était proscrite et l’utilisation du brise roche hydraulique interdite. Pour la réalisation des issues de secours (jusqu’à 20 m de longueur et inclinées à 30°) et des niches incendie et de sécurité, les entreprises ont eu recours à la méthode d’excavation à l’éclateur hydraulique. Ce type d’excavation nécessite, au préalable, la foration de la volée et la réalisation d’un bouchon central. Le plan de foration a été affiné à l’avancement afin d’obtenir une efficacité optimale. L’abattage de la volée s’effectue depuis le centre vers l’extérieur. La purge se fait principalement manuellement. Malgré les bonnes qualités géomécaniques du terrain, les risques d’obstruction de la foration à l’avancement de l’excavation sont assez fréquents. Cette méthode d’excavation tient ses objectifs en matière de préservation de son environnement, en revanche les cadences sont extrêmement faibles et génèrent un coût d’excavation très élevé. Pour la réalisation des travaux de VRD, l’utilisation des trancheuses en tunnel génère énormément de poussières. Dans le cas présent, il n’était pas envisageable d’utiliser des ventilateurs pour évacuer les poussières hors des tunnels en travaux. En effet, les ventilateurs auraient poussé les fumées soit vers les tunnels en circulation, soit en pleine ville. Un arrosage systématique a donc été maintenu pendant le tranchage pour rabattre les poussières. Les tronçons de tunnels en travaux ont été confinés par la mise en place de rideau en géotextile. Figure 5 - Méthode d’excavation à l’éclateur / Using rock splitting. 60 M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°229 - Janvier/Février 2012 Despite the precautions taken in the use of this plating, making excavations safe in this way nevertheless involves significant residual risks for vehicle traffic in the event of a plate shifting. Noise pollution generated by vehicles passing over the plating, as well as the surprise effect for drivers, must also be taken into consideration. The noise results mostly from the vertical displacement of the plate and its impact on the ground. Material was placed between the plates and the ground, with a resulting decrease in noise. However, with the plate constantly moving, the materials would also move during the course of a day and ended up failing to perform their intended function. The extent of this plating was thus brought down to the absolute minimum required to enable proper progress of works. To make safe the sections in which trenches had already been dug, debris was left on site, compacted, and then covered with hot mix asphalt. 4.2 - Care for the environment To keep noise, vibrations and dust to a minimum, excavation using explosives was ruled out and the use of a hydraulic rock breaker prohibited. To create the emergency exits (up to 20 m long with inclines of 30°) and the fire/safety shelters, contractors had to use a hydraulic rock splitter to carry out excavations. This type of excavations requires prior drilling of a run and a central cut. The drilling plan was refined as works progressed in order to achieve maximum efficiency. Heading the cut was carried out working from the middle to the outside. Clearance was mostly carried out manually. Despite the good geomechanical characteristics of the ground, the risks of drilling being obstructed as drilling progressed were quite frequent. This excavation method fulfilled its objectives in terms of care for the environment, but the rate of progress was extremely slow and involved very high excavation costs. The use of trench diggers in tunnels to carry out roads & utilities works generates enormous amounts of dust. In this particular case, the use of fans to transport dust out of the tunnels being worked on could not be envisaged, because this would have propelled the dust either into tunnels under traffic or into the city centre. Instead, systematic water spraying was used during trench works to keep the dust down. Sections of tunnels being worked on were closed off using geotextile curtains. 055_061ChantierMonaco_Mise en page 1 07/02/12 15:30 Page61 CHANTIERS/WORKSITES 4.3 - Installation de chantier réduite La zone d’installation principale pour la réalisation des travaux permettait essentiellement l’installation des bureaux et vestiaires de chantier. Les zones de dépôts, stockage de matériel et engins étaient quasiment inexistantes. Les entreprises ont donc dû déployer des moyens conséquents en matière de logistique. L’approvisionnement des matériaux et l’évacuation des déblais sont obligatoirement réalisés en continu dans de telles conditions. Les déblais étaient évacués à l’extérieur de la Principauté sur des zones tampons avant d’être évacués en décharge le jour. Les engins importants tels que trancheuses, fraiseuses, finisseurs, étaient amenés et repliés à chaque poste par porte-char. Les complications surviennent lors de pannes avec immobilisation totale et donc l’impossibilité de sortir les engins des tunnels avant la remise en circulation en fin de poste. t 4.3 - Small worksite area The main area set up to carry out works allowed little more than site offices and changing rooms. Unloading, materials and plant storage areas were virtually non-existent. Contractors therefore had to engage significant logistics resources. Given the circumstances, the supply of materials and removal of debris had to be carried out continuously. Debris was removed from the Prin- cipality to buffer areas before being taken to waste disposal sites during the day. Items of heavy plant such as trench diggers, milling machines and finishers were brought to the site for each shift and removed afterwards on flatbed trucks. Breakdowns engendered complications, since they led to complete immobilisation, with plant unable to be removed from the tunnels before returning the site to traffic at the end of a shift. t Figure 6 - Amenée des engins de chantier / Bringing plant to the site. M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°229 - Janvier/Février 2012 61