Vragen Questions Antwoorden Réponses

Transcription

Vragen Questions Antwoorden Réponses
N. 24
GEWONE ZITTING 2016-2017
SESSION ORDINAIRE 2016-2017
15 DECEMBER 2016
15 DÉCEMBRE 2016
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK
PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION DE
BRUXELLES-CAPITALE
Vragen
Questions
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden
Brussels Hoofdstedelijk Parlement
Gewone zitting 2016-2017
Questions et Réponses
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale
Session ordinaire 2016-2017
en
et
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten
en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
14
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du
Développement territorial, de la Politique de la Ville, des
Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
124
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations
extérieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
134
Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie et de la Lutte
contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken
146
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Minister belast met Huisvesting,
Leefmilieu en Energie
175
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de
l’Environnement et de l’Énergie
188
Secrétaire d’État chargée de la Propreté publique et de la
Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche
scientifique, des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid
en Dierenwelzijn
204
Secrétaire d’État chargée de la Coopération au
Développement, de la Sécurité routière, de l’Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l’Égalité des Chances et du Bien-être animal
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
216
Secrétaire d’État chargée du Commerce extérieur et de la
Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente
Levenskwaliteit,
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid,
Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk
Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord
binnen de tijd bepaald door het reglement
(Art. 111 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu
dans le délai règlementaire
(Art. 111 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)
(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk
Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Développement
territorial, de la Politique de la Ville,
des Monuments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 530 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 3 november
2016 (N.) :
Question n° 530 de M. Arnaud Verstraete du 3 novembre 2016
(N.) :
De onafhankelijke bestuurders bij de Maatschappij voor
Stedelijke lnrichting (MSI).
Les administrateurs indépendants de la Société d’aménagement urbain.
Sinds kort staat de Maatschappij voor Stedelijke Inrichting
(MSI) in voor de operationalisering van het ruimtelijke ordeningsbeleid in de strategische zones zoals bepaald door de
Brusselse regering. De MSI is een naamloze vennootschap naar
publiek recht met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als hoofdaandeelhouder. Bij de oprichting van de organisatie werden vier
onafhankelijke bestuurders aangesteld. Eén van die onafhankelijke bestuurders is strategisch directeur bij het grootste immo-bedrijf van België. De Minister-President maakt melding van twee
mechanismen om belangenvermenging te vermijden. Ten eerste
zouden bestuurders de vergaderingen van de Raad van Bestuur
moeten verlaten wanneer een punt besproken waar zij een belang
bij kunnen hebben. Ten tweede worden zij geacht enkel informatie
op te vragen over agendapunten waar zij geen belang bij hebben.
Depuis peu, la Société d’aménagement urbain (SAU) se
charge de la mise en œuvre de la politique d’aménagement du
territoire dans les zones stratégiques telle que déterminée par le
gouvernement bruxellois. La SAU est une société anonyme de
droit public dont l’actionnaire principal est la Région de BruxellesCapitale. À sa création, quatre administrateurs indépendants ont
été désignés. Un de ces administrateurs indépendants est directeur stratégique au sein de la plus grosse société immobilière de
Belgique. Vous mentionnez deux mécanismes visant à éviter les
conflits d’intérêts. Premièrement, les administrateurs devraient
quitter les réunions du conseil d’administration lorsque celui-ci
examine un point dans lesquels ils sont susceptibles d’avoir un
intérêt. Deuxièmement, ils sont censés ne demander d’informations que sur les points de l’ordre du jour où leur intérêt n’est pas
en jeu.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Graag wil ik meer details over de concrete werking van dit
beveiligingsmechanisme.
Je voudrais en savoir plus sur le fonctionnement concret de ce
mécanisme de sécurité.
Graag had ik een antwoord op volgende vragen :
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
–
Wie zijn de 4 onafhankelijke bestuurders ?
–
Qui sont les quatre administrateurs indépendants ?
–
Op basis van welke competenties werden ze aangeworven ?
–
Sur la base de quelles compétences ont-ils été recrutés ?
–
Welke achtergrond hebben ze die relevant is voor
stadsontwikkeling ?
–
En quoi leur parcours est-il pertinent pour le développement
urbain ?
–
Gelieve een overzicht te bezorgen van de besprekingen
waarbij een bestuurder de vergadering verlaten heeft, omwille
van een mogelijke belangenvermenging.
–
Pouvez-vous fournir un relevé des discussions où un administrateur a quitté la réunion en raison d’un possible conflit
d’intérêts ?
–
Gelieve een overzicht te bezorgen van alle tot nu behandelde
agendapunten en daarbij aan te duiden welke bestuurder geen
informatie opgevraagd heeft voor de betreffende punten.
–
Pouvez-vous fournir un relevé de tous les points de l’ordre
du jour traités jusqu’à aujourd’hui, en précisant pour les
points concernés quel administrateur n’a pas demandé
d’informations ?
Vraag nr. 531 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
14 november 2016 (N.) :
Question n° 531 de M. Johan Van den Driessche du
14 novembre 2016 (N.) :
Het aantal inbreuken met betrekking tot sluikstorten en sorteren.
tri.
Bij vaststelling van een inbreuk met betrekking tot sluikstorten en sorteren, kan een proces-verbaal worden opgemaakt
door een gemeentelijke inspecteur, een inspecteur van Leefmilieu
Brussel-BIM of door de politie. Een administratieve boete tot 625
euro - en zelfs tot 62.500 euro voor gevaarlijke afvalstoffen - kan
worden opgelegd.
Lorsqu’on constate une infraction en matière de dépôt
sauvage et de tri, un inspecteur communal, un inspecteur de
l’IBGE-Bruxelles Environnement ou la police peut dresser un
procès-verbal. Une amende administrative pouvant aller jusqu’à
625 euros – voire jusqu’à 62.500 euros pour les déchets dangereux – peut quant à elle être infligée.
Naast inbreuken met betrekking tot sluikstorten en sorteren,
moeten de controlebeambten ook andere vervuilende daden kunnen
bestraffen, zoals het niet opruimen van hondenuitwerpselen.
À côté des infractions en matière de dépôt sauvage et de tri,
les agents de contrôle devraient également pouvoir verbaliser
d’autres actes de malpropreté, tels que notamment les déjections
canines non ramassées.
Graag had ik een antwoord op de volgende vragen, telkens
uitgesplitst over gewest en gemeenten :
Je voudrais obtenir une réponse aux questions suivantes,
ventilée chaque fois entre Région et communes :
–
Hoeveel processen-verbaal werden er uitgeschreven voor het
jaar 2014 en 2015 ?
–
Combien de procès-verbaux a-t-on dressés en 2014 et 2015 ?
–
Hoeveel processen-verbaal werden er voorlopig uitgeschreven
voor het jaar 2016 ?
–
Combien de procès-verbaux a-t-on dressés jusqu’ici en 2016 ?
–
Hoeveel processen-verbaal hebben betrekking op de categorieën « vervuilen », « foutief aangeboden huisvuil » en
« foutief aangeboden bedrijfsafval »?
–
Combien de procès-verbaux concernent-ils les catégories
« malpropreté », « déchets ménagers présentés au ramassage
en dehors des heures ou non triés » et « déchets professionnels
présentés au ramassage en dehors des heures ou non triés » ?
–
Het totale bedrag van de administratieve boetes dat geïnd
werd voor het jaar 2014 en 2015 ?
–
Quel est le montant total des amendes administratives perçues
en 2014 et en 2015 ?
–
Het voorlopig totale bedrag van de administratieve boetes dat
geïnd werd voor het jaar 2016 ?
–
Quel est le montant total des amendes administratives perçues
jusqu’ici en 2016 ?
–
Bestraffen de controlebeambten ook andere vervuilende
daden zoals het niet-opruimen van hondenuitwerpselen ?
–
Les agents de contrôle verbalisent-ils également d’autres actes
de malpropreté, tels que notamment les déjections canines
non ramassées ?
Le nombre d’infractions en matière de dépôt sauvage et de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 532 van mevr. Annemie Maes d.d. 14 november
2016 (N.) :
5
Question n° 532 de Mme Annemie Maes du 14 novembre 2016
(N.) :
Het aantal Brusselaars bij de politie.
Le nombre de Bruxellois dans la police.
De aanwerving van meer Brusselaars bij de Brusselse politie
is een prioriteit voor deze regering. Er werd al aangekondigd
dat er onderhandeld zou worden met het federale niveau over
het inkorten van de wachttijden en de procedures, dat de samenwerkingen zouden versterkt worden met de 7de jaars-opleidingen
veiligheid en de Cefig. Graag had ik een antwoord op volgende
vragen :
Le recrutement d’un plus grand nombre de Bruxellois dans
la police bruxelloise est une priorité de ce gouvernement, qui a
déjà annoncé qu’il négocierait avec le fédéral afin de raccourcir
les temps d’attente et les procédures, et qu’on renforcerait les
collaborations avec les étudiants de 7e année en sécurité et avec le
Cefig. Je voudrais vous poser les questions suivantes :
1.Wat is het aantal Brusselaars bij de Brusselse politie ? Graag
een overzicht van het aantal personen, gedomicilieerd in
Brussel, voor de jaren 2014, 2015 en 2016, per politiezone.
1.Combien de Bruxellois la police bruxelloise compte-t-elle ?
Pouvez-vous fournir un relevé indiquant, pour chaque zone
de police, le nombre d’agents domiciliés à Bruxelles en 2014,
2015 et 2016 ?
2.
Wat zijn de slaagkansen van Brusselaars bij de selectieproeven ? Graag een overzicht met het aantal deelnemers en
de slaagpercentages voor de jaren 2014, 2015 en 2016.
2.Quel sont les taux de réussite des Bruxellois aux épreuves
de sélection ? Pouvez-vous fournir un relevé indiquant le
nombre de participants et les taux de réussite en 2014, 2015 et
2016 ?
3.Hoeveel leerlingen studeerden er af uit de 7de jaars-opleidingen veiligheid ? Graag een overzicht voor de schooljaren
2014-2015, 2015-2016 per school.
3.Combien d’étudiants ont-ils achevé avec fruit leur 7e année
en sécurité ? Pouvez-vous fournir un relevé par école pour les
années scolaires 2014-2015 et 2015-2016 ?
4.
Hoeveel vooropleidingen voor de selectieproeven van de
politie heeft Cefig gegeven ? Graag een overzicht van het
aantal vooropleidingen voor 2014, 2015, 2016, indien mogelijk met de slaagkansen op de selectieproeven.
4.Combien de préformations aux épreuves de sélection de la
police le Cefig a-t-il dispensées ? Pouvez-vous fournir un
relevé indiquant le nombre de préformations en 2014, 2015
et 2016, et, si possible, les taux de réussite aux épreuves de
sélection ?
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 146 van de heer Marc Loewenstein d.d. 14 november
2016 (Fr.) :
Question n° 146 de M. Marc Loewenstein du 14 novembre
2016 (Fr.) :
Betwistingen van boetes in het kader van de kilometerheffing.
Contestations des amendes liées à la taxation kilométrique.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 146 met betrekking tot de recuperatie van de boetes in het kader van de kilometerheffing voor vrachtwagens met buitenlandse nummerplaten,
hebt u mij laten weten dat er van 1 april tot 19 oktober 2016 in
totaal 11.500 boetes zijn opgelegd, waarvan 9.676 voor voertuigen met een Belgische nummerplaat en 1.824 voor voertuigen
met een buitenlandse nummerplaat.
En réponse à ma question écrite n°136 relative à la récupération des amendes liées à la taxation kilométrique pour les poids
lourds immatriculés à l'étranger, vous m'informiez que le nombre
total d'amendes dressées du 1er avril au 19 octobre 2016 est de
11.500, 9.676 pour les véhicules immatriculés en Belgique, 1.824
pour les véhicules immatriculés à l'étranger.
Kunt u mij meedelen :
–
Hoeveel betwistingen er geregistreerd zijn, respectievelijk voor de voertuigen met Belgische en met buitenlandse
nummerplaat ?
Pourriez-vous m'indiquer :
–
Combien de contestations ont été enregistrées respectivement
pour les véhicules immatriculés en Belgique et à l'étranger ?
6
–
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Hoeveel boetes er voor elk van die categorieën zijn
terugbetaald ?
–
Combien d'amendes ont été remboursées pour chacune de ces
catégories ?
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie
et de la Lutte contre l’Incendie et
l’Aide médicale urgente
Vraag nr. 745 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
9 november 2016 (Fr.) :
Question n° 745 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
9 novembre 2016 (Fr.) :
Taalcursussen voor de werkzoekenden.
Les cours de langues pour les demandeurs d’emploi.
Een van de oorzaken van de structurele werkloosheid in het
Brussels Gewest is dat de werkzoekenden de twee landstalen niet
beheersen. Deze realiteit doet uiteraard de vraag rijzen welke
inspanningen de gewestelijke overheden doen ter ondersteuning
van het aanleren van talen door de werkzoekenden. Ik wens een
antwoord op volgende vragen voor 2014, 2015 en de afgelopen
maanden van 2016.
L'une des causes du chômage structurel en Région bruxelloise se situe dans la non-maitrise des demandeurs d'emploi des
deux langues nationales. Cette réalité pose évidemment la question des efforts déployés par les pouvoirs publics régionaux pour
soutenir l'apprentissage linguistique des chômeurs. A cet égard, je
souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes pour les
années 2014, 2015 et les mois écoulés de l'année 2016 :
–
Hoeveel werkzoekenden werden doorverwezen naar programma’s voor het aanleren van talen door de jobconsulenten
van ACTIRIS ? Kan u mij zo mogelijk het type preciseren
(taalcheques, Brulingua, cursussen bij verenigingen voor
sociaal-professionele inschakeling, enz.)?
–
Quel est le nombre de chômeurs qui ont été orientés vers des
programmes de cours de langues par les conseillers emploi
ACTIRIS ? Pourriez-vous préciser, si possible, le type de
dispositif concerné (chèques langue, Brulingua, cours au sein
d'associations d'insertion socioprofessionnelle, etc.) ?
–
Het aanleren van talen wordt nuttig geacht om werk te vinden.
Voor hoeveel personen die weigerden zich in te schrijven
voor een cursus die werd aangeraden door de diensten van
ACTIRIS werd een negatief signalement gegeven aan de
RVA ?
–
Dans la mesure où l'apprentissage de cours de langue était
réputé utile pour retrouver un emploi et qu'un demandeur
d'emploi a refusé de s'inscrire auprès d'un dispositif conseillé
par les services d'ACTIRIS, quel a été le nombre de signalements négatifs soumis auprès de l'ONEM ?
Minister belast met Mobiliteit en
Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité et
des Travaux publics
Vraag nr. 577 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 8 november
2016 (N.) :
Question n° 577 de Mme Cieltje Van Achter du 8 novembre
2016 (N.) :
De werken op de Winston Churchillaan.
Al een geruime tijd zijn er werken bezig op de gewestlaan
Winston Churchill in Ukkel. Bewoners zijn echter niet te spreken
over de aanslepende werken, vooral door Vivaqua, en hebben
klacht ingediend bij Brussel Mobiliteit - Wervencoördinatie van
de Gewestelijk overheidsdienst (GOB/SPRB). Zij lieten de klachtindieners weten dat de GOB geregeld controles uitoefent op de
Winston Churchilllaan en dat er al verschillende ingebrekestellingen werden afgeleverd aan Vivaqua. Spijtig genoeg lijken
Les travaux avenue Winston Churchill.
L’avenue Winston Churchill, voirie régionale d’Uccle, fait
l’objet de travaux depuis un certain temps déjà. Or, les rive­
rains sont excédés par ces travaux qui s’éternisent, surtout les
travaux de Vivaqua, et ils ont déposé plainte auprès de Bruxelles
Mobilité – Coordination des chantiers du Service public régional
(SPRB/GOB). Le service a informé les plaignants que le SPRB
effectue des contrôles réguliers avenue Winston Churchill et que
plusieurs mises en demeure ont déjà été adressées à Vivaqua.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
7
zulke documenten met ingebrekestellingen de klachten van de
buurtbewoners niet te verhelpen.
Malheureusement, il semble que de tels documents de mise en
demeure ne remédient pas aux plaintes des riverains.
De bewoners klagen steen en been over het niet respecteren
van de reglementering voor werven en vragen zich af hoe het
komt dat Vivaqua de werken al 3 keer heeft moeten herbeginnen.
Er is dus nauwelijks informatie die de buurtbewoners bereiken met alles frustraties tot gevolg.
Les riverains dénoncent vivement le non-respect de la règlementation sur les chantiers et se demandent comment il se fait
que Vivaqua ait déjà dû recommencer trois fois les travaux. Les
riverains sont donc à peine informés – avec toutes les frustrations
qui en résultent.
Vandaar onze volgende vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
–
Welke werken worden er en werden al er precies uitgevoerd
op de Winston Churchilllaan ?
–
Quels travaux a-t-on déjà réalisés et réalise-t-on exactement
avenue Winston Churchill ?
–
Wie coördineert de werken ?
–
Qui coordonne les travaux ?
–
Welke is de duurtijd van de verschillende werken ? Wanneer
is de opleverdatum gepland ?
–
Quelle est la durée des différents travaux ? Quand est prévue
la date de réception ?
–
Welke inbreuken, n.a.v. de werken op de Winston
Churchilllaan, werden er vastgesteld ?
–
Quelles infractions a-t-on constatées lors des travaux avenue
Winston Churchill ?
–
Hoeveel ingebrekestellingen werden er gestuurd naar
Vivaqua ?
–
Combien de mises en demeure a-t-on adressées à Vivaqua ?
–
Over hoeveel inbreuken gaat het in totaal ?
–
De combien d’infractions parle-t-on au total ?
–
Wat werd er intussen gedaan om de inbreuken te verhelpen ?
–
Qu’a-t-on fait entretemps pour remédier aux infractions ?
–
Geeft Vivaqua positief gevolg aan de ingebrekestellingen ?
–
Vivaqua réagit-elle positivement aux mises en demeure ?
–
Wat is de sanctie bij niet-naleving van de ingebrekestellingen ?
–
Quelle est la sanction en cas de non-respect des mises en
demeure ?
Vraag nr. 578 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 8 november
2016 (N.) :
De veiligheid van vrouwen op het openbaar vervoer.
Question n° 578 de Mme Hannelore Goeman du 8 novembre
2016 (N.) :
La sécurité des femmes dans les transports en commun.
Handen op de billen, beledigingen, wellustige blikken : vele
vrouwen die het openbaar vervoer gebruiken hebben er op een
bepaald moment al last van gehad. Soms gaat het om verbale intimidatie met seksistische uitspraken, maar het gaat ook verder dan
dat. Er zijn feiten bekend van vrouwen die betast of aangerand
worden tijdens het wachten op het perron of op de bus, tram of
metro. Uit een bevraging van Amazone vzw blijkt dan ook dat
vrouwen meer dan mannen aangeven zich onveilig te voelen in
het openbaar vervoer. Ook blijkt vrouwen vaak hun activiteiten
beperken om al dan niet reële veiligheidsrisico's te vermijden.
Daarom verplaatsen ze zich minder vaak in het donker.
Mains aux fesses, insultes et regards concupiscents : bon
nombre de femmes qui prennent les transports en commun y ont
été confrontées à un moment donné. Parfois, il s’agit d’intimidations verbales et de propos sexistes, mais cela va également plus
loin. On connaît des cas de femmes victimes d’attouchements ou
d’agressions alors qu’elles patientent sur le quai ou attendent le
bus, le tram ou le métro. Une enquête de l’ASBL Amazone révèle
d’ailleurs que les femmes déclarent davantage que les hommes ne
pas se sentir en sécurité dans les transports en commun. L’enquête
révèle également que les femmes limitent leurs activités afin
d’éviter un risque, réel ou non, pour leur sécurité. C’est pourquoi
elles se déplacent moins souvent après la tombée de la nuit.
De overheid kan en moet een rol spelen om dit aan te pakken.
En de voorbije jaren is al veel geïnvesteerd op infrastructureel
vlak om de veiligheid te verhogen, door te zorgen voor een betere
verlichting op perrons en in stations en zichtbare alarmknoppen
in rijtuigen. Maar uit onderzoek blijkt dat de meeste vrouwen
menselijke hulp verkiezen boven technologische veiligheidsmaatregelen, zoals noodtelefoons of veiligheidscamera's. Er zijn dus
mensen nodig die kunnen reageren bij verbaal of fysiek geweld.
Les pouvoirs publics peuvent et doivent jouer un rôle afin de
résoudre ce problème. Et ces dernières années, on a déjà réalisé
d’importants investissements sur le plan des infrastructures afin
d’améliorer la sécurité, en prévoyant un meilleur éclairage des
quais et des stations et des boutons d’appel d’urgence visibles
dans les véhicules. Mais il ressort d’une étude que la plupart des
femmes préfèrent une aide humaine à des mesures de sécurité
technologiques telles que téléphones d’urgence ou caméras de
sécurité. On a donc besoin de personnes à même de réagir en cas
de violences verbales ou physiques.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
En hier kunnen het veiligheidspersoneel, chauffeurs en ander
MIVB-personeel dat rechtstreeks in contact komt met klanten een
grote rol spelen. Wel zien we in de praktijk dat veel mensen niet
weten hoe te reageren wanneer een meisje of vrouw verbaal of
fysiek aangevallen wordt. Velen weten niet hoe ze op een correcte
manier een geval van verbale of fysieke agressie kunnen stoppen,
of hoe ze achteraf het best omgaan met een slachtoffer. Het
MIVB-personeel dat geconfronteerd kan worden met dergelijke
situaties moet dus goed omkaderd worden.
Et sur ce plan, le personnel de sécurité, les chauffeurs et les
autres membres du personnel de la STIB qui entrent en contact
direct avec les clients peuvent jouer un rôle majeur. Or, on voit que
dans la pratique, beaucoup de personnes ne savent pas comment
réagir lorsqu’une jeune fille ou une femme est victime d’une
agression verbale ou physique. Beaucoup ignorent comment
faire cesser correctement une agression verbale ou physique ou
comment se comporter ensuite avec une victime. Le personnel
de la STIB susceptible d’être confronté à de telles situations doit
donc être bien encadré.
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
–
Zijn er cijfers bekend over het aantal verbale en fysieke
aanvallen op vrouwen op het openbaar vervoer ? Hoe worden
deze geregistreerd en kan u ons deze cijfers meedelen ?
–
Connaît-on les chiffres des agressions verbales et physiques
à l’égard des femmes dans les transports en commun ?
Comment ces chiffres sont-ils enregistrés, et pouvez-vous
nous les communiquer ?
–
Welke stappen heeft u reeds genomen om het MIVBpersoneel te informeren over de problematiek van geweld
tegen vrouwen op het openbaar vervoer ?
–
Quelles mesures avez-vous déjà prises afin d’informer
le personnel de la STIB au sujet de la problématique de
la violence à l’égard des femmes dans les transports en
commun ?
–
Op welke manier gaat het MIVB-personeel dat rechtstreeks in
aanraking komt met klanten om met slachtoffers van verbaal
en fysiek geweld ? Bestaat daar een beleid rond ? Zoja, wat
houdt dat beleid in ? Voorziet u hier extra inspanningen
opdat vrouwen zich veiliger zouden voelen op het openbaar
vervoer ?
–
Comment les membres du personnel de la STIB qui entrent
en contact direct avec les clients se comportent-ils avec les
victimes de violences verbales ou physiques ? Existe-t-il une
politique en la matière ? Dans l’affirmative, en quoi consiste
cette politique ? Prévoyez-vous des efforts supplémentaires
afin d’améliorer le sentiment de sécurité des femmes dans les
transports en commun ?
Vraag nr. 579 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 9 november
2016 (N.) :
Question n° 579 de Mme Carla Dejonghe du 9 novembre 2016
(N.) :
Parkeerplannen aan het heraangelegde Dumonplein in
Sint-Pieters-Woluwe.
Les plans de stationnement dans le cadre du réaménagement de la place Dumon, à Woluwe-Saint-Pierre.
In een gemeentelijke communicatie naar de buurtbewoners, stelt de gemeenteraad van Sint-Pieters-Woluwe dat er naar
aanleiding van het buurtprotest wijzigingen gekomen zijn aan de
plannen voor de heraanleg van het Dumonplien. Handelaars en
buurtbewoners hadden hun ongenoegen duidelijk gemaakt rond
het totale verdwijnen van parkeerplaatsen op het plein. Volgens
de communicatie van het gemeentebestuur wordt er met nieuwe
plannen tegemoet gekomen aan de vele vragen. Daarom werd
aangekondigd dat er 40 plaatsen op het plein zelf bewaard blijven
voor kortparkeren, 35 rond het plein.
Dans une communication à l’attention des riverains, le conseil
communal de Woluwe-Saint-Pierre affirme avoir apporté des
modifications aux plans de réaménagement de la place Dumon
suite aux protestations dans le quartier. Les commerçants et les
riverains avaient clairement exprimé leur mécontentement face
à la suppression totale des emplacements de stationnement sur la
place. D’après la communication de l’administration communale,
les nouveaux plans répondent aux nombreuses questions.
C’est pourquoi on a annoncé le maintien de 40 emplacements
sur la place même pour le stationnement de courte durée et de
35 emplacements aux alentours de la place.
Het nieuwe plan met de 40 parkeerplaatsen erop maakte
echter geen deel uit van de stedenbouwkundige vergunning die
begin oktober bekomen werd. De aanvraag werd nog binnen
gedaan met de oude plannen, waarop geen parkeerplaatsen meer
voorzien waren op het plein zelf. Uiteraard leidt dit tot de grootste
verwarring, zeker nu zou blijken dat de 40 parkeerplaatsen op het
plein slechts tijdelijk zouden blijven bestaan, maar na twee jaar
zouden verdwijnen.
Ce nouveau plan et ses 40 emplacements de stationnement sur
la place ne figuraient toutefois pas dans le permis obtenu début
octobre. La demande avait encore été introduite sur la base des
anciens plans, qui ne prévoyaient plus d’emplacements de station­
nement sur la place même. Il va sans dire que cela crée la plus
grande confusion, d’autant plus qu’il s’avère que les 40 emplacements sur la place ne seraient maintenus que provisoirement et
disparaitraient après deux ans.
1.
Hoeveel parkeerplaatsen zullen er na de voltooiing van
de werken nog op het plein zelf aanwezig zijn ? Kan u een
globaal plaatje schetsen van het aantal en het soort parkeer-
1.Combien d’emplacements de stationnement seront-ils encore
disponibles sur la place même à l’issue des travaux ? Pouvezvous nous donner une vue globale du nombre et du type d’em-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
9
plaatsen dat na de renovatie op het plein en op de straten
rondom het plein over zullen blijven ?
placements de stationnement qui resteront sur la place et dans
les rues avoisinantes à l’issue de la rénovation ?
2.Klopt het dat de 40 parkeerplaatsen op het plein slechts van
tijdelijke duur zijn, d.w.z. dat ze op termijn zullen verdwijnen ?
Welke afspraken bestaan hierover tussen het Brussels gewest
en het gemeentebestuur ?
2.Est-il exact que les 40 emplacements de stationnement sur
la place ne sont que provisoires, ou en d’autres mots, qu’ils
disparaitront à terme ? Quels sont les accords entre la Région
bruxelloise et l’administration communale à cet égard ?
3.Heeft het Brussels gewest akte genomen van het feit dat het
gemeentebestuur gewijzigde plannen gecommuniceerd heeft
aan de buurtbewoners die afwijken van de plannen waarvoor
een stedenbouwkundige vergunning werd aangevraagd ?
Heeft de gemeente het gewest hieromtrent gecontacteerd ?
3.La Région bruxelloise a-t-elle pris acte du fait que l’administration communale a communiqué aux riverains des plans
modifiés qui divergent des plans ayant fait l’objet d’une
demande de permis d’urbanisme ? La commune a-t-elle
contacté la Région à ce sujet ?
4.Kan u ons een stappenplan geven aangaande de werken en het
lot van de parkeerplaatsen op en rond het Dumonplein ?
4.Pouvez-vous nous communiquer une feuille de route concernant les travaux et le sort des emplacements de stationnement
sur la place Dumon et alentour ?
Vraag nr. 580 van mevr. Isabelle Emmery d.d. 9 november
2016 (Fr.) :
Question n° 580 de Mme Isabelle Emmery du 9 novembre
2016 (Fr.) :
Inrichting van de Luchtvaartsquare in Anderlecht.
Le square de l’ Aviation à Anderlecht.
De Luchtvaartsquare in Anderlecht is onlangs gerenoveerd en
er werd een fontein ingehuldigd die deze openbare ruimte gezelliger maakt. Volgende lente zal de square ook met bloemen opgeleukt worden.
Le square de l’Aviation, à Anderlecht, a été récemment
réaménagé et une fontaine vient d'y être réinaugurée, apportant
une plus grande convivialité à cet espace public. Un projet ambitieux de fleurissement du square verra également le jour au printemps prochain.
Vandaag wordt de square overspoeld door voertuigen, bestelwagens, autobussen enzovoort. De schepen bevoegd voor openbare ruimte werkt thans aan een gebruiksreglement voor de square
voor de inwoners en de handelaars. Daarom zijn de verdwijnpalen
hersteld en zullen die in werking treden op 1 januari 2017. Toch
blijft er een netelig probleem bestaan : de zones voor laden en
lossen van de vrachtwagens en de autobussen van de talrijke
hotels. De dienst « verkeer » van de gemeenten zou met de steun
van de handelaars voorstellen om deze zones naar de Poincarélaan
te brengen.
Il se pose aujourd'hui la problématique de l'envahissement du
square par des véhicules, camionnettes, cars, etc. En vue de régler
ce problème, l'échevin en charge de l'espace public établit actuel­
lement un règlement visant à gérer l'utilisation du square par les
habitants et commerçants. C'est dans ce sens que des bornes escamotables ont été réparées et entreront en vigueur le 1er janvier
2017. Il reste néanmoins un point épineux à régler : les zones
de chargement et déchargement pour les poids lourds et les cars
des nombreux hôtels. L'avis du service « trafic » de la commune,
appuyé par les commerçants, serait d'envisager l'installation de
ces zones au boulevard Poincaré.
Aangezien die laan gewestelijk is, heeft de gemeente contact
opgenomen met het bestuur van de minister dat niet warm loopt
voor deze aanleg gelet op de kwestie van het fietspad.
Le boulevard étant une voirie régionale, la commune a pris des
contacts avec votre administration qui ne semble pas favorable à
ces aménagements en raison notamment de la question de la piste
cyclable.
Kan u mij dit standpunt bevestigen ? Wordt dit echt verantwoord door de kwestie van het fietspad ?
Pourriez-vous me confirmer cette position ? Est-elle réellement justifiée par la question de la piste cyclable ?
Welk alternatief stelt de minister voor in bevestigend geval,
dat geen afbreuk doet aan het plan van de gemeente om de levenskwaliteit in deze openbare ruimte te behouden ?
Quelle alternative proposeriez-vous dans l'affirmative, qui ne
remette pas en cause la volonté de la commune de maintenir la
qualité de vie de cet espace public ?
Er zou een denkoefening gestart kunnen worden over het
gebruik van de centrale berm voor de fietsers. Wat is de mening
van de minister ?
Une réflexion sur l'utilisation de la berme centrale pour
l'usage cycliste pourrait à mon sens être mise en chantier. Quelle
est également votre opinion sur cette proposition ?
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie,
de l’Environnement et de l’Énergie
Vraag nr. 381 van mevr. Liesbet Dhaene d.d. 3 november 2016
(N.) :
Question n° 381 de Mme Liesbet Dhaene du 3 novembre 2016
(N.) :
Het beleid van de Brusselse regering om de negatieve invloed van houtverbranding op de luchtkwaliteit in Brussel te
verminderen.
La politique du gouvernement bruxellois visant à réduire
l’influence négative de la combustion de bois sur la qualité de
l’air à Bruxelles.
Op 10 oktober verscheen het jaarverslag van de Vlaamse
Milieumaatschappij (VMM) aangaande de luchtkwaliteit in
Vlaanderen. Daarin werd er onder meer gewezen op het gevaar
van de verbranding van hout in bijvoorbeeld houtkachels of haardvuren. In Vlaanderen is houtverbranding verantwoordelijk voor
35% van de fijn stof-uitstoot, 49% van de ultrafijne stofdeeltjes en
40% van de totale dioxine-uitstoot. Door een groter houtverbruik
in kachels en open haarden is de emissie door gebouwenverwarming bij de Vlaamse huishoudens sterk toegenomen. De VMM
zal vanaf december waarschuwingen lanceren in verband met
houtverbranding, telkens wanneer er gedurende twee dagen meer
dan 50 microgram fijn stof per kubieke meter wordt verwacht.
Le rapport annuel de la Vlaamse Milieumaatschappij (VMM)
sur la qualité de l’air en Flandre a été publié le 10 octobre. On y
signalait notamment le danger lié à la combustion de bois, par
exemple dans les poêles à bois ou les feux ouverts. En Flandre,
la combustion de bois est responsable de 35 % des émissions de
particules fines, de 49 % des émissions de particules ultrafines
et de 40 % des émissions totales de dioxine. Avec la combustion
accrue de bois dans les poêles et feux ouverts, les émissions dues
au chauffage dans les ménages flamands ont fortement augmenté.
À partir de décembre, chaque fois qu’on prévoit plus de 50 µg de
particules par m³ pendant deux jours de suite la VMM lancera des
alertes « combustion de bois ».
Ook de Wereldgezondheidsorganisatie raadde in een rapport
van 2015, "Residential heating with wood and coal: health
impacts and policy options in Europe and North America" aan om
bij de bestrijding van luchtvervuiling aandacht te besteden aan de
rol die houtverbranding daarin speelt.
Dans un rapport de 2015 intitulé « Residential heating with
wood and coal : health impacts and policy options in Europe and
North America », l’Organisation mondiale de la santé conseille
d’être attentif au rôle que joue la combustion de bois dans le cadre
de la lutte contre la pollution atmosphérique.
Volgens het rapport "Energiebalans van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest 2012", dat op vraag van het Brussels
Instituut voor Milieubeheer werd gerealiseerd, waren er in 2012
880 woningen in het Brussels gewest uitgerust met houtverwarming en nog eens 13.200 woningen met bijverwarming op
hout. In het Brusselse Lucht-, Klimaat-, en Energieplan komt
de invloed van houtverbranding op de luchtkwaliteit eveneens
aan bod. Er staat dat het aandeel van verwarmen met hout in de
algemene verbruiken systematisch toeneemt. Tegelijk stelt het
Plan dat indien verwarmen met hout of steenkool toeneemt, dit
zou kunnen leiden tot een aanzienlijke stijging van de uitstoot
van zwaveldioxide (SO2) en dat houtverbranding moet worden
ontmoedigd. Hoewel houtverwarming slechts verantwoordelijk is
voor 0,3% van het gewestelijk energieverbruik, is haar aandeel in
de Brusselse uitstoot van PM10 veel groter. Om de follow-up van
de Brusselse luchtkwaliteit te verbeteren, lanceerde Leefmilieu
Brussel het project Exp'Air, een meetcampagne die rekening
houdt met o.m. de polluenten die binnenshuis worden uitgestoten
en van verbranding afkomstig zijn.
Selon le rapport « Bilan énergétique de la Région de
Bruxelles-Capitale 2012 », réalisé à la demande de l’Institut
bruxellois pour la gestion de l'environnement, en 2012, 880 logements étaient équipés d’un chauffage au bois en Région bruxelloise, et 13.200 autres d’un chauffage d’appoint au bois. Le Plan
air-climat-énergie bruxellois aborde également l’influence de la
combustion de bois sur la qualité de l’air. On peut y lire que la part
du chauffage au bois dans la consommation générale augmente de
manière systématique. Le Plan affirme également « que le développement du chauffage au bois ou au charbon pourrait entraîner
une hausse substantielle des émissions de SO2 » et que « le chauffage au bois est à décourager ». Bien que le chauffage au bois ne
soit responsable que de 0,3 % de la consommation énergétique
régionale, sa part dans les émissions bruxelloises de PM10 est
nettement plus importante. Afin d’améliorer le suivi de la qualité
de l’air à Bruxelles, Bruxelles Environnement a lancé le projet
Exp’Air, une campagne de mesures visant notamment à mesurer
les polluants domestiques qui proviennent de la combustion.
–
lk heb de volgende vragen over de Brusselse situatie:
Je voudrais vous poser les questions suivantes au sujet de la
situation à Bruxelles :
Hoeveel woningen waren er in 2015 in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest die uitgerust waren met houtverwarming ? Is dat aandeel toegenomen tegenover 2012?
–
En 2015, combien de logement étaient-ils équipés d’un chauffage au bois en Région de Bruxelles-Capitale ? Cette part
a-t-elle augmenté par rapport à 2012 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
11
–
Hoeveel woningen waren er in 2015 in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest die uitgerust waren met bijverwarming op hout? Is dat aandeel toegenomen tegenover 2012?
–
En 2015, combien de logement étaient-ils équipés d’un chauffage d’appoint au bois en Région de Bruxelles-Capitale ?
Cette part a-t-elle augmenté par rapport à 2012 ?
–
Onderneemt u stappen opdat het verwarmen met hout en
steenkool niet zouden toenemen in het Brussels gewest?
–
Prenez-vous des mesures afin d’éviter que le chauffage au
bois et au charbon n’augmente en Région bruxelloise ?
–
Is er een sensibiliseringscampagne gepland om de Brusselaars
bewust te maken van de gevaren van houtverbranding of om
hen te ontmoedigen hout te gebruiken ter verwarming?
–
Prévoit-on une campagne de sensibilisation afin de conscientiser les Bruxellois aux dangers liés à la combustion de bois
ou de les dissuader de se chauffer au bois ?
–
Overweegt u de introductie van een stookalarm bij vervuilingspieken of bepaalde weersomstandigheden in het Brussels
gewest, naar analogie met het smogalarm?
–
Par analogie avec l’alerte smog, envisagez-vous de mettre en
place en Région bruxelloise une « alerte chauffage » lors de
pics de pollution ou de certaines conditions météorologiques ?
–
Overweegt u maatregelen om het gebruik van houtkachels te
verminderen, hetzij permanent, hetzij bij vervuilingspieken?
–
Envisagez-vous des mesures afin de réduire le chauffage au
bois, soit définitivement, soit lors de pics de pollution ?
–
Hoeveel procent van de ultrafijne stofdeeltjes in het Brussels
gewest was in 2015 afkomstig van houtverbranding?
–
En 2015, quelle part (en pourcentage) des particules ultrafines
émises en Région bruxelloise provenait-elle de la combustion
de bois ?
–
Hoeveel procent van de fijn stofuitstoot in het Brussels gewest
was in 2015 afkomstig van houtverbranding?
–
En 2015, quelle part (en pourcentage) des particules fines
émises en Région bruxelloise provenait-elle de la combustion
de bois ?
–
Kan het project Exp' Air reeds concrete resultaten voorleggen? Zo ja, wat zijn de conclusies inzake de invloed van
houtverbranding op de luchtkwaliteit?
–
Le projet Exp’Air a-t-il déjà donné des résultats concrets ?
Dans l’affirmative, quelles sont les conclusions en ce qui
concerne l’influence de la combustion de bois sur la qualité
de l’air ?
Vraag nr. 383 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 8 november 2016 (Fr.) :
Question n° 383 de Mme Catherine Moureaux du 8 novembre 2016 (Fr.) :
Evolutie van de luchtkwaliteit ingevolge werken aan de Ninoofse Poort.
L'évolution de la qualité de l'air suite au chantier de réaménagement de la Porte de Ninove.
Sedert 3 oktober, de start van de werken aan de Ninoofse
Poort met het oog op de herinrichting van de openbare weg ten
voordele van de gebruikers van het openbaar vervoer, de voetgangers, de fietsers en de automobilisten, hebben de bewoners van
verscheidene dichtbevolkte wijken in Molenbeek en Brussel Stad
het aantal voertuigen en de verkeersopstoppingen zeer sterk zien
toenemen.
Depuis le 3 octobre 2016 et le début des travaux de réaménagement de la Porte de Ninove qui visent à restructurer la voirie
au bénéfice des usagers des transports en commun, des piétons,
des cyclistes et des automobilistes, les riverains de plusieurs
quartiers denses de Molenbeek et Bruxelles-Ville ont vu les
flux de voitures et les embouteillages augmenter de manière très
importante.
Daarbij stel ik mij vragen over de gevolgen op de luchtkwaliteit in deze zone. Een langdurige raadpleging van de internetsite
van de “Interregionale Cel voor het Leefmilieu (IRCEL)” heeft
mij niet in staat gesteld de metingen voor en na de start van de
werken te vergelijken.
Dans ce contexte, je m'interroge sur les effets de ces travaux
sur la qualité de l'air dans la zone. J'ai longuement consulté le
site internet de la « Cellule Interrégionale de l'Environnement
(CELINE) » mais cette consultation ne m'a pas permis de réaliser
une comparaison des mesures avant et après le début des travaux.
Bijgevolg wens ik u te vragen mij de volledige metingen van
de luchtkwaliteit in station 41R001 in Sint-Jans-Molenbeek, en
van station 41W0L1, in Sint-Lambrechts-Woluwe per dag tijdens
de volgende periodes: van 15.09.2015 tot 20.10.2015 en van
15.09.2016 tot 20.10.2016?
Pourriez-vous dès lors, Madame la Ministre, me fournir les
mesures complètes de la qualité de l'air de la station 41R001,
située à Molenbeek-Saint-Jean, et de la station 41WOL1, située
à Woluwe-Saint-Lambert, par jour, durant les périodes suivantes:
du 15.09.2015 au 20.10.2015 et du 15.09.2016 au 20.10.2016?
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Staatssecretaris belast met
Openbare Netheid,
Vuilnisophaling en -verwerking,
Wetenschappelijk Onderzoek,
Gemeentelijke Sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Secrétaire d’État chargée de
la Propreté publique et
de la Collecte et du Traitement des Déchets,
de la Recherche scientifique,
des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Vraag nr. 260 van mevr. Elke Roex d.d. 17 mei 2016 (N.) :
Question n° 260 de Mme Elke Roex du 17 mai 2016 (N.) :
De projecten en prioriteiten van Easy Brussels gericht naar
de non-profit.
Les projets et priorités d’Easy Brussels à l’égard du
non-marchand.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 49
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 49
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
13
II.Vragen waarop
een voorlopig antwoord verstrekt werd
II. Questions auxquelles
une réponse provisoire a été fournie
(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015
(Fr.) :
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et
de la Coopération au Développement
Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l’utilisation d’internet à des fins privées.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 9, blz. 43
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 9, p. 43
Vraag nr. 76 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 november
2015 (Fr.) :
Question n° 76 de M. Emmanuel De Bock du 16 novembre
2015 (Fr.) :
Berekeningen van de FOD Financiën betreffende de personenbelasting (PB) van de gemeenten.
Les calculs du SPF Finances concernant l’impôt des personnes physiques (IPP) des communes.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 14, blz. 28
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 14, p. 28
Vraag nr. 82 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december
2015 (Fr.) :
Question n° 82 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015
(Fr.) :
Belastingen op motorvoertuigen.
Les taxes sur les véhicules automobiles.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 15, blz. 27
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 15, p. 27
Vraag nr. 97 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 9 februari
2016 (Fr.) :
Question n° 97 de M. Michaël Verbauwhede du 9 février 2016
(Fr.) :
De verkoop van het Actirisgebouw.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 16, blz. 36
La vente du bâtiment Actiris.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 16, p. 36
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers
en antwoorden van de Ministers
III. Questions posées par les Députés
et réponses données par les Ministres
(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk
Onderzoek
en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Développement territorial,
de la Politique de la Ville,
des Monuments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
6 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre
2014 (Fr.) :
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie.
L’inégalité des Bruxellois en matière d’accès aux politiques
de prévention des vols.
Ik heb interesse voor diefstalpreventie, met name voor advies
dat aan de Brusselaars kan gegeven worden om hun goederen
beter te beveiligen.
Je m'intéresse à la prévention contre les vols et singulièrement aux conseils qui peuvent être dispensés aux Bruxellois pour
mieux sécuriser leurs biens.
Ik heb kunnen vaststellen dat adviseurs inzake diefstalpreventie (vroeger adviseurs in technopreventie) gratis bijstand
verstrekken inzake de beveiliging van gebouwen. Tijdens een
bezoek ter plekke stellen zij een diagnose op teneinde inbraken te
voorkomen en geven zij gepersonaliseerd advies.
J'ai pu constater que des conseillers en prévention vol (anciennement conseillers en technoprévention) aident les personnes
gratuitement dans la sécurisation de leur immeuble. Lors d'une
visite sur place, ils réalisent un diagnostic de sécurité pour éviter
les cambriolages et dispensent des conseils personnalisés.
Dat is een bijzonder interessante dienst aan de burgers.
Il s'agit là d'un service aux citoyens particulièrement
intéressant.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
15
Bij het verzamelen van informatie blijkt echter dat de inwoners van alle gemeenten geen gelijke rechten hebben op dit vlak,
want veel van hen beschikken blijkbaar niet over een beambte die
specifiek aangesteld is voor die bewustmakingstaken.
Or, en rassemblant des informations, il appert que les habitants de nos communes paraissent inégaux en droits puisque
nombre d'entre elles ne semblent pas disposer, pour leur territoire,
d'un agent spécifiquement affecté à ces tâches de sensibilisation.
Het is echter wel een feit dat alle Brusselaars te maken kunnen
krijgen met criminaliteit, die geen administratieve grenzen kent.
Or, vous le savez, la criminalité concerne malheureusement
tous les Bruxellois et méconnait les frontières administratives.
–
hebt u uw diensten al gevraagd dat probleem te verhelpen ?
– A
vez-vous d'ores et déjà sollicité vos services pour remédier
à ce problème ?
–
erden budgetten vrijgemaakt om de gemeenten aan te
w
moedigen om dergelijke experts aan te werven ? Zo ja, met
welke begrotingsenveloppe ?
– D
es budgets sont-ils débloqués afin d'encourager les
communes à procéder au recrutement de pareils experts ? Si
oui, qu'en est-il de l'enveloppe budgétaire ?
–
b innen hoeveel tijd zullen alle Brusselaars eindelijk rekenen
op de dienst van een adviseur inzake diefstalpreventie ?
– D
ans quels délais tous les Bruxellois, indépendamment de
leur lieu d'habitation, pourront-ils enfin pouvoir compter sur
les services d'un conseiller en prévention vol ?
Antwoord : Brussel Preventie & Veiligheid zet zijn installatie
voort.
Réponse : Bruxelles Prévention et Sécurité poursuit sa mise
en place.
De eerste werkzaamheden van deze nieuwe structuur
waren gericht op de voorbereiding van het toekomstig Globaal
Veiligheids- en Preventieplan.
Les premiers travaux auxquels s’est attelée cette structure
naissante sont ceux relatifs à la préparation du futur Plan Global
de Sécurité et de Prévention.
In overeenstemming met de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering en met de Gewestelijke Veiligheidsraad zijn inbreuken
tegen eigendommen daarbij een prioritair thema. Het vormingsaanbod van de toekomstige school voor veiligheidsberoepen moet
worden afgestemd op de thema's die als prioritair worden aanzien.
En accord avec le Gouvernement régional et le Conseil
Régional de Sécurité la thématique de l’atteinte aux biens est
considérée comme prioritaire. Une mise en adéquation de l’offre
de formation de la future école des métiers de la sécurité sera
opérée par rapport aux thématiques retenues comme prioritaires
Ik ben het met u eens dat dit soort diensten voor iedereen
beschikbaar moeten zijn en dat er dus in de brede zin gewerkt
moet worden aan de ontwikkeling van buurtgerichte veiligheidsberoepen. Daarom wordt een stand van zaken opgemaakt op
grond waarvan weldra maatregelen worden genomen
Je partage vos préoccupations d’une accessibilité pour tous
à ce type de service et à travers celui-ci du développement de
la proximité des métiers de la sécurité au sens large. Un état des
lieux est donc dressé et des mesures seront prises prochainement.
De toestand is momenteel als volgt : de Diefstal­
preventieadviseurs zijn afkomstig uit :
La situation actuelle est la suivante : les Conseillers en
Prévention vol sont issus :
–
h et personeel van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader (CALog) van de lokale politiezones ;
– d u personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et
logistique (CALog) des zones de police locale ;
–
het personeel van een openbaar bestuur (Gemeente en Stad).
– du personnel d’une administration publique (Commune et
Ville).
Hun aantal is dus afhankelijk van de vraag of dit fenomeen
op lokaal vlak al dan niet als prioritair beschouwd wordt in de
zonale veiligheidsplannen of in het lokaal integraal veiligheidsbeleid zoals dat op verschillende plaatsen geïmplementeerd wordt.
Leur nombre dépend donc du fait que ce phénomène est ou
non considéré comme prioritaire au niveau local au travers des
plans zonaux de sécurité ou dans le cadre des politiques locales
de sécurité intégrale mises en place.
BP&V staat in voor de coördinatie via het platform van de
diefstalpreventieadviseurs.
BP&S assure la coordination au travers de la plateforme des
CPV.
Er zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest momenteel 53
Diefstalpreventieadviseurs, opgedeeld als volgt :
Le nombre actuel de CPV en Région bruxelloise est de 53,
répartis comme suit :
–
1 9 voor de politiezone Brussel-HOOFDSTAD-Elsene en de
gemeenten waaruit deze bestaat ;
– 1 9 pour la zone de police Bruxelles CAPITALE-Ixelles et
communes la constituant ;
–
7 voor de politiezone Brussel-West en de gemeenten waaruit
deze bestaat ;
– 7 pour la zone de police Bruxelles-Ouest et les communes ;
–
8 voor de politiezone Brussel-Zuid en de gemeenten waaruit
deze bestaat ;
– 8 pour la zone de police Bruxelles-Midi et les communes ;
–
3 voor de politiezone Ukkel-WB-Oudergem en de gemeenten
waaruit deze bestaat ;
– 3 pour la zone Uccle-WB-Auderghem et les communes ;
–
7 voor de politiezone Montgomery en de gemeenten waaruit
deze bestaat ;
– 7 pour la zone de police Montgomery et les communes ;
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
–
8 voor de politiezone Bruno en de gemeenten waaruit deze
bestaat ;
–
8 pour la Zone Bruno et les communes.
–
1 persoon intern bij de federale politie.
–
1 personnes en interne police fédérale.
Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november
2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre
2014 (Fr.) :
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en
oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor
overheidsopdrachten.
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos
communes et plus particulièrement la création de l’observatoire
des prix de référence dans les marchés publics.
Fiscale fraude en belastingontduiking zijn complexe aangelegenheden die een gecoördineerd en meerdimensionaal antwoord
vereisen.
La fraude et l'évasion fiscales présentent une dimension complexe qui exige une réponse coordonnée et
pluridimensionnelle.
De verbetering van de administratieve samenwerking tussen
de overheidsdiensten is een hoofddoel van de strategie om
de controle op de naleving van de sociale wetgeving en op de
tewerkstelling van buitenlandse arbeidskrachten te versterken.
L'amélioration de la collaboration administrative entre les
administrations publiques est un objectif clé de la stratégie de
renforcement du contrôle des lois sociales et des conditions de
mise à l'emploi de la main-d'œuvre étrangère.
Sinds augustus 2014 is de circulaire van kracht die de aanbestedende overheden, dus de plaatselijke besturen, informeert over
de omvang van hun verantwoordelijkheid en de maatregelen
die ze moeten treffen. Als aanbestedende overheden dragen de
Brusselse gemeenten immers een grote verantwoordelijkheid op
dat vlak, die zelfs kan gaan tot de strafrechtelijke aansprakelijkheid van de gemeentelijke mandatarissen.
Début août 2014, est parue la circulaire destinée à informer
les autorités adjudicatrices, donc les pouvoirs locaux, de l'étendue
de leur responsabilité et des mesures à prendre. En effet, nos
communes bruxelloises, en leur qualité de pouvoirs adjudicateurs, sont soumises à de lourdes responsabilités dans ce cadre,
pouvant aller jusqu'à la responsabilité pénale des mandataires
communaux.
Die wetgeving is een grote verandering voor onze gemeenten,
die enige aanpassingstijd nodig hebben om de maatregelen die uit
de circulaire voortvloeien, te kunnen toepassen. Voortaan zullen
ze bij overheidsopdrachten in staat moeten zijn een controle­
systeem voor de naleving van de sociale en fiscale wetgeving op
te zetten.
Cette législation représente un changement important pour
nos communes, nécessitant un temps d'adaptation pour l'organisation de la mise en œuvre des mesures découlant de la circulaire. Dorénavant, dans le cadre de la procédure de leurs marchés
publics, elles devront être capables de pouvoir élaborer un
système de contrôle du respect de la loi sociale et fiscale.
Een observatorium van de referentieprijzen voor de overheidsopdrachten is een waardevol instrument voor de gemeenten
wanneer ze over overheidsopdrachten moeten beslissen.
La création d'un observatoire des prix de référence dans
les marchés publics est un outil non négligeable pour aider les
communes dans leurs prises de décision au sujet des marchés
publics.
Zullen de uitvoeringsbesluiten van de ordonnantie tot oprichting van het observatorium van de referentieprijzen binnenkort
opgesteld worden, opdat de gemeenten dat instrument kunnen
gebruiken en de nieuwe maatregelen ter bestrijding van sociale
en fiscale fraude in optimale omstandigheden kunnen toepassen ?
Monsieur le Ministre-Président, est-il bientôt prévu d'élaborer
les arrêtés d'exécution de l'ordonnance créant l'observatoire des
prix de référence afin que les communes puissent bénéficier de
cet outil et se trouver dans les conditions adéquates pour la mise
en œuvre des nouvelles mesures luttant contre la fraude sociale
et fiscale ?
Antwoord : Ik sluit me natuurlijk volledig aan bij deze
bekommernissen.
Réponse : Je vous rejoins naturellement parfaitement dans ces
préoccupations.
De Regering heeft dan ook op mijn initiatief beslist om een
werkgroep op te richten die belast is met deze kwesties in het
kader van Pijler 2 - Doelstelling 8 van de Strategie 2025 houdende
een reeks maatregelen voor « een duurzame en kwaliteitsvolle
tewerkstelling ». Deze werkgroep is samengesteld uit vertegenwoordigers van mijn kabinet en van het kabinet van de minister
van Tewerkstelling, en uit leden van Brussel Plaatselijke Besturen,
de GOB, Actiris, de sociale partners uiteraard, het Observatorium
van de referentieprijzen voor de overheidsopdrachten en de
sociale gesprekspartners.
A tel point que le Gouvernement, à mon initiative, a décidé
la mise en place d’un groupe de travail chargé de ces questions
dans le cadre de l’Axe 2 – Objectif 8 de la Stratégie 2025, portant
un ensemble de mesures pour « un emploi durable et de qualité ».
Il est composé de représentants de mon cabinet, du cabinet du
ministre de l’Emploi ainsi que de membres de Bruxelles Pouvoirs
locaux, du SPRB, d’Actiris, des partenaires sociaux bien sûr, de
l’Observatoire des prix dans les marchés publics, et des interlocuteurs sociaux.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
17
De Economische en Sociale Raad heeft specifiek de nadruk
gelegd op het gebrek aan ambitie van de omzetting zoals deze
door de Federale Regering wordt voorgesteld inzake de strijd
tegen sociale dumping terwijl de nieuwe Richtlijnen op dit vlak
interessante perspectieven boden.
Le Conseil économique et social a en effet particulièrement
souligné l’absence d’ambition de la transposition proposée par
le Gouvernement fédéral en matière de lutte contre le dumping
social, alors même que les nouvelles Directives ouvraient à cet
égard des perspectives intéressantes.
Om tegemoet te komen aan deze belangrijke bekommernis
voor het Brussels Gewest waarvoor de sociale partners de
Regering in het bijzonder hebben gesensibiliseerd, werkt de
specifiek opgerichte werkgroep sinds juni aan de overhandiging
van een verslag aan de Regering dat gericht is op :
Afin de rencontrer cette préoccupation importante pour la
Région bruxelloise et à laquelle les partenaires sociaux ont régulièrement sensibilisé le Gouvernement, le groupe de travail spécifique institué travaille depuis juin dernier à la remise d’un rapport
au Gouvernement visant à :
1. Het versterken van de rol van het Prijzenobservatorium en zijn
actiemiddelen bij overheidsopdrachten. De werkgroep ziet toe
op :
1. Renforcer le rôle de l’Observatoire des Prix dans les marchés
publics et ses moyens d’actions. Le groupe de travail veille à :
–
h et voltooien van de ontwikkeling van instrumenten om de
gegevensstromen bij overheidsopdrachten te sturen (CIRB) ;
– la finalisation du développement des outils de gestion des flux
de données relatives aux marchés publics (CIRB) ;
–
e uitwerking van een concreet voorstel voor de oprichting
D
van een gecoördineerd platform belast met de registratie van
referentieprijzen bij overheidsopdrachten, eventueel binnen
een brede samenwerking met andere gemeenschappen en
gewesten en met de plaatselijke besturen ;
– l ’élaboration d’une proposition concrète pour la mise en place
d’une Plateforme coordonnée chargée de l’enregistrement de
prix de références dans les marchés publics, le cas échéant
en collaboration étendue avec d’autres entités fédérées et
pouvoirs locaux ;
–
e vaststelling door de ESR van een lijst met het soort
D
opdrachten dat een risico op oneerlijke concurrentiepraktijken
inhoudt en adviesmodaliteiten vastleggen voor de plaatselijke
besturen ;
– la fixation par le CES d’une liste des types de marchés présentant un risque de pratiques concurrentielles déloyales et des
modalités d’avis pour les pouvoirs locaux ;
–
e analyse van de voorwaarden verbonden aan de mogeD
lijkheid om een Brusselse index van dienstverleners in te
voeren voor bepaalde opdrachten door attesten van behoorlijke uitvoering, opgesteld door aanbestedende overheden, te
centraliseren.
– l’analyse des conditions de possibilité de mise en place d’un
répertoire bruxellois des prestataires dans le cadre de certains
marchés sur la base d’une centralisation des attestations de
bonne exécution des pouvoirs adjudicateurs.
2. Een geheel van specifieke aan de Regering voor te leggen maatregelen - eventueel in de vorm van een handvest, van een wetshervorming of van een omzendbrief - waartoe de Brusselse
inschrijvers zich zouden verbinden om :
2.Soumettre au Gouvernement un ensemble de mesures spécifiques - le cas échéant sous la forme d’une charte, d’une
réforme législative ou encore d’une circulaire - auxquelles les
pouvoirs adjudicateurs bruxellois pourraient souscrire afin de :
–
d e risico's op sociale dumping bij overheidsbestellingen te
verminderen aan de hand van vernieuwende, exclusieve en
kwalitatief hoogstaande selectiecriteria waarmee inschrijvende bedrijven geïdentificeerd kunnen worden die een groot
risico inhouden ;
– réduire les risques de dumping social dans la commande
publique en développant des critères de sélection qualitative
innovants et excluants permettant d’identifier les sociétés
soumissionnaires présentant des risques importants ;
–
te zorgen voor opleiding van personeel belast met de toewijzing en de opvolging van opdrachten in sociale en fiscale
wetgeving en in een preventieve fraude-aanpak ;
– former les agents en charge de l’attribution et du suivi des
marchés à la législation sociale et fiscale ainsi qu’à une
approche préventive en matière de fraude ;
–
b ij de aanbestedende overheden een geheel van goede praktijken te ontwikkelen in het gebruik van procedures en de
keuze van toewijzingscriteria (die indien dit aangewezen is
berusten op een geheel van kwaliteitscriteria en niet enkel op
de prijs), in de omkadering van de uitbesteding door inschrijvende verenigingen en in het opnemen van specifieke sociale
en milieubepalingen. Om op gewestelijk niveau te zorgen
voor coherente goede praktijken inzake milieuclausules zal
rekening worden gehouden met de conclusies van de werkgroep milieuclausules die in het kader van de tenuitvoerlegging van de ordonnantie van 8 mei 2014 werd opgericht ;
– développer dans le chef des pouvoirs adjudicateurs un
ensemble de bonnes pratiques dans le recours aux procédures
et le choix des critères d’attribution (reposant lorsque cela est
opportun sur un ensemble de critères qualitatifs et non sur le
seul prix), dans l’encadrement de la sous-traitance des associations de soumissionnaires ainsi que dans l’intégration de
clauses sociales et environnementales spécifiques. Afin d’assurer la cohérence des bonnes pratiques en matière de clauses
environnementales au niveau régional, il sera tenu compte des
conclusions du groupe de travail clauses environnementale
institué dans le cadre de la mise en œuvre de l’ordonnance
du 8 mai 2014 ;
–
v oor de opvolging van de opdrachten specifieke procedures
in te voeren die verplichten tot regelmatige controles en dienstige samenwerking met de diensten belast met de bestrijding
van sociale en fiscale fraude.
– introduire des procédures spécifiques dans le suivi des
marchés imposant des contrôles réguliers ainsi que des collaborations utiles avec les services en charge de la lutte contre
la fraude sociale et fiscale.
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Deze werkgroep heeft sinds mei 2016 zeven keer vergaderd
en zal zijn eindverslag in januari aan de Regering overhandigen.
Zijn voorstellen lijken nu al ambitieus en erg vernieuwend.
Ce Groupe de travail s’est réuni à sept reprises depuis mai
dernier et soumettra son rapport final en janvier au Gouvernement.
Il s’avère d’ores et déjà ambitieux et très novateur dans ses
propositions.
Gezien het aantal voorstellen worden de rol van het
Prijzenobservatorium en de modaliteiten voor de uitbreiding van
zijn opdrachten ten gunste van de gemeenten uiteraard geana­
lyseerd voor een nakende implementering.
Au nombre de celles-ci, donc, le rôle de l’Observatoire des
prix et les modalités de l’extension de ses missions en faveur
des communes est bien entendu analysé pour une mise en œuvre
prochaine.
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
Étude du Berlin Social Science Center.
Op 6 februari 2015 kwamen alle parlementsleden samen
voor een debat over radicalisering. In het licht daarvan wens ik u
enkele vragen te stellen over het onderzoek van het Berlin Social
Science Center.
Le 6 février dernier, l'ensemble des parlementaires étaient
réunis pour un débat sur la radicalisation. Dans la lignée de ce
débat, j'aimerais vous interroger sur l'étude du Berlin Social
Science Center.
Deze studie van de hand van Ruud Koopmans steunt op
een empirische analyse van zes landen : Duitsland, Frankrijk,
Nederland, België, Oostenrijk en Zweden.
Cette étude signée par Ruud Koopmans est basée sur une
analyse empirique de six pays : l'Allemagne, la France, les
Pays-Bas, la Belgique, l'Autriche et la Suède.
Van de 9000 ondervraagden meent 66,1 % in België dat de
moslims moeten terugkeren naar de oorsprong van het geloof.
Volgens 82,1 % bestaat er slechts één enkele interpretatie van de
Koran, volgens 69,6 % zijn de regels van de godsdienst belangrijker dan de wetten. Meer dan 52,5 % van de ondervraagde
moslims antwoordden bevestigend op de drie postulaten en
worden volgens de bewoordingen van het onderzoek als fundamentalistisch beschouwd.
Parmi les 9.000 sondés, 66, 1 % en Belgique pensent que les
musulmans doivent retourner vers les racines de la foi. 82,1 %
qu'il n'y a qu'une seule interprétation du Coran, 69,6 % que les
règles de la religion sont plus importantes que les lois. Plus de
52,5 % des musulmans interrogés ont répondu positivement aux
trois postulats et sont considérés selon les termes de la recherche
comme fondamentalistes.
Een van de paradoxen die de studie naar voren brengt is dat
België, dat meer openheid vertoont dan Frankrijk en Duitsland
inzake rechten die worden toegekend aan de moslims, een hogere
maten van fundamentalisme kent, wat de hypothese uitsluit dat
frustratie op het vlak van rechten leidt tot radicalisering.
Un des paradoxes soulevés par l'étude est que la Belgique,
plus ouverte que la France ou l'Allemagne en termes de droits
accordés aux musulmans dispose d'un plus haut degré de fondamentalisme, excluant par là l'hypothèse que la frustration en
termes de droits engendrerait la radicalisation.
Ter zake heb ik de volgende vragen.
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :
–
ou het door u gevoerde beleid beïnvloed worden door het
Z
feit dat bijna 70 % van de moslims in België vinden dat hun
godsdienst hoger staat dan de wet volgens dit onderzoek ?
– L
a politique que vous menez sera-t-elle impactée par le fait
que presque 70 % des musulmans en Belgique estimeraient
que leur religion est supérieure à la loi selon cette étude ?
–
Is uw beleid inzake radicalisme gebaseerd op een eventueel
onderling verband tussen de toegekende rechten en de radicalisering ? Aangezien dit onderling verband weerlegd wordt
door dit onderzoek, hebt u dat in overweging genomen bij de
analyse van de mogelijke doeltreffendheid van de tot nu toe
genomen maatregelen ?
– V
otre politique concernant le radicalisme est-elle basée sur
une éventuelle corrélation entre les droits accordés et la radicalisation ? Cette corrélation étant réfutée par cette étude,
avez-vous pris cela en considération dans l'analyse de l'efficacité potentielle des politiques entreprises jusqu'ici ?
Antwoord : In de Commissie Binnenlandse Zaken van 28 juni
2016 vond er reeds een interessante uitwisseling plaats over
de studie van professor Koopmans op initiatief van uw collega
volksvertegenwoordiger de heer Johan Van den Driessche.
Réponse : Un intéressant échange au sujet de l’étude du
professeur Koopmans a déjà eu lieu en commission des affaires
intérieures en date du 28 juin 2016, à l’initiative de votre collègue
député, M. Johan Van den Driessche.
Sta mij toe u hiervoor door te verwijzen naar het verslag van
deze commissie.
Je me permets de vous renvoyer au compte rendu de ladite
commission.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 223 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juli
2015 (Fr.) :
Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers.
Graag voor de 19 gemeenten de volgende informatie.
19
Question n° 223 de M. Emmanuel De Bock du 10 juillet 2015
(Fr.) :
Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
Si vous pouviez nous communiquer les réponses en annexe
pour les 19 communes, je vous en serais très reconnaissant.
1. Wat was de basis voor de prognoses van de kadastrale
leggers voor 2014 en 2015 ?
1. Quelles étaient les bases des projections des matrices
cadastrales pour 2014 et 2015 ?
2. Wat is de kadastrale basis van 1993 en 2003, om de evolutie
beter in te schatten ?
2. Quelle est la base cadastrale de 1993 et 2003, afin de mieux
appréhender l'évolution ?
3. Wat is het verschil aan ontvangsten tussen de prognoses en
de effectieve inningen ?
3. Quels sont les écarts de recettes entre les prévisions et les
perceptions effectives ?
4. Wat is bedrag van de ontheffingen in 2014 en 2015 en de
voorgaande jaren ?
4. Quel est le montant des dégrèvements pour 2014 et 2015 et
les années précédentes ?
5. Wie zijn de belastingplichtigen, wat zijn de goederen,
bedragen en juridische strategieën om dergelijke ontheffingen te verantwoorden ?
5. Quels sont les redevables, les biens visés, les montants
et les stratégies juridiques adoptées pour justifier de tels
dégrèvements ?
6. Hoeveel bedragen de uitgestelde rechten en waarom zijn
die niet geïnd ?
6. A combien s'élèvent les droits reportés et quelles sont les
raisons du non-recouvrement de ceux-ci ?
Antwoord :
Réponse :
1. Waarop zijn de prognoses van de kadastrale leggers voor
2014 en 2015 gebaseerd ?
1. Quelles étaient les bases des projections des matrices
cadastrales pour 2014 et 2015 ?
Belastbaar kadastraal inkomen op 1 januari 2013 en 2014 :
Revenu cadastral imposable au 1er janvier 2013 et 2014 :
In miljoen
Totaal 19
gemeenten
Begroting 2014
Begroting 2015
Belastbaar KI op
01/01/2013
Belastbaar KI op
1/01/2014
1.037,8
1.043,6
En mios
Budget 2014
Budget 2015
RC imposable au
01/01/2013
RC imposable au
01/01/2014
1.037,8
1.043,6
Total 19
communes
2. Wat is de kadastrale basis van 1993 en 2003 om de evolutie
beter te begrijpen ?
2. Quelle est la base cadastrale de 1993 et 2003 afin de mieux
appréhender l’évolution ?
Brussel Plaatselijke Besturen beschikt over de gegevens met
betrekking tot het belastbaar kadastraal inkomen van 1998 tot
2014 :
Bruxelles Pouvoirs Locaux dispose des données relatives au
revenu cadastral imposable de 1998 à 2014 :
In miljoen euro
Totaal
01.01.1998
928,9
01.01.1998
928,9
01.01.1999
939,5
01.01.1999
939,5
01.01.2000
944,3
01.01.2000
944,3
01.01.2001
949,5
01.01.2001
949,5
01.01.2002
956,3
01.01.2002
956,3
01.01.2003
964,7
01.01.2003
964,7
01.01.2004
973,8
01.01.2004
973,8
01.01.2005
981,2
01.01.2005
981,2
01.01.2006
994,9
01.01.2006
994,9
01.01.2007
999,9
01.01.2007
999,9
01.01.2008
1.004,2
01.01.2008
1.004,2
En millions d'euros
Total
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
20
01.01.2009
997,0
01.01.2009
997,0
01.01.2010
1.025,2
01.01.2010
1.025,2
01.01.2011
1.027,5
01.01.2011
1.027,5
01.01.2012
1.027,9
01.01.2012
1.027,9
3. Hoeveel bedraagt het inkomstenverschil tussen de
verwachte en de effectieve ontvangsten ?
3. Quels sont les écarts de recettes entre les prévisions et les
perceptions effectives ?
OV
PRI
Het jaar 2014 blijkt een annus horibilis voor de inning van
de onroerende voorheffing : volgens tabel 1 in de bijlage maakt
geen enkele gemeente haar raming voor 2014 waar (die hier door
de administratie gecorrigeerd werd rekening houdend met het
feit dat de impact van het geschil Belgacom-Connectimmo niet
meetelt aangezien een overdrachtsontvangst van het Gewest de
verlaging in 2014 in principe heeft gecompenseerd) en bedraagt
de gemiddelde inkomstengraad slechts 93,4 % (hetzij een verschil
van -40,2 miljoen euro) in een context waarin de OV gemiddeld
29 % van de gemeentelijke ontvangsten vertegenwoordigt.
Gemiddelde uitvoeringsgraad van de gecorrigeerde
begrotingsramingen OV
Taux de réalisation moyen des estimations budgétaires
corrigées PRI
Gemiddelde uitvoeringsgraad van de gecorrigeerde
begrotingsramingen OV (de Stad Brussel niet
meegerekend)
L’année 2014 se présente comme l’annus horribilis en matière
de perception du précompte immobilier : en effet et conformément au tableau 1 ci-annexé, aucune commune ne voit son estimation 2014 (corrigée ici par l’administration en tenant compte de
l’absence d’impact du litige Belgacom-Connectimmo puisqu'une
recette de transfert de la Région est venue en principe compenser
le dégrèvement opéré en 2014) rencontrée et le taux moyen de
perception est de seulement 93,4 % (soit une différence totale de
-40,2 millions d’euros), dans un contexte où le PRI représente en
moyenne 29 % des recettes communales.
2010
2011
2012
2013
2014
98,50 %
100,20 %
98,40 %
100,10 %
93,40 %
98,60 %
97,90 %
96,90 %
98,40 %
92,30 %
Taux de réalisation moyen des estimations budgétaires
corrigées PRI (hors Bruxelles-Ville)
Ter verklaring van deze lage uitvoeringsgraad, moet men
zich baseren op het theoretisch resultaat (kadastraal inkomen op
1 januari 2014 x 0,0125 x 1,72 x gemeentelijke opcentiemen/100).
Laten we verduidelijken dat het algemeen resultaat, theoretisch
gezien en zoals opgenomen in tabel 2, 640,9 miljoen euro « had
moeten zijn » (tegenover ongeveer 626 miljoen euro opgenomen
in de begrotingsramingen waarbij geen rekening werd gehouden
met de belastingverlagingen van Belgacom-Connectimmo aangezien het theoretisch resultaat er ook geen rekening mee houdt), in
plaats van 569,3 miljoen euro, het bedrag dat aan de gemeenten
werd toegewezen. Dit verschil van 71,6 miljoen euro wordt
verklaard door :
Pour expliquer ce faible taux de réalisation, il convient
de se baser sur le résultat théorique (revenu cadastral au 1er
janvier 2014 x 0,0125 x 1,72 x centimes additionnels communaux/100). Précisons donc qu’en théorie et tel que repris dans le
tableau 2, le résultat global « aurait dû être » de 640,9 millions
d’euros (contre environ 626 millions repris comme estimations
budgétaires, estimations ne tenant pas compte des dégrèvements
Belgacom-Connectimmo puisque le résultat théorique n’en tient
pas compte non plus) au lieu des 569,3 millions d’euros attribués
aux communes. Cette différence de 71,6 millions d’euros s’explique par :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
21
–
44,4 miljoen euro belastingverlagingen (waarvan ongeveer
17,9 miljoen euro m.b.t. het geschil Belgacom-Connectimmo
die dus in 2014 door een ontvangst werden gecompenseerd),
hetzij een stijging met 23,3 miljoen euro (5,4 miljoen zonder
rekening te houden met de verlagingen van BelgacomConnectimmo) ten opzichte van 2013.
–
–
9,3 miljoen euro in de sterker vertraagde toekenning op
31 december 2014 ten opzichte van 31 december 2013,
terwijl 2013 een inhaaljaar was (9,2 miljoen euro)
– 9 ,3 millions d’euros dans l’augmentation du retard dans l’attribution au 31 décembre 2014 par rapport au 31 décembre 2013,
alors que 2013 fut une année de rattrapage (9,2 millions d’euros)
–
h et bedrag van 17,9 miljoen euro dat overeenkomt met het
verschil tussen het theoretisch resultaat en het totaal van de
bruto vastgestelde rechten dat wordt toegeschreven aan de
vertraagde inkohiering (dit verschil was er niet in 2013, de
bruto vastgestelde rechten en het theoretisch resultaat waren
bijna gelijk).
–
PB
1 7,9 millions d’euros € qui correspondent à la différence entre
le résultat théorique et le total des droits constatés bruts et
dont la raison serait le retard dans l’enrôlement (cette différence n’existait pas en 2013, les droits constatés bruts étant
quasi égaux au résultat théorique).
IPP
Wat de PB betreft, en eenmaal is geenmaal, lijkt 2014 een jaar
waarin de verwachtingen zijn ingelost, aangezien de algemene
uitvoeringsgraad van de begrotingsramingen PB 100 % bedraagt
(zie tabel 5).
Gemiddelde uitvoeringsgraad van de
begrotingsramingen
44,4 millions d’euros de dégrèvements (dont environ
17,9 millions d’euros relatifs au litige BelgacomConnectimmo et qui sont donc compensés en 2014 par une
recette), soit une augmentation de 23,3 millions d’euros
(5,4 millions sans tenir compte des dégrèvements BelgacomConnectimmo) par rapport à 2013.
En ce qui concerne l’IPP et une fois n’est pas coutume, l’année
2014 se présente comme une année conforme aux attentes, le taux
de réalisation global des estimations budgétaires IPP atteignant
100 % (cf. tableau 5).
2010
2011
2012
2013
2014
104 %
109 %
93 %
97 %
100 %
104 %
110 %
92 %
97 %
100 %
Taux de réalisation moyen des estimations budgétaires
Gemiddelde uitvoeringsgraad van de begrotingsramingen (de Stad Brussel niet meegerekend)
Taux de réalisation moyen des estimations budgétaires
(hors Ville de Bruxelles)
Ten opzichte van het vorige boekjaar (zie tabel 6) stijgt het
algemeen resultaat met 17,7 miljoen euro (+8 %) want :
Par rapport à l’exercice précédent (cf. tableau 6), le résultat
global augmente de 17,7 millions d’euros (+8 %) car :
–
o p 1 januari 2014 moest er 18,2 miljoen euro meer worden
gerecupereerd dan op 1 januari 2013.
– il y avait 18,2 millions d’euros de plus à récupérer au
1er janvier 2014 qu’au 1er janvier 2013
–
h et jaar 2014 was een inhaaljaar waarin de achterstallen tussen
31 december 2013 en 31 december 2014 met 33,7 miljoen
euro gedaald zijn.
–
l’année 2014 a été une année de rattrapage, le retard entre
le 31 décembre 2013 et le 31 décembre 2014 baissant de
-33,7 millions d’euros
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
22
–
de belastingaftrekken tussen de 2 boekjaren zijn met
0,24 miljoen euro gedaald.
–
Deze 3 elementen compenseren ruimschoots :
–
les dégrèvements entre les 2 exercices ont baissé de
-0,24 million d’euros.
Ces 3 éléments compensent largement :
d e verontrustende daling van de bruto vastgestelde rechten :
-34,5 miljoen euro.
–
la baisse inquiétante des droits constatés bruts : -34,5 millions
d’euros.
Aldus : 210,7 miljoen euro (PB 2013) + 18,2 + 33,7 + 0,24 –
34,5 = 228,4 miljoen (PB2014)
Ainsi : 210,7 millions d’euros (IPP 2013) + 18,2 + 33,7 + 0,24
– 34,5 = 228,4 millions (IPP 2014)
Naast de daling van de bruto vastgestelde rechten, moet
worden opgemerkt dat het bedrag hiervan erg verschilt van jaar
tot jaar :
A propos de la baisse des droits constatés bruts, il est à noter
que leur montant est très variable d’année en année :
PB (miljoen)
IPP (mios)
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Bruto VR
DC bruts
235,4
149,3
236,0
220,6
231,3
193,9
233,1
198,6
-37 %
58 %
-7 %
5 %
-16 %
20 %
-15 %
Evol
4. Hoeveel bedragen de belastingverlagingen voor 2014 en
2015 en voor de voorgaande jaren ?
4. Quel est le montant des dégrèvements pour 2014 et 2015 et
les années antérieures ?
Zie onderstaande tabel. Er moet worden opgemerkt dat de
belastingverlagingen vooral betrekking hebben op het geschil met
Belgacom-Connectimmo.
Voir tableau ci-dessous. A noter que les dégrèvements
concernent essentiellement le litige avec Belgacom-Connectimmo.
Belastingverlagingen
Dégrèvements
En millions d'euros
Total IPP
Total PRI
31,5
1997
3,8
31,5
4,2
15,6
1998
4,2
15,6
1999
2
11,7
1999
2
11,7
2000
3
8,8
2000
3
8,8
2001
3,7
2,4
2001
3,7
2,4
2002
3,4
10,8
2002
3,4
10,8
2003
5,9
8,2
2003
5,9
8,2
2004
4,7
11,3
2004
4,7
11,3
2005
3,6
8,2
2005
3,6
8,2
2006
12,3
15,1
2006
12,3
15,1
2007
4,7
10,5
2007
4,7
10,5
2008
4,4
15,4
2008
4,4
15,4
2009
8,4
26,7
2009
8,4
26,7
2010
6,3
33,1
2010
6,3
33,1
2011
4,5
40,6
2011
4,5
40,6
2012
3,5
36,5
2012
3,5
36,5
2013
4,2
21,1
2013
4,2
21,1
2014
3,9
44,4
2014
3,9
44,4
In miljoen euro
Totaal PB
1997
3,8
1998
Totaal OV
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
23
5. Welke schulden, beoogde goederen, bedragen en juridische
strategieën worden aanvaard om dergelijke belastingverlagingen te rechtvaardigen ?
5. Quels sont les redevables, les biens visés, les montants
et les stratégies juridiques adoptées pour justifier de tels
dégrèvements ?
De belastingaftrekken, en meer in het algemeen de vaststelling van de kadastrale inkomens, zijn een federale bevoegdheid.
Het Gewest is niet betrokken bij dit stadium.
Les dégrèvements et plus généralement la fixation des
revenus cadastraux sont de compétence fédérale. La Région n’est
pas associée à ce stade.
6. Hoeveel bedragen de overgedragen rechten en waarom
werden ze niet geïnd ?
6. A combien s’élèvent les droits reportés et quelles sont les
raisons du non-recouvrement de ceux-ci ?
Zie hieronder. Het betreft over het algemeen vertraagde
inkohieringen door de FOD Financiën.
Voir ci-dessous. Il s’agit généralement de retards au niveau de
l’enrôlement par le SPF Finances.
Overgedragen rechten
Droits reportés
In miljoen euro
Totaal PB
Totaal OV
En millions d'euros
Total IPP
Total PRI
1997
152,02
88,75
1997
152,02
88,75
1998
126,87
118,62
1998
126,87
118,62
1999
123,54
113,55
1999
123,54
113,55
2000
35,91
194,77
2000
35,91
194,77
2001
37,02
216,75
2001
37,02
216,75
2002
38,33
136,71
2002
38,33
136,71
2003
42,67
115,67
2003
42,67
115,67
2004
37,12
104,93
2004
37,12
104,93
2005
37,86
115,43
2005
37,86
115,43
2006
65,13
127,31
2006
65,13
127,31
2007
90,31
134,40
2007
90,31
134,40
2008
64,89
142,37
2008
64,89
142,37
2009
74,13
141,87
2009
74,13
141,87
2010
77,49
136,19
2010
77,49
136,19
2011
78,01
126,52
2011
78,01
126,52
2012
69,85
111,30
2012
69,85
111,30
2013
88,09
102,05
2013
88,09
102,05
2014
54,36
111,34
2014
54,36
111,34
Source 173x
Source 173x
Vraag nr. 280 van de heer Alain Destexhe d.d. 10 november
2015 (Fr.) :
Question n° 280 de M. Alain Destexhe du 10 novembre 2015
(Fr.) :
De onveiligheid van sommige wijken als reden om ze te verlaten.
Vandaag de dag is de levenskwaliteit van de burgers grotendeels afhankelijk van het veiligheidsgevoel. Als dat niet voldoende
gewaarborgd is, worden sommige wijken verlaten door een deel
van de inwoners.
Insécurité de certains quartiers comme cause de désertion.
La qualité de vie des citoyens passe aujourd'hui, en grande
partie, par le sentiment de sécurité. Faute que celui-ci soit suffisamment garanti, certains quartiers sont désertés par une partie de
leurs habitants.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
24
Op 8 oktober 2015 berichtte « La Dernière Heure » dat een
politiepatrouille werd aangevallen door een twintigtal jongeren
in de buurt van het metrostation Clémenceau. De patrouille was
ter plekke naar aanleiding van de diefstal van een portefeuille en
kennelijk brak de bende de voorruit en de achteruitkijkspiegel van
hun wagen.
Le 8 octobre dernier, la Dernière Heure relatait qu'une
patrouille de police avait été prise à partie par une vingtaine de
jeunes près de la station de métro Clémenceau. Venus sur place
suite à un vol de portefeuille, le pare-brise et le rétroviseur de leur
véhicule auraient été brisés par cette bande d'individus.
De bewoners en de handelszaken in de buurt van dit station
klagen voortdurend over de aanwezigheid van deze jongeren,
aangezien er steeds meer misdrijven plaatsvinden. Paradoxaal
genoeg wordt de plek verlaten door de politie, die zich niet graag
naar die wijk begeven, wat gedeeltelijk verklaard wordt door het
hierboven beschreven incident.
Les habitants et commerçants situés aux abords de cette
station se plaignent continuellement de la présence de ces jeunes,
les délits se multipliant. Paradoxalement, cet endroit est déserté
par les forces policières, qui, rechignent à se rendre dans ce quartier, l'altercation décrite plus haut permettant en partie d'y trouver
une explication.
Om zich te willen vestigen in een wijk moet men zich er
goed voelen, en veilig. Het is bekend dat de sfeer van een wijk
een beslissende rol speelt bij de beslissing van een persoon of
een gezin om een woning te gaan betrekken. Tevens is het bepalend voor het waarborgen van sommige basisdiensten, de dokters
van wacht durven bijvoorbeeld niet naar sommige wijken te
gaan. Veiligheid, leef- en woonkwaliteit zijn dus onlosmakelijk
verbonden.
Vouloir s'installer dans un quartier, c'est s'y sentir bien,
en sécurité. L'atmosphère d'un quartier, on le sait, joue un rôle
déterminant dans la décision d'une personne ou d'une famille de
s’installer dans un logement. De même, cela nuit à la garantie de
certains services de base, des médecins de garde n'osant pas par
exemple se rendre pour une visite médicale dans certains quartiers. Sécurité, qualité de vie et logement sont donc intrinsèquement liés.
Ik heb dus volgende vragen :
Mes questions sont les suivantes :
–
Wat denkt u van deze situatie ?
–
Que pensez-vous de cette situation ?
–
ebt u contact met uw collega's belast met het beleid inzake
H
de Stad en de Veiligheid ?
–
tes-vous en contact avec vos homologues chargés de la
E
Politique de la Ville et de la Sécurité ?
–
ebt u meegewerkt aan sommige maatregelen die een verband
H
leggen tussen deze verschillende thema's ?
–
vez-vous participé à l'élaboration de certaines mesures qui
A
font le lien entre ces différentes thématiques ?
–
ocussen de maatregelen die u hebt ingevoerd inzake de leefF
kwaliteit op sommige wijken ?
–
es mesures que vous avez mises en place au regard de la
L
qualité de vie ciblaient-elles certains quartiers ?
–
erd onderzoek verricht om per wijk en op grond van
W
verscheidene indicatoren zoals het veiligheidsgevoel de leefkwaliteit van de burgers te eva
–
es études ont-elles été réalisées afin d'évaluer, par quartier,
D
sur la base de plusieurs indicateurs dont le sentiment de sécurité, la qualité de vie des citoyens ?
Antwoord :
Réponse :
1. Wat denkt u van deze situatie ?
1. Que pensez-vous de cette situation ?
Het veiligheidsgevoel is een belangrijke barometer van de
leefkwaliteit van de burgers en hangt bijgevolg nauw samen met
de aantrekkingskracht van de stad en haar wijken.
Le sentiment de sécurité comme baromètre de la qualité de
vie des citoyens est important et, par conséquent, entièrement en
phase avec l’attractivité de la ville et de ses quartiers.
Het Brussels Gewest is zeer divers. We treffen er grote sociaaleconomische en morfologische verschillen aan die in de loop
der geschiedenis gegroeid zijn. Die evoluties en dynamieken zijn
belicht in de naslagwerken en de talrijke publicaties die sinds de
oprichting van het Gewest verschenen zijn, zoals de Wijkatlas,
de publicaties van het Brussels Instituut voor Statistiek en
Analyse (BISA), de Wijkmonitoring, enz. Het Gewestelijk Plan
voor Duurzame Ontwikkeling besteedt bijzondere aandacht aan
de leefkwaliteit van de burgers en aan de zogenaamde aantrekkingskracht van de stad. Het Gewest voert in al zijn bevoegdheidsdomeinen sinds jaar en dag een beleid dat rekening houdt
met bepaalde indicatoren. Daarbij doet het ook actief aan positieve discriminatie. Zo zijn er bijvoorbeeld de wijkcontracten
die bedoeld zijn om gebiedsgebonden projecten op te zetten in
de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de
renovatie (RVOHR), beter bekend als de arme sikkel.
Une Région comme Bruxelles, avec toute sa diversité,
comprend des différences importantes d’un point de vue
socio-économique et morphologique en lien avec son histoire.
Les écrits académiques et les nombreuses publications depuis la
création de la Région ont montré ces évolutions et dynamiques
par l’Atlas des quartiers, les publications de l’Institut Bruxellois
pour la Statistique et l’Analyse (IBSA), le Monitoring des quartiers, etc. Le Plan Régional de Développement Durable accorde
une attention particulière à la qualité de vie des citoyens et à ce
que l’on nomme l’attractivité de la ville. Les politiques régionales
contribuent depuis longtemps déjà, et de manière transversale,
aux différentes compétences, à la prise en compte d’indicateurs
en menant des politiques à discriminations positives, comme c’est
par exemple le cas avec les contrats de quartier qui ciblent l’espace de développement renforcée du logement et de la rénovation
(EDRLR), communément appelée le croissant pauvre, avec des
projets territorialisés au niveau local.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
25
Ook het Brusselse preventie- en veiligheidsplan voorziet in
lokaal gerichte initiatieven om het welzijn van de burgers en de
bezoekers te bevorderen.
Le Plan bruxellois de prévention et de sécurité établit lui aussi
des actions ciblées localement pour contribuer au bien-être des
citoyens et visiteurs.
Het veiligheidsgevoel is een belangrijk gegeven en wij
houden daar rekening mee. Het gaat echter om een subjectief
gevoel dat sterk afhangt van persoonlijke ervaringen. Vaak is een
negatief veiligheidsgevoel te wijten aan een gebrekkige kennis
van de plaats en van de geviseerde personen. Net zoals in andere
steden draait het in de eerste plaats om sociale cohesie en het
elkaar kennen.
L’importance du sentiment de sécurité est réelle et nous en
tenons compte. Toutefois, il s’agit d’un sentiment subjectif fortement dépendant de l’expérience des personnes qui s’expriment.
Souvent l’expression d’un sentiment de sécurité plutôt négatif est
le fruit d’une méconnaissance des lieux et des personnes visées.
Il s’agit donc avant tout, comme dans toutes villes, de cohésion
sociale et d’interconnaissance.
Bovendien is het best mogelijk dat de ene persoon een wijk
aanvoelt als onveilig, terwijl iemand anders haar ziet als een
aangename woonomgeving en er dus gelukkig is. Andere factoren
die het veiligheidsgevoel bepalen, zijn de persoonlijke gezinssituatie, leeftijd, de actualiteit, de media en zelfs het weer. Het gaat
om een zuiver sociologisch gegeven. Een analyse daarvan is ingewikkeld en altijd relatief en moet met de nodige omzichtigheid
moet worden uitgevoerd.
En outre, un quartier sera perçu comme insécurisé par une
personne alors qu’une autre le verra comme une réelle amélioration de sa condition de vie et y vivra heureuse. Le sentiment
de sécurité dépend également de la situation personnelle des
personnes d’un point de vue familial, de l’âge, de l’actualité, des
médias, et même de la météo. Il s’agit d’une thématique éminemment sociologique exigeant une analyse complexe et toujours
relative, appelant à la prudence.
In sommige wijken doen zich uiteraard welbepaalde
problemen voor. De lokale politie en de sociale werkers op het
terrein zijn echter goed op de hoogte van de situatie.
Bien sûr, certains quartiers présentent des difficultés particulières. Celles-ci sont toutefois bien connues de la police locale et
des travailleurs sociaux de terrain.
2. Hebt u contact met uw collega's belast met het beleid inzake
de Stad en de Veiligheid ? Hebt u meegewerkt aan sommige
maatregelen die een verband leggen tussen deze verschillende
thema's ?
2. Êtes-vous en contact avec vos homologues chargés de la
Politique de la Ville et de la Sécurité ? Avez-vous participé à
l’élaboration de certaines mesures qui font le lien entre ces
différentes thématiques ?
Via Brussel Preventie & Veiligheid werken we in op de kern
van de zaak en staan we uiteraard in contact met de verschillende
instellingen die ter zake bevoegd zijn. Het globaal veiligheids- en
preventieplan, dat momenteel in opmaak is, besteedt op transversale wijze aandacht aan die verbanden.
Avec la création de Bruxelles Prévention & Sécurité, nous
sommes au cœur de ces questions et évidemment en contact avec
les différentes institutions en la matière. La réalisation en cours
d’un Plan global de Sécurité et de Prévention prend en compte ces
liens évoqués de manière transversale.
3. Focussen de maatregelen die u hebt ingevoerd inzake de leefkwaliteit op sommige wijken ?
3. Les mesures que vous avez mises en place au regard de la
qualité de vie ciblaient-elles certains quartiers ?
De maatregelen zullen al naargelang van het thema focussen
op bepaalde wijken in het bijzonder, zoals we dat vandaag al doen
met tal van gewestelijke beleidsinitiatieven, waaronder de financiering van op lokaal niveau uitgevoerde maatregelen.
En fonction des thématiques, les mesures cibleront plus particulièrement certains quartiers, comme c’est déjà le cas pour de
nombreuses politiques régionales, notamment tous les financements de mesures mises en œuvre au niveau local.
4. Werd onderzoek verricht om per wijk en op grond van verscheidene indicatoren, zoals het veiligheidsgevoel, de leefkwaliteit
van de burgers te evalueren ?
4. Des études ont-elles été réalisées afin d’évaluer, par quartier,
sur la base de plusieurs indicateurs dont le sentiment de sécurité, la qualité de vie des citoyens ?
Indicatoren zijn van essentieel belang, maar we stuiten
vandaag op twee beperkingen.
La question des indicateurs est essentielle mais présente deux
limites actuellement.
Ten eerste is er de Veiligheidsmonitor, die in de jaren '90 ingevoerd is door het federale Ministerie van Binnenlandse Zaken en
waarover de plaatselijke actoren en bepaalde internationale waarnemers zeer lovend zijn. Hij is nu sinds een aantal jaar echter niet
meer opgemaakt. De laatste uitgave dateert van 2009. Bovendien
werd de Veiligheidsmonitor uitgewerkt per gemeente. De steekproef was dus niet representatief voor de wijken.
Premièrement, le Moniteur de sécurité, établi au niveau fédéral
par la Ministère de l’Intérieur depuis les années 90, est fortement
valorisé par les acteurs locaux et certains observateurs internationaux. Toutefois, il n’a pas été réalisé depuis plusieurs années,
sa dernière édition étant celle de 2009. En outre, le Moniteur de
sécurité se réalisait sur une base communale, l’échantillon n’était
pas représentatif au niveau des quartiers.
Brussel Preventie & Veiligheid onderzoekt momenteel hoe
het Gewest het best een eigen veiligheidsenquête kan instellen,
overeenkomstig de beslissing die de Brusselse Regering daarover
op 28/04/2016 genomen heeft. In de toekomst zullen we gebruik
kunnen maken van ons eigen instrument om het veiligheids- en
slachtoffergevoel op te volgen.
Bruxelles Prévention & Sécurité mène actuellement une
réflexion sur la meilleure approche à mettre en œuvre pour la
réalisation d’une telle enquête au niveau régional conformément
à la décision du Gouvernement du 28/04/2016 de la mise en place
d’une enquête régionale de sécurité. Nous pourrons à l’avenir
compter sur notre propre outil de suivi du sentiment de sécurité
mais aussi de victimation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
26
Ten tweede blijkt dat de wijkstatistieken niet altijd beschikbaar of betrouwbaar zijn. Het is echter wel degelijk iets wat we
nastreven, zoals ook duidelijk bepaald is in het nieuwe Gewestelijk
Plan voor Duurzame Ontwikkeling en in het bijzonder in het
toekomstige globale preventie- en veiligheidsplan. Analisten
werken nu al aan de vereiste koppeling met de bestaande wijkindicatoren en de beleidsinitiatieven rond preventie en veiligheid en
met de analyse van het onveiligheidsgevoel.
Deuxièmement, il apparait que les statistiques à l’échelle
des quartiers ne sont pas toujours disponibles ou fiables. Il s’agit
toutefois, comme précisé dans le nouveau Plan régional de
Développement Durable, et particulièrement dans le futur Plan
global de Prévention et de Sécurité, un objectif et un horizon que
nous partageons. Des analystes travaillent déjà sur les liens à
établir avec les indicateurs existant à l’échelle des quartiers et les
politiques de prévention et de sécurité, ainsi qu’avec l’analyse du
sentiment d’insécurité.
Vraag nr. 309 van de heer Boris Dilliès d.d. 23 december 2015
(Fr.) :
Question n° 309 de M. Boris Dilliès du 23 décembre 2015
(Fr.) :
Verdeling van het gewestelijk veiligheids- en preventieplan
2016 tussen de 19 gemeenten.
Répartition entre les 19 communes bruxelloises du plan régional bruxellois de prévention et de sécurité 2016.
De strijd tegen de radicalisering houdt iedereen bezig en er
zijn evenveel oplossingen als er burgers zijn.
La lutte contre la radicalisation occupe désormais tous les
esprits et il doit y avoir autant de solutions que de citoyens à ce
problème.
Men kan betreuren dat in bepaalde gemeenten weinig of niets
gedaan werd (schuldig verzuim, goedgelovigheid, een mix van
beide ?), maar het is verheugend vast te stellen dat er nu initiatieven genomen worden om dit netelig probleem op te lossen. Het
gewestelijk veiligheids- en preventieplan 2016 stelt 30 miljoen
euro ter beschikking, te verdelen tussen de gemeenten.
On peut regretter que rien ou presque n'ait été réalisé plus
tôt dans certaines communes (négligence coupable, angélisme,
mélange des deux ?) mais on ne peut que se réjouir que des
initiatives soient maintenant prises pour résoudre cet épineux
problème. Le plan régional bruxellois de prévention et de sécurité
2016 prévoit un budget de 30 millions d'euros à répartir entre les
communes.
De verdeelsleutel voor dit manna is echter in nevelen gehuld.
La clé de répartition de cette manne financière semble néanmoins nébuleuse.
–
elke criteria beslissen over de toekenning van een bepaald
W
bedrag aan een gemeente ?
–
uels critères ont-ils été retenus pour octroyer tel ou tel
Q
montant à telle commune ?
–
Hoe worden de programma's geëvalueerd ?
–
Quelle évaluation des programmes est-elle prévue ?
–
orden samenwerking en uitwisseling van praktijken tussen
W
de gemeenten aangemoedigd ?
–
es synergies entre communes ou échanges de bonnes
D
pratiques ont-ils été encouragés ?
Antwoord :
Réponse :
1. Welke criteria beslissen over de toekenning van een bepaald
bedrag aan een gemeente ?
1. Quels critères ont-ils été retenus pour octroyer tel ou tel montant
à telle commune ?
De budgetten voor het Brussels Preventie- en Buurtplan
worden verdeeld onder de gemeenten op basis van de volgende
criteria :
Les critères qui définissent la répartition des budgets entre les
communes dans le cadre du Plan bruxellois de Prévention et de
Proximité (PbPP) sont les suivants :
1. weging op basis van de vroegere verdeelsleutel ;
1. pondération relative à l’ancienne clé de répartition ;
2. aantal inwoners per gemeente ;
2. population par commune ;
3. bevolkingsdichtheid per gemeente ;
3. densité de population par commune ;
4. leefloon of equivalent ervan ;
4. revenu d’intégration sociale ou équivalent ;
5. werkzoekenden die langer dan één jaar werkloos zijn ;
5. demandeurs d’emplois inoccupés depuis plus d’un an ;
6. sociale woningen in de gemeente ;
6. logements sociaux situés sur la communes ;
7. oppervlakte die deel uitmaakt van de ruimte voor versterkte
ontwikkeling van de huisvesting en de renovatie.
7. superficie comprise dans l’espace de développement
renforcé du logement et de la rénovation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
27
2. Hoe worden de programma's geëvalueerd ?
2. Quelle évaluation des programmes est-elle prévue ?
Het plan zal geëvalueerd worden. De wijze waarop die evaluatie zal gebeuren, wordt afgelijnd in het toekenningsbesluit en
uitvoerig toegelicht in de projectoproep. Momenteel wordt aan
beide documenten de laatste hand gelegd.
Le Plan sera évalué. Les modalités d’évaluation seront balisés
par l’arrêté d’octroi et détaillées dans l’appel à projets. Ces deux
documents sont en cours de finalisation.
3. Worden samenwerking en uitwisseling van praktijken tussen de
gemeenten aangemoedigd ?
3. Des synergies entre communes ou échanges de bonnes pratiques
ont-ils été encouragés ?
Bij de uitwerking van het Brussels Preventie- en Buurtplan
zal bijzondere aandacht uitgaan naar de samenwerking tussen
de gemeenten en naar de mogelijkheid om de vooropgestelde
projecten elders toe te passen.
Les collaborations intercommunales tout comme le caractère
transposable des projets envisagés feront l’objet d’une attention
particulière lors de l’élaboration du PbPP.
Vraag nr. 314 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 18 januari
2016 (N.) :
Question n° 314 de Mme Khadija Zamouri du 18 janvier 2016
(N.) :
De uitvoering van het preventieplan inzake radicalisering.
La mise en œuvre du plan de prévention contre le radicalisme.
Ongeveer een jaar geleden lanceerde de Brusselse Regering
een Brussels preventieplan tegen radicalisering om de strijd tegen
radicalisering doelgerichter te kunnen voeren. Op uw website
werden 8 initiatieven opgesomd waar het preventieplan rond
wordt opgebouwd.
Il y a environ un an, le gouvernement bruxellois a lancé un
plan de prévention contre le radicalisme afin de pouvoir mieux
combattre la radicalisation. Votre site web énumérait huit actions
autour desquelles s’articule votre plan de prévention.
–
unt u aan de hand van de 8 initiatieven een stand van zaken
K
geven over de uitvoering van dit preventieplan ? Welke
concrete acties zijn reeds tot stand gekomen ?
–
ur la base de ces huit actions, pouvez-vous nous dresser
S
l’état des lieux de la mise en œuvre de ce plan de prévention ?
Quelles mesures concrètes ont-elles déjà vu le jour ?
–
elke instanties of organisaties zijn er betrokken bij de
W
uitvoering van dit plan ? Wat is het aandeel van de gemeentes
in het preventieplan ? Zijn er gemeentes die zelf reeds initiatieven hebben uitgewerkt, zo ja : welke ?
–
uelles instances ou organisations a-t-on associées à la mise
Q
en œuvre de ce plan ? Quelle est la part des communes dans
le plan de prévention ? Certaines communes ont-elles déjà
élaboré elles-mêmes des initiatives ? Dans l’affirmative,
lesquelles ?
–
elke concrete sensibiliserings- en vormingsacties zijn reeds
W
opgestart ?
–
uelles actions concrètes de sensibilisation et de formation
Q
ont-elles déjà été mises sur pied ?
–
Hoe werd onderwijs betrokken in het geheel ?
–
Comment a-t-on impliqué l’enseignement dans tout cela ?
–
oe verloopt de uitwerking van het informatie- en bijstandH
spunt voor de begeleiding van jongeren, ouders of ongeruste
betrokkenen ? U spreekt over een groen nummer, maar hoe
kunnen mensen dit nummer vinden ?
–
omment se passe l’organisation du point d’information et
C
d’assistance pour l’accompagnement des jeunes, de parents
ou de tiers concernés ou inquiets ? Vous parlez d’un numéro
vert, mais comment les gens peuvent-ils trouver ce numéro ?
–
oe gebeurt het overleg of samenwerking met de gemeenH
schappen en de federale overheid over de maatregelen ?
–
omment se passe la concertation ou la collaboration avec les
C
Communautés et le fédéral au sujet des mesures ?
Antwoord : Dit zijn de acht initiatieven :
1
.
de coördinatie
beleidsniveaus) ;
(contacten
met
Réponse : Les 8 initiatives sont les suivantes :
de
verschillende
1. la coordination (relais aux différents niveaux de pouvoir) ;
2. de terbeschikkingstelling van een geheel van bronnen
(personen/instrumenten) ;
2. la mise à disposition d’un réservoir de ressources
(personnes/outils) ;
3. ondersteuning en ontwikkeling van vorming/bewustmaking ;
3. soutenir et développer la formation/sensibilisation ;
4. De bestaande initiatieven informeren en goede praktijken
uitwisselen in het BHG en daarbuiten ;
4. informer les initiatives existantes et bonnes pratiques en
RBC et au-delà ;
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
5. een informatie- en bijstandspunt organiseren voor de begeleiding van betrokkenen of ongeruste derden ;
5. organiser un point d’information et d’assistance pour l’accompagnement des personnes concernées ou inquiètes ;
6. optreden als verbindingspunt voor het beleid en de gerechtelijke overheden ;
6. servir de relais auprès des autorités politiques et judiciaires
(spécifique FTF) ;
7. een netwerk van externe partners opzetten om individuele
situaties op te volgen (van preventief naar curatief) ;
7. mettre au point un réseau de partenaires externes pour
assurer le suivi de situations individuelles (du préventif au
curatif) ;
8. op federaal, Europees en internationaal niveau de hulp
inroepen van erkende deskundigheidsbronnen en zoeken
naar projectfinanciering.
8. rechercher le soutien au niveau fédéral, européen et international de sources d’expertise reconnues et de financement
de projet.
BPV staat op transversale wijze in voor deze acht punten. Dat
wil zeggen dat meerdere acties ten uitvoer zijn gebracht of nog
in ontwikkeling zijn om tegelijikertijd de verschillende punten te
verzorgen.
Ces huit points sont assurés de manière transversale par BPS.
C’est-à-dire que plusieurs actions ont été exécutées ou sont en
développement pour répondre à plusieurs points de manière
simultanée.
Het gewestelijk radicalismeplatform, dat maandelijks vergadert sinds april 2015, de preventieambtenaren en deskundigen in
radicalisme van de Brusselse gemeenten, alsook vertegenwoordigers van de lokale politie (referentiepersonen radicalisme van de
6 politiezones) en de federale politie (DirCo). Dit platform heeft
verscheidene doelstellingen : een gerichte opleiding bieden in
functie van de behoeften van de deelnemers (bv.: expertise inzake
sektarische organisaties, geostrategie en propaganda, het beroepsgeheim ....) een ruimte creëren voor de uitwisseling van goede
praktijken en besprekingen tussen de lokale actoren (gemeente/
politie); instrumenten en perspectieven voorstellen waarover men
beschikt of die in ontwikkeling zijn.
La plateforme régionale radicalisme, qui réunit mensuellement depuis avril 2015, les fonctionnaires de prévention et
experts radicalisme des communes bruxelloises ainsi que des
représentants de la police locale (référents radicalisme des 6 zones
de police) et fédérale (DirCo). Les objectifs de cette plateforme
sont multiples : offrir une formation ponctuelle selon le besoin
des participants (ex : expertise en matière d’emprise sectaire, en
géostratégie, sur la propagande IS, le secret professionnel…) ;
créer un espace d’échange de bonnes pratiques et de discussion
entre les acteurs locaux (commune/police) ; présenter les outils et
perspectives à disposition ou en développement.
Er werd ook een associatief platform opgericht. Hierin zijn
meerdere verenigingen vertegen­woordigd die steun genieten van
het BHG, hetzij met subsidies, hetzij met personeel (GECO's,
actie MP/GOSUIN). Ook dit platform heeft vele doelstellingen :
de territoriale aanwezigheid en de lokale verankering van de
associatieve actoren versterken, een gepaste begeleiding instellen
voor de betrokkenen (in een vroegere fase en op het einde van
de keten) ; synergieën creëren tussen de actoren op het terrein,
optreden als bronreferentie voor de gemeentelijke preventiediensten (begeleiding, vorming en informatie).
Une plateforme associative a également été créée. Elle
rassemble plusieurs associations qui bénéficient du soutien de la
RBC soit par le biais de subsides soit par le biais de personnel
(ACS, action MP/GOSSUIN). Les objectifs de cette plateforme
sont également multiples : renforcer la présence territoriale et
l’ancrage local des acteurs associatifs, assurer un aiguillage
adéquat des personnes concernées (en amont, en fin de chaine) ;
créer des synergies entre les acteurs de terrain, être une ressource
pour les services de prévention communaux (accompagnement et
(in)formation).
Wat de opleiding betreft, is een professionaliserende vorming
van start gegaan voor de eerstelijnsactoren met een pilootfase
voor de gemeenschapswachten (4 modules van maart tot juni
2016, hetzij 80 gemeenschaps­
wachten op 180 ingeschreven
kandidaten). De opleiding gaat opnieuw van start in de herfst
en moet aansluitend worden verbreed en aangepast voor de
straathoekwerkers volgens hetzelfde proces. Wij wensen deze
opleiding eveneens uit te breiden naar de sociale actoren. Deze
opleiding heeft als doel het probleem van het gewelddadig radicalisme begrijpelijk te maken (welke zijn de verschillende vormen
van gewelddadig radicalisme en hoe worden ze opgespoord en
wanneer is een toestand alarmerend) en een mogelijk optreden
van deze actoren plaatsen in functie van hun opdrachten en hun
werkkader (hoe optreden). In 2017 wordt samen met de FWB
en het Waals gewest een generieke en intersectoriële opleiding
georganiseerd voor de actoren van de FWB (onderwijs, sport,
cultuur…), de gewestelijke (ION, verenigingen) en de gemeentelije en paragemeentelijke actoren. Deze vorming heeft als ambitie
de deelnemer een basiskennis te verschaffen voor een beter begrip
van het fenomeen en een contactplatform om te zorgen voor meer
wisselwerking tussen de interventiegebieden. De gemeente-
Pour ce qui est de la formation, une formation professionna­
lisante pour les acteurs de première ligne a démarré par une phase
pilote pour les gardiens de la paix (4 modules de mars à juin 2016
soit 80 gdpl formé sur 180 inscrits). La formation redémarrera
pour l’automne et devra être élargie/adaptée pour les éducateurs
de rue dans la foulée et selon le même processus. Nous entendons étendre cette formation aux acteurs sociaux également. Cette
formation a pour objectif de faire comprendre le phénomène de
la radicalisation violente (quelles sont les différentes formes de
radicalisation violente et comment les détecter, quand s’alarmer)
et cadrer l’action possible de ces acteurs selon leurs missions et
leur cadre de travail (comment agir). Une formation générique et
intersectorielle sera organisée avec la FWB et la Région wallonne
en 2017 pour les acteurs de de la FWB (enseignement, sport,
culture…) les acteur régionaux (OIP, associations) et communaux
ou paracommunaux. Cette formation a pour ambition de fournir
aux bénéficiaires des connaissances de base pour une meilleure
compréhension du phénomène ainsi qu’une plateforme d’intervision en vue d’un décloisonnement des terrains d’intervention.
De manière ponctuelle, les services communaux organisent des
formations pour leur personnel ou le public, ils y procèdent
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
29
sten organiseren gerichte opleidingen voor hun personeel of voor
het publiek en ze doen dit vaak met de steun van de gewestelijke
coördinatie (deskundigheid/bronnen).
aussi régulièrement avec le soutien de la coordination régionale
(expertise/ressource).
Het Brussels preventie- en veiligheidsplan voorziet in een
betoelaging van 125 miljoen euro over vier jaar en voorziet in
een pijler preventie en radicalisme- en polariseringsbestrijding.
De gemeenten worden er verzocht hierbij hun projecten ter zake
aan te sluiten, waarbij de gewestelijke coördinatie toeziet op het
proportioneel aspect van de actie (preventief/curatief) en op de
coherentie en de transversaliteit (bijvoorbeeld door intergemeentelijke projecten aan te moedigen).
Le plan bruxellois de prévention et de proximité prévoit une
manne financière de 125 millions d'euros sur 4 ans et inclut un
axe de prévention et de lutte contre la radicalisation et la polarisation. Les communes y sont invitées à inscrire leurs projets
en la matière, la coordination régionale veillant notamment à la
proportionnalité de l’action (du préventif au curatif), à sa cohérence et transversalité (par exemple en encourageant les projets
intercommunaux).
Voor wat betreft het contactpunt ondersteunden wij tot voor
kort de oprichting van een groen nummer op gewestelijk niveau
om de toestand voor de burger eenvoudiger te maken. Ondertussen
zijn verschillende nummers in het leven geroepen door de gemeenschapsoverheden. Wij werken voortaan aan een benadering en
contacten op lokaal vlak, onder meer via de reeds vermelde platformen, maar ook in samenwerking met de Gemeenschappen om
deze te helpen een opportuun contact tot stand te brengen naar de
lokale actoren toe. Voor de Franstaligen zijn de groene nummers :
0800/20.000 en voor de Nederlandstaligen : 078/150010. Er
bestaan ook nummers specifiek voor het onderwijs. Wij wensen
de toestand niet complexer te maken dan ze al is door nog een
nummer aan de lijst toe te voegen.
En ce qui concerne le point de contact, nous soutenions
jusqu’il y a peu la création d’un numéro vert au niveau national
par souci de simplicité pour le citoyen. Entretemps, plusieurs
numéros ont été créés par les instances communautaires. Nous
travaillons désormais à une approche et un relais locaux, notamment par le biais des plateformes évoquées plus avant mais aussi
en collaboration avec les communautés afin de les aider à exercer
un relais opportun vers/par les acteurs locaux. Les numéros verts
sont pour les francophones : 0800/20.000 et pour les néerlandophones : 078/150010. D’autres numéros spécifiques à l’enseignement existent également. Nous ne souhaitons pas rajouter de la
complexité à ces outils en ajoutant un numéro supplémentaire.
Wat de verbindingsfunctie en de samenwerking met de
overige gewestelijke, communautaire en federale instanties
betreft, neemt BPV via de gewestelijke coördinatie deel aan
meerdere werkgroepen : de NTF, de werkgroep communicatie, de
werkgroep preventie, het strategisch comité van de FWB, de strategische LTF… Dankzij deze vergaderingen kan de gewestelijke
coördinatie vragen doorspelen die doorgaans afkomstig zijn van
de gemeenten maar die ook leiden tot een nauwkeuriger institutionele visie die indien nodig kan worden uitgerold, bijvoorbeeld
op vraag van de gemeentelijke overheden. Deze instanties worden
ook uitgenodigd voor de gewestelijke platformen en worden soms
ook nauwer betrokken, bijvoorbeeld bij het Globaal Veiligheidsen Preventieplan (uitvoering 2017). Het is immers belangrijk dat
BPV ook deelneemt aan de werkgroepen van de andere instellingen, maar ook dat de instelling deze entiteiten uitnodigt op
coördinatievergaderingen voor zijn eigen materies. Daartoe gaan
wij tegen het nieuwe werkjaar een Gewestelijk Coördinatie­comité
Radicalisme oprichten. Pour ce qui est du relais et de la collaboration avec les autres
instances régionales, communautaires et fédérales, BPS participe,
par le biais de la coordination régionale, à différents groupes
de travail : la NTF, le GT communication, le GT prévention, le
comité stratégique de la FWB, la LTF stratégique… Ces réunions
permettent à la coordination régionale de relayer les demandes
émanant notamment des communes mais permettent aussi une
vision institutionnelle plus précise qui peut être dispensée au
besoin, par exemple à l’appel des instances communales. Ces
différentes instances sont également invitées aux plateformes
régionales et seront davantage impliquées notamment dans le
cadre du Plan global de sécurité et de prévention (mise en œuvre
2017). Car s’il est important que BPS participe aux groupes de
travail des autres institutions, il est tout aussi important qu’elle
accueille ces entités à des réunions de coordination pour les
matières qui lui sont propres. C’est à ces fins que nous allons par
ailleurs mettre en place d’ici la rentrée un Comité Régional de
Coordination Radicalisme. Vraag nr. 324 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d.
1 februari 2016 (Fr.) :
Question n° 324 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du
1er février 2016 (Fr.) :
Statuut en toekomst van de Hoge Ambtenaar die de functie
van de vroegere gouverneur uitoefent.
Statut et avenir du haut fonctionnaire exerçant les fonctions
de l'ancien gouverneur.
Ingevolge de laatste staatshervormingen heeft de status van
de vroegere provinciegouverneur die verantwoordelijk was voor
Brussel verscheidene grote wijzigingen ondergaan.
Suite aux dernières réformes de l'Etat, le statut de ce qu'était
autrefois le gouverneur de province, responsable pour Bruxelles,
a connu plusieurs modifications de taille.
In de vorige eeuw ressorteerde Brussel onder de bevoegdheid
van de gouverneur van Brabant, en daarna was er een gouverneur voor het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad.
Ainsi, au siècle dernier, Bruxelles relevait de la compétence
du gouverneur du Brabant. Il y eut ensuite le gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. Cette fonction
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
dien Vervolgens was die functie vacant, maar werd zij uitgeoefend door een wnd. Gouverneur, wiens aanwijzing maand na
maand bevestigd werd door een hele reeks besluiten.
s'est trouvée ensuite vacante mais a été exercée par un gouverneur
ff dont la désignation a fait l'objet de nombreux arrêtés le confirmant successivement de mois en mois.
Ingevolge de zesde staatshervorming werd de functie van
gouverneur afgeschaft. Een deel van zijn vroegere taken wordt
sedert 1 juli 2014 toevertrouwd aan de Minister-President van
de Brusselse regering. Voor andere taken daarentegen, met name
de opdrachten inzake civiele veiligheid en de uitwerking van
plannen voor noodsituaties, treedt voortaan een « gewestelijke
hoge ambtenaar » op.
Suite à la 6e réforme de l'Etat, la fonction de gouverneur a
été supprimée. Une partie des tâches qui lui incombaient précédemment sont confiées, depuis le 1er juillet 2014, au MinistrePrésident du gouvernement bruxellois. Par contre, pour d'autres
tâches, notamment les missions de sécurité civile et l'élaboration
des plans relatifs aux situations d'urgence, c'est un « haut fonctionnaire régional » qui interviendra désormais.
Aangezien deze laatste nog niet werd aangewezen, is het een
« wnd. hoge ambtenaar van de Brusselse agglomeratie » die thans
voornoemde bevoegdheden uitoefent en de vroegere gouverneur
vervangt.
Cependant, celui-ci n'ayant pas encore été désigné, c'est un
« haut fonctionnaire de l'agglomération bruxelloise ff » qui exerce
actuellement les compétences précitées. Il remplace l’ancien
gouverneur.
Ik wens u dus vragen te stellen over zijn status en de manier
waarop die evolueert sedert de zesde staatshervorming.
Je souhaiterais donc vous interroger, Monsieur le MinistrePrésident, sur son statut et sur l'évolution de celui-ci depuis la
sixième réforme de l'État.
1. Het Gewest heeft een oproep tot kandidaturen bekendgemaakt voor de post van « hoge gewestelijke ambtenaar »
in het Staatsblad van 19 november 2015. Waarom kon die
post niet sneller ingevuld worden, aangezien de verkiezingen dateren van 25 mei 2014, meer dan anderhalf jaar
geleden ?
1. La Région a publié un appel à candidatures pour le
poste de « haut fonctionnaire régional » au Moniteur du
19 novembre 2015. Pour quelles raisons n'a-t-on pu pourvoir plus rapidement à ce poste, les élections datant du
25 mai 2014, soit plus d'un an et demi ?
2. Waarom werd ondertussen en na 1 juli 2014 de functie
toevertrouwd aan een « wnd. hoge ambtenaar van de
Brusselse agglomeratie »? Vanwaar komt die titel en
waarmee stemt hij overeen ?
2. Pourquoi, dans l'intervalle et après le 1er juillet 2014, avoir
confié la fonction à un « haut fonctionnaire de l'agglomération bruxelloise ff » ? D'où vient ce titre ? A quoi cela
correspond-il ?
3. Welk loon is verbonden aan de titel « Hoge ambtenaar van
de Brusselse agglomeratie »?
3. Que représente le titre de «Haut fonctionnaire de l'agglomération bruxelloise » en termes de rémunération ? Quelle
est la différence entre son actuel statut pécuniaire et en
termes de calcul de pension par rapport à celui de gouverneur de l'arrondissement ?
4
.
Waarom is voornoemde
waarnemend ?
enkel
4. Pourquoi ce « haut fonctionnaire de l'agglomération » est-il
seulement faisant fonction ?
5. Wordt gepland hem (of iemand anders) definitief te
benoemen ?
5. Était-il prévu de le nommer (lui ou un autre) définitivement ?
6. Hoe ver staat het thans met de procedure voor de post van
« hoge gewestelijke ambtenaar »? Wanneer wordt deze post
definitief ingevuld ?
6. Où en est actuellement la procédure pour le poste de « haut
fonctionnaire régional »? Quand le poste sera-t-il définitivement pourvu ?
7. Tot slot, hoeveel en welk type kandidaturen werden ingediend (ambtenaren of politiek personeel)?
7. Enfin, combien y a-t-il eu de candidatures et de quel type
(fonctionnaires ou personnel politique) ?
Antwoord : De ordonnantie van 28 mei 2015 tot oprichting
van een instelling van openbaar nut waarin het beheer van het
preventie- en veiligheidsbeleid in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest is samengebracht, is op 23 november 2015 in werking
getreden. Overeenkomstig haar artikel 4 worden de beslissingen
van de Hoge Ambtenaar door de instelling voorbereidt en uitgevoerd op basis van het toewijzingsbesluit van de Regering zoals
bedoeld in artikel 48, derde lid van de bijzondere wet. Er wordt
ook gepland dat de Hoge Ambtenaar zijn opdrachten, overeenkomstig ditzelfde besluit, bij de instelling uitvoert. De inwerkingtreding van de ordonnantie was dus een noodzakelijke voor
Réponse : L’ordonnance créant un organisme d'intérêt public
centralisant la gestion de la politique de prévention et de sécurité
dans la Région de Bruxelles-Capitale du 28 mai 2015 est entrée
en vigueur le 23 novembre 2015. Conformément à son article 4,
l’Organisme prépare et exécute les décisions du haut fonctionnaire sur la base de l'Arrêté d'attribution du Gouvernement visé
à l'article 48, alinéa 3 de la Loi spéciale. Il est également prévu
que le Haut Fonctionnaire exerce ses missions au sein de l’organisme, conformément à ce même arrêté. L’entrée en vigueur de
l’ordonnance était donc un prérequis nécessaire à la déclaration
de vacance et l’entrée en fonction du Haut fonctionnaire rempla-
hoge
ambtenaar
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
31
waarde voor de vacantverklaring en de infunctietreding van de
Hoge Ambtenaar die op die manier de mandataris vervangt die
de continuïteit van de opdrachten die aan hem zijn toegewezen
verzekerde.
çant ainsi le mandataire faisant fonction qui assurait la continuité
des missions qui lui sont confiées.
De Hoge Ambtenaar van de Brusselse agglomeratie bekleedt
rang A5. Zijn vergoeding wordt opgenomen in bijlage 1 van
het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de Brusselse ION. Het
betreft een jaarlijks niet-geïndexeerd bruto bedrag met anciënniteit 0 van 48.281 euro. Hij moet zich houden aan de regels van het
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de Brusselse
ION, ook wat het pensioen betreft.
Le haut fonctionnaire de l’agglomération bruxelloise est de
rang A5. Sa rémunération est celle reprise à l’annexe 1 de l’arrêté
du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale du 27 mars
2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des
OIP bruxellois. Il s’agit d’un montant en brut annuel non indexé à
l’ancienneté 0 de 48.281 euros. Il est soumis aux règles du statut
administration et pécuniaire des OIP bruxellois, également en
termes de pension.
Op 12 november 2015 verklaarde de Regering de betrekking
van Hoge Ambtenaar van het arrondissement Brussel-Hoofdstad
(rang A5) bij Brussel Preventie & Veiligheid (BPV) vacant en
nam zij akte van de functiebeschrijving en de te bereiken doelstellingen tijdens het mandaat. De oproep tot kandidaten werd op
19 november 2015 bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
En date du 12 novembre 2015, le Gouvernement a déclaré
vacant l’emploi de Haut Fonctionnaire de l’arrondissement de
Bruxelles-Capitale (rang A5) auprès de Bruxelles Prévention
& Sécurité (BPS), pris acte de la description de fonction et des
objectifs à atteindre pendant le mandat. L’appel aux candidats a
été publié au Moniteur Belge le 19 novembre 2015.
Op 29 januari 2016 bracht de commissie haar advies uit.
Op 26 mei 2016, na het verstrijken van de termijn van 40 dagen
zoals bepaald in artikel 53 van de wet betreffende de Zesde
Staatshervorming van 6 januari 2014, heeft de Regering op basis
van dit advies Mevrouw Viviane SCHOLLIERS aangesteld. De
Hoge Ambtenaar is op 1 juni 2016 in functie getreden.
Le 29 janvier 2016, la commission a rendu son avis. Sur la base
cet avis, le Gouvernement a désigné Mme Viviane SCHOLLIERS
en date du 26 mai 2016, après expiration du délai de 40 jours prévu
à l’article 53 de la loi spéciale relative à la Sixième Réforme de
l’Etat du 6 janvier 2014. Le Haut Fonctionnaire est entré en fonction le 1er juin 2016.
Vraag nr. 330 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari
2016 (Fr.) :
Question n° 330 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016
(Fr.) :
Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet.
Le recours aux services d’avocats par votre cabinet.
Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van
advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden
behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die
in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten
die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het
aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ?
La Région bruxelloise a recours aux services d'avocats dans
le cadre des matières traitées par votre administration. J'aimerais
connaître, pour l'année 2015, l'identité des associations d’avocats
consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers ?
Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d'eux ?
Antwoord : Ik kan uw vraag onmogelijk op nauwkeurige
wijze beantwoorden omdat ze vaag geformuleerd is :
Réponse : Il m’est impossible de répondre de manière précise
à votre question, en raison du caractère flou de son libellé :
–
u lijkt impliciet de juridische consultancyopdrachten en niet
de geschillendossiers te bedoelen, zonder dat we daar echter
zeker van kunnen zijn ;
–
v ous semblez implicitement viser les missions de consultance
juridique et non les dossiers contentieux, sans qu’il soit toutefois possible d’avoir de certitude à cet égard ;
–
h et is niet duidelijk of u uitsluitend het beroep op advocaten
door het kabinet of ook de aanvragen uitgaande van de administratie bedoelt ;
–
le point de savoir si vous visez exclusivement le recours
aux services d’avocats par le cabinet ou bien également les
demandes émanant de l’administration n’est pas clair ;
U mikt specifiek op het jaar 2015 terwijl sommige advocaten
in de loop van dat jaar zijn aangesteld en anderen voordien reeds
werden aangewezen en hun prestaties in 2015 hebben voortgezet.
Vous visez spécifiquement l’année 2015, alors que certains
avocats ont été désignés courant 2015 mais que d’autres l’ont été
préalablement tout en continuant leurs prestations cette même
année.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
32
Ik ben uiteraard bereid u van een antwoord te dienen zodra u
uw vragen preciseert, zodat ik er zeker van ben dat ik u de informatie geef die u vraagt.
Je suis évidemment disposé à vous répondre dès que vous
aurez précisé vos questions, de sorte que j’aie la certitude que les
informations que je donnerai correspondent bien à vos demandes.
Vraag nr. 331 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari
2016 (Fr.) :
Question n° 331 de Mme Dominique Dufourny du 4 février
2016 (Fr.) :
Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015.
Coût des études de consultance en 2014 et 2015.
Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of
met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of
andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ?
Je souhaite connaitre le nombre de missions de consultance
externes commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet,
par votre administration, OIP ou toute autre institution sur laquelle
vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ?
Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort
overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een
opsplitsing volgens de bevoegdheden van territoriale ontwikkeling, stadsbeleid, monumenten en landschappen, studentenzaken,
toerisme en de haven van Brussel.
Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif
des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que
les couts détaillés mission par mission. Pouvez-vous ventiler
votre réponse selon que les études sont pour votre compétence
du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des
Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme et du
Port de Bruxelles ?
Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten
gepland ? Zo ja, welke ?
Monsieur le Ministre-Président peut-il m'indiquer s'il est
prévu de confier des missions de consultance externes ces
prochains mois. Le cas échéant, quelles sont-elles ?
Antwoord : Ik heb de eer om hierbij de lijst van de consultancy­
opdrachten die citydev.brussels in 2014 en 2015 bestelde, ter
kennis te brengen van het geachte lid.
Réponse : J’ai l’honneur de porter à la connaissance de l’honorable membre la liste des missions de consultance confiées en
2014 et en 2015 par citydev.brussels, l’ADT, BDU et le Port de
Bruxelles.
Er zullen u later bijkomende elementen van antwoord bezorgd
worden over het toerisme
Des éléments de réponse supplémentaires vous seront
communiqués ultérieurement en ce qui concerne le tourisme.
1. Citydev
1. Citydev
Deze lijst bevat de identiteit van de geraadpleegde kantoren,
de advocaten die het dossier behandelden, het voorwerp van de
gevraagde diensten en de kostprijs inclusief btw van de prestaties.
Cette liste comprend l’identité des cabinets consultés, les
avocats titulaires du dossier, l’objet des services demandés et le
cout TVA comprise de leurs prestations.
Onder « consultancy-opdracht » verstaan wij de prestatie
van studie- en/of ondersteuningsdiensten met als doel complexe
vragen te beantwoorden en knowhow in te roepen die nuttig is
voor de verwezenlijking van onze doelstellingen. Deze prestaties
worden geleverd door deskundigen, consultants of advocaten,
met erkende ervaring ter zake.
Il est entendu par « mission de consultance », la prestation de
services d’étude et/ou de soutien, en vue de répondre à des questions complexes et apporter un savoir-faire utile à la réalisation
des objectifs de Citydev. Ces prestations sont réalisées par des
experts, consultants ou avocats, à l’expérience reconnue.
Opdrachten van geschillenbeheer, die de klassieke tussenkomst van een advocaat inhouden, en de beknopte verslagen die
de advocaten opstellen over de vorderingsstaat van de dossiers,
zijn niet in deze lijst opgenomen.
Il est écarté donc de cette liste les missions de gestion de
litiges impliquant l’action standard d’un avocat et les rapports
synthétiques rédigés par ces derniers sur l’état d’avancement des
dossiers.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Kostprijs van de consulten in 2015
33
Cout des consultations en 2015
Nr.
N°
Consultants /
Advocaten
Consultants / Avocats
01
CMS DEBACKER
Patrick Thiel
Consult over de kapitaalverhogingen en code 8-investeringen
Consultation sur les augmentations de capital et les investissements en Code 8
02
DURVIAUX
Ann Lawrence Durviaux
Studie over de stedenbouwkundige lasten
Etude sur les charges d’urbanisme
€ 11.779,35
03
EQUAL PARTNERS
Eric Gilet / Patrick Thiel
Consult over de kapitaalverhogingen ; Studies inzake overheidsboekhouding
Consultation sur les augmentations de capital ; Etudes de comptabilité publique
€ 32.028,12
04
ERNST & YOUNG
Uitvoering van de in de beheersovereenkomst voorziene audit
Réalisation de l’audit prévu dans le contrat de gestion
€ 64.674,50
05
ERNST & YOUNG
Aanvulling bij de in de beheersovereenkomst voorziene audit
Complément à l’audit prévu dans le contrat de gestion
€ 10.876,69
Voorwerp
Projet
Totaal (incl. btw):
Total (TVAC) :
Consultants /
Advocaten
Consultants / Avocats
01
DEPREVERNE
Sébastien Depré
02
€ 3.851,83
€ 123.210,49
Kostprijs van de consulten in 2014
Nr.
N°
Kostprijs
Coût
Cout des consultations en 2014
Voorwerp
Projet
Consult over de pensioenen van de overheidsambtenaren
Consultation sur les pensions des agents publics
Studies inzake fiscaal recht
FIELD FISHER
Etudes en matière de droit fiscal
Pierre-Philippe Hendrickx
Kostprijs
Coût
€ 306,25
€ 217,80
03
GOOSSENS MEESSEN
Christophe Goossens
Studies over de onroerende voorheffing + fiscale opzet voor het project
Greenbizz
Etudes portant sur les précomptes immobiliers + montage fiscal pour le projet
Greenbizz
€ 32.028,12
04
PwC
Advies voor de ontwikkeling van de indicatoren voorzien in de beheersovereenkomst
Conseils pour le développement des indicateurs prévus par le contrat de gestion
€ 10.285,00
Totaal (incl. btw):
Total (TVAC) :
€ 42.837,17
2. BDU
2. BDU
Zie bijlage(*)
V. annexe(*)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
34
3. ATO
3. ATO
Voor het jaar 2014
Pour l’année 2014
Benaming/Voorwerp
Dénomination/Objet
Procedure overheidsopdracht
Procédure marché public
Aangesteld bureau
Bureau désigné
Voorafgaande definitiestudie voor de
stedenbouwkundige programmering van de
Delta-driehoek
Etude de définition préalable pour la
programmation urbanistique du Triangle
Delta
Opdracht van bijstand voor de verlichting
van het cultureel voetgangersparcours in de
EW
Mission d’assistance pour la mise en œuvre
de l’éclairage du parcours culturel piétonnier dans le QE
Bijkomende studie voor de signalisatie van
het cultureel parcours in de EW
Etude complémentaire pour la signalétique
piétonne du parcours culturel dans le QE
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Alphaville,
gespecialiseerd Frans bureau
Procédure négociée sans publicité
bureau français spécialisé
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Stedenbouwkundig bureau Jean-Pierre Majot
Procédure négociée sans publicité
Studio d'urbanisme Jean-Pierre Majot
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Sdesign
Stedenbouwkundige programmeringsstudie
voor de zone Delta
Etude de programmation urbanistique pour
la zone Delta
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Alphaville
Voor het jaar 2015
Benaming/Voorwerp
Dénomination/Objet
Kostprijs
excl. btw
Cout HTVA
32.050 €
7.920 €
20.000 €
62.350 €
Pour l’année 2015
Procedure
overheidsopdracht
Procédure marché public
Voorstudie inzake dichtheid voor de
site van het Weststation
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Pré-étude de densité pour le site de
la gare de l’Ouest
Procédure négociée sans
publicité
Opdracht van stedenbouwkundige
bijstand voor de zone Reyers
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Mission d’assistance urbanistique
pour la zone Reyers
Procédure négociée sans
publicité
Uitwerking van een beheersplan
voor het Leopoldpark
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Elaboration d’un plan de gestion
pour le Parc Léopold
Procédure négociée sans
publicité
Aangesteld bureau
Bureau désigné
Opmerkingen
Remarques
Kostprijs
excl. btw
Cout
HTVA
MSa
8.500 €
Agentschap / Agence
François Leclercq
20.000 €
Gedelegeerde opdracht
voor rekening van de
Stad Brussel, de Regie
der Gebouwen van de
Staat en het BHG.
Kostprijs voor deze 3
bouwheren
Taktik
Mission déléguée pour
compte de la Ville de
Bruxelles, la Régie des
Bâtiments de l’Etat et la
RBC.
Cout à charge de ces 3
maitres d’ouvrage
78.000 €
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Benaming/Voorwerp
Dénomination/Objet
Procedure
overheidsopdracht
Procédure marché public
Stedenbouwkundige studie gevolgd
door programmatorische mogelijkheden en stadsomstandigheden voor
de eigendom van Defensie (waarvan
de huidige NAVO-site)
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Etude urbanistique et suivi des
potentialités programmatiques et des
conditions urbaines pour la propriété
de la Défense (dont le site actuel de
l’OTAN)
Procédure négociée sans
publicité
Haalbaarheidsstudie van een postbedelingscentrum van BPost in het
kader van een gemengd programma
over de Deltasite in Oudergem
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Etude de faisabilité d’un centre de
distribution postal de BPost dans le
cadre d’une programmation mixte
sur le site Delta à Auderghem
Procédure négociée sans
publicité
Programma- en stadsstudie met het
oog op de bouw van een secundaire
school op de CERIA-site
Onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking
Aangesteld bureau
Bureau désigné
1010 Architecture
Urbanisme
Kostprijs
excl. btw
Cout
HTVA
Gezamenlijke opdracht
BHG-Vlaams Gewest
50% van de kostprijs voor « Ruimte
Vlaanderen »
Marché conjoint RBCVlaams Gewest
50% du cout à charge de
« Ruimte Vlaanderen »
76.900 €
Vereniging /
Association
MSa-IDEA Consult
30.000 €
City Tools
Etude programmatique et urbaine
en vue de la création d’une école
secondaire sur le site du CERIA
Opmerkingen
Remarques
35
Gedelegeerde opdracht
voor rekening van de
Cocof waarvoor een
specifieke subsidie
door de Cocof wordt
toegekend
Mission déléguée pour
compte de la Cocof qui
fait l’objet d’un subside
spécifique octroyé par la
Cocof
Procédure négociée sans
publicité
4. Haven van Brussel
4. Port de Bruxelles
a) Dienst Ontwikkeling
a) Cellule Développement
Transportdeskundige:
Expert en transport :
79.500 €
–
SC 1131 - Overheidsopdracht voor diensten met betrekking
C
tot de missie als transportdeskundige voor de Haven van
Brussel
–
SC 1131 - Marché public de services relatif à la mission
C
d’expert en transport pour le Port de Bruxelles
–
Onderhandelingsprocedure met Belgische bekendmaking
–
Procédure négociée avec publicité belge
–
Opdracht van drie jaar
–
Marché de trois ans
–
–
2016: 100.000 € (50% haven/ 50% Brussel Mobiliteit)
–
2016 : 100.000 € (50% port/ 50% Bruxelles Mobilité)
–
2017: 100.000 € (50% haven/ 50% Brussel Mobiliteit)
–
2017 : 100.000 € (50% port/ 50% Bruxelles Mobilité)
–
2018: 100.000 € (50% haven/ 50% Brussel Mobiliteit)
–
2018 : 100.000 € (50% port/ 50% Bruxelles Mobilité)
unning « zitting van 18/12/2015 »: Catena Consult BVBA
G
Carl Verhamme
–
Studie gewogen trafieken:
–
B 1095: onderzoek betreffende de opmaak van een geüpB
datete methode voor de sociaaleconomische evaluatie van de
haventrafieken te Brussel. ttribution « séance du 18/12/15 »: Catena Consult BVBA
A
Carl Verhamme
Étude trafics pondérés :
–
B 1095: étude sur l'élaboration d'une méthode actualisée
B
pour l'évaluation socioéconomique des trafics portuaires à
Bruxelles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
36
–
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking –
Procédure négociée sans publicité –
2014: 28.200 € zonder BTW
–
2014 : 28.200 € zonder BTW
–
unning « beslissing van 13 januari 2014 »: European Center
G
for Strategic Analysis
–
ttribution « décision du 13 janvier 2014 » : European Center
A
for Strategic Analysis
Herlocatiestudie (Technum):
Etude relocalisation (Technum) :
–
SC nr. 1101 - Studie van de sociaaleconomische weerslag
C
van een mogelijke herlokalisering van de economische
activiteiten van het Vergote- en Biestebroekdok naar de
voorhaven.
–
SC n° 1101 - Etude de l’impact socio-économique d’une
C
relocalisation potentielle des activités économiques des
bassins Vergote et Biestebroeck vers l’avant-port.
–
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking –
Procédure négociée sans publicité –
2013-2014: 45.615 € excl. btw – betaald in 2014
–
2013-2014 : 45.615 € HTVA – payé en 2014
–
unning bij « beslissing van de RvB van 23 december 2013 »
G
aan Technum (Tractebel Engineering n.v.)
–
ttribution par « décision du CA du décision du 23 décembre
A
2013 » à Technum (Tractebel Engineering n.v.)
Havenarchitect:
Architecte portuaire :
–
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
–
Procédure négociée sans publicité
–
Opdracht van 1 jaar, van november 2014 tot november 215
–
Marché d’1 an, de novembre 2014 à novembre 2015
–
–
50 000 € excl. btw (51 % Haven + 49 % Brussel Mobiliteit)
G
unning:
begeleidingscomité
Gewest/Haven/Brussel
Mobiliteit + beheerscomité van de Haven op 9/10 en
10/10/2014 ten gunste van het bureau Arter (1000 Brussel)
–
–
Vastgoeddeskundige:
50 000 € HTVA (51 % Port + 49 % Bruxelles-Mobilité)
A
ttribution : comité d’accompagnement Région/Port/
Bruxelles-Mobilité + comité de gestion du Port les 9/10 et
10/10/14, en faveur du bureau Arter (1000 Bruxelles)
Expertise immobilière :
–
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
–
Procédure négociée sans publicité
–
tegenexpertise van de waarde van het Citroënterrein bij het
bureau De Crombrugghe
–
contre-expertise de la valeur du terrain Citroën auprès du
bureau De Crombrugghe
–
8.700 € excl. btw
–
8.700 € HTVA
–
Gunning: beheerscomité van 17/6/2015
–
Attribution : comité de gestion du 17/6/15
b) Cel Marketing
b) Cellule Marketing
Organisatie van het Havenfeest 2016
Organisation de la Fête du Port 2016
–
CSC 1117
–
CSC 1117
–
Onderhandelingsprocedure met bekendmaking
–
Procédure négociée avec publicité
–
249 850 € excl. btw
–
249.850 € HTVA
–
unning door de Raad van Bestuur van de Haven op 27/03/15
G
ten gunste van VO Events
–
ttribution par le Conseil d’administration du Port le 27/03/15
A
en faveur de VO Events
Uitwerking van een strategisch communicatieplan
Elaboration d’un plan stratégique de communication
–
CSC 1127
–
CSC 1127
–
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
–
Procédure négociée sans publicité
–
65 000 € excl. btw
–
65.000 € HTVA
–
unning door de Directieraad van 18/05/15 ten gunste van
G
Komilis
–
ttribution par le Conseil de Direction du 18/05/15 en faveur
A
de Komilis
Nieuwe website
Nouveau site internet
–
CSC 1135
–
CSC 1135
–
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
–
Procédure négociée sans publicité
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
37
–
17 750 € excl. btw
–
17.750 € HTVA
–
unning door de Directieraad van 9/11/15 ten gunste van
G
Bien à vous.
–
ttribution par le Conseil de Direction du 9/11/15 en faveur
A
de Bien à vous.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de
website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 333 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 5 februari
2016 (Fr.) :
Question n° 333 de Mme Françoise Bertieaux du 5 février
2016 (Fr.) :
De maatregelen om de betalingsachterstand te voorkomen
bij alle Brusselse overheidsdiensten, in het bijzonder de gewestelijke overheidsdiensten, de gewestelijke organen en de gemeenten.
Les mesures prises pour éviter les retards de paiement de
toutes les autorités publiques bruxelloises, notamment les services publics régionaux, les organismes régionaux et les communes.
De lange betaaltermijnen bij de overheidsorganen (bestuur,
semioverheidsinstelling, overheidsbedrijven, gemeenten…)
hebben negatieve gevolgen voor de schatkist en soms ook voor
veel private bedrijven.
La longueur des délais de paiement des autorités publiques
(administration, parastatal, entreprises publiques, communes, ...)
a un impact négatif sur la trésorerie et parfois le pied de bilan de
nombreuses entreprises privées.
Volgens verschillende onderzoeken is 25 % van de bedrijfsfaillissementen het gevolg van slechte betalers waarbij de overheid in het algemeen niet altijd een goed voorbeeld is.
Selon plusieurs études, 25 % des faillites d'entreprises sont
imputables aux mauvais payeurs dont les autorités publiques, en
général, qui ne sont pas toujours des exemples de bonne gestion
en la matière.
De Europese Commissie is zich bewust van deze statistieken
en heeft maatregelen genomen om de binnenlandse markt te
beschermen. Deze inspanning heeft concreet gestalte gekregen
door de goedkeuring van « richtlijn 2011/7/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties ». Sindsdien
is de richtlijn in Belgisch recht omgezet.
Consciente de cette statistique, la Commission européenne
a posé des balises pour protéger le marché intérieur. Cet effort
a été concrétisé par l'adoption de la « directive 2011/7/UE du
Parlement européen et du conseil du 16 février 2011 concernant
la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales », transposée depuis lors en droit belge.
Sinds twee jaar wordt de betalingstermijn voor handelstransacties tussen bedrijven en overheid beperkt tot 30 dagen en
maximum 60 dagen in geval van bijzondere omstandigheden.
Bovendien zijn een wettelijke verwijlintrest en een vergoeding
voor de inningskosten ambtshalve verschuldigd aan de aannemer
in geval van niet-naleving van de wettelijke termijn.
Ainsi, depuis deux ans, le délai de paiement des transactions
commerciales entre entreprises et pouvoirs publics est limité à
30 jours et à 60 jours maximum lorsque des circonstances particulières le justifient. En outre, un intérêt légal de retard et une
indemnité de frais de recouvrement sont d'office dus à l’entrepreneur en cas de non-respect du cadre légal.
Volgens het jongste onderzoek in dat verband, van Graydon
en Intrium Justicia, wordt minder dan 35 % van de facturen te
laat betaald. « De betalingstermijn bedraagt gemiddeld 36 dagen
voor de betalingen tussen bedrijven en particulieren (B-2-C), 54
dagen tussen bedrijven (B-2-B) en 73 dagen tussen bedrijven en
overheid (B-2-G). ». De studie besluit echter dat de « betalingstermijnen bij de overheid de jongste maanden verbeterd zijn ».
Selon la dernière étude sur le sujet, de Graydon et d'Intrium
Justicia, moins de 35 % des factures sont payées en retard. « Le
délai de paiement moyen est de 36 jours pour les paiements entre
entreprises et particuliers (B-2-C), 54 jours entre entreprises
(B-2-B) et de 73 jours entre entreprises et pouvoirs publics (B2-G) ». L'étude conclut cependant à une « amélioration des délais
de paiement des pouvoirs publics au cours des derniers mois ».
Deze situatie leek bevestigd te worden in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. De minister voor Economie heeft immers
aangekondigd, na een schriftelijke vraag, dat « in 2013, 107.345
euro compensatie-intresten aan derden betaald zijn voor facturen
die te laat betaald zijn, en in 2014 bedroeg dit cijfer 45.899 euro.
Dat zou verwaarloosbaar zijn in vergelijking met de totaalbedragen
van de facturen die het Gewest betaald heeft, te weten in 2013,
3.273.084.000 euro en in 2014 ongeveer 3.600.000.000 euro. ».
Cette situation semblait se confirmer auprès de la Région
de Bruxelles-Capitale. En effet, le ministre de l'économie avait
annoncé, suite à une question parlementaire, que pour « 2013,
107.345 euros d'intérêts compensatoires pour factures payées
en retard ont été versés aux tiers, et en 2014, le chiffre s'élevait
à 45.899 euros. Ceux-ci (seraient) négligeables comparés aux
montants totaux des factures payées par la Région, soit en 2013,
3.273.084.000 euros et en 2014, à peu près 3.600.000.000 euros ».
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
–
an de minister zeggen hoeveel compensatie-intresten voor
K
te laat betaalde facturen in 2015 uitbetaald zijn ? Wat zijn
de redenen van deze vertraging ? Welke maatregelen zijn er
genomen opdat deze slechte manier van werken niet meer zou
bestaan ?
–
ouvez-vous m'informer du volume d'intérêts compensatoires
P
pour factures payées en retard pour l'année 2015 ? Pouvezvous m'informer des raisons de ce retard ? Quelles mesures
sont-elles prises afin que cette mauvaise pratique n'existe
plus ?
–
an de minister een overzicht geven, voor de jongste drie jaar,
K
van de achterstand bij elke gewestelijke overheidsdienst van
Brussel ?
–
ouvez-vous nous communiquer un état des lieux, pour ces
P
3 dernières années, des retards imputables à chaque Service
public régional de Bruxelles ?
–
Ik verneem dat er problemen zijn bij bepaalde gewestelijke
organen. Graag een overzicht van de achterstand voor de
jongste drie jaren voor elk gewestelijk orgaan : de DBDMH ;
Net Brussel, Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer van
Brussel (MIVB); Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (GHMB);
VISITBRUSSEL ; Actiris ; impulse.brussels ; Brussels
Waarborgfonds ; finance.brussels ; Economische en Sociale
Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESRBHG);
Innoviris ; Research in Brussels (RIB); Centrum voor
Informatica voor het Brussels Gewest (CIBG); Evoliris ;
Leefmilieu Brussel – BIM ; Brussels Energieagentschap
(ABEA); Fonds voor de Financiering van het Waterbeleid ;
citydev.brussels ; Atrium Brussels ; Agentschap voor
Territoriale Ontwikkeling (ATO); Haven van Brussel ;
Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur (GSOB) ;
Brussels gewestelijk Fonds voor de herfinanciering van de
gemeentelijke thesaurieën ?
–
Il me revient qu'il existe des problèmes avec certains organismes régionaux. Pouvez-vous nous communiquer un
état des lieux des retards, pour ces 3 dernières années, pour
chaque organisme régional : SIAMU ; Bruxelles-Propreté ;
société des Transports Intercommunaux de Bruxelles (STIB);
Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale
(SLRB); VISITBRUSSELS ; Actiris ; impulse.brussels ;
Fonds Bruxellois de Garantie ; finance.brussels ; Conseil
économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale
(CESRBC); Innoviris ; Research in Brussels (RIB); Centre
d'Informatique pour la Région Bruxelloise (CIRB); Evoliris ;
Bruxelles Environnement - IBGE ; Agence Bruxelloise de
l’Energie (ABEA); Fonds de Financement de la Politique
de l’Eau ; citydev.brussels ; Atrium Brussels ; Agence de
Développement Territorial (ADT); Port de Bruxelles ; Ecole
Régionale d'Administration Publique (ERAP); Fonds régional
bruxellois de refinancement des trésoreries communales ?
–
raag een overzicht voor de jongste drie jaar van de betaG
lingsachterstand bij het Brussels Parlement ; bij de Brusselse
Regering en bij elk ministerieel kabinet.
–
ouvez-vous nous communiquer un état des lieux, pour ces
P
3 dernières années, des retards de paiement imputables au
Parlement régional ; au gouvernement bruxellois et à chaque
cabinet ministériel ?
–
etalen deze overheidsorganen in het Brussels Hoofdstedelijk
B
Gewest uit eigen beweging de verwijlintresten ? Het is belangrijk dat de aannemers die niet zelf moeten vragen of andere
stappen moeten zetten om de betaling ervan te verkrijgen.
–
ouvez-vous m'informer si ces entités publiques de BruxellesP
Capitale paient d'elles-mêmes les indemnités de retard ? Il est
important que les entrepreneurs n'aient pas à les réclamer ni
à effectuer d'autres démarches particulières pour en obtenir
le paiement.
–
e Brusselse Regering heeft er zich toe verbonden om in de
D
vorm van een handvest en na overleg met de sociale partners,
een Small Business Act aan te nemen om de relaties tussen de
overheid en de bedrijven te verbeteren om het bestuur ertoe
aan te zetten een gunstig klimaat voor het zakendoen te bevorderen. Neemt dit project de doelstelling over dat het Brussels
Gewest een voorbeeld moet zijn op dat vlak ? De wettelijke
betalingstermijnen moeten maximum 30 werkdagen bedragen
voor alle overheidsorganen op het grondgebied van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
–
e gouvernement bruxellois s'était engagé à adopter, sous
L
forme de charte et au terme d'une concertation avec les partenaires sociaux, un Small Business Act visant notamment à
améliorer les relations entre les pouvoirs publics et les entreprises en vue d'encourager l'administration à développer des
comportements favorables aux affaires. Est-ce que ce projet
reprend l'objectif que la Région de Bruxelles-Capitale soit
exemplaire en la matière ? Il importe de s'assurer que les
délais légaux de paiement soient d'un maximum de 30 jours
ouvrables pour l'ensemble des autorités publiques présentes
sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
–
e Brusselse Regering moet de gemeenten en de bijhorende
D
overheidsdiensten ertoe aanzetten een voorbeeldige houding
ten aanzien van de bedrijven aan te nemen. Graag een overzicht van de betalingsachterstand in elke gemeente voor de
jongste drie jaar. Welke maatregelen (op het vlak van informatie, financiële steun, enz.) heeft de minister genomen om
de gemeenten ertoe aan te zetten de doelstellingen van « richtlijn 2011/7/EU van het Europees Parlement en de Raad van
16 februari 2011 betreffende de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties », na te leven ?
–
ce sujet, le gouvernement bruxellois doit également encouA
rager les communes et leurs entités publiques associées à
avoir un comportement exemplaire vis-à-vis des entreprises.
Pouvez-vous nous communiquer un état des lieux des retards
de paiement pour chaque commune durant ces trois dernières
années ? Quelles mesures (éventuellement en termes d'informations, de soutiens financiers, etc.), avez-vous prises afin
d'encourager les communes à respecter les objectifs de la
« directive 2011/7/UE du Parlement européen et du conseil
du 16 février 2011 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales » ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
39
Antwoord :
Réponse :
1. Kunt u mij informeren over het volume van verwijlinteresten voor te laat betaalde facturen in 2015 ? Wat zijn
de redenen voor deze achterstand ? Welke maatregelen
worden er genomen opdat deze wanpraktijk zich niet meer
voordoet ?
1. Pouvez-vous m’informer du volume d’intérêts compensatoires pour factures payées en retard pour l’année 2015 ?
Pouvez-vous m’informer des raisons de ce retard ? Quelles
mesures sont-elles prises afin que cette mauvaise pratique
n’existe plus ?
De verwijlinteresten van 2015 bedragen 700.354 euro.
Les intérêts de retard de 2015 s’élèvent à 700.354 euros.
Dit bedrag bestaat uit :
Ce montant est constitué :
–
verwijlinteresten als gevolg van een geschil tussen het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de gemeente Vorst. Het
betrof een wegenoverdracht tussen de Staat en « Volkswagen
nv »: 653 127 euro.
–
d ’intérêts de retard nés à la suite d’un litige opposant la Région
de Bruxelles-Capitale à la Commune de Forest. Il concernait
une cession de voirie entre l’Etat et la « Volkswagen SA » :
653.127 euros.
–
v erwijlinteresten voornamelijk betreffende geschillen i.v.m.
opdrachten voor werken : 47 227 euro.
–
d ’intérêts de retard concernant, principalement, des litiges sur
marchés de travaux : 47.227 euros.
Er zijn maatregelen genomen om de lasten van verwijlinteresten te beperken. Zo stelt de gewestelijke boekhoudkundige
entiteit elke maand een « overzicht van de vervallen facturen »
op. Dit document wordt bezorgd aan de Algemene directeurs van
de GOB en aan de personeelsleden die tussenbeide komen in het
facturatieproces. Dit overzicht is bedoeld om iedereen die tussenbeide komt in het facturatieproces op de hoogte te brengen van
een eventuele betalingsachterstand om te vermijden dat er verwijlinteresten aan derden moeten worden betaald. Het zorgt er ook
voor dat een factuur niet per ongeluk geschrapt wordt in om het
even welke fase van de procedure.
Parmi les mesures prises afin de limiter les charges d’intérêts de retard, un « tableau des factures échues » est confectionné,
mensuellement, par l’Entité du comptable régional. Ce document
est envoyé aux Directeurs généraux du SPRB ainsi qu’aux agents
qui interviennent dans le circuit de facturation. L’objectif de ce
tableau est de porter à la connaissance de toute personne intervenant dans le circuit de facturation d’éventuels retards de paiement
en vue d’éviter de payer des intérêts compensatoires aux tiers. Il
permet également d’empêcher qu’une facture soit involontairement omise à une quelconque étape de la procédure.
Er moet worden opgemerkt dat er in 2014 een bedrag van
45.999 euro aan verwijlintresten werd betaald.
A noter que le montant des intérêts de retard payés en 2014
s’élevait à 45.999 euros.
2. Kunt u ons voor de laatste drie jaren een stand van zaken
bezorgen met betrekking tot de betalingsachterstanden ten
laste van elke Gewestelijke Overheidsdienst Brussel ?
2. Pouvez-vous nous communiquer un état des lieux, pour ces
3 dernières années, des retards imputables à chaque Service
public régional de Bruxelles ?
Voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel bedraagt de
achterstand die betrekking heeft op de facturen :
Pour le Service public régional de Bruxelles, les retards imputables aux factures sont de :
–
2012 : 25,09 % laattijdig betaalde facturen
–
2012 :25,09 % de factures en retard
–
2013 : 33,03 % laattijdig betaalde facturen
–
2013 : 33,03 % de factures en retard
–
2014 : 37,92 % laattijdig betaalde facturen
–
2014 :37,92 % de factures en retard
–
2015 : aangezien de algemene rekening van 2015 niet is afgesloten, kunnen we geen definitieve cijfers voorleggen.
–
2015 : le compte général 2015 n’étant pas clôturé, il n’est pas
possible de fournir des chiffres définitifs.
We merken op dat deze « achterstand » bepaald wordt door de
ingevoerde vervaldatum te vergelijken met de datum van de effectieve betaling. De vervaldatum wordt in SAP ingevoerd volgens
de instructies van de interne boekhoudkundige procedure en de
hierin voorziene betalingstermijn kan in sommige gevallen korter
zijn dan de wettelijke termijn (voorbeeld : facturen van vliegkosten). Dat zorgt voor een globale stijging van het percentage
van « te laat betaalde » facturen, want in sommige gevallen zijn de
in de interne procedures voorziene termijnen strikter.
Notons que ce « retard » est établi par comparaison entre la
date d’échéance, encodée, et la date de paiement effectif. La date
d’échéance encodée dans SAP suit les instructions de la procédure
interne comptable et le délai de paiement prévu dans la procédure interne peut être inférieur au délai légal dans certains cas
(exemple : factures de frais de transport en avion). Cela augmente
globalement le pourcentage de factures payées « en retard » car
les délais prévus dans les procédures internes sont dans certains
cas plus stricts.
Laten we er tevens op wijzen dat er vóór betaling controles
nodig zijn.
Soulignons également que des contrôles sont nécessaires
avant paiement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
40
De gemiddelde wachttijd tussen de eerste invoering van een
factuur in het boekhoudsysteem en de betaling ervan voor de
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel bedraagt :
Pour le Service public régional de Bruxelles, le délai moyen
entre le pré-encodage d’une facture dans le système comptable et
son payement est de :
–
2012 : 21,46 dagen
–
2012 : 21,46 jours
–
2013 : 23,15 dagen
–
2013 : 23,15 jours
–
2014 : 20,89 dagen
–
2014 : 20,89 jours
–
2015 : aangezien de algemene rekening van 2015 niet is afgesloten, kunnen we geen definitieve cijfers voorleggen.
–
2015 : le compte général 2015 n’étant pas clôturé, il n’est pas
possible de fournir des chiffres définitifs.
De gemiddelde betalingstermijnen zijn korter (of in bepaalde
specifieke gevallen langer) dan de 30 dagen die in de Europese
richtlijn en de wetgeving op de overheidsopdrachten is vastgelegd.
Les délais de payement moyens sont inférieurs aux 30 jours
(ou plus dans certains cas précis) fixés par la directive européenne
et par la législation sur les marchés publics.
Er moet worden opgemerkt dat alle bovenvermelde cijfers
geen rekening houden met de betalingen via « interfaces » (betalingen van bepaalde subsidies, dotaties, lonen, etc.). Dat zijn er
jaarlijks meer dan 28.000 en elk van deze « interfaces » kan meer
dan enkele tientallen betalingen bevatten. Betalingsachterstanden
voor « interfaces » zijn uiterst zeldzaam (minder dan 0,36 % van
de gevallen).
A noter que tous les chiffres repris ci-dessus ne tiennent pas
compte des payements par « interfaces » (payements de certains
subsides, dotations, subventions, salaires, etc.). Leur nombre est
de plus de 28.000 par an et chacune de ces « interfaces » peuvent
contenir plusieurs dizaines de payements. Les retards de payement pour les « interfaces » sont extrêmement rares (moins de
0,36 % des cas).
3. Het kwam mij ter ore dat bepaalde gewestelijke instellingen
problemen ondervinden. Kunt u ons voor de laatste drie
jaren een stand van zaken bezorgen m.b.t. de achterstallen
voor elke gewestelijke instelling : DBDMH ; Net Brussel ;
Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer van Brussel
(MIVB); Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij
(BGHM); VISITBRUSSELS ; Actiris, Impulse.brussels ;
Brussels Waarborgfonds ; finance.brussels ; Economische
en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
(ESRBHG); Innoviris ; Research in Brussels (RIB);
Centrum voor Informatica voor het Brussels Gewest
(CIBG); Evoliris ; Leefmilieu Brussel-BIM ; Brussels
Energieagentschap (ABEA); Fonds voor de Financiering
van het Waterbeleid ; Citydev.brussels ; Atrium Brussels ;
Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO); Haven
van Brussel ; Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur
(GSOB); Brussels Gewestelijk Herfinancieringsfonds van
de Gemeentelijke Thesaurieën ? Kunt u ons voor de laatste
drie jaren een stand van zaken bezorgen met betrekking
tot de betalingsachterstanden ten laste van het Gewestelijk
Parlement, de Brusselse Regering en elk ministerieel
kabinet ?
3. Il me revient qu’il existe des problèmes avec certains
organismes régionaux. Pouvez-vous nous communiquer
un état des lieux des retards, pour ces 3 dernières années,
pour chaque organisme régional : SIAMU ; BruxellesPropreté ; Société des Transports Intercommunaux de
Bruxelles (STIB); Société du Logement de la Région de
Bruxelles-Capitale (SLRB); VISITBRUSSELS ; Actiris ;
Impulse.brussels ; Fonds bruxellois de Garantie finance.
brussels ; Conseil économique et social de la Région de
Bruxelles-Capitale (CESRBC); Innoviris ; Research in
Brussels (RIB); Centre d’informatique pour la Région
Bruxelloise (CIRB) ; Evoliris ; Bruxelles EnvironnementIBGE Agence Bruxelloise de l’Energie (ABEA); Fonds de
Financement de la Politique de l’Eau ; Citydev.brussels ;
Atrium Brussels ; Agence de Développement Territorial
(ADT); Port de Bruxelles ; Ecole Régionale d’Administration Publique (ERAP); Fonds régional bruxellois de
refinancement des trésoreries communales ? Pouvez-vous
nous communiquer un état des lieux, pour ces 3 dernières
années, des retards de paiement imputables au Parlement
régional ; au gouvernement bruxellois et à chaque cabinet
ministériel ?
Deze gegevens zijn niet beschikbaar.
Ces données ne sont pas disponibles.
4. Kunt u mij zeggen of deze overheidsentiteiten van BrusselHoofdstad zelf de vertragingsvergoedingen betalen ? Het
is belangrijk dat de ondernemers deze vergoedingen niet
moeten eisen noch dat ze andere specifieke stappen moeten
ondernemen om de betaling te ontvangen.
4. Pouvez-vous m’informer si ces entités publiques de
Bruxelles-Capitale paient d’elles-mêmes les indemnités de
retard ? Il est important que les entrepreneurs n’aient pas à
les réclamer ni à effectuer d’autres démarches particulières
pour en obtenir le paiement.
Het is niet de bedoeling dat de GOB zelf de verwijlinteresten
betaalt aan de leveranciers. Hoewel het belangrijk is dat ondernemers geen bijzondere stappen moeten ondernemen om de betaling
van die interesten te eisen, is het nog belangrijker dat de wettelijke voorschriften inzake boekhouding en controle gerespecteerd
worden.
Il n’est pas prévu que le SPRB paye de lui-même des intérêts
de retard aux fournisseurs. Même s’il est important que les entrepreneurs n’aient pas à effectuer de démarches particulières afin
d’en obtenir le payement, il est également encore plus important
de respecter les prescrits légaux en matière de comptabilité et de
contrôle.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
41
5. De Brusselse regering heeft zich ertoe verbonden om, na
overleg met de sociale partners, een Small Business Act in
de vorm van een handvest goed te keuren dat erop gericht
is onder meer de relaties tussen overheden en bedrijven te
verbeteren teneinde de administraties open te stellen voor
zaken. Is het de bedoeling van dit project dat het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest hierin het voorbeeld geeft ? Het is
belangrijk na te gaan of de wettelijke betalingstermijnen
van maximaal 30 werkdagen gelden voor alle overheden op
het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
5. Le gouvernement bruxellois s’était engagé à adopter, sous
forme de charte et au terme d’une concertation avec les
partenaires sociaux, un Small Business Act visant notamment à améliorer les relations entre les pouvoirs publics
et les entreprises en vue d’encourager l’administration à
développer des comportements favorables aux affaires.
Est-ce que ce projet reprend l’objectif que la Région
de Bruxelles-Capitale soit exemplaire en la matière ? Il
importe de s’assurer que les délais légaux de paiement soit
d’un maximum de 30 jours ouvrables pour l’ensemble des
autorités publiques présentes sur le territoire de la Région
de Bruxelles-Capitale
De BHR heeft haar SBA in het kader van de Strategie 2025
goedgekeurd.
Le GRBC a bien adopté son SBA dans le cadre de la Stratégie
2025.
In haar mededeling van 25 juni 2008 « Denk eerst klein » —
Een « Small Business Act » voor Europa » heeft de Commissie
benadrukt dat de toegang van het midden en kleinbedrijf/kleine
en middelgrote ondernemingen (het mkb/kmo’s) tot financiering
moet worden vergemakkelijkt en dat een juridisch en commercieel
klimaat moet worden geschapen dat tijdige betaling bij handelstransacties bevordert. (Uittreksel uit de richtlijn 2011/7/EU van
het Europees Parlement en de raad van 16 februari 2011 betreffende bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties).
Dans sa communication du 25 juin 2008 intitulée « « Think
small First » : priorité aux PME – Un « Small Business Act » pour
l’Europe », la Commission souligne l’importance de faciliter
l’accès des petites et moyennes entreprises (PME) au financement
et de développer un environnement juridique et commercial favorisant la ponctualité des paiements lors des transactions commerciales. (Extrait de la directive 2011/7/UE du Parlement européen
et du conseil du 16 février 2011 concernant la lutte contre le retard
de paiement dans les transactions commerciales).
Het is onder meer de bedoeling van het Small Business Act
dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een model is in de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties.
Un des objectifs du Small Business Act est en effet que la
Région de Bruxelles-Capitale soit un modèle dans la lutte contre
le retard de paiement dans les transactions commerciales.
Een aantal van die beoogde maatregelen zijn :
Parmi les mesures envisagées, citons :
a.de harmonisering van de procedures inzake betalingstermijnen
en de productie van prestatie-indicatoren daarvoor ;
a.l’harmonisation des procédures en matière de délais de paiement et la production d’indicateurs de performance en la
matière ;
b.de ontwikkeling van e-facturatie en de ontvangst van facturen
in pdf-formaat (vermindering van de wachttijd tussen de
uitgifte van de factuur en de ontvangst ervan door de GOB of
de instelling) ;
b.le développement de l’E-facturation et la réception de factures
sous format pdf (diminution du délai entre l’émission de la
facture et sa réception par le SPRB ou l’organisme) ;
Het Brussels plan voor administratieve vereenvoudiging,
dat door Easy.Brussels werd uitgewerkt, legt de nadruk op
e-facturatie.
Le plan bruxellois de simplification administrative, élaboré
par Easy.Brussels, met l’accent sur l’e-facturation.
Ook voordat e-facturen werden aanvaard, maakte de directie
boekhouding van de GOB reeds gebruik van de module Vendor
Invoice Management (VIM) van SAP. In de toekomst (april 2016)
kunnen leveranciers van de GOB die dat wensen hun facturen in
pdf-formaat toesturen (uitsluitend via een uniek adres). Hierdoor
moet het mogelijk zijn de wachttijd tussen de datum van uitgifte
van de factuur door de leverancier en de ontvangst ervan door de
boekhouding van de GOB te verminderen.
Comme préalable à l’acceptation de factures électroniques, le
module Vendor Invoice Management (VIM) de SAP a été mis en
production au sein de la direction de la comptabilité du SPRB. A
l’avenir (avril 2016), les fournisseurs du SPRB qui le souhaitent
pourront envoyer leurs factures sous format PDF (via exclusivement une adresse unique). Ce qui devrait permettre de diminuer
le délai entre la date d’émission de la facture par le fournisseur et
la réception par la comptabilité du SPRB.
Wanneer de interface tussen VIM en het federaal systeem
(Mercurius) wordt ingevoerd, kan de boekhouding de facturen in
e-formaat ontvangen (de inkomende facturen kunnen automatisch
worden gelezen in een boekhoudsoftware).
Lorsque l’interface entre VIM et le système fédéral
(Mercurius) aura été implémentée, la comptabilité sera en mesure
de réceptionner les factures sous format électronique (les factures
entrantes peuvent être lues automatiquement dans un logiciel de
comptabilité).
c. De informatisering van de interne circulatie-workflow bij de
GOB en de instellingen (inkorting van de termijn voor de
interne circulatie van facturen) ;
c. L’informatisation du workflow de circulation interne au SPRB
et aux organismes (diminution du délai interne de circulation
des factures) ;
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
inds 1 maart 2016 gebeurt de interne circulatie van facturen
S
binnen de GOB volledig digitaal. Het is de bedoeling om de
interne circulatie van facturen op te volgen en te versnellen
Depuis le 1er mars 2016, le workflow interne de circulation des
factures au sein du SPRB est entièrement informatisé. L’objectif
est de suivre et d’accélérer la circulation interne des factures
d. De terbeschikkingsstelling van performante tools voor de
boekhouding en de verwerking van facturen in de autonome
bestuursinstellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
d. La mise à disposition d’outils performants de comptabilité et
de traitement des factures dans les organismes administratifs
autonomes de la Région de Bruxelles-Capitale.
In maart 2015 stemde de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
ermee in een eerste studie uit te voeren met betrekking tot de
oprichting van het gewestelijk SAP-platform. Deze studie werd
afgerond en de Regering heeft besloten om het project in juli 2015
te lanceren met de bedoeling de autonome bestuursinstellingen
geleidelijk in het platform te integreren.
En mars 2015, le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale a approuvé le lancement d’une pré-étude relative à la
mise en place de la plateforme SAP régionale. Celle-ci a été
menée à bien et le Gouvernement a pris la décision de lancer le
projet en juillet 2015 dans l’objectif d’une intégration progressive
des organismes administratifs autonomes dans la plateforme.
6. In dit verband moet de Brusselse regering de gemeenten en
hun betrokken overheidsentiteiten ook aansporen zich voorbeeldig te gedragen tegenover bedrijven. Kunt u ons voor
de laatste drie jaren een stand van zaken bezorgen m.b.t.
de betalingsachterstanden voor elke gemeente ? Welke
maatregelen (eventueel in de vorm van inlichtingen, financiële steun, etc.) heeft u genomen teneinde de gemeenten
te stimuleren om de doelstellingen van « Richtlijn 2011/7/
EU van het Europees Parlement en de raad van 16 februari
2011 betreffende bestrijding van betalingsachterstand bij
handelstransacties » te respecteren ?
6. A ce sujet, le gouvernement bruxellois doit également
encourager les communes et leurs entités publiques associées à avoir un comportement exemplaire vis-à-vis des
entreprises. Pouvez-vous nous communiquer un état des
lieux des retards de paiement pour chaque commune durant
ces trois dernières années ? Quelles mesures (éventuellement en termes d’informations, de soutiens financiers,
etc.), avez-vous prises afin d’encourager les communes
à respecter les objectifs de la « directive 2011/7/UE du
Parlement européen et du conseil du 16 février 2011
concernant la lutte contre le retard de paiement dans les
transactions commerciales » ?
Brussel Plaatselijke Besturen beschikt niet over een stand van
zaken inzake de achterstallige betalingen voor de 19 gemeenten
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Bruxelles Pouvoirs Locaux ne dispose pas d’un état des lieux
des retards de paiement durant les trois dernières années pour
chaque commune de la Région de Bruxelles-Capitale.
Niettemin, beschikt Brussel Plaatselijke Besturen over gegevens met betrekking tot de gemiddelde betalingstermijn aan de
schuldeisers van de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. De hiernavolgende tabel herneemt het gewestelijk
gemiddelde van de ratio inzake de betalingstermijn :
Néanmoins, Bruxelles Pouvoirs Locaux dispose de données
quant au délai moyen de paiement des créanciers pour les
communes de la Région de Bruxelles-Capitale. Le tableau suivant
reprend la moyenne régionale du ratio de délai de paiement :
Gewestelijk gemiddelde
2011
2012
2013
66,71
73,09
78,47
Moyenne régionale
2011
2012
2013
66,71
73,09
78,47
De formule voor de berekening van de ratio is de volgende :
(Schulden op ten hoogste één jaar/lopende kosten)*365. Hier
dient te worden genoteerd dat de schulden die het voorwerp
uitmaken van een rechtsgeding, bij de schulden op ten hoogste
één jaar , mogen geboekt worden , deze praktijken variëren wel
van gemeente tot gemeente.
La formule de calcul du ratio est la suivante : (Dettes à un an
au plus/charges courantes)*365. Il est à noter que les dettes mises
en contentieux peuvent être comptabilisées dans les dettes à un an
au plus, les pratiques variant d’une commune à l’autre.
Brussel Plaatselijke Besturen beschikt eveneens over de ratio
inzake de betalingstermijn van de openbare centra voor maatschappelijk Welzijn van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met
uitzondering van die van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn van Oudergem, Etterbeek en Koekelberg.
Bruxelles Pouvoirs Locaux dispose également du ratio de
délai de paiement des centres publics d’action sociale de la Région
de Bruxelles-Capitale, à l’exception de celui des centres publics
d’action sociale d’Auderghem, d’Etterbeek et de Koekelberg.
Er werd geen enkele specifieke maatregel genomen teneinde
de Richtlijn 2011/7/EU van het Europees Parlement en de Raad
van 16 februari 2011 betreffende bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties, te respecteren. Niettemin maken de
betalingstermijnen tijdens de controles van de rekeningen van de
gemeenten ter plaatse, en uitgevoerd door de agenten van Brussel
Plaatselijke Besturen, het voorwerp uit van een zorgvuldig
onderzoek.
Aucune mesure spécifique n’a été prise afin de respecter les
objectifs de la directive 2011/7/UE concernant la lutte contre le
retard de paiement dans les transactions commerciales. Toutefois,
lors des contrôles des comptes communaux effectués par les
agents de Bruxelles Pouvoirs Locaux, les délais de paiement font
l’objet d’un examen attentif. En cas de constatation d’un délai
trop long, remarque sera faite à la commune concernée.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
43
Vraag nr. 335 van de heer Michaël Verbauwhede d.d.
10 februari 2016 (Fr.) :
Question n° 335 de M. Michaël Verbauwhede du 10 février
2016 (Fr.) :
De taksen van Audi en de winstderving voor de gemeente
Vorst.
Les taxes d'Audi et le manque à gagner pour la commune
de Forest.
Het is bekend dat het Gewest en de gemeente Vorst sedert
2007 tal van belastings- en heffingsverlagingen hebben verleend
om Audi te overtuigen haar vestiging in Vorst te behouden.
Nous savons que depuis 2007, la Région et la commune de
Forest ont concédé de nombreuses réductions d'impôts et de taxes
pour convaincre Audi de maintenir son entreprise sur le site de
Forest.
Wij wensen de exacte bedragen te kennen, alsook het percentage belastingen en heffingen dat Audi sedert 2007 heeft betaald
aan de gemeente Vorst. Hoeveel winst heeft de gemeente gederfd ?
In de commissie voor de economische zaken had minister Gosuin
ons uitgelegd dat het Gewest de gemeente Vorst had geholpen via
een fiscale compensatie. Voor welk bedrag en op welke wijze ?
Nous voudrions savoir quels sont les montants exacts d'impôts
et de taxes qu'Audi a payés à la Commune de Forest depuis 2007
et quel a été le manque à gagner pour la commune ? En commission affaires économiques, le ministre Gosuin avait expliqué que
la Région avait aidé Forest par le biais d'une compensation fiscale.
Quels en ont été les modalités et les montants ?
Onlangs hebben wij vernomen dat Audi beslist heeft een
nieuw automodel uit te werken op zijn Brusselse site. Worden
nieuwe verlagingen van de taksen en eventuele compensaties
gepland te Vorst ?
Depuis peu, nous apprenons qu'Audi a décidé de développer
un nouveau modèle de voiture sur son site bruxellois. De nouvelles
baisses de taxes ainsi que des éventuelles compensations à Forest
ont-elles été prévues ?
Antwoord : Tot op heden heeft het gewestelijk toezicht de
specifieke informatie met betrekking tot de betaling van belastingen door een geïdentificeerde particulier of onderneming aan
een gemeente niet ontvangen.
Réponse : Les informations spécifiques relatives à l’acquittement de taxes par une entreprise ou un particulier identifié à une
commune ne sont à ce jour pas recueillies par la tutelle régionale.
Daarentegen weten we wel dat de gemeente Vorst wellicht
inkomsten heeft misgelopen doordat Audi een « BelgacomConnectimmo »-constructie heeft toegepast met de bedoeling
goederen die vallen onder « Materiaal en uitrusting » uit de
kadastrale basis te halen.
En revanche, ce que nous savons, c’est que la commune de
Forest a en effet dû subir des pertes de recettes liées à l’application
par Audi d’un montage dit « Belgacom-Connectimmo » destiné à
sortir de la base cadastrale des biens « matériels et outillages ».
In 2013 bedroeg het verlies van Vorst meer dan 1,2 miljoen
euro. Voor zover we weten zijn er voor de onderneming geen
andere belastingverlagingen, als we deze operatie al een belastingsverlaging kunnen noemen, aangezien ze stoelt op een
constructie die de onderneming zelf heeft opgezet... Verder werd
deze informatie uitvoerig verspreid in de pers en in heel wat
debatten en lijkt het me niet nuttig om dit soort praktijken nog
verder te becommentariëren.
La perte de Forest, en 2013, dépassait 1,2 million d’euros.
Nous n’avons pas connaissance d’autres baisses fiscales sur l’entreprise, si l’on peut appeler cette opération une baisse fiscale,
considérant qu’elle reposait sur un montage mis en place par
l’entreprise elle-même… La presse et de nombreux débats ont du
reste amplement relayé cette information et il ne m’apparaît pas
utile de commenter davantage ce type de pratiques.
Maar in het licht van deze constructies en om alle Brusselse
ondernemingen op gelijke voet te plaatsen wat deze fiscale praktijken betreft die gemakkelijker toegankelijk zijn voor grote
ondernemingen dan voor kleine en middelgrote ondernemingen,
hebben we besloten de voorheffing efficiënter toe te passen door
« Materiaal en uitrusting » zonder meer te schrappen. Zoals u
weet, werd de onroerende voorheffing natuurlijk verhoogd via de
opcentiemen in de agglomeratie.
Toujours est-il que face à ces montages et de manière à mettre
toutes les entreprises bruxelloises sur un pied d’égalité devant
ces pratiques fiscales plus accessibles aux grandes entreprises
qu’aux petites et moyennes entreprises, nous avons décidé de
ratio­n­a­liser l’application du précompte en supprimant purement
et simplement de l’assiette le matériel et outillage. Naturellement,
le précompte immobilier a quant à lui été augmenté via les additionnels d’agglomération, comme vous le savez.
De gemeenten moesten het verlies aan belastinginkomsten
vanaf 2016 via « Materiaal en uitrusting » compenseren. Voor
2017 heeft mijn Regering daarvoor een globale enveloppe van
9 miljoen euro vrijgemaakt. Vanaf dit jaar krijgt de gemeente Vorst
een bedrag van 1,7 miljoen euro toegewezen ter compensatie van
de verliezen inzake voorheffing op materiaal en uitrusting. Dit
bedrag wordt berekend op basis van een verlies van voorheffing
dat in 2011 werd vastgesteld. Deze compensatie hangt natuurlijk
niet alleen samen met de fiscale verliezen van de gemeente ten
aanzien van de onderneming Audi.
Quant aux communes, elles se sont vu compenser les pertes de
recettes fiscales liées au matériel et outillage dès cette année 2016
et une enveloppe globale de 9 millions d’euros a été dégagée par
mon Gouvernement pour 2017 à cet effet. A Forest, les montants
alloués à la commune dès cette année pour la compensation des
pertes en précompte matériel et outillage est de 1,7 million et
est calculée sur une perte de précompte constatée depuis 2011.
Cette compensation n’est évidemment pas exclusivement liée aux
pertes fiscales de la commune vis-à-vis de l’entreprise Audi.
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 357 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 februari
2016 (Fr.) :
Question n° 357 de M. Vincent De Wolf du 26 février 2016
(Fr.) :
Steun aan de vzw Screen.brussels fund.
Soutien à l'ASBL screen.brussels fund.
Tijdens haar vergadering van 21 januari 2016 heeft de regering de stichtende leden van een vzw Screen.brussels fund aangewezen, met zetel in de Koningstraat 2-4 te 1000 Brussel.
En sa séance du 21 janvier dernier, le Gouvernement a
désigné les membres fondateurs d'une asbl screen.brussels fund
dont le siège est sis rue Royale 2-4 à 1000 Bruxelles.
Deze vzw wil in het Gewest de sectoren van de audiovisuele industrie en alle opdrachten die daar verband mee houden
bevorderen. Zo kunnen er bijvoorbeeld voorbereidende acties of
promocampagnes gefinancierd worden.
Cette asbl a pour but d'organiser en Région de BruxellesCapitale le développement et la promotion des secteurs de l'industrie audiovisuelle, ainsi que de toutes missions ayant un lien
avec les secteurs du visuel en général. Elle permet, dans ce cadre,
le financement d'actions préparatoires ou de promotions.
De leden van de raad van beheer zijn door de regering
aangesteld.
Les membres du Conseil d'administration ont été proposés par
le Gouvernement.
–
oe staat het met de vertegenwoordiging binnen deze vereniH
ging van de Brusselse spelers van de overheid of uit het verenigingsleven, op het vlak van de audiovisuele producties ?
–
u'en est-il de la représentation, au sein de cette association,
Q
des acteurs bruxellois, publics ou associatifs, en termes de
productions audiovisuelles ?
–
at zijn de financieringswijzen van deze vereniging ?
W
Beschikt zij over een subsidie van het Gewest of andere
overheidsinstellingen ? Wat zijn de middelen ten laste van de
gewestbegroting ?
–
uels sont les modes de financement de cette association ?
Q
Dispose-t-elle d'un subside de la part de la Région, ou de
la part d'autres entités publiques ? Quels sont les moyens à
charge du budget régional ?
–
at zijn de samenwerkingsvormen tussen de opdrachten van
W
deze vereniging en de gewestbevoegdheden ? Welke concrete
initiatieven neemt de vzw ?
–
uelles sont les synergies entre les missions de cette assoQ
ciation et les compétences de la Région bruxelloise ? Quelles
sont les actions concrètes menées par cette asbl ?
–
oe worden de opdrachten van de vereniging geëvalueerd ?
H
Wordt er een jaarverslag aan de regering voorgelegd ?
–
u'en est-il de l'évaluation des missions de cette association ?
Q
Un rapport annuel au Gouvernement doit-il être produit ?
–
orden de leden van de raad van beheer op een of andere
W
manier vergoed ? Hoe ziet die vergoeding eruit ?
–
es membres du Conseil d'administration sont-ils défrayés de
L
quelque manière que ce soit ? Si oui, qu'en est-il ?
–
Hoeveel personen worden in deze vzw tewerkgesteld ?
–
Combien de personnes sont-elles employées par cette asbl ?
Antwoord : Op 17 december 2015 keurde de Brusselse
Regering een hervorming goed van de gewestelijke steunregeling
voor de audiovisuele sector. De hervorming omvatte onder meer
de oprichting van een structuur voor audiovisuele coproductie op
het Brussels grondgebied. Die structuur fungeert als een economisch fonds voor de ondersteuning en financiering van audiovisuele werken die voorgedragen worden door onafhankelijke
productiehuizen. Zij heeft tot doel een deel van de audiovisuele
uitgaven die voortvloeien uit de beleidsinstrumenten van andere
bestuursniveaus (Europees, federaal en gemeenschappen) te laten
verrichten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Op die manier
beoogt screen.brussels fund de competitiviteit van de Brusselse
audiovisuele sector te versterken en de daaraan verbonden werkgelegenheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te behouden
en verder te ontwikkelen.
Réponse : Le 17 décembre 2015, le Gouvernement bruxellois a approuvé la réforme du soutien régional à l’audiovisuel. Un
des volets de cette réforme est la mise en place d’une structure
dédiée à la coproduction audiovisuelle sur le territoire bruxellois.
Cette structure s’analyse comme un fonds économique de soutien
et de financement d’œuvres audiovisuelles présentées par des
sociétés de production indépendantes. L’objectif est de localiser
en Région de Bruxelles-Capitale une partie des dépenses audiovisuelles induites par des dispositifs créés par d’autres niveaux de
pouvoir (européen, fédéral et communautaire). En augmentant de
la sorte la compétitivité du secteur audiovisuel bruxellois, screen.
brussels fund maintiendra et développera l’emploi en Région de
Bruxelles-Capitale.
Screen.brussels fund zal pas overgaan tot de financiering van
een audiovisueel werk, als voor minstens 40 % van de productie
ervan reeds een financiering verworven is. Het gaat dus om een
selectief mechanisme dat berust op voorwaardelijke participatie. De producent die een dergelijke medefinanciering geniet,
verbindt er zich daarenboven toe een minimum van in aanmerking
komende uitgaven te verrichten in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. Indien dat niet het geval is, treedt een terugbetalingsmechanisme in werking.
Le financement octroyé par screen.brussels fund pour une
œuvre audiovisuelle n’interviendra qu’à condition que celle-ci
dispose déjà d’un financement de production acquis d’au moins
40 %. Il s’agit donc d’un mécanisme sélectif de participation
conditionnelle. En outre, en bénéficiant de ce cofinancement, le
producteur s’engage à réaliser un minimum de dépenses éligibles
en Région de Bruxelles-Capitale. A défaut, un mécanisme de
remboursement de l’aide est prévu.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
45
De door het fonds verleende steun neemt de vorm aan van een
participatie volgens het principe van coproductie. Screen.brussels
fund ontvangt dus een percentage van alle netto-ontvangsten die
voortvloeien uit de exploitatie van het audiovisuele werk. Dat
percentage komt overeen met de verhouding van de totale steun
verleend door het fonds ten opzichte van het volledige budget
voor het audiovisuele werk. Screen.brussels fund heeft recht op
dat percentage, ook na de terugbetaling van het voorschot op de
opbrengsten.
L’aide fournie par screen.brussels fund intervient sous la
forme de prise de participation sur le principe de la coproduction. screen.brussels fund reçoit donc un pourcentage de toutes
les recettes nettes générées par l’exploitation de l’œuvre audiovisuelle. Ce pourcentage correspond à la proportion de l’aide totale
octroyée par le fonds par rapport au budget total de l’œuvre audiovisuelle. Screen.brussels fund a droit à ce pourcentage, y compris
après le remboursement de l’avance sur recettes.
Uit de beschrijving van het mechanisme valt duidelijk op te
maken dat het hier niet gaat om associatieve steun aan de audiovisuele sector, maar wel om de medefinanciering van audiovisuele werken gekoppeld aan de eis dat zij gunstige economische
gevolgen voor Brussel moeten genereren.
Compte tenu du mécanisme décrit, nous ne sommes pas dans
du soutien associatif dans l’audiovisuel mais dans du cofinancement d’œuvres audiovisuelles avec une exigence de retombées
économiques pour Bruxelles.
De structuur is opgericht als een gewestelijke vzw. In haar
raad van bestuur zijn onder meer publieke actoren van visitbrussels en het Vlaams Audiovisueel Fonds vertegenwoordigd.
Cette structure a pris la forme d’une asbl régionale qui
accueille au sein du conseil d’administration des acteurs publics
issus notamment de visit.brussels ou du Vlaams Audiovisueel
Fonds
In verband met de financiering van screen.brussels fund kan
ik u meedelen dat er op de gewestbegroting jaarlijks een budget
van 3.500.000 euro voor uitgetrokken zal worden. 3.000.000 euro
voor de medefinanciering en 500.000 euro voor de werkingskosten (wedden, huur, vertaalkosten, acties en promoties).
En ce qui concerne le financement de screen.brussels fund,
celui-ci sera doté, à charge du budget régional, d’une somme
annuelle de 3.500.000 euros. 3.000.000 euros pour le cofinancement et 500.000 euros en frais de fonctionnement (salaires,
loyers, frais de traduction, actions et promotions).
Daarmee verdubbelt het Brussels Gewest zijn jaarlijkse
inbreng. In 2015 bedroeg de investering van het Gewest immers
nog 1.662.360 euro, waarvan 1.500.000 euro bestemd was voor
het gemengd fonds Bruxellimage-Wallimage.
Il s’agit d’un doublement de la participation régionale bruxelloise annuelle. En effet, l’investissement régional précédent s’élevait en 2015 à 1.662.360 euros dont 1.500.000 euros pour le fonds
mixte Bruxellimage-Wallimage.
De opdrachten van screen.brussels fund kaderen in de
bevoegdheden economie en imago van het Brussels Gewest,
vermits :
Les missions de screen.brussels fund s’inscrivent dans les
compétences d’économie et d’image de la Région bruxelloise dès
lors :
–
z ij erop gericht zijn de competitiviteit van de Brusselse audiovisuele sector te versterken en de daarmee gepaard gaande
werkgelegenheid in het Brussels Gewest te behouden en
verder te ontwikkelen
–
q u’elles augmentent la compétitivité du secteur audiovisuel
bruxellois, en maintenant et en développant l’emploi en
Région de Bruxelles-Capitale
–
de producent zich ertoe verbindt een minimum van in
aanmerking komende uitgaven te verrichten in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest
–
q ue le producteur s’engage à réaliser un minimum de dépenses
éligibles en Région de Bruxelles-Capitale
–
h et tevens de bedoeling is om het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest in de kijker te plaatsen. Een van de selectiecriteria
houdt immers verband met de impact van het project op het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest qua territoriale marketing
(duidelijk de nadruk leggen op Brussel : « made in Brussels »)
–
q u’il s’agit également d’une mise en valeur de la Région de
Bruxelles-Capitale dès lors qu’un des critères de sélection
prend en compte l’impact du projet sur la Région de Bruxelles
Capitale en matière de marketing territorial (mise en avant de
Bruxelles : « made in Brussels »)
Zoals hierboven reeds verduidelijkt, participeert screen.brussels fund op selectieve wijze en onder bepaalde voorwaarden
in de financiering van audiovisuele werken die worden voorgedragen door onafhankelijke productiehuizen.
Comme indiqué précédemment, screen.brussels fund agit
selon un mécanisme sélectif de participation conditionnelle au
financement d’œuvres audiovisuelles présentées par des sociétés
de production indépendantes.
Voor de medefinanciering worden ieder jaar drie project­
oproepen uitgeschreven (in maart, juni en oktober). Voor het
jaar 2016, dit is het jaar waarin screen.brussels fund van start
gaat, zullen uitzonderlijk slechts twee projectoproepen worden
georganiseerd.
Ce cofinancement se fait au terme de trois sessions annuelles
d’appel à projets (en mars, juin et octobre). Exceptionnellement,
pour l’année 2016 qui correspond à l’année d’installation de
screen.brussels fund, deux sessions d’appel à projets seront organisées en juin et en octobre.
Tijdens de zitting van juni heeft screen.brussels fund besloten
om een bedrag van 1.685.000 euro te investeren verdeeld over
14 verschillende projecten : 8 langspeelfilms waarvan 1 animatiefilm, 3 televisieseries, 2 documentaires en 1 internetserie.
Lors de la session de juin, screen.brussels fund a décidé d’investir un montant de 1.685.000 euros répartis dans 14 projets
distincts : 8 long métrages dont 1 d’animation, 3 séries télévisées,
2 documentaires et 1 websérie.
46
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Er is bepaald om de opdrachten van screen.brussels fund na
één jaar te evalueren.
L’évaluation des missions de screen.brussels fund est prévue
et sera faite après un an.
De bestuurders van de raad van bestuur van screen.brussels
fund worden niet vergoed.
Les administrateurs du conseil d’administration de screen.
brussels fund ne sont pas rémunérés.
De directeur-generaal werd aangesteld op 1 september 2016.
Sinds zijn aanstelling buigt hij zich over de aanwerving van een
coproductieverantwoordelijke en een communicatieverantwoordelijke. De aanwervingsprocedures worden momenteel afgerond
en er wordt een indiensttreding op korte termijn voorzien.
Le directeur général a été engagé au 1er septembre 2016.
Depuis sa désignation, le directeur général s’attèle au recrutement d’un responsable des coproductions et à un responsable de
communication. Ces procédures sont en voie de finalisation et à
une entrée en fonction à bref délai est prévue.
Vraag nr. 363 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart
2016 (Fr.) :
Question n° 363 de M. Ahmed El Khannouss du 4 mars 2016
(Fr.) :
Verdediging van een bijzonder statuut voor gemeenschapswachten-vaststellers.
Défense d'un statut particulier des gardiens de la paix
constatateurs.
In het gewestelijke regeerakkoord staat dat de regering bij
de federale regering een bijzonder statuut zal verdedigen voor
de gemeenschapswachten-vaststellers, met aangepaste toegangsvoorwaarden en weddeschaal. Dat statuut moet Brusselse
jongeren toekomstperspectieven bieden op een dergelijke baan.
La DPR indique que le Gouvernement défendra auprès du
Gouvernement fédéral un statut particulier aux gardiens de la paix
constatateurs avec conditions d'accès et barème adaptés, statut
qui doit permettre aux jeunes Bruxellois d'avoir des perspectives
d'avenir dans ces métiers.
Welke stappen werden bij de federale regering gedaan om dat
statuut te verdedigen ? Langs welk communicatiekanaal (overlegcomité, briefwisseling, …) ? Is de invoering van zo’n statuut aan
de orde ?
Je voulais donc savoir quelles actions, via quel canal de
communication (comité de concertation, courrier, ...), ont été
entreprises auprès du fédéral afin de défendre ce statut. La mise
en place d'un tel statut est-elle à l'ordre du jour ?
Antwoord : Brussel Preventie & Veiligheid krijgt weldra
de opdracht om de bepalingen die de functies van vaststellende
gemeenschapswachten omkaderen te bestuderen.
Réponse : Une instruction sera prochainement donnée à
Bruxelles Prévention & Sécurité d’étudier les dispositions qui
encadrent actuellement les fonctions des gardiens de la paix
constatateurs.
Het zal erop aankomen de hiaten in deze bepalingen nauwkeurig in kaart te brengen en de middelen te bepalen waarmee
ze kunnen worden weggewerkt. Op basis van deze voorafgaande
analyse zal de Regering bepalen welke acties er ten aanzien van
de federale overheid moeten worden genomen.
Il s’agira d’identifier précisément les lacunes qui entachent
ces dispositions et de déterminer les moyens de les rencontrer. Sur
la base de cette analyse préalable, le Gouvernement déterminera
les actions à prendre à l’égard de l’autorité fédérale.
Vraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart
2016 (Fr.) :
Question n° 364 de M. Ahmed El Khannouss du 4 mars 2016
(Fr.) :
Verhoging van het aantal sociale bemiddelaars en straathoekwerkers.
Renforcement des médiateurs sociaux et des éducateurs de
rue.
In het gewestelijke regeerakkoord staat dat de sociale bemiddelaars en de straathoekwerkers een essentiële rol in onze samenleving spelen en dat de Regering die instrumenten zal versterken.
La DPR indique également que le Gouvernement renforcera
les médiateurs sociaux et les éducateurs de rue car ces derniers
jouent un rôle essentiel dans notre société.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
47
–
elke stappen heeft het Gewest gedaan om die instrumenten
W
te versterken ? Voor welke bedragen ?
–
J e voulais donc savoir quelles actions avaient été entreprises
par la Région pour renforcer ces dispositifs et à concurrence
de quels montants.
–
et welke mechanismen moedigt het Gewest de gemeenten
M
ertoe aan meer sociale bemiddelaars en straathoekwerkers in
dienst te nemen of verplicht het hen ertoe ?
–
ia quels mécanismes la Région encourage-t-elle, voire
V
contraint-elle les communes à engager davantage de médiateurs sociaux et d'éducateurs de rue et à concurrence de quels
montants ?
Antwoord : Sociale bemiddelaars en straathoekwerkers
voeren in feite belangrijke opdrachten uit op het gewestelijk
grondgebied. Het spreekt voor zich dat ze bijdragen tot het succes
van het Brussels Preventie- en Buurtplan.
Réponse : Les médiateurs sociaux et les éducateurs de rue
exercent de fait des missions importantes sur le territoire régional.
Il est évident qu’ils contribueront au succès du Plan bruxellois de
Prévention et de Proximité.
Dit strategische document met negentien lokale plannen
bestaat uit vijf prioriteiten :
Ce document stratégique, décliné en dix-neuf plans locaux,
est structuré en cinq priorités :
1. de preventie van polarisering en de strijd tegen
radicalisering ;
1. prévenir la polarisation et lutter contre la radicalisation ;
2. zorgen voor een zichtbare en geruststellende aanwezigheid
in de openbare ruimten, met inbegrip van het openbaar
vervoer ;
2. assurer une présence visible et rassurante dans les espaces
publics, en ce compris dans les transports en commun ;
3. zorgen voor conflictbemiddeling in de openbare ruimten ;
3. assurer la médiation des conflits dans les espaces publics ;
4. bestrijden van schoolverzuim ;
4. lutter contre le décrochage scolaire ;
5. de preventie en de bestrijding van verslavingen.
5. prévenir et lutter contre les assuétudes.
Bij deze prioriteiten horen projecten waarvoor onder meer
sociale bemiddelaars en straathoekwerkers worden ingezet.
De projecten worden zo geselecteerd dat ze verankerd zijn
in de nodige transversaliteit die vereist is voor een geslaagd
preventiebeleid.
À ces priorités seront associés des projets, auxquels seront
affectés, notamment, les médiateurs sociaux et les éducateurs de
rue. Les projets retenus seront définis de façon à les ancrer dans
la nécessaire transversalité que requière une politique réussie de
prévention.
Zo zal meer dan 125 miljoen euro aan de gemeenten worden
toegekend opdat ze hun lokale preventie- en buurtplannen tussen
2016 en 2019 implementeren. Daarmee wil de Regering de rol
van deze twee categorieën van professionelen promoten, die sinds
jaar en dag hun relevantie voor de uitvoering van preventieprogramma's aantonen.
Plus de 125 millions d’euros seront ainsi octroyés aux
communes afin qu’elles implémentent leurs plans locaux de
prévention et de proximité entre 2016 et 2019. De la sorte, le
Gouvernement entend promouvoir le rôle de ces deux catégories
de professionnels, qui ont démontré depuis longtemps leur pertinence dans la mise en œuvre des programmes de prévention.
Vraag nr. 371 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 maart 2016
(Fr.) :
Question n° 371 de M. Vincent De Wolf du 7 mars 2016 (Fr.) :
De functie van vice-gouverneur.
La fonction du vice-gouverneur.
De afschaffing van de functie van gouverneur van het
administratief arrondissement van Brussel-Hoofdstad na de
zesde staatshervorming, heeft geleid tot een verdeling van de
opdrachten tussen de hoge ambtenaar, die de civiele veiligheid
en de rampenplannen onder zijn bevoegdheid behoudt, en de
minister-president.
La suppression de la fonction de gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, à l'issue de la sixième
réforme de l'Etat, a entrainé une répartition des missions entre le
haut fonctionnaire, qui conserve la sécurité civile et l'élaboration
des plans d'urgence, et vous-même.
De functie van vice-gouverneur is behouden. De vice-gouverneur wordt er volgens de statuten mee belast « toe te zien of de
toepassing van de wetten en reglementen betreffende het gebruik
van de talen in administratieve zaken in de gemeenten van het
administratief arrondissement van Brussel-Hoofdstad ».
La fonction de vice-gouverneur a, quant à elle, été maintenue.
Le vice-gouverneur est chargé, selon ses statuts, « de veiller à
l'application des lois et règlements relatifs à l'emploi des langues
en matière administrative dans les communes de l'arrondissement
administratif de Bruxelles-Capitale ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
48
Het geheel van de andere taken die vroeger tot zijn bevoegdheid behoorden, zoals de uitoefening van de functies van de
gouverneur wanneer die afwezig is, is niet meer actueel. Dat
vermindert natuurlijk de werklast voor de vice-gouverneur.
L'ensemble des autres tâches qui lui étaient autrefois dévolues, comme l'exercice des fonctions du gouverneur durant l'absence de celui-ci, ne sont par contre plus d'actualité. Ceci allège
certainement la charge de travail pesant sur le vice-gouverneur.
–
Hoe is het werk van de vice-gouverneur in de praktijk
geëvolueerd ?
–
Dans la pratique, comment a évolué le travail du
vice-gouverneur ?
–
Welke samenwerking is vandaag mogelijk tussen de
opdrachten van deze laatste en die van de hoge ambtenaar ?
–
Quelles interactions sont-elles aujourd'hui possibles entre les
missions de ce dernier et celles du haut fonctionnaire ?
–
Hoeveel medewerkers (VTE’s) werken in de diensten van
de vice-gouverneur om de bovenvermelde opdrachten uit te
voeren ?
–
Quel est le nombre de collaborateurs occupés (ETP) par
les services du vice-gouverneur pour remplir les missions
précitées ?
Antwoord :
Réponse :
1. Aan de functie van Vice-Gouverneur en diens prerogatieven is in de feiten niets veranderd, behalve dat hij zoals
u zelf benadrukt, helemaal niet meer de opdracht heeft om
op te treden als plaatsvervanger voor de bevoegdheden van
de Gouverneur, wat naar ons inziens hoe dan ook nooit het
geval is geweest.
1. La fonction de vice-gouverneur et ses prérogatives n’ont
dans les faits pas changé, si ce n’est comme vous le soulignez, qu’il n’a plus du tout vocation à agir en remplacement des anciennes compétences du gouverneur, ce qui
dans les faits n’a à notre connaissance, en tout état de cause
jamais été le cas.
2. Er kan geen interactie meer zijn aangezien zoals u aangeeft,
geen van zijn prerogatieven nog voortvloeit uit de bevoegdheden van de Vice-Gouverneur, wiens opdrachten zich
voortaan beperken tot aangelegenheden in verband met het
taalgebruik.
2. Plus aucune interaction n’est envisageable dans la mesure
où comme vous le soulignez, aucune de ces prérogatives
ne ressortit plus aux compétences du vice-gouverneur dont
les missions se bornent désormais aux questions relatives à
l’emploi des langues.
3. 2 VTE staan de Vice-Gouverneur terzijde maar zijn niet
afkomstig uit het gewestelijk openbaar ambt. Het BHG
financiert een werkingsbegroting voor de diensten van de
Vice-Gouverneur en voor diens bezoldiging. Het betreft
voor 2016 respectievelijik 270.000 euro en 23.000 euro.
3. Deux ETP sont au service du vice-gouverneur mais
qui ne sont pas issus de la fonction publique régionale.
La RBC finance un budget de fonctionnement des services
du vice-gouverneur et la rémunération de celui-ci.
Ces budgets s’élevaient en 2016 respectivement à
270.000 euros et 23.000 euros.
Ik heb de eer het geacht Parlementslid de volgende gegevens
mee te delen :
J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information
suivante :
Op mijn instructie loopt bij Brussel Plaatselijke Besturen
momenteel een denkoefening rond de weerslag van de sterke
bevolkingsgroei op het aantal gemeentelijke mandatarissen.
Faisant suite à mes instructions, une réflexion est en cours au
sein de Bruxelles Pouvoirs locaux au sujet de l’impact de l’essor
démographique sur le nombre de mandataires communaux.
Om deze te neutraliseren, zoals de Gewestelijke
Beleidsverklaring voorziet, blijkt na een eerste analyse een wijziging van de Nieuwe Gemeentewet noodzakelijk.
Afin de le neutraliser, comme le prévoit la Déclaration de
politique régionale, il semble, à première analyse, qu’une modification de la Nouvelle Loi communale soit nécessaire.
Deze herziening zou hoe dan ook moeten gebeuren vóór
de volgende gemeentelijke stembusgang en aan het Parlement
worden voorgelegd binnen de termijnen waarin de wetgevende
procedure voorziet.
Cette révision devrait en tout état de cause intervenir avant le
prochain scrutin communal et être soumise au Parlement dans les
délais qu’impose la procédure législative.
Vraag nr. 372 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 maart 2016
(Fr.) :
Question n° 372 de M. Vincent De Wolf du 7 mars 2016 (Fr.) :
Aanstelling van de gewestelijke hoge ambtenaar.
Ik verneem dat de regering onlangs een oproep tot kandidaten
afgerond heeft met het oog op de aanstelling van de gewestelijke
hoge ambtenaar.
Désignation du haut fonctionnaire régional.
Il me revient que le Gouvernement a, récemment, clos un
appel à candidatures dans le but de procéder à la désignation du
prochain haut fonctionnaire régional.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
49
Ik herinner eraan dat de functie van gouverneur afgeschaft
is voor het administratief arrondissement van Brussel-Hoofdstad
na de zesde staatshervorming. Voortaan moet de hoge ambtenaar
de opdrachten uitoefenen inzake veiligheid en opstelling van de
noodplannen.
Je rappelle que la fonction de gouverneur ayant été supprimée
pour l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale à l'issue
de la sixième réforme de l'Etat, il revient, dorénavant, au haut
fonctionnaire d'exercer les missions liées à la sécurité et à l'élaboration des plans d'urgence.
Gelet op het belang van de opdrachten van de hoge ambtenaar, heb ik enkele vragen.
Compte tenu de l'importance des missions dévolues au haut
fonctionnaire, il me semble légitime, Monsieur le MinistrePrésident, de vous poser les questions suivantes :
–
Wat kan de minister-president zeggen over het profiel voor
deze functie ?
–
Que pouvez-vous nous dire sur le profil exigé pour l'exercice
de cette fonction ?
–
Hoeveel kandidaten zijn er ?
–
Combien de candidatures ont-elles été introduites ?
–
Wat zijn de volgende stappen in de selectieprocedure ? Wat
zijn de termijnen ?
–
Quelles sont les prochaines étapes de la procédure de sélection ? Quelles sont les échéances fixées ?
–
Wanneer treedt de nieuwe hoge ambtenaar aan ?
–
Quand le nouveau haut fonctionnaire entrera-t-il en fonction ?
Antwoord : Hieronder kan het geachte lid het antwoord op
zijn vraag vinden :
Réponse : Je prie l’honorable membre de bien vouloir trouver
ci-dessous la réponse à sa question :
1. Kunt u ons meer vertellen over het vereiste profiel voor de
uitoefening van deze functie ?
1. Que pouvez-vous nous dire sur le profil exigé pour l’exercice de cette fonction ?
De kandidaten voor een mandaatbetrekking moeten voldoen
aan de algemene toelatingsvoorwaarden voor overheidsbetrekkingen (artikel 34 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut
en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen
van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) en
moeten over minstens één van de volgende professionele ervaringen beschikken :
Les candidats à un emploi de mandat doivent satisfaire aux
conditions générales d'admissibilité aux emplois publics (article
34 de l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et
pécuniaire des agents des services publics des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale) et attester au
moins d'une des expériences professionnelles suivantes :
–
minstens negen jaar anciënniteit in niveau A of een equivalent
niveau in de openbare sector ;
–
compter au moins neuf années d'ancienneté de niveau A ou de
niveau équivalent dans le secteur public ;
–
minstens zes jaar ervaring in een leidinggevende functie.
Onder ervaring in een leidinggevende functie verstaat men
de ervaring inzake bestuur in een openbare dienst of in een
organisatie uit de privésector.
–
disposer d'une expérience d'au moins six ans dans une fonction dirigeante. Par expérience dans une fonction dirigeante,
on entend l'expérience en matière de gestion dans un service
public ou dans une organisation du secteur privé.
2. Hoeveel kandidaturen werden er ingediend ?
2. Combien de candidatures ont-elles été introduites ?
Er zijn drie kandidaturen ontvangen.
Trois candidatures ont été reçues.
3. Welke zijn de volgende stappen in de selectieprocedure ?
Wat zijn de vastgelegde termijnen ?
3. Quelles sont les prochaines étapes de la procédure de sélection ? Quelles sont les échéances fixées ?
Op 12 november 2015 verklaarde de Regering de betrekking
van Hoge Ambtenaar van het arrondissement Brussel-Hoofdstad
(rang A5) bij Brussel Preventie & Veiligheid (BPV) vacant en
nam zij akte van de functiebeschrijving en de te bereiken doelstellingen tijdens het mandaat. De oproep tot kandidaten werd op
19 november 2015 bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
En date du 12 novembre 2015, le Gouvernement a déclaré
vacant l’emploi de haut fonctionnaire de l’arrondissement de
Bruxelles-Capitale (rang A5) auprès de Bruxelles Prévention
& Sécurité (BPS), pris acte de la description de fonction et des
objectifs à atteindre pendant le mandat. L’appel aux candidats a
été publié au Moniteur Belge le 19 novembre 2015.
De selectiecommissie werd op 12 januari 2016 op basis van
artikel 473 van het statuut door de Minister-President van de
Regering verzocht haar advies uit te brengen.
La commission de sélection a été saisie en date du 12 janvier
2016 sur la base de l’article 473 du statut par le Ministre-Président
du Gouvernement, en vue de remettre son avis.
Op 29 januari 2016 bracht de commissie haar advies uit.
Op 26 mei 2016, na het verstrijken van de termijn van 40 dagen
zoals bepaald in artikel 53 van de wet betreffende de Zesde
Staatshervorming van 6 januari 2014, heeft de Regering op basis
van dit advies Mevrouw Viviane SCHOLLIERS aangesteld.
Le 29 janvier 2016, la commission a rendu son avis. Sur
la base cet avis, le Gouvernement a désigné Mme Viviane
SCHOLLIERS en date du 26 mai 2016, après expiration du délai
de 40 jours prévu à l’article 53 de la loi spéciale relative à la
Sixième Réforme de l'Etat du 6 janvier 2014.
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
4. Wanneer treedt de Hoge Ambtenaar in functie ?
4. Quand le haut fonctionnaire entrera-t-il en fonction ?
De Hoge Ambtenaar is op 1 juni 2016 in functie getreden.
Le haut fonctionnaire est entré en fonction le 1er juin 2016.
Vraag nr. 374 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 11 maart
2016 (Fr.) :
Question n° 374 de M. Ahmed El Khannouss du 11 mars 2016
(Fr.) :
Invoeging van sociale clausules in de overheidsopdrachten
van de Brusselse aanbestedende overheden.
L’insertion de clauses sociales dans les marchés publics des
pouvoirs adjudicateurs bruxellois.
In het kader van de ordonnantie van 8 mei 2014 betreffende
de invoeging van sociale clausules in de overheidsopdrachten
van de Brusselse aanbestedende overheden werden twee categorieën van aanbestedende overheid onderscheiden in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Dans le cadre de l’Ordonnance du 8 mai 2014 relative à l'insertion de clauses sociales dans les marchés publics des pouvoirs
adjudicateurs bruxellois, deux catégories de pouvoir adjudicateur
ont été distinguées dans la Région de Bruxelles-Capitale.
Enerzijds het Gewest zelf en de « geconsolideerde » instellingen en anderzijds de gemeenten en intercommunales. Wat de
Brusselse lokale overheden betreft, is de ordonnantie ondubbelzinnig van toepassing op de gemeenten en intercommunales voor
al hun overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten.
D’une part, la Région elle-même et des organismes « consolidés » et d'autre part, les communes et les intercommunales. En
ce qui concerne les pouvoirs locaux bruxellois, l'ordonnance s'applique sans ambiguïté aux communes et aux intercommunales
pour tous leurs marchés publics de travaux, de fournitures et de
services.
Die clausules worden opgenomen in de bijzondere bestekken
van de betrokken overheidsopdrachten en kunnen volgens de
keuze van de inschrijver de vorm aannemen van onder meer
een sociale clausule die het mogelijk maakt om de hele overheidsopdracht of een deel ervan uit te besteden aan een sociale
inschakelingsonderneming.
Ces clauses sont incluses dans les cahiers spéciaux des
charges des marchés publics concernés et peuvent, au choix
du soumissionnaire, prendre la forme notamment d'une clause
sociale permettant de sous-traiter tout ou partie du marché à une
entreprise d'économie sociale d'insertion.
–
Hoeveel overheidsopdrachten met dat soort sociale clausules
werden georganiseerd ?
–
Combien de marchés publics proposant ce type de clauses
sociales ont-ils été conclus ?
–
Wat zijn de bedragen van de overheidsopdrachten die krachtens deze ordonnantie werden georganiseerd ?
–
Quels sont les montants des marchés publics qui ont été
conclus en vertu de cette ordonnance ?
–
Kunt u eveneens preciseren welke gemeenten die ordonnantie
sinds 2014 toepassen ?
–
Pourriez-vous également préciser quelles sont les communes
qui ont mis en œuvre cette ordonnance depuis 2014 ?
Antwoord : Geen enkele dienst houdt de clausules waarvoor
zij bestekken uitschrijft, bij in een geconsolideerd boekhoudkundig overzicht dat gemeenschappelijk is voor alle aanbestedende overheden in het Gewest.
Réponse : Un inventaire comptable de ces clauses dans l’application des cahiers des charges et transversal à l’ensemble des
pouvoirs adjudicateurs de la Région n’est à ce jour consolidé au
sein d’aucun service.
Wij zien trouwens niet in waarom het nuttig zou zijn die
aantallen te gaan tellen en waarom de Brusselse wetgever een
dergelijke opdracht aan haar eigen diensten heeft toegewezen.
On peine d’ailleurs à identifier en quoi il serait réellement
utile d’en faire le décompte et pourquoi le législateur bruxellois a
assigné à ses propres services une telle mission.
Daarentegen controleren onze diensten bij het SecretariaatGeneraal en bij Brussel Plaatselijke Besturen regelmatig of ze op
gepaste wijze worden gebruikt in de bestekken van de Brusselse,
plaatselijke en gewestelijke aanbestedende overheden.
Par contre, nos services, au sein du Secrétariat Général comme
au sein de Bruxelles Pouvoirs Locaux vérifient régulièrement
qu’il en est fait adéquatement usage dans les cahiers des charges
des pouvoirs adjudicateurs bruxellois, locaux, et régionaux.
Alle gemeenten doen beroep op de clausules van deze
ordonnanties in het kader van overheidsopdrachten die zij onder
gewestelijke financiering afsluiten wanneer de toekenning van
een subsidie als absolute voorwaarde geldt voor het gebruik van
deze clausules. Dat gaat bijvoorbeeld op voor de opdrachten die
worden afgesloten in het kader van driejarige investeringsprogramma's die we ondersteunen.
L’ensemble des communes recourent aux clauses de ces
ordonnances dans le cadre des marchés publics qu’elles concluent
sous le financement régional, lorsque l’usage de ces clauses
est érigé en condition d’octroi du subside – ainsi en va-t-il par
exemple des marchés conclus dans le cadre des programmes
triennaux d’investissements que nous soutenons.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
51
Zoals ik reeds aangaf in mijn antwoord aan een van uw
collega's in november 2014, is de tenuitvoerlegging van de
ordonnantie van 8 mei 2014, die op initiatief van het Parlement
werd goedgekeurd en bedoeld is om bij overheidsopdrachten
sociale en milieu­gebonden clausules in te voegen, echter vrij
ambitieus wat de uitvoeringstermijnen, de verslaggeving en de
opvolging betreft, aangezien de vorm van een boordtabel op een
voor iedereen gebruiksvriendelijke drager, die in een algemene
databank kan worden omgezet en voor al onze aanbestedende
overheden van toepassing is, vóór 1 januari 2015 moest worden
goedgekeurd.
Néanmoins, comme je le soulignais déjà en réponse à l’un de
vos collègues en novembre 2014, la mise en œuvre de l’ordonnance du 8 mai 2014, adoptée à l’initiative de ce Parlement et
visant l’inclusion de clauses sociales et environnementales dans
les marchés publics présente des ambitions relativement grandes
en termes de délais de mise en œuvre, de rapportage et de suivi,
puisqu'il s’agissait d'adopter, avant le 1er janvier 2015, la forme
d’un tableau de bord, applicable à l’ensemble de nos pouvoirs
adjudicateurs, sur un support que chacun soit susceptible de
maîtriser, et convertible dans une banque de données générale.
Met de uitdrukking van de wil tot administratieve uitvoering
deed er zich dus een pragmatische sprong voor bij de Regering :
vooral omdat ter gelegenheid van de goedkeuring van een nieuwe
wetgeving inzake overheidsopdrachten, waarvan u weet dat de
Kanselarij van de Eerste Minister heeft besloten ze te verwerpen,
de implementering van deze wetgeving van 8 mei 2014, rekening
houdend met de verwachte dringende wijzigingen, niet prioritair,
noch opportuun is gebleken.
Autant dire que de l’expression d’une volonté à la mise en
œuvre administrative, un certain saut pragmatique s’est présenté
au Gouvernement : en particulier dans la mesure où à l’occasion
de l’adoption d’une nouvelle législation marchés publics dont
vous savez que la Chancellerie du Premier Ministre a décidé de
la mener au lance-pierre, l’implémentation de cette législation
du 8 mai 2014 ne s’est avérée ni prioritaire, ni opportune compte
tenu des changements imminents attendus.
U kunt de minister van Tewerkstelling daarover een vraag
stellen, maar u moet weten dat we er allebei van overtuigd zijn dat
de ordonnantie van 8 mei 2014 moet worden herzien en een nieuwe
richting moet krijgen zodat haar ambities beter worden afgesteld
op de erg ingewikkelde praktijk van de overheidscontracten.
Je vous laisserai le soin de l’interroger, mais sachez que le
Ministre de l’Emploi et moi-même partageons la conviction que
cette ordonnance du 8 mai 2014 devrait être revue et réorientée de
manière à la faire coïncider avec des ambitions plus conformes à
la pratique, très complexe, des contrats publics.
Deze visie werd voorgesteld in de Werkgroep « Sociale
Dumping » die door de Regering en de sociale gesprekspartners
geleid wordt via het Prijzenobservatorium in de overheidsopdrachten, en in de Economische en Sociale Raad werd opgericht.
Cette vision a été présentée au Groupe de Travail « Dumping
Social » mené par ce Gouvernement et les Interlocuteurs Sociaux
à travers l’Observatoire des Prix dans les Marchés publics, et
institué au Conseil Economique et Social.
Begin januari zal de WG aan de Regering een belangrijk
verslag overhandigen waarin de basis wordt gelegd voor nieuwe
praktijken en nuttige hervormingen die erg vernieuwend zijn
op het vlak van overheidsopdrachten om de tewerkstelling van
de Brusselaars te bevorderen en sociale dumping te bestrijden.
Verschillende administraties en vertegenwoordigers van de plaatselijke besturen werden bij deze vruchtbare werkzaamheden
betrokken.
Le GT va remettre au Gouvernement début janvier un important rapport posant les bases de pratiques nouvelles et de réformes
utiles et très innovantes dans le champ des marchés publics en vue
de favoriser l’emploi des Bruxellois et de lutter contre le dumping
social. De nombreuses administrations et des représentants des
pouvoirs locaux ont été associés à ces fructueux travaux.
Vraag nr. 391 van de heer Pierre Kompany d.d. 13 april 2016
(Fr.) :
Question n° 391 de M. Pierre Kompany du 13 avril 2016 (Fr.) :
Bewustmaking van de gemeenten voor duurzame aankopen.
Artikel 2.4.9. van het BWRO wijst erop dat de lokale
overheden milieu- en energiecriteria moeten opnemen in hun
bestellingen.
La sensibilisation des communes aux achats durables.
L'article 2.4.9 du Cobrace indique que les pouvoirs publics
locaux doivent veiller à insérer des critères environnementaux et
énergétiques dans leurs commandes.
Die criteria strekken er onder meer toe :
Ces critères visent notamment à :
–
de producten en diensten met hoge prestaties op het vlak van
energie-efficiëntie te bevoordelen ;
–
favoriser les produits et services à haute performance en
matière d'efficacité énergétique ;
–
het gebruik van natuurlijke hulpbronnen te verminderen ;
–
réduire la consommation de ressources naturelles ;
–
de negatieve impact op het milieu te voorkomen.
–
prévenir les impacts négatifs sur l'environnement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
52
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Je voulais dès lors vous poser les questions suivantes :
–
Welke gemeenten hebben dat type criteria ingevoerd in alle of
een deel van hun overheidsopdrachten ?
–
Quelles sont les communes qui introduisent ce type de critères
dans l'ensemble ou une partie de leurs marchés publics ?
–
Wat is, voor elk van die gemeenten, het totaalbedrag van de
overheidsopdrachten waarin dat type criteria is ingevoerd ?
–
Pour chacune de ces communes, quel est le montant total
des marchés publics dans lesquels a été introduit ce type de
critère ?
–
Welke milieucriteria worden, voor elk van die gemeenten,
opgelegd in de overheidsopdrachten ?
–
Pour chacune de ces communes, quels critères environnementaux sont-ils demandés dans ces marchés ?
–
Welke energiecriteria worden, voor elk van die gemeenten,
opgelegd in de overheidsopdrachten ?
–
Pour chacune de ces communes, quels critères énergétiques
sont-ils demandés dans ces marchés ?
Antwoord : Alle aanbestedende overheden nemen in hun
overheidsopdrachten uiteraard criteria op die verband houden met
energie-efficiëntie. Zij maken doorgaans niet enkel deel uit van
de algemene voorschriften van de bestekken voor werken, maar
gelden zeer vaak ook als gunningscriterium.
Réponse : Tous les pouvoirs adjudicateurs intègrent évidemment dans leurs marchés publics des critères relatifs à la performance énergétique. C’est non seulement un poste commun dans
les prescriptions générales des cahiers des charges de travaux,
mais également très souvent un critère d’attribution.
Geen enkele dienst houdt de opdrachten waarvoor zij
bestekken uitschrijft, bij in een geconsolideerd boekhoudkundig
overzicht dat gemeenschappelijk is voor alle aanbestedende overheden in het Gewest.
Un inventaire comptable de ces marchés dans l’application
des cahiers des charges et transversal à l’ensemble des pouvoirs
adjudicateurs de la Région n’est à ce jour consolidé au sein
d’aucun service.
Wij zien trouwens niet in waarom het nuttig zou zijn die
aantallen te gaan tellen en een statistische kostenmeting uit te
voeren en waarom wij onze diensten zouden belasten met zo'n
tijdrovende opdracht zonder bijzondere documentaire of statistische waarde.
On peine d’ailleurs à identifier en quoi il serait réellement utile
d’en faire le décompte et d’en mesurer statistiquement les couts
et pourquoi nous assignerions à nos services une telle mission
particulièrement chronophage et sans grande valeur documentaire
ou statistique.
Uw vraag over de energiecriteria die gehanteerd worden door
de gewestelijke diensten, behoeft volgens mij geen antwoord,
aangezien het niet mogelijk is een overzicht daarvan te bezorgen.
Zo'n lijst zou overigens zinloos en nooit volledig kunnen zijn,
vermits bij de opmaak ervan vanzelfsprekend rekening gehouden
moet worden met de specifieke behoeften die eigen zijn aan iedere
gegunde overheidsopdracht.
Votre demande relative aux critères énergétiques employés
par les services régionaux n’appelle à mon sens aucune réponse
dans la mesure où cet inventaire est impossible, vide de sens et
ne serait jamais exhaustif en ce qu’il dépend, naturellement, des
besoins spécifiques singuliers sous-tendus par chaque marché
public passé.
Vraag nr. 397 van de heer Pierre Kompany d.d. 19 april 2016
(Fr.) :
Question n° 397 de M. Pierre Kompany du 19 avril 2016 (Fr.) :
Sensibilisering voor duurzame aankopen.
Volgens artikel 2.4.9 van het BWLKE moeten de gewestoverheden zorgen voor de opname van milieu- en energiecriteria
in hun bestellingen.
La sensibilisation aux achats durables.
L'article 2.4.9 du Cobrace indique que les pouvoirs publics
régionaux doivent veiller à insérer des critères environnementaux
et énergétiques dans leurs commandes.
Deze criteria beogen o.a. :
Ces critères visent notamment à :
- producten en diensten die goed presteren op het vlak van
energie-efficiëntie te bevorderen ;
- favoriser les produits et services à haute performance en
matière d'efficacité énergétique ;
-
het verbruik van natuurlijke hulpbronnen te verlagen ;
-
réduire la consommation de ressources naturelles ;
-
negatieve weerslag op het leefmilieu te voorkomen.
-
prévenir les impacts négatifs sur l’environnement.
–
Bij hoeveel overheidsopdrachten met een ION onder uw
toezicht als aanbestedende overheid werden dergelijke
criteria ingevoerd ?
–
Dans combien de marchés publics, dont les OIP sur lesquels
vous avez la tutelle étaient le pouvoir adjudicateur, de tels
critères ont-ils été introduits ?
–
Wat is het totaalbedrag van die overheidsopdrachten ?
–
Quel est le montant total de ces marchés publics ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
53
–
Welke milieucriteria werden opgenomen in die opdrachten ?
–
Quels critères environnementaux ont-ils été introduits dans
ces marchés ?
–
Welke energiecriteria werden opgenomen in die opdrachten ?
–
Quels critères énergétiques ont-ils été introduits dans ces
marchés ?
Antwoord : Alle gemeenten nemen in hun overheidsopdrachten uiteraard criteria op die verband houden met energie­
efficiëntie. Zij maken doorgaans niet enkel deel uit van de algemene voorschriften van de bestekken voor werken, maar gelden
zeer vaak ook als gunningscriterium.
Réponse : Toutes les communes intègrent évidemment dans
leurs marchés publics des critères relatifs à la performance énergétique. C’est non seulement un poste commun dans les prescriptions générales des cahiers des charges de travaux, mais également très souvent un critère d’attribution.
Geen enkele dienst houdt de opdrachten waarvoor zij
bestekken uitschrijft, bij in een geconsolideerd boekhoudkundig
overzicht dat gemeenschappelijk is voor alle aanbestedende overheden in het Gewest.
Un inventaire comptable de ces marchés dans l’application
des cahiers des charges et transversal à l’ensemble des pouvoirs
adjudicateurs de la Région n’est à ce jour consolidé au sein
d’aucun service.
Wij zien trouwens niet in waarom het nuttig zou zijn die
aantallen te gaan tellen en een statistische kostenmeting uit te
voeren en waarom wij onze diensten zouden belasten met zo'n
tijdrovende opdracht zonder bijzondere documentaire of statistische waarde.
On peine d’ailleurs à identifier en quoi il serait réellement utile
d’en faire le décompte et d’en mesurer statistiquement les couts
et pourquoi nous assignerions à nos services une telle mission
particulièrement chronophage et sans grande valeur documentaire
ou statistique.
Uw vraag over de energiecriteria die gehanteerd worden door
de gemeenten, behoeft volgens mij geen antwoord, aangezien het
niet mogelijk is een overzicht daarvan te bezorgen. Zo'n lijst zou
overigens zinloos en nooit volledig kunnen zijn, vermits bij de
opmaak ervan vanzelfsprekend rekening gehouden moet worden
met de specifieke behoeften die eigen zijn aan iedere gegunde
overheidsopdracht.
Votre demande relative aux critères énergétiques employés
par les communes n’appelle à mon sens aucun réponse dans la
mesure où cet inventaire est impossible, vide de sens et ne serait
jamais exhaustif en ce qu’il dépend, naturellement, des besoins
spécifiques singuliers sous-tendus par chaque marché public
passé.
Vraag nr. 398 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 20 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 398 de Mme Françoise Bertieaux du 20 mai 2016
(Fr.) :
Gebrek aan schoolvoorzieningen voor de opvang van de
Brusselse leerlingen in de komende jaren.
Le manque d’infrastructures scolaires visant à accueillir les
élèves bruxellois dans les prochaines années.
Volgens de pers van maandag 11 april 2016, brengen documenten van het bestuur een aanzienlijk risico op een gebrek aan
schoolplaatsen aan het licht voor de komende jaren, ingevolge
de laatste demografische ontwikkelingen binnen het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. Het zou gaan over meer dan 6.000
plaatsen in 2025 in de secundaire schoolvoorzieningen en over
meer dan 17.000 in 2050.
Selon la presse de ce lundi 11 avril 2016, des documents de
l'administration révèleraient un risque d'importante pénurie de
places scolaires dans les prochaines années suite aux dernières
évolutions démographiques au sein de la Région de BruxellesCapitale. Ce manque de places pourrait atteindre plus de 6000
places en 2025 dans le parc des infrastructures scolaires secondaires et de plus de 17.000 en 2050.
Ik interpelleer al jaren over deze aangekondigde schaarste
door met name oplossingen aan te kondigen zoals de vastgoedagentschappen voor scholen of de versoepeling van stedenbouwkundige normen. Dat is dus niet nieuw.
Monsieur le Ministre-Président, cela fait des années que
j'interpelle sur cette pénurie largement annoncée en proposant
notamment des solutions telles que les Agences immobilières
scolaires ou l'assouplissement des normes urbanistiques. Cela
n'est donc pas nouveau.
Nog altijd volgens de pers, zal deze trend veralgemeend
worden tot de gehele Fédération Wallonie-Bruxelles : in 2050
zouden er 29.800 plaatsen te kort zijn !
Toujours selon la presse, cette tendance se généralise à
l'ensemble de la Fédération Wallonie-Bruxelles : 29.800 places
feraient défaut en 2050 !
Gelet op de nodige termijnen voor de onderzoeken en de
realisatie van nieuwe plaatsen, via de oprichting of uitbreiding van scholen, en gelet op het feit dat de gemeenten zoals
Watermaal-Bosvoorde of Schaarbeek plaatsen te veel zouden
kunnen hebben in het secundair onderwijs, terwijl in het basisonderwijs gemeenten zoals Etterbeek, Jette en Koekelberg te weinig
plaatsen zouden hebben, heb ik volgende vragen :
Etant donné les délais nécessaires aux études et réalisations
de nouvelles places via la création ou l'extension d'écoles et
étant donné que des communes comme Watermael-Boitsfort ou
Schaerbeek pourraient se retrouver avec des places excédentaires
au niveau de l'enseignement secondaire, alors que dans l'enseignement élémentaire les communes d'Etterbeek, Jette et Koekelberg
pourraient se retrouver en insuffisance de places, Monsieur le
Ministre-Président mes questions sont les suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
54
–
Kan u de gegeven cijfers bevestigen of ontkrachten, komen
ze overeen met die van de schoolfacilitator, en welke extra
gegevens heeft de schoolfacilitator over de specificiteiten van
ons Gewest ?
–
Pouvez-vous me confirmer ou m'infirmer les chiffres relatés,
ceux-ci coïncident-ils avec ceux du Facilitateur Ecole et
quelles sont les données supplémentaires que le Facilitateur
Ecole a sur les spécificités de notre Région ?
–
Hoeveel plaatsen zijn er thans tekort in de scholen van het
basisonderwijs en het secundair onderwijs in elke gemeente ?
–
Combien de places manque-t-il à ce jour dans les écoles
de l'enseignement fondamental et secondaire dans chaque
commune ?
–
Hoeveel van de 17.670 tegen 2017 aangekondigde extra
plaatsen zijn al tot stand gebracht ?
–
Parmi les 17.670 places supplémentaires annoncées à l'horizon 2017, combien ont-elles déjà vu le jour ?
–
Hoeveel nieuwe plaatsen werden respectievelijk tot stand
gebracht in 2015 voor de scholen van het lager en secundair
onderwijs in vaste modules, mobiele modules en van het type
« beton-metselwerken » ?
–
Combien de nouvelles places ont-elles respectivement été
créées en 2015 pour les écoles de l'enseignement fondamental
et secondaire en modulaires fixes, modulaires mobiles et de
type « maçonnerie-béton » ?
–
Hebt u een overzicht van de kantoorgebouwen die kunnen
omgevormd worden tot een school en zo ja, kan u mij
meedelen hoeveel van die gebouwen elke gemeente telt,
alsook het aantal leerlingen en het type onderwijs dat in elk
gebouw terecht kan ?
–
Avez-vous identifié et cadastré des immeubles de bureaux
susceptibles d'être convertis en écoles et si oui, pouvez-vous me
communiquer combien de ces immeubles il y a par commune et
le nombre d'élèves qu'ils pourraient accueillir, en me précisant
le type d'enseignement affectable de chaque bâtiment ?
Antwoord : Hieronder kan het geachte lid het antwoord op
zijn vraag vinden :
Réponse : Je prie l’honorable membre de bien vouloir trouver
ci-dessous la réponse à sa question :
Vragen 1 en 3 : Evaluatie van de noden, gegevens van de
Schoolfacilitator + informatie over de creatie van plaatsen
Questions 1 et 3 : Evaluation des besoins, données du
Facilitateur Ecole + infos sur les créations de places
In 2010 heeft het Brussels Instituut voor Statistiek en Analyse
(BISA) het plaatstekort in het Brussels onderwijs van 2010 tot
2020 berekend op :
En 2010, l’Institut bruxellois de statistique et d’analyse
(IBSA) a estimé les besoins de création de places dans l’enseignement à Bruxelles de 2010 à 2020 à :
–
30.000 plaatsen in het basisonderwijs ;
–
30.000 places dans le fondamental ;
–
12.500 plaatsen in het middelbaar onderwijs.
–
12.500 places dans le secondaire.
Bij die berekening is ervan uitgegaan dat de scholen in 2010
verzadigd waren en dat het pendelverkeer van leerlingen gedurende de hele periode ongewijzigd zou blijven. Zij is gebaseerd
op de bevolkingsprognoses uit 2010.
Ces estimations prennent notamment comme postulat de
départ que les écoles étaient saturées en 2010, que la navette
scolaire reste inchangée sur la période et se basent sur les projections de population réalisées en 2010.
De schooldienst is van dezelfde hypothesen uitgegaan om
haar noden bij te werken maar heeft daarbij rekening gehouden
met de laatste projecties van het FPB :
Le Service Ecole a réactualisé ces besoins en se basant sur les
mêmes hypothèses mais en tenant compte des dernières projections du BFP :
Basis
Secundair
Fondamental
Secondaire
2010-2015
19.684
5.492
2010-2015
19.684
5.492
2015-2020
8.391
8.189
2015-2020
8.391
8.189
2020-2025
4.249
8.231
2020-2025
4.249
8.231
Totaal
32.324
21.912
Total
32.324
21.912
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
55
Er wordt dus geschat dat er in het basisonderwijs meer dan
32.000 nieuwe plaatsen zouden moeten bijkomen tussen 2010 en
2025.
Les besoins dans l’enseignement fondamental sont donc
estimés à plus de 32.000 places entre 2010 et 2025.
Tezelfdertijd weten we uit de monitoring door de schooldienst
van de projecten voor het creëren van schoolplaatsen in het basisonderwijs dat er hier niet minder dan 30.761 plaatsen worden
voorzien, waarvan er reeds 14.366 werden gecreëerd.
Dans le même temps le monitoring des projets de création
de places dans l’enseignement fondamental réalisé par le Service
Ecole nous informe que pas moins de 30.761 places sont programmées dans l’enseignement fondamental dont 14.366 places sont
déjà créées.
In het middelbaar onderwijs is er geen sprake van een verzadiging van de middelbare schoolinstellingen voor 2015. Uitgaande
van de hypothese dat er vanaf 2015 een verzadiging is, moeten
er in het middelbaar onderwijs 16.420 plaatsen bijkomen tussen
2015 en 2025.
Dans l’enseignement secondaire, on ne peut parler à proprement parler d’une saturation des établissements secondaires avant
2015. En partant de l’hypothèse d’une saturation à partir de 2015,
le nombre de places à créer dans l’enseignement secondaire
s’élève à 16.420 places entre 2015 et 2025.
Uit de monitoring van de projecten voor het creëren van
schoolplaatsen blijkt dat er in het middelbaar onderwijs 11.342
bijkomende plaatsen voorzien zijn tussen 2015 en 2025, waarvan
er reeds 1.873 werden gecreëerd.
Il ressort du monitoring des projets de création de places que
11.342 places sont programmées dans l’enseignement secondaire
entre 2015 et 2025 dont 1.873 places sont déjà créées.
Er moet worden opgemerkt dat er momenteel een studie aan
de gang is om de noden in het middelbaar onderwijs nader te
bepalen.
A noter qu’une étude en vue d’affiner les besoins dans l’enseignement secondaire est en cours de réalisation.
Vraag 2 : Hoeveel plaatsen zijn er thans tekort in de scholen
van het basisonderwijs en het secundair onderwijs in elke
gemeente ?
Question 2 : Combien de places manque-t-il à ce jour dans les
écoles de l'enseignement fondamental et secondaire dans chaque
commune·?
Het BISA heeft een indicator ontwikkeld waarmee de
opvangcapaciteit van de kleuterscholen en de lagere scholen op
het grondgebied kan worden gemeten(1)..
L’IBSA a développé un indicateur mesurant la capacité d’accueil scolaire relative du territoire pour l’enseignement maternel
et primaire(1).
Deze indicator wordt bekendgemaakt op de website van de
wijkmonitoring. Met deze indicator kunnen we achterhalen of een
gemeente over voldoende schoolplaatsen beschikt om te beantwoorden aan de behoeften van zijn bevolking.
Cet indicateur est publié sur le site du monitoring des quartiers. Il permet d’appréhender si une commune dispose de places
scolaires en suffisance pour satisfaire les besoins de sa population.
Zoals de onderstaande tabellen aantonen, is de gemiddelde
relatieve opvangcapaciteit in het BHG tussen het schooljaar
2013/2014 en het schooljaar 2014/2015 stabiel gebleven. Ze
bedraagt 1,07 voor het kleuteronderwijs en 1,11 voor het lager
onderwijs.
Comme les tableaux ci-dessous le mettent en évidence, entre
l’année scolaire 2013/2014 et l’année scolaire 2014/2015, la
capacité d’accueil relative moyenne en RBC est restée stable.
Elle s’élève à 1,07 pour l’enseignement maternel et à 1,11 pour
l’enseignement primaire.
Op gemeentelijk vlak zien we kleine variaties.
(1) Met de indicator « Opvangcapaciteit van de kleuterscholen en de lagere
scholen op het grondgebied » kan worden gemeten of het aanbod van
en de vraag naar schoolplaatsen per onderwijsniveau op elkaar zijn
afgestemd. Het gaat om het verband tussen het aantal leerlingen ingeschreven in een kleuterschool/lagere school van het grondgebied (wijk
of gemeente) en het aantal kinderen ingeschreven in een kleuterschool
of een lagere school in de wijk of de gemeente waarin ze wonen.
Au niveau communal, on note de légères variations.
(1) L’indicateur « Capacité d’accueil scolaire relative du territoire
(maternel/primaire) » permet de mesurer l’adéquation entre l’offre et
la demande scolaire par niveau d’enseignement. Il s’agit du rapport
entre le nombre d’élèves inscrits dans une école maternelle/primaire
du territoire (quartier ou commune) et le nombre d’enfants inscrits en
maternel/primaire habitant le quartier ou la commune.
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Relatieve opvangcapaciteit in de scholen op het grondgebied
(kleuterscholen) (aantal leerlingen/aantal kinderen)
Grondgebied / Territoire
Capacité d’accueil scolaire relative du territoire (maternel)
(nb d'élèves/nb enfants)
2014-2015
2013-2014
Verschil - Différence
Anderlecht
0,94
0,95
– 0,01
Oudergem / Auderghem
1,07
1,08
– 0,02
Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe
1,01
0,98
0,03
Brussel / Bruxelles
1,19
1,19
0,00
Etterbeek
1,27
1,28
0,00
Evere
0,89
0,92
– 0,03
Vorst / Forest
0,92
0,96
– 0,04
Ganshoren
1,15
1,21
– 0,06
Elsene / Ixelles
1,06
1,08
– 0,02
Jette
1,13
1,11
0,02
Koekelberg
0,95
0,91
0,04
Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean
0,81
0,80
0,00
Sint-Gillis / Saint-Gilles
0,91
0,83
0,07
Sint-Joost-ten-Node / Saint-Josse-ten-Noode
0,83
0,79
0,04
Schaarbeek / Schaerbeek
0,83
0,82
0,01
Ukkel / Uccle
1,62
1,64
– 0,01
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
1,37
1,37
0,00
Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert
1,90
1,98
– 0,09
Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre
1,57
1,58
– 0,01
Relatieve opvangcapaciteit in de scholen op het grondgebied
(kleuterscholen) (aantal leerlingen/aantal kinderen)
Grondgebied / Territoire
Capacité d’accueil scolaire relative du quartier (primaire)
(nb d'élèves/nb enfants)
2014-2015
2013-2014
Verschil - Différence
Anderlecht
0,99
1,00
– 0,01
Oudergem / Auderghem
1,26
1,26
0,00
Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe
0,87
0,85
0,02
Brussel / Bruxelles
1,29
1,30
– 0,01
Etterbeek
1,48
1,51
– 0,03
Evere
0,87
0,88
– 0,01
Vorst / Forest
0,99
0,98
0,01
Ganshoren
1,31
1,38
– 0,07
Elsene / Ixelles
1,14
1,13
0,01
Jette
1,18
1,20
– 0,02
Koekelberg
0,96
0,95
0,01
Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean
0,78
0,77
0,00
Sint-Gillis / Saint-Gilles
0,89
0,89
0,00
Sint-Joost-ten-Node / Saint-Josse-ten-Noode
0,80
0,78
0,01
Schaarbeek / Schaerbeek
0,84
0,83
0,01
Ukkel / Uccle
1,71
1,69
0,01
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
1,08
1,08
0,00
Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert
2,00
1,96
0,04
Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre
1,61
1,62
– 0,02
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
57
Het lijkt niet opportuun om een dergelijke indicator te ontwikkelen voor het middelbaar onderwijs. De invloedssfeer van
middelbare scholen overschrijdt immers de gemeentegrenzen.
Il n’apparait pas opportun de développer un tel indicateur
pour l’enseignement secondaire. En effet, l’aire d’influence de
l’école secondaire dépasse les frontières communales.
Vraag 4 : Aantal plaatsen voorzien in modulaire structuur in
2015
Question 4 : Nombre de places en structure modulaire en 2015
Uit de monitoring door de schooldienst van de projecten
voor het creëren van nieuwe schoolplaatsen blijkt dat er in 2015
in het basis- en het middelbaar onderwijs 1.395 bijkomende
plaatsen werden gecreëerd in modulaire structuren in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. We hebben geen informatie over het type
modules.
Il ressort du monitoring des projets de création de places
scolaires réalisé par le Service Ecole que 1.395 nouvelles places
ont été créées en structures modulaires en 2015 dans l’enseignement fondamental et secondaire en Région de Bruxelles-Capitale.
Nous ne disposons pas d’information concernant le type de
modules.
Modules
Bijkomende plaatsen voorzien - basisonderwijs
Bijkomende plaatsen voorzien middelbaar onderwijs
Totaal aantal bijkomende plaatsen voorzien
Jaar 2015
1.345
50
1.395
Modules
Nouvelles places créées - fondamental
Nouvelles places créées secondaire
Total nouvelles places créées
Année 2015
1.345
50
1.395
Vraag 5 : Kadaster van kantoorgebouwen die kunnen worden
omgebouwd tot scholen : hoeveel gebouwen ; per gemeente ;
aantal leerlingen die er kunnen worden opgevangen door het type
onderwijs dat er kan worden gegeven te verduidelijken.
Question 5 : Cadastre des immeubles de bureaux susceptibles
d’être convertis en écoles ; nombre de bâtiments ; par commune,
nombre d’élèves qu’ils pourraient accueillir ; type d’enseignement pouvant être affecté à chaque bâtiment
Het departement territoriale kennis van Perspective.brussels
heeft de opdracht gekregen een kadaster op te maken van de
beschikbare gronden en gebouwen in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Le département de connaissance territoriale de perspective.
brussels est chargé de réaliser un « Cadastre des terrains et
des bâtiments disponibles » sur le territoire de la Région de
Bruxelles-Capitale.
Voor deze opdracht wordt samen met de schooldienst nagegaan welke gronden en gebouwen beschikbaar en bruikbaar zijn
voor de oprichting van scholen.
Au sein de cette mission, un focus « écoles » est développé
en collaboration avec le Service Ecole : il s’agit d’identifier les
terrains et les bâtiments disponibles et reconvertibles en écoles.
Het kadaster van de gebouwen die omgevormd kunnen
worden tot scholen spitst zich in het bijzonder toe op de reconversie van kantoren. De inventarisering van gebouwen gebeurt
voornamelijk op basis van de lijst van Inventimmo, maar ook met
behulp van de gegevens van de partners. Het gaat om kantoorgebouwen van 1.000 tot 10.000 m² die omgebouwd kunnen worden
tot scholen, met een buitenruimte van minstens 200 m² (plat
dak, parking, binnenkoer) die geschikt is voor de aanleg van een
speelplaats. Die criteria stemmen overeen met de normen van de
Federatie Wallonië-Brussel.
Le cadastre des bâtiments convertibles en écoles s’intéresse
plus particulièrement à la reconversion des bureaux. Le repérage des immeubles s’effectue principalement grâce au listing
Inventimmo, mais aussi grâce aux informations des partenaires.
Il concerne des bureaux potentiellement reconvertibles en écoles,
c’est-à-dire des sites de 1.000 à 10.000 m² avec des espaces extérieurs de 200 m² minimum (toit plat, parking, cour intérieure)
permettant de développer une cour de récréation. Ces critères
correspondent aux normes de la Fédération Wallonie Bruxelles.
Dit kadaster wordt opgesteld op basis van de volgende
bronnen :
Ce cadastre est élaboré sur la base des sources suivantes :
–
De fiches van Inventimmo op het platform dat CityDev heeft
ontwikkeld ;
–
Les fiches Inventimmo de la plateforme développée par
CityDev ;
–
Het magazine Expert News : zo kunnen de goederen die
weldra op de markt komen dankzij deze aankondigingen
worden gecontroleerd, want ze zijn vaak nog niet zichtbaar
op Inventimmo ;
–
Le magazine expertise news : ces annonces permettent ainsi
de surveiller les biens arrivant prochainement sur le marché,
car ils ne sont souvent pas encore visibles sur Inventimmo ;
–
Inlichtingen van actoren van het grondgebied en aankondigingen in de pers ;
–
Des informations données par les acteurs du territoire ainsi
que les annonces dans la presse ;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
58
–
Overzicht van het Kantorenpark : Het Overzicht van het
Kantorenpark baseert zich op een volledig statistisch overzicht van de vergunningen die werden toegekend voor de
bouw of de renovatie van gebouwen bestemd voor kantoren
(of voor de productie van immateriële goederen) in het
Brussels Gewest.
–
Observatoire des bureaux : l’Observatoire des bureaux est
basé sur un relevé statistique complet des permis accordés
pour construire ou rénover les immeubles accueillant des
bureaux (ou des activités de production de biens immatériels)
en Région bruxelloise.
Uit dit onderzoek bleek dat in juni 2015 :
De cette requête, il résulte qu’en juin 2015 :
-
er in het BHG 43 gebouwen waren die omgebouwd
kunnen worden tot scholen.
- 4 3 immeubles en RBC sont potentiellement convertibles
en écoles ;
-
3 6 gebouwen de mogelijkheid bieden voor de aanleg van
een binnenkoer ;
- 36 immeubles ont la possibilité d’aménager une cour
intérieure ;
-
1 9 gebouwen de mogelijkheid bieden voor de aanleg van
een buitenkoer.
- 19 immeubles ont la possibilité d’aménager une cour
extérieure.
Het kadaster wordt momenteel bijgewerkt.
Le cadastre est en cours de réactualisation.
De schooldienst stuurt bovendien studies bedoeld voor de
analyse van het potentieel om bepaalde sites om te vormen tot
scholen. Het gaat onder meer om de studie met betrekking tot
de gebouwen die voordien toebehoorden aan Leefmilieu Brussel
(Gulledelle-site) in Sint-Lambrechts-Woluwe en de studie m.b.t.
de Takeda-site in Molenbeek.
Le service Ecole pilote par ailleurs des études visant à analyser
la convertibilité en équipement scolaire de certains sites. Il s’agit
notamment de l’étude relative aux ex-bâtiments de Bruxelles
Environnement (site Gulledelle) à Woluwe-Saint-Lambert et de
l’étude relative au site de Takeda à Molenbeek.
Vraag nr. 399 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 april
2016 (Fr.) :
Question n° 399 de M. Ahmed El Khannouss du 22 avril 2016
(Fr.) :
De aanwending van het Fonds voor Europese topontmoetingen.
L’affectation du Fonds Sommets européens.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de 6 Brusselse politiezones konden in 2015 opnieuw rekenen op federale middelen
voor de uitgaven inzake veiligheid voor internationale activiteiten
in Brussel, voornamelijk de Europese toppen die de laatste jaren
steeds talrijker zijn. Op grond van het koninklijk besluit van
4 januari 2016 heeft ons Gewest dus 54,8 miljoen euro ontvangen,
net als in 2014.
La Région de Bruxelles-Capitale et les 6 zones de police
bruxelloises ont pu à nouveau compter, pour 2015, sur des moyens
fédéraux pour couvrir les dépenses de sécurité pour les activités
internationales de Bruxelles et principalement les sommets européens, de plus en plus nombreux ces dernières années. En vertu de
l'arrêté royal du 4 janvier 2016, notre Région a ainsi reçu, comme
en 2014, 54,8 millions d'euros.
Uit dat bedrag van 54,8 miljoen euro moet 22,5 miljoen euro
de uitgaven dekken ter preventie van criminaliteit in het kader van
de Europese toppen en andere initiatieven die verband houden
met de internationale functie van Brussel. Die middelen moeten
verdeeld worden tussen de politiezones naargelang hun bijdrage
aan de veiligheid van de Europese toppen. Dat bedrag dekt eveneens de uitgaven voor de preventieplannen ; voor de beveiliging
van de MIVB en voor de financiering van de GIP, wat niet het
geval was de vorige jaren.
Parmi les 54,8 millions d'euros, 22,5 millions d'euros doivent
couvrir les dépenses liées à la prévention de la criminalité dans
le cadre des sommets européens et autres initiatives liées à la
fonction internationale de Bruxelles. Ces moyens sont à répartir
entre les zones de police selon leur contribution à la sécurité des
sommets européens. Ce montant couvre également les dépenses
liées aux plans de prévention ; à la sécurisation de la STIB ainsi
qu'au financement de l'ERIP, ce qui n'était pas le cas les années
précédentes.
Daarnaast wordt een dotatie van 15 miljoen euro toegekend
aan de politiezones om de uitgaven te dekken inzake de financiering van de inspecteurs voor de Brusselse politiezones om de
veiligheid in het openbaar vervoer te verhogen.
Par ailleurs, une dotation de 15 millions d'euros est octroyée
aux zones de police afin de couvrir les dépenses liées au financement des inspecteurs destinés aux zones de police bruxelloises
afin de renforcer la sécurité dans les transports en commun.
Tot slot dient een laatste schijf van 17,3 miljoen euro voor de
financiering van een reeks maatregelen betreffende het personeel,
maar ook ter bevordering van de ontwikkeling van vrije toegang
tot camerabeelden.
Enfin, une dernière tranche de 17,3 millions d'euros sert à
financer toute une série de dispositions relatives au personnel,
mais également à favoriser le développement d'un libre accès aux
images caméra.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Uw regering heeft eveneens een besluit aangenomen betreffende de verdeling van deze middelen van de federale overheid.
59
Votre Gouvernement a également pris un arrêté concernant la
répartition de ces moyens reçus du fédéral.
Ter zake heb ik verschillende vragen :
J'avais à cet égard, plusieurs questions :
–
Ik zou willen weten waarvoor de schijf van 22 miljoen wordt
aangewend. Kan u mij dat meedelen ? Waarom wordt dat
bedrag niet meer vermeld in het besluit van de Brusselse
Regering ? Waarvoor worden de via deze dotatie toegekende
extra middelen aan de GIP aangewend ?
–
J'aurais dès lors voulu connaître l'affectation de la tranche de
22 millions. Pouvez-vous me la communiquer ? Pourquoi ce
montant ne se retrouve plus dans l'arrêté du gouvernement
bruxellois ? A quoi seront affectés les moyens supplémentaires accordés à l'ERIP via cette dotation ?
–
Waarom wordt de ontwikkeling van vrije toegang tot de
camerabeelden niet vermeld in het Brussels besluit ?
–
Pourquoi le développement d'un libre accès aux images
caméra ne se retrouve pas dans l'arrêté bruxellois ?
–
De 2 teksten vragen voor de dotatie 2015, een evaluatie tegen
eind april eerstkomend met de gebruikte kredieten, de gefinancierde activiteiten en een overzicht van de genomen maatregelen. Ik heb vernomen dat geen enkel evaluatieschema tot
nog toe werd meegedeeld aan de politiezones. Kan u mij dan
ook verduidelijkingen ter zake geven ?
–
Les 2 textes demandent, pour la dotation 2015, une évaluation pour la fin d'avril prochain avec les crédits consommés,
les activités financées et un bilan des mesures prises. Il me
revient qu'aucun canevas d'évaluation n'a été jusqu'à présent
communiqué aux zones de police. Pouvez-vous dès lors me
donner des précisions à cet égard ?
–
Wat moet verstaan worden onder evenementen « in verband
met de rol van internationale hoofdstad » ?
–
Que faut-il entendre par événements «en lien avec le rôle de
capitale internationale » ?
Antwoord : Om criminaliteit naar aanleiding van Europese
toppen en andere initiatieven verbonden aan de internationale
functie van de Stad Brussel en de gemeenten van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest te voorkomen en de beveiligingsplannen van de MIVB, de lokale preventie- en buurtplannen en
de Gewestelijke en Intercommunale Politieschool te financieren
was initieel een bedrag van 22.500.000 euro vastgesteld krachtens artikel 1 van het koninklijk besluit waarnaar het Geacht Lid
verwijst. In fine heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
27.847.034,89 euro overgedragen naar de gemeenten, 3.000.000
euro naar de MIVB en 950.000 euro naar de GIP. Dat laatste
bedrag draagt bij tot de financiering van de GIP, die in 2015
gestart is met een nieuw programma voor de basisopleiding.
Réponse : Afin de prévenir la criminalité dans le cadre des
sommets européens et d’autres initiatives liées à la fonction internationale de la Ville de Bruxelles et des communes de la Région
de Bruxelles-Capitale ainsi que de financer la sécurisation de la
Stib, les plans locaux de prévention et de proximité et l’École
régionale et intercommunale de police, un montant de 22.500.000
euros avait initialement été établi en vertu de l’art. 1er de l’arrêté
royal que cite l’Honorable Membre. In fine, ce sont 27.847.034,89
euros qui ont été transférés aux communes, 3.000.000 euros à
la STIB et 950.000 euros à l’ERIP par le Gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale. Le dernier montant évoqué participe au financement de l’ERIP qui, en 2015 a initié un nouveau
programme de formation de base.
Het project met betrekking tot de bewakingscamera’s is nog
niet ten volle omschreven en kon dus geen deel uitmaken van een
operationele programmering in 2015.
Quant au projet relatif aux caméras de surveillance, il n’est pas
encore défini et n’aurait pu, dès lors, figurer dans une programmation opérationnelle en 2015.
De bijdragen van de politiezones aan de evaluatie van deze
programmering hebben ons intussen bereikt.
Les contributions des zones de police à l’évaluation de cette
programmation nous sont parvenues dans l’intervalle.
Ten slotte bestaat er nog geen definitie van de uitdrukking
waarnaar het Geacht Lid verwijst. Deze dient dus in de breedst
mogelijke zin begrepen te worden.
Enfin, aucune définition n’existe de la locution qu’évoque
l’Honorable Membre. Cette dernière doit donc être entendue au
sens le plus large.
Vraag nr. 408 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april
2016 (Fr.) :
Question n° 408 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
De aanwending van de subsidie betreffende alternerend onderwijs en kwetsbare personen.
L’affectation de la subvention concernant la formation en
alternance et des personnes fragilisées.
De begroting 2016 voorziet in een toename van de werkingssubsidie aan de gemeenten voor de integratie van jongeren uit het
alternerend onderwijs, met een bedrag van 400.000 euro, om te
komen tot 1 miljoen euro. In dezelfde begroting werd de bijzondere werkingssubsidie aan de gemeenten trouwens verhoogd met
850.000 euro, om te komen tot 10,850 miljoen euro. Deze extra
Le budget 2016 prévoit une augmentation de la subvention de fonctionnement aux communes pour l'intégration des
jeunes issus de la formation en alternance. Et ce, à hauteur de
400.000 euros pour atteindre 1 million d'euros. Par ailleurs, dans
ce même budget, la subvention de fonctionnement spéciale aux
communes a été augmentée de 850.000 euros pour atteindre
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
60
middelen zijn voorzien om de gemeenten te helpen kwetsbare
personen bij te staan, o.a. de vluchtelingen.
10,850 millions d'euros. Ces moyens complémentaires sont
prévus pour aider les communes à prendre en charge les personnes
fragilisées, dont font notamment partie les réfugiés.
–
Werd beslist over de aanwending van deze twee afzonderlijke
bedragen, geheel of gedeeltelijk ?
–
Est-ce que l'affectation de ces deux montants distincts a été,
en partie ou en totalité, décidée ?
–
Zo ja, kan u mij ze meedelen voor elke gemeente ?
–
Si oui, pouvez-vous, commune par commune, me la
communiquer ?
–
Kan u mij meedelen op grond van welke objectieve evaluatie van de financiële noden van de gemeenten voor het doel
van deze financieringen deze middelen werden of worden
aangewend ?
–
Pouvez-vous m'indiquer sur la base de quelle évaluation
objective des besoins financiers des communes vis-à-vis de
l'objet de ces financements, ces moyens ont été ou vont être
affectés ?
–
Op grond van welke verdeelsleutel werden of worden deze
middelen verdeeld ?
–
Sur la base de quelle clé de répartition ces moyens vont-ils
être ou ont-ils été distribués ?
Antwoord : In 2016 werd het budget dat aan de gemeenten
werd toegekend om de integratie van jongeren uit het alternerend
onderwijs te bevorderen met 400.000 euro opgetrokken om tot
een budget van één miljoen euro te komen.
Réponse : En 2016, le budget alloué aux communes pour
favoriser l’intégration des jeunes issus de la formation en alternance a été augmenté de 400.000 euros pour atteindre un budget
d’un million d'euros.
Eind 2015 hebben de diensten van de GOB bij de gemeenten
een evaluatie uitgevoerd. Uit de enquête die de Administratie op
verzoek van het begeleidingscomité met de verschillende actoren
heeft gevoerd blijkt dat de Gemeenten eerder moeilijkheden
ondervinden met het administratief beheer van de toegangscriteria dan op het gebied van de jongere. Aan verschillende
verzoeken kan niet worden voldaan. Om tegemoet te komen
aan deze verzoeken van de gemeenten werd de maatregel zowel
qua aantal overeenkomsten voor alternerende opleiding als qua
opleidingsoperatoren uitgebreid. Sinds de laatste projectoproep in
2016 is de maatregel immers toegankelijk voor jongeren uit EFP/
SFPME en Syntra.
Fin de l’année 2015, une évaluation a été menée auprès des
Communes par les services du SPRB. Il ressort de l’enquête
menée par l’Administration, à la demande du Comité d’accompagnement rassemblant les différents acteurs, que les difficultés
rencontrées par les Communes se situent plus au niveau de la
gestion administrative des critères d’accès qu’au niveau du jeune
lui-même. De nombreuses demandes ne peuvent être satisfaites.
Afin de répondre à ces demandes des communes, le dispositif a
été étendu tant en termes de nombre de conventions de formation
en alternance qu’en termes d’opérateurs de formation. En effet, le
dispositif est accessible aux jeunes issus de l’EFP/SFPME et de
Syntra depuis le dernier appel à projets lancé en 2016.
Wat de bijzondere werkingssubsidie voor de gemeenten
betreft, werd een bedrag van 850.000 euro toegewezen om de
OCMW's te helpen om tegemoet te komen aan de financiële last
die hen te beurt valt in het kader van de rechtstreekse of onrechtstreekse sociale bijstand aan deze bijzonder kwetsbare doelgroepen : daklozen, migranten, Roma en woonwagenbewoners.
Concernant la subvention de fonctionnement spéciale aux
communes, les 850.000 euros ont été affectés en vue d’aider les
CPAS à répondre à la charge financière qui leur incombe dans
le cadre de l’aide sociale directe ou indirecte à destination des
publics particulièrement fragilisés suivants : personnes sans-abri,
personnes migrantes, personnes « dites roms » et gens du voyage.
Gezien het voorwerp van de maatregel wordt voorgesteld
om het bedrag van 850.000 euro te verdelen onder de negentien
gemeenten op grond van de verdeelsleutel die vastgelegd is in
artikel 105, tweede lid, 3° van de organieke wet van 8 september
1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk
welzijn, de zogenaamde sleutel van het Bijzonder Fonds voor
Maatschappelijk Welzijn (BFMW).
Vu l'objet de la mesure, il a été proposé de répartir le montant
de 850.000 euros entre les dix-neuf communes en fonction de la
clé de répartition prévue par l’article 105, alinéa 2, 3° de la loi du
8 septembre 1976 organique des centres publics d’action sociale,
soit la clé du Fonds spécial de l'aide sociale (FSAS).
Anderlech 10.4877 €
Anderlecht 10.4877 €
Oudergem 10.103 €
Auderghem 10.103 €
Sint-Agatha-Berchem 11.875 €
Berchem-Sainte-Agathe 11.875 €
Brussel 138.346 €
Bruxelles 138.346 €
Etterbeek 20.826 €
Etterbeek 20.826 €
Evere 22.524 €
Evere 22.524 €
Vorst 36.084 €
Forest 36.084 €
Ganshoren 9.720 €
Ganshoren 9.720 €
Elsene 41.754 €
Ixelles 41.754 €
Jette 25.517 €
Jette 25.517 €
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Koekelberg 13.650 €
Koekelberg 13.650 €
Sint-Jans-Molenbeek 124.230 €
Molenbeek-Saint-Jean 124.230 €
Sint-Gillis 48.854 €
Saint-Gilles 48.854 €
Sint-Joost-ten-Node 41.735 €
Saint-Josse-ten-Noode 41.735 €
Schaarbeek 13.6823 €
Schaerbeek 13.6823 €
Ukkel 25.570 €
Uccle 25.570 €
Watermaal-Bosvoorde 8.891 €
Watermael-Boisfort 8.891 €
Sint-Lambrechts-Woluwe 18.798 €
Woluwe-Saint-Lambert 18.798 €
Sint-Pieters-Woluwe 9.823 €
Woluwe-Saint-Pierre 9.823 €
Totaal : 850.000 €
Total : 850.000 €
61
Vraag nr. 410 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april
2016 (Fr.) :
Question n° 410 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
Nieuwe gewestelijke coördinator voor de strijd tegen radicalisme.
La nouvelle coordinatrice régionale pour la lutte contre le
radicalisme.
U hebt laten weten dat u onlangs een gewestelijke coördinator
voor de strijd tegen radicalisme hebt aangeworven. In dat verband
had ik graag geweten wat de precieze aard van haar opdrachten
is, hoelang haar mandaat duurt, of ze regelmatig geëvalueerd zal
worden en in welke instelling(en) ze werkt en/of zal werken.
Vous avez annoncé avoir engagé il y a peu une coordinatrice
régionale pour la lutte contre le radicalisme. A cet égard, j'aurais
voulu savoir quelles étaient ses missions précises, la durée de son
engament, si elle fera l'objet d'une évaluation à intervalle régulier
et au sein de quel organisme elle travaille et/ou va travailler.
Zijn er andere gewestelijke ambtenaren aangeworven in het
kader van de strijd tegen radicalisme ? Zo ja, kunt u dan dezelfde
informatie verstrekken als voor de gewestelijke coördinator ?
Est-ce que d'autres fonctionnaires régionaux ont été engagés
dans le cadre de la lutte contre le radicalisme ? Dans l'affirmative
pouvez-vous me fournir les mêmes informations demandées pour
la coordinatrice générale ?
Antwoord : De gewestelijke coördinatrice is belast met
het uitvoeren en ontwikkelen van het gewestelijk (Brussels)
programma voor de preventie en de bestrijding van radicalisering en polarisering. In het kader van dit programma is zij een
aanspreekpunt voor alle administraties waarvan de opdrachten een
weerslag hebben op de preventie en de veiligheid, a fortiori, voor
de aangelegenheden die verband houden met deze fenomenen.
Réponse : La coordinatrice régionale est chargée de mettre
en œuvre et développer le dispositif régional (bruxellois) de lutte
et de prévention des phénomènes de radicalisation et de polarisation. Dans le cadre de ce dispositif, elle est un point de contact
pour l’ensemble des administrations dont les missions ont un
impact sur la prévention et la sécurité, a fortiori dans les matières
liées à ces phénomènes.
Concreet heeft ze de volgende opdrachten :
Concrètement, ses missions sont les suivantes :
–
Professionals en het publiek opleiden/sensibiliseren (rechtstreeks via basisopleidingen (GSOB, DAKIRA, ...), ter ondersteuning van de actoren (rechtstreekse deelneming aan de
initiatieven die door de partners worden uitgevoerd) ;
–
Former/sensibiliser les professionnels et le public (directement par le biais de formations de fond (ERAP, DAKIRA…),
en soutien aux acteurs (participation directe aux actions
menées par des partenaires) ;
–
Een netwerk van contacten creëren om personen die geconfronteerd worden met radicalisering en polarisering op een
gepaste en coherente manier te begeleiden (verschillende
gewestelijke platformen : overheidsinstellingen (verschillende niveaus) of verenigingen) ;
–
Créer un maillage de contact pour un accompagnement approprié et cohérent des personnes confrontées à la radicalisation
et la polarisation (plusieurs plateformes régionales : les institutions de l’État (différents niveaux) ou associatives) ;
–
Verstrekken van hulpmiddelen, instrumenten en kennis
(maandelijks delen van expertise van sprekers via gewestelijke platformen en verenigingen ; ondersteuning van verenigingen en actoren die (pedagogische) instrumenten (voor de
opsporing, opvolging,...) ontwikkelen, netwerk van Belgische
en internationale deskundigen (multi-bilat) ;
–
Fournir des ressources, outils et connaissances (partage de
l’expertise orateurs des plateformes régionales mensuelles et
associatives ; soutien des associations et acteurs développant
des outils (pédagogique, détection, suivi…), réseau d’experts
belges et internationaux (multi-bilat.) ;
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
–
Helpen bij het uitwerken van de strategie van BPV : Globaal
veiligheids- en preventieplan (WG radicalisme), Brussels
Preventie- en Buurtplan (pijler radicalisering en polarisering) ;
–
Contribuer à l’élaboration de la stratégie de BPS : PGSP (GT
Radicalisme), PbPP (axe radicalisation et polarisation) ;
–
De schakel vormen met verschillende (gemeentelijke, gewestelijke ; federale) bestuursinstellingen (en andere gefedereerde
entiteiten) door deel te nemen aan verschillende externe
kringen of kringen die door BPV georganiseerd worden met de
bedoeling een coherente en aanvullende aanpak aan te houden ;
–
Effectuer le relais avec différentes instances du pouvoir
(communal, régional ; fédéral et autres entités fédérées) par
une participation a plusieurs cénacles en externe ou organisés
par BPS dans le but de maintenir une approche cohérente et
complémentaire ;
–
De fenomenen van radicalisering in Brussel en het BHG in
kaart brengen.
–
Elaborer l’image des phénomènes de la radicalisation à
Bruxelles et en RBC.
Ze werd aangeworven via SELOR. De finale selectieproef
vond plaats eind 2015. Ze is sinds februari 2016 in dienst en
wordt voortdurend geëvalueerd volgens de regels opgenomen in
titel VI van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling
van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Elle a été engagée par un recrutement SELOR dont l’épreuve
finale de sélection s’est tenue fin 2015. En fonction depuis février
2016, elle fait l’objet d’une évaluation continue dont les modalités sont reprises sous le titre VI de l’arrêté du Gouvernement de
la Région de Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et
pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région
Bruxelles-Capitale.
In dit specifieke kader werd geen andere medewerker
aangeworven.
Aucun autre collaborateur n’a été engagé dans ce cadre
spécifique.
Vraag nr. 411 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april
2016 (Fr.) :
Question n° 411 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
Gewestelijke bijdrage voor de GIP.
La participation régionale à l’ERIP.
U hebt er herhaaldelijk op gewezen dat de verhoging van
de financiële bijdrage van het Gewest voor de GIP rekening zal
houden met het tekort en met middelen om de financiën van de
politiezones te verlichten. Heeft de verhoging van de bijdrage
er daadwerkelijk voor gezorgd dat de bijdrage van de politiezones voor de GIP gedaald is ? Zo ja, met welk bedrag voor elke
politiezone ?
Vous avez indiqué à plusieurs reprises que le renforcement
de la participation financière de la Région au sein de l'ERIP va
prendre en compte le déficit et des moyens pour dégager les zones
de police. Est-ce que cette participation renforcée a effectivement
permis, en termes financiers, de diminuer la participation des
zones de police à l'ERIP ? Si oui, pouvez-vous m'indiquer, pour
chaque zone de police, à hauteur de quel montant ?
Wat was, voor elke politiezone, het bedrag van de financiële
bijdrage voor de GIP voor het jaar 2015 ?
Pour chaque zone de police, quel était le montant de leur
participation financière à l'ERIP pour l'année 2015 ?
Krachtens het besluit van 4 januari 2016 dat voor 2015 een
dotatie toekent aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ten laste
van het « Fonds ter financiering van sommige verrichte uitgaven
die verbonden zijn aan de veiligheid voortvloeiend uit de organisatie van de Europese Toppen te Brussel », wordt voor het jaar
2015 22,5 miljoen euro toegekend aan het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest om onder meer de uitgaven verbonden aan de financiering
van de gewestelijke politieschool te dekken.
En vertu de l'arrêté du 4 janvier 2016 accordant une dotation
pour 2015 à la Région de Bruxelles-Capitale à charge du Fonds
de financement de certaines dépenses effectuées qui sont liées à
la sécurité découlant de l'organisation des Sommets européens à
Bruxelles, une enveloppe de 22,5 millions d'euros est attribuée
pour 2015 à la Région de Bruxelles-Capitale afin de couvrir
notamment les frais des dépenses liées au financement de l'Ecole
régionale de Police.
Welk deel daarvan heeft het Gewest bestemd voor de financiering van de GIP ?
Quel montant de cette enveloppe a-t-il été consacré par la
Région au financement de l'ERIP ?
Antwoord : Het totaalbedrag van de zes politiezones aan de
GIP is : € 2.166.000/jaar. Als bijlage vindt u een tabel met de
verdeling voor 2015.
Réponse : Le montant total des 6 zones de police à l’ERIP
s’élève à : 2.166.000 €/an, un tableau de ventilation pour 2015 est
joint en annexe.
Er moet worden opgemerkt dat het Gewest dit bedrag in 2016
volledig ten laste neemt in het kader van de FET2016-subsidies
om de politiezones te verlichten en in het kader van de herfinanciering van de GIP door het Gewest.
Il est à noter qu’en 2016, ce montant est pris en charge totalement par la Région dans le cadre des subsides FSE2016, afin de
soulager les zones de police et dans le cadre du refinancement de
l’ERIP par la Région.
Het jaarlijks bedrag dat het Gewest op FET 2015 toekent aan
de GIP is : € 958 907,56.
Le montant annuel octroyé sur FSE 2015 par la Région à
l’ERIP s’élève à : 958.907,56 €.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Ter informatie, de door de vzw in 2015 gedane uitgaven
worden als volgt opgesplitst :
63
Pour détail, les dépenses effectuées par l’ASBL en 2015 se
déclinent comme suit :
Huurlasten : 318 078,70 euro
Charges locatives : 318.078,70 euros
Gedetacheerd personeel : 530 699,52 euro
Personnel détaché : 530.699,52 euros
Materiaal en administratieve kosten : 98 857,62 euro
Matériel et frais administratifs : 98.857,62 euros
Derden en onderaannemers : 11 271,72 euro
Tiers et sous-traitants : 11.271,72 euros
Totaalbedrag : 958 907,56 euro
Montant total : 958.907,56 euros
PZ / ZP
5339
Brussel-Hoofdstad - Elsene
Bruxelles-Capitale - Ixelles
5340
Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe
Ganshoren - Jette
Koekelberg
Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean
5341
Anderlecht
Vorst - Forest
Sint-Gillis / Saint-Gilles
5342
Oudergem / Auderghem
Ukkel / Uccle
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
5343
Etterbeek
Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre
Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert
5344
Schaarbeek - Schaerbeek
Evere
Sint-Joost-ten-Noode / Saint-Josse-ten-Noode
TOTAAL / TOTAL
Vraag nr. 412 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april
2016 (Fr.) :
Coördinatie tussen de preventieactoren.
TO
%
Aandeel / Quote-part
2444
42,15246637
913.022,42
806
13,90134529
301.103,14
795
13,7116247
296.993,79
481
8,295964126
179.690,58
491
8,468437392
183.426,35
781
13,47016212
291.763,71
5798
100
2.166.000,00
Question n° 412 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
La coordination entre acteurs de la prévention.
De regering heeft er zich in de GBV toe verbonden in elke
gemeente en/of wijk, in samenwerking met de scholen, coördinatie tussen de preventieactoren aan te moedigen en op te zetten.
A travers la DPR, le Gouvernement s'est engagé à encourager
et développer dans chaque commune et/ou quartier des coordinations entre acteurs de la prévention, impliquant les écoles.
In hoeveel en welke gemeenten is de coördinatie tussen de
preventieactoren in samenwerking met de scholen tot stand
gebracht met medewerking van de Brusselse regering ? In welke
vorm ? Met welk budget ?
Dans combien de communes et lesquelles, ces coordinations
entre acteurs de la prévention impliquant les écoles ont-elles été
mises en place avec la participation du Gouvernement bruxellois
et sous quelles formes ? Et ce, avec l'aide d'un budget de quel
montant ?
Voorts hebt u onlangs in de commissie voor de Binnenlandse
Zaken erop gewezen dat u streeft naar een multidisciplinaire
aanpak met alle partners van de preventie- en veiligheidsketen. U
hebt het grote aantal actoren vermeld die daarbij betrokken zouden
worden. In concreto, hebt u al beslist hoe u een dialoog tussen die
verschillende actoren tot stand zal brengen ? Zo ja, hoe ? Zal dat
gebeuren binnen de ION Brussel Preventie en Veiligheid ?
Par ailleurs, vous avez indiqué il y a peu, en commission
affaires intérieures, vouloir développer une approche multidisciplinaire associant tous les partenaires de la chaîne de prévention
et de sécurité, et cité les nombreux acteurs faisant partie de cette
association. Concrètement, avez-vous déjà décidé de la manière
dont vous allez mettre en dialogue ces différents acteurs ? Si oui,
pouvez-vous m'indiquer comment ? Est-ce que cela se fera au sein
de l'OIP Bruxelles Prévention et Sécurité ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
64
Antwoord :
Réponse :
1.In hoeveel en welke gemeenten is de coördinatie tussen de
preventieactoren in samenwerking met de scholen tot stand
gebracht met medewerking van de Brusselse Regering ? In
welke vorm ? Met welk budget ?
1.
Dans combien de communes et lesquelles, ces coordinations entre acteurs de la prévention impliquant des
écoles ont-elles été mises en place avec la participation du
Gouvernement bruxellois et sous quelles formes ? Et ce
avec l’aide d’un budget de quel montant ?
Het Brussels Preventie- en Buurtplan, waarin een hoofdstuk
gewijd is aan de « strijd tegen het schoolverzuim », is slechts een
van de instrumenten waarmee het Gewest het voortijdig afhaken
op school wil tegengaan. Hieronder volgt een overzicht van de
initiatieven van de preventiediensten die op basis van het gewestelijk programma tot 2015 op een subsidie konden rekenen :
Le Plan bruxellois de prévention et de proximité n’est qu’une
des facettes, via l’axe de travail « Lutte contre le décrochage
scolaire », de l’approche de la thématique « accrochage scolaire »
par la Région. Voici les actions menées par les services de prévention subventionnés par la Région pour la programmation jusqu’en
2015 :
Het personeel dat zich inzet voor de strijd tegen het schoolverzuim (samen met de straathoekwerkers als eerstelijnsactoren op
het terrein) vervulde de volgende opdrachten binnen een duidelijk
omlijnd kader (via de preventiediensten, de vroegere waakcellen,
gefuseerd met andere gerichtere instrumenten) :
Les missions confiées au personnel en charge de la lutte
contre le décrochage scolaire (en lien avec les travailleurs de
rue, notamment, en tant que personnel de première ligne, sur le
terrain) étaient les suivantes, dans le cadre de dispositifs clairement identifiables (au niveau des services de prévention, au sein
des anciennes cellules de veille, fusionnées avec d’autres dispositifs plus spécifiques) :
–
et het oog op de opmaak van een diagnose alle (kwantim
tatieve en kwalitatieve) gegevens verzamelen om op basis
daarvan het absenteïsme en het schoolverzuim op lokaal
niveau te meten ;
–
r éunir, à des fins de diagnostic, toutes les données (quantitatives et qualitatives) permettant de mesurer l’absentéisme et
le décrochage scolaire au niveau local ;
–
e en inventaris opmaken van de actoren die zich op gemeentelijk vlak inzetten voor schoolherinschakeling, hun waarnemingen, behoeften en verwachtingen bijhouden ;
–
é tablir un inventaire des acteurs concernés par l'accrochage
scolaire au niveau communal, veiller à mettre à jour leurs
observations, besoins et attentes ;
–
p rojecten ontwikkelen in samenwerking met de scholen (de
leerlingen informeren over de rol van de preventiediensten
bij het bestrijden van schoolverzuim, bewustmaking — activiteiten en organiseren van debatten, informatie- en preventiecampagnes, …) ;
–
d évelopper des projets en collaboration avec les écoles (information des élèves sur le rôle des services de prévention dans la
lutte contre le décrochage scolaire, sensibilisation — animation et organisation de débats, campagnes d’information et de
prévention…) ;
–
( samen met de bevoegde gemeenschapsdiensten) instaan voor
een persoonlijke begeleiding om het voortijdig schoolverlaten
en herhaaldelijk schoolverzuim aan te pakken en passende
begeleidingsmaatregelen te bepalen ;
–
assurer un accompagnement individuel (en collaboration
avec les services communautaires compétents), permettant d’aborder les situations de décrochage, d’absentéisme
récurrent, et de déterminer les mesures d’accompagnement
adéquates ;
–
b emiddelen in conflictsituaties waarbij actoren uit het schoolwezen betrokken zijn (leerlingen, ouders, leerkrachten,
directie, ...) ;
–
ener des actions de médiation dans le cadre de situations
m
conflictuelles impliquant des acteurs du milieu scolaire
(élèves, parents, enseignants, directions…) ;
–
in het kader van de controle op de schoolplicht en om mee
te helpen gewaarborgde toegang tot onderwijs te verschaffen
aan alle leerlingen die ingeschreven staan in het bevolkingsregister, samenwerken (met de bevolkingsdienst van de
gemeente en de politie) om de identiteit vast te stellen van
schoolplichtige jongeren die niet ingeschreven zijn aan een
school of die volledig hebben afgehaakt.
–
d ans le cadre du contrôle de l’obligation scolaire et afin de
contribuer à un objectif d’accès à l’enseignement de tout
élève inscrit au Registre de la population, collaborer (avec le
service communal de la population et la police) à l’identification des jeunes en âge d’obligation scolaire non inscrits ou en
décrochage complet.
Naast het onderzoeken van de problemen in verband met
schoolverzuim en het opzetten van partnerships met actoren
uit het schoolwezen, zijn op het terrein verscheidene soorten
initiatieven ondernomen (al naargelang het geval gericht tot de
leerlingen, hun ouders en/of de scholen), waaraan in sommige
gevallen gerichte operationele doelstellingen verbonden zijn voor
een welbepaalde gemeente :
Sur le terrain, outre les tâches liées à l’analyse des problématiques relatives au décrochage scolaire, à la création de partenariats avec les acteurs impliqués dans le milieu scolaire, plusieurs
types d’actions ont été mis en œuvre (à destination, selon les cas,
des élèves, de leurs parents et/ou des écoles), répondant pour
certains à des objectifs opérationnels plus spécifiques, propres à
l’une ou l’autre commune :
–
–
o mkadering, beheer van takenscholen, workshops werkmethode, hulp bij het leren, bij het communiceren ;
e
ncadrement, gestion d’écoles de devoirs, d’ateliers
de méthode de travail, d’aide à l’apprentissage, à la
communication ;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
65
–
o ptreden (oplossen van conflicten) op de scholen (verbale
agressie, relationele conflicten, culturele conflicten, …);
–
interventions (résolution de conflits) au sein d’établissements
scolaires (agressivité verbale, conflits relationnels, à caractère
culturel…) ;
–
p ermanentie en individuele opvolging voor schoolplichtige
jongeren, hun ouders en hun naasten (algemene informatie,
rechten en plichten, administratieve bijstand, regelen van
probleemsituaties, doorverwijzing, opleidingsmogelijkheden,
gesprekken met individuele personen en/of het gezin);
–
p ermanences et suivis individuels destinés aux jeunes en âge
d’obligation scolaire, à leurs parents et à leurs proches (information générale, droits et devoirs, appui administratif, régularisation de situations problématiques, orientation, possibilités
de formation, entretiens individuels et/ou familiaux) ;
–
a ctiviteiten (debatten, conflictbeheer, thematische workshops)
organiseren op de scholen die daarom verzoeken of voor een
ruimer publiek (leerlingen, ouders, enz.);
–
o rganisation d’animations (débats, gestion de conflits, ateliers
thématiques) dans les écoles, à leur demande, ou destinées à
un public plus large (élèves, parents, etc.) ;
–
optreden als bemiddelaar tussen de gezinnen en de scholen ;
–
démarches de médiation entre les familles et les écoles ;
–
coaching van de ouders ;
–
coaching parental ;
–
g roepen samenbrengen waar ouders van gedachten kunnen
wisselen ;
–
groupes d’échanges entre parents ;
–
didactische instrumenten uitwerken ;
–
élaboration d’outils didactiques ;
–
a anwezig zijn op verscheidene evenementen om het beleid ter
preventie van het schoolverzuim te promoten.
–
p résence lors de diverses manifestations, afin de promouvoir
l’action des dispositifs d’accrochage scolaire.
In juli 2016 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
de schooldienst van het Brussels Planningsbureau de opdracht
gegeven de verschillende actoren die zich in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest toeleggen op de strijd tegen het schoolverzuim, samen te brengen in een netwerk.
En juillet 2016, le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale a chargé le Service Ecole du Bureau bruxellois de la
Planification de développer une mise en réseau des différents
acteurs actifs en matière de décrochage scolaire en Région de
Bruxelles-Capitale.
2.Hebt u al beslist hoe u een dialoog tot stand zal brengen
tussen de verschillende preventieactoren in het kader van
de aangekondigde multidisciplinaire aanpak ? Zo ja, hoe ?
Zal dat gebeuren binnen de ION Brussel Preventie &
Veiligheid ?
2.Avez-vous déjà décidé de la manière dont vous allez mettre
en dialogue les différents acteurs de la prévention dans le
cadre de l’approche multidisciplinaire annoncée ? Si oui,
pouvez-vous m’indiquer comment ? Est-ce que cela se fera
au sein de l’OIP Bruxelles Prévention & Sécurité ?
Er is nog niet precies beslist hoe het partnerschap tussen de
preventieactoren vorm moet krijgen, maar momenteel is met de
ION Brussel Preventie & Veiligheid, die fungeert als centrale
gesprekspartner, wel al een dialoog aan de gang over de volgende
programmering (2016 en daarna). Brussel Preventie & Veiligheid
heeft reeds met alle gemeenten apart gesproken.
Il n’a pas encore été décidé précisément comment l’action
partenariale entre les acteurs de la prévention sera établie mais
le dialogue pour la programmation suivante (2016 et la suite) est
actuellement en cours avec l’OIP Bruxelles Prévention & Sécurité
au centre du dispositif. Toutes les communes ont déjà été rencontrées individuellement par Bruxelles Prévention & Sécurité.
In het schooljaar 2016-2017 zal de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering samen met de Gemeenschappen een strategie uitwerken
om het schoolverzuim op het grondgebied van het Brussels
Gewest te bestrijden.
Durant l’année scolaire 2016-2017, le Gouvernement de
la Région de Bruxelles-Capitale en collaboration avec les
Communautés va s’atteler à l’élaboration d’une stratégie de lutte
contre le décrochage scolaire sur le territoire de la Région de
Bruxelles-Capitale.
De schooldienst zal met het oog daarop binnenkort een studie
opstarten. Daarbij zal een beroep gedaan worden op de gemeentelijke diensten die zich bezighouden met de strijd tegen het
schoolverzuim.
Une étude sera lancée à cet effet prochainement par le service
Ecole. Les services communaux en charge de la lutte contre le
décrochage scolaire seront sollicités dans ce cadre.
De strategie ter bestrijding van het schoolverzuim in het
Brussels Gewest moet mee de basis vormen van de toekomstige
krachtlijnen voor de preventie van schoolverzuim die verwerkt
moeten worden in het Brusselse Preventie- en Buurtplan.
La stratégie de lutte contre le décrochage scolaire en RBC
contribuera à la définition des futurs axes de travail en matière
de décrochage scolaire du Plan bruxellois de prévention et de
proximité.
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 414 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d.
29 april 2016 (Fr.) :
Question n° 414 de M. André du Bus de Warnaffe du 29 avril
2016 (Fr.) :
Sluiting van de parken.
La fermeture des parcs.
Onlangs hebt u tijdens de vergadering van de commissie voor
de Binnenlandse Zaken verklaard dat u met de betrokken diensten
geharmoniseerde procedures voor de uitvoering van de beslissingen
hebt afgesproken. De beslissingen worden op dit ogenblik aan de
administratieve overheden meegedeeld via de dispatchings van de
politiezones om toe te zien op coherentie in de beslissingen die
worden genomen en de impact ervan op de mobiliteit te beperken.
Il y a peu, en commission des affaires intérieures, vous déclariez avoir convenu avec les services concernés de procédures
harmonisées de mise en œuvre des décisions. La communication
des décisions aux autorités administratives se passe actuellement
au travers des dispatchings des zones de police. Et ce, dans le but
de veiller à une cohérence dans les décisions qui sont prises et en
limiter l'impact sur la mobilité.
Kunt u me de grote lijnen van de inhoud van die procedures
meedelen en of die procedures worden toegepast in alle parken of
in een deel ervan ? Als het enkel om een deel gaat, kunt u me dan
zeggen over welke parken het gaat ?
Pouvez-vous me communiquer, dans les grandes lignes, le
contenu de ces procédures, qui est chargé de leurs applications,
et si ces procédures seront appliquées dans tous les parcs ou une
partie d'entre eux ? Si cela ne concerne qu'une partie, pouvezvous me dire de quels parcs il s'agit ?
In welke mate beperken die geharmoniseerde procedures de
impact op de mobiliteit ?
Enfin, dans quelle mesure ces procédures harmonisées
limitent-elles l'impact sur la mobilité ?
Antwoord : Zoals vermeld in het antwoord op de vraag nr.
2138 - 21/04/2015 - Binnenlandse Zaken : werd een vergadering
georganiseerd in overleg met het Kabinet van de minister voor
Leefmilieu en de vertegenwoordigers van het Kabinet van de
Stad Brussel en van de gemeenten Oudergem, Ukkel, WatermaalBosvoorde en Sint-Pieters-Woluwe, de politiezones Brussel/
Elsene, Ukkel/Watermaal-Bosvoorde/Oudergem en Montgomery,
de diensten van de Directeur-Administratief Coördinator van
de Federale Politie en de gewestelijke instellingen Leefmilieu
Brussel en Brussel Mobiliteit. Deze vergadering was bedoeld om
een gezamenlijk beleid en geharmoniseerde procedures voor de
uitvoering van dit beleid goed te keuren.
Réponse : Comme évoqué dans la réponse à la question
n°2138 – 21/04/2015 – Affaires Intérieures : une réunion a été
organisée en concertation avec le Cabinet de la Ministre chargée
de l’Environnement et des représentants du Cabinet de la ville
de Bruxelles et des communes d’Auderghem, Uccle, WatermaelBoitsfort et Woluwe-Saint-Pierre, des zones de police Bruxelles/
Ixelles, Uccle/Watermael-Boitsfort/Auderghem et Montgomery,
des services du Directeur Coordonnateur administratif de la Police
fédérale et des organismes régionaux Bruxelles Environnement
et Bruxelles Mobilité. Cette réunion avait pour objet d’envisager
l’adoption d’une politique commune et de procédures harmonisées de mise en œuvre de cette politique.
Tijdens deze vergadering rezen er echter enkele vragen m.b.t.:
La démarche soulevait cependant certaines questions ayant trait :
–
d e criteria voor het beheer van bosrijke zones die enerzijds
door het Gewest (Zoniënwoud) en anderzijds door de Stad
Brussel (Ter Kamerenbos) worden toegepast. Laten ze toe om
gezamenlijke regels inzake sluiting te bepalen ? Met andere
woorden, lopen deze bosgebieden dezelfde risico's voor
dezelfde windgrenzen ?
–
a ux critères de gestion des parcelles boisées, appliqués d’une
part par la Région (Forêt de Soignes), et d’autre part par la
Ville de Bruxelles (Bois de la Cambre). Permettent-ils de
déterminer des règles communes en matière de fermeture ?
Autrement dit, les risques touchant ses massifs forestiers
sont-ils les mêmes pour les mêmes seuils de vents ?
–
d e beslissing tot sluiting, waarvoor de burgemeesters bevoegd
zijn. Op basis van welk gemotiveerd advies dient deze beslissing te worden genomen en welke wetenschappelijke instelling in het Brussels Gewest kan tegenwoordig 7 dagen op 7 en
24 uur op 24 een dergelijk advies formuleren ?
–
à la décision de fermeture qui relève de la compétence des
bourgmestres. Sur la base de quel avis motivé doit être prise
cette décision et quel organisme scientifique est-il capable à
ce jour, en Région bruxelloise, de formuler un tel avis, 7 jours
sur 7 et 24 heures sur 24 ?
–
d e informatieprocedures die moeten worden uitgevoerd opdat
deze beslissingen ertoe leiden dat geharmoniseerde procedures van sluiting en heropening, waaronder ook de inlichting
van het publiek, worden toegepast en vanuit welke algemene
beslissingsstructuur dat gebeurt. Het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest beschikt momenteel niet over een structuur voor een
gewestelijk crisiscentrum zoals die van het Waals Gewest.
–
aux processus d’information qui doivent être mis en œuvre
pour que ces décisions aboutissent à l’application de procédures harmonisées de fermeture et de réouverture, y compris
pour ce qui concerne l’information au public, et à partir de
quelle structure décisionnelle générale. La Région bruxelloise
ne dispose pas, à l’heure actuelle, d’une structure de centre
de crise régional telle que celles dont s’est dotée la Région
wallonne.
Intussen werd een tijdelijke procedure vastgesteld waarin
werd beslist dat elke beslissing tot sluiting van de Brusselse
parken door de politiezone Brussel-Hoofdstad-Elsene ter informatie moet worden doorgegeven aan de andere politiezones en
aan de andere burgemeesters zodat zij beschikken over de nodige
informatie voor de uitoefening van hun bevoegdheden.
Entretemps une procédure temporaire a été établie par
laquelle il a été convenu que toute décision de fermeture des parcs
de Bruxelles serait transmise aux autres bourgmestres, pour information par la zone de police Bruxelles-Capitale-Ixelles aux autres
zones de police à destination des bourgmestres pour information
dans l’exercice de leurs compétences.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 430 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 mei
2016 (Fr.) :
Het crematorium in Evere.
Vorig jaar stelde ik u vragen over de bouw van het nieuwe
crematorium in Evere. Dat werd al meermaals uitgesteld. In uw
antwoord op mijn vraag nr. 122 antwoordde u mij dat de architecten in mei 2015 werden aangesteld en dat de indienststelling
van het crematorium werd gepland voor het midden van volgend
jaar.
67
Question n° 430 de Mme Dominique Dufourny du 24 mai
2016 (Fr.) :
Le crématorium d’Evere.
L'année dernière je vous interrogeais sur la construction
du nouveau crématorium à Evere. Ayant été, à de nombreuses
reprises, reporté vous annonciez dans votre réponse à ma question
n°122 que les architectes avaient été désignés en mai 2015. De
même, vous affirmiez que la date de mise en service du crématorium était prévue pour le milieu de l'année prochaine.
Ter zake heb ik volgende vragen.
Dès lors, mes questions sont les suivantes :
1. Is gestart met de bouw van het crematorium ?
1. La construction du crématorium a-t-elle commencé ?
2. Is de indienststelling van het crematorium nog altijd
gepland voor het midden van 2017, zoals u aankondigde ?
In een artikel van de RTBF dat dateert van eind oktober
werd dit aangekondigd tegen eind 2017…
2. La mise en service du crématorium est-elle toujours prévue
pour le milieu de l'année 2017 comme vous l'annonciez ?
Un article de la RTBF, datant de fin octobre, l'annonçait
pour fin 2017 ...
3. Inzake de kostprijs voor de bouw van het nieuwe crematorium stelde u een bedrag van 4,4 miljoen euro voorop. Is
dat bedrag nog altijd actueel ?
3. En ce qui concerne le cout pour la construction du nouveau
crématorium le montant que vous avanciez était de
4,4 millions d'euros. Ce montant est-il toujours d'actualité ?
Antwoord : Eerst en vooral moet in herinnering worden
gebracht dat de bouw en de exploitatie van het toekomstig crematorium van Evere een project is dat beheerd wordt door een intercommunale (de « Intercommunale Coöperatieve Vennootschap
voor Crematie ») en dat het Gewest niet instaat voor de sturing
van dit project. Ook al is het verrassend dat hierover vragen
worden gesteld aan de gewestelijke overheid, toch kan ik de
volgende informatie met u delen :
Réponse : Avant toute chose, il convient de rappeler que
l’édification et l’exploitation du futur crématorium d’Evere est un
projet mené par une intercommunale (la « Société Coopérative
Intercommunale de Crémation »), et que la Région ne pilote
pas ce projet. Bien qu’interroger les autorités régionales soit
donc surprenant, je vous transmets volontiers les informations
suivantes :
1. Volgens de werfplanning van het « atelier d’architecture
Mathen » gaan de werken van start in augustus 2017.
1. D’après le planning de chantier de l’« atelier d’architecture
Mathen », les travaux commenceront en août 2017.
2. Nog steeds volgens deze werfplanning zouden de werken
voltooid moeten zijn in augustus 2018, waardoor men kort
daarna met de exploitatie moet kunnen starten.
2. Toujours d’après ce planning de chantier, les travaux
devraient être achevés en août 2018, ce qui devrait
permettre de débuter l’exploitation du lieu peu après.
3. De begroting van 4,4 miljoen euro is nog steeds actueel.
3. Le budget de 4,4 millions d’euros est toujours d’actualité.
Vraag nr. 431 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Het immigratiemuseum.
Naar aanleiding van de droevige gebeurtenissen in ons land
moet dringend geïnvesteerd worden in ons gemeenschappelijk
erfgoed. Ik wens dus u te interpelleren over het immigratiemuseum, een onderwerp met een belangrijke symboliek, dat zeer
vaak in de vergeethoek blijft. Sommigen kunnen het gebruik van
Question n° 431 de Mme Mahinur Özdemir du 24 mai 2016
(Fr.) :
Le musée de l’immigration.
Suite aux tristes événements qui ont traversé notre pays, il est
urgent d’investir dans notre patrimoine commun. Je souhaite donc
vous interpeller au sujet du Musée de l'immigration. Un sujet
doté d'une symbolique importante, mais très souvent laissée aux
oubliettes. Certains pourraient remettre en doute l'utilisation du
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
de term « erfgoed » in vraag stellen, maar ik sta daarachter, want
de erkenning van de plaats van onze burgers van buitenlandse
oorsprong in de gemeenschappelijke geschiedenis is een sterke
daad, die ons zal helpen te tonen dat de immigratie België, en de
Belgen toebehoort, en tegelijk ontstaan is uit het lot van gezinnen
met een grenzeloze diversiteit.
terme de « patrimoine », mais je le soutiens, car la reconnaissance
de la place de nos citoyens d'origines étrangères dans l'Histoire
commune est un acte fort qui nous servira à montrer que l'immigration appartient à la Belgique, aux Belges, tout en étant faite de
destins familiaux, dont la diversité est sans limites.
Naar het voorbeeld van het « Museum van de immigratiegeschiedenis » in Parijs, dat tot voorbeeld heeft gediend voor de
theoretische realisatie van dit project, zal dit museum helpen de
blikken en de mentaliteit te veranderen, in de huidige context
waarin mensen zich steeds meer opsluiten in zichzelf en ideologisch verblind zijn. Dit is inderdaad een sleutelperiode, waarin
xenofobe daden en woorden banaal worden, waarin algemeen
wantrouwen ten opzichte van « de andere » heerst. Die « andere »
heeft alvorens hij de Belgische bodem betrad vaak alles moeten
achterlaten, alles moeten opgeven, zijn huis, zijn stad, zijn familie
en zijn naasten. Twee jaar geleden hebben wij 50 jaar immigratie
uit Marokko en Turkije gevierd. In 1964 hadden deze immigranten misschien niet dezelfde taal of dezelfde huidskleur, maar
zij deelden met de Belgen hetzelfde ideaal, dat van een betere
toekomst.
À l'instar du « Musée de l'histoire de l'immigration » à Paris,
qui a inspiré la réalisation théorique de ce projet, ce Musée aidera
à faire évoluer les regards et les mentalités alors que nous nous
trouvons actuellement dans un contexte aggravé de repli sur soi
et d'aveuglement idéologique. Nous sommes effectivement dans
une période charnière, dans laquelle les actes et les discours xénophobes sont banalisés, dans laquelle règne une méfiance générale
envers l' « autre ». Alors que cet « autre », avant d'arriver sur le sol
belge, a dû souvent tout quitter, tout sacrifier, sa maison, sa ville,
sa famille ainsi que ses proches. Cela fait deux ans maintenant
que nous avons célébré les 50 ans des immigrations marocaine
et turque. Ces derniers en 1964 n'avaient peut-être pas la même
langue ni la même couleur de peau, mais ils partageaient avec les
Belges ce même idéal, celui d'avoir un avenir meilleur.
Ik denk dus dat het jammer zou zijn bij gebrek aan volharding
en wilskracht een kans te missen om zoveel mogelijk mensen te
sensibiliseren voor de interculturele geschiedenis van ons Gewest,
van ons land. Dit project dateert immers niet van gisteren.
Je pense donc qu'il serait malheureux de rater, par manque de
persévérance et de volontarisme, une occasion de sensibiliser le
plus grand nombre à l'histoire interculturelle de notre Région, de
notre pays. Car ce projet ne date pas d'hier.
In 2002 was dit een van de kernpunten en prioriteiten van het
gewestelijk ontwikkelingsplan, dat beoogde de positieve bijdrage
van de bevolking van buitenlandse oorsprong tot de Brusselse
specificiteit te belichten. Het lijkt mij dus duidelijk dat er een
vorm van recurrente apathie heerst als iets moet gedaan worden
om de middelen te vinden om dit tot stand te brengen. Vijftien jaar
later zijn de argumenten nog altijd dezelfde.
En 2002, ce projet était l'un des points centraux de l’une des
priorités du plan régional de développement qui visait à mettre
en avant «l'apport positif des populations d'origine étrangère à la
spécificité bruxelloise ». Il me semble donc évident de dire qu'il y
a une forme d'apathie récurrente lorsqu'il s'agit de mettre la main à
la pâte pour trouver les moyens de le faire vivre. 15 ans plus tard,
les arguments sont toujours les mêmes.
Nu begrijp ik wel dat budgettaire problemen en het gebrek
aan steun van de betrokken instellingen uw optimisme kelderen.
Toch mag de oprichting van een immigratiemuseum niet gezien
worden als een gebrek, maar als een investering in de samenleving, voor de toekomstige generaties. Dit project zal bevorderlijk
zijn voor de dialoog over het verleden, over het traject van de
Belgische burgers van velerlei oorsprong, zij het Congo, Spanje,
Italië, Marokko of Turkije. Dit project zal zeker geen remedie zijn
tegen alle sociale kwalen, maar een concrete stap in het kader van
een voluntaristisch beleid ter bevordering van de sociale cohesie.
Monsieur le Ministre-Président, j'entends bien que les difficultés budgétaires et le manque de soutien entre les institutions
concernées gâchent votre optimisme. Cela dit, l'instauration d'un
musée de l'immigration ne doit pas être vue comme une tare, mais
comme un investissement pour le vivre-ensemble, pour les générations futures, c'est un projet qui encouragera le dialogue sur le
passé, sur les parcours des citoyens belges aux origines multiples,
qu'ils soient congolais, espagnols, italiens, marocains ou turcs. Ce
projet ne sera certainement pas le remède face à tous nos maux
sociaux, mais ce sera un pas concret dans le cadre d'une politique
volontariste qui vise à promouvoir la cohésion sociale.
Wij hebben nood aan een federatief project dat de elementen
uit de immigratiegeschiedenis van België in de schijnwerpers
plaatst, vooral nu een demagogisch discours de kop opsteekt op
het hoogste politiek niveau van ons land. Op dat niveau heeft
men gepoogd ons te doen geloven dat het jammerlijke debat
over « het aanzienlijke aantal moslims die gedanst hebben na de
aanslagen » niet voortkwam uit kwaadwilligheid, maar gewoon
uit nonchalance.
Nous avons besoin d'un projet fédérateur qui mette en valeur
les éléments relatifs à l'histoire de l'immigration en Belgique
surtout lorsque l'on fait face à une appropriation d'un discours
démagogique au plus haut niveau politique de notre pays. Niveau
où l'on a essayé de nous faire croire que le malheureux débat sur
«la partie significative des musulmans qui auraient dansé après les
attentats » n'était pas de la malveillance, mais un simple manque
de rigueur.
Dit project moet gebruikt worden als een pedagogische tool,
want de wijziging van de kijk zal op lange termijn plaatsvinden
door toegang tot kennis, opvoeding van de kinderen en opleiding
van de leerkrachten. Het zou te eenvoudig zijn vrije loop te laten
aan populistische verklaringen, die al te vaak hoeveel schade haat
al heeft veroorzaakt.
Ce projet doit être utilisé comme un outil pédagogique, car
le changement des regards s'opèrera sur le long terme par l'accès
aux connaissances, l'éducation des enfants et la formation des
enseignants. Ce serait trop simple de donner libre cours aux
discours populistes parfois amnésiques qui oublient trop souvent
les ravages guidés par la haine.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
In april 2015 zei u tijdens een interpellatie over hetzelfde
onderwerp dat u niet van plan bent het immigratiemuseum op te
richten omdat er gebrek is aan energiek partnerschap.
69
Monsieur le Ministre-Président, en avril 2015, lors d'une
interpellation sur le même sujet, vous aviez conclu que vous n'envisagiez pas la création du musée de l'immigration pour cause
d'absence de partenariat volontaire.
Bijgevolg heb ik volgende vragen.
Mes questions sont dès lors les suivantes :
–
Blijft uw standpunt over de verwezenlijking van dit project
ongewijzigd ?
–
Votre position sur la concrétisation de ce projet reste-t-elle
inchangée ?
–
Hebben enige ontwikkelingen plaatsgevonden betreffende dit
project bij de betrokken partners en de respectieve budgetten ?
–
Y a-t-il un quelconque développement concernant ce projet au
niveau des partenaires concernés et des budgets respectifs ?
–
Indien uw standpunt ongewijzigd blijft, wat zijn de alternatieven van de Brusselse Regering om de sociale cohesie te
bevorderen en aan te moedigen via culturele activiteiten om
het gevoel van wantrouwen en onveiligheid tussen de burgers
te bestrijden ?
–
Si votre position reste inchangée, quelles sont les alternatives
du gouvernement bruxellois pour promouvoir et encourager
la cohésion sociale à travers des activités culturelles pour
contrer le sentiment de méfiance et d'insécurité entre les
citoyens ?
Antwoord : Het idee voor een project zoals u dit omschrijft
is bijzonder interessant en ik sluit mij aan bij meerdere van uw
vaststellingen. Hierover worden al jarenlang debatten gevoerd.
Réponse : L’idée de projet que vous décrivez est très intéressante et je souscris à plusieurs de vos constats. Cette idée a déjà
fait l’objet de plusieurs débats depuis des années maintenant.
Ik ben evenwel niet gecontacteerd door mogelijke initiatiefnemers voor een project dat voorziet in de oprichting van een
dergelijk museum.
Vous parlez d’expériences réalisées à l’étranger qui ont prouvé
leur intérêt. Je vous rejoins néanmoins, on ne peut comparer les
démarches tant elles sont toutes différentes.
Vandaag behoort het niet tot de doelstellingen van de Regering
om dit soort project in het leven te roepen.
À ce jour, je n’ai pas été sollicité par des porteurs de projet
potentiels quant à la réalisation d’un tel musée. Il n’est aujourd’hui
pas dans la Déclaration de politique régionale du Gouvernement
de créer un projet de la sorte.
Ik zal niet nalaten het idee te laten rijpen en het voor te leggen
aan deskundigen afkomstig uit de institutionele en associatieve
wereld om te zien of hieruit een concreet en uitvoerbaar project
kan voortkomen.
Cette idée doit pouvoir mûrir. Il faudra également la confronter
aux moyens budgétaires disponibles. Nous restons attentifs à la
possibilité de faire évoluer un projet de la sorte dans les années
à venir.
Vraag nr. 432 van de heer Alain Destexhe d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 432 de M. Alain Destexhe du 24 mai 2016 (Fr.) :
De Islamitische beurs in Brussel.
Foire musulmane de Bruxelles.
In januari 2016 zei u tijdens uw nieuwjaarswensen aan de pers
dat u de organisatie van een Islamitische beurs in de hoofdstad
betreurde. U bevestigde namelijk dat die beurs georganiseerd
werd door Saoedi Arabië en dat er volgens u geen verschil is
tussen het vrome wahabisme en het strijdislamisme, aangezien
beide taal spreken die de andere ontmenselijkt.
En janvier dernier, vous aviez regretté lors de vos vœux à
la presse l'organisation dans la capitale d'une Foire musulmane.
Vous y affirmiez en effet que celle-ci était financée par l'Arabie
saoudite et que selon vous, le wahhabisme de piété et l'islamisme
de combat ne présentaient pas de différence, l'un et l'autre portant
« un discours qui déshumanise l'autre ».
Ik herinner eraan dat ik sedert 2013 aanklaag dat dit evenement wordt georganiseerd, want het doet ernstige vragen rijzen,
zowel wat betreft de keuze van de sprekers als wat betreft de
verkoop van werken die duidelijk homofoob, seksistisch of antisemitisch zijn.
Pour rappel, j'ai dénoncé systématiquement depuis l'édition
de 2013 la tenue de cet événement qui pose de graves questions,
tant dans le choix des orateurs que dans la vente d'ouvrages clairement homophobes, sexistes ou antisémites.
Ingevolge uw verklaringen in januari had ik een perscommuniqué verspreid waarin u werd verzocht de nodige maatregelen
inzake de Islamitische beurs die in 2016 werd georganiseerd,
te weten een verbod of een controle op de inhoud die er wordt
verspreid, die geen enkele homofobe, seksistische of antisemitische boodschap mocht verspreiden, in welke vorm dan ook.
Suite à vos déclarations de janvier, j'avais diffusé un communiqué de presse vous invitant à prendre les mesures qui s'imposaient pour l'édition de novembre 2016 de la Foire musulmane
de Bruxelles, à savoir une interdiction ou un contrôle du contenu
qui y est diffusé, ne devant véhiculer aucun message homophobe,
sexiste, antisémite ou radical sur quelque support que ce soit.
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Het is immers cruciaal niet toe te laten dat dergelijke evenementen toespraken rechtvaardigen die in strijd zijn met onze
grondwettelijke beginselen.
Il est en effet crucial de ne pas permettre que de tels événements fassent l'apologie de discours contraires à nos principes
constitutionnels.
Ter zake heb ik volgende vragen ;
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
–
Indien u kon herbeginnen, zou u de vorige Islamitische
beurzen in Brussel laten plaatsvinden ? Naast de financiering
ervan, vindt u niet dat de keuze van de sprekers en de inhoud
van sommige werken eveneens vragen deden rijzen ? Was u
op de hoogte van de verspreiding van dergelijke werken ?
–
À refaire, auriez-vous permis les précédentes éditions de la
Foire musulmane de Bruxelles ? Outre le financement, ne
trouvez-vous pas que le choix des orateurs et le contenu de
certains ouvrages posent également question ? Etiez-vous au
courant de la diffusion de tels ouvrages ?
–
Op grond van uw verklaringen, vindt u dat het houden van
de Islamitische beurs in 2016 wijs is ? Over welke middelen
beschikt u om u te vergewissen van de inhoud van de werken
die tijdens de beurs worden verspreid ? Beschikt u over
manoeuvreerruimte om de Islamitische beurs binnen een
bepaald kader te houden of om het verbod ervan te vragen ?
–
Conformément à vos déclarations, pensez-vous qu'une édition
2016 de la Foire musulmane soit judicieuse ? De quels moyens
disposeriez-vous afin de vous assurer du contenu des ouvrages
diffusés lors de la Foire ? Disposez-vous d'une marge de
manœuvre vous permettant de maintenir la Foire musulmane
dans un certain cadre ou de demander son interdiction ?
Antwoord : Zoals u ongetwijfeld weet, hebben de organisatoren van de Islamitische beurs in Brussel beslist om dit evenement in 2016 niet te laten plaatsvinden.
Réponse : Comme vous le savez certainement, les organisateurs de la foire musulmane de Bruxelles ont renoncé à organiser
l’édition 2016 de cet événement.
De organisatoren hopen echter om de beurs in 2017 opnieuw
te laten doorgaan. Uw vraag is dus nog altijd relevant.
Ceci étant, les organisateurs espèrent organiser la foire musulmane en 2017, de sorte que votre question reste d’actualité.
Ik ga niet terugkomen op de vorige edities van de Islamitische
beurs.
Je ne reviendrai pas sur les éditions passées de la foire
musulmane.
Indien in de toekomst nog een beurs gepland is, is het aan
de bevoegde instanties (met op de eerste plaats de burgemeester
van de Stad Brussel, in de veronderstelling dat het evenement net
zoals in het verleden op het grondgebied van die gemeente plaatsvindt) om het precieze programma van het evenement te onderzoeken, maar dat is nu nog niet beschikbaar. U zult begrijpen dat
het moeilijk is om stelling in te nemen voordat de nadere gegevens bekend zijn.
En ce qui concerne de futurs événements, il conviendra que
les autorités compétentes (au premier rang desquelles le bourgmestre de la Ville de Bruxelles, à supposer que l’événement soit
comme par le passé organisé sur le territoire de cette commune)
examinent le programme précis de l’événement – actuellement
non disponible. Il est, vous le comprendrez, difficile de prendre
attitude plus avant sans connaître la situation précise.
Vraag nr. 434 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 434 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :
Samenwerking tussen de GIP en de GSOB.
L’articulation ERIP-ERAP.
Tijdens de vergadering van de commissie voor de binnenlandse zaken van 10 mei jongstleden hebt u na mijn interpellatie
over het voornoemde onderwerp gesproken van de oprichting
van een geïntegreerde school voor de veiligheidsberoepen, wat
organisatorische samenwerking tussen de GIP en de GSOB zal
vereisen om overlappingen te vermijden. U preciseerde daarbij
dat het project wordt geleid door Brussel Preventie en Veiligheid
en met alle partners zal moeten worden besproken.
Lors de la commission des affaires intérieures du 10 mai
dernier, vous aviez, suite à mon interpellation sur le sujet,
évoqué la création d'une école intégrée des métiers de la sécurité qui impliquera des synergies organisationnelles entre l'ERIP
et l'ERAP pour éviter les doublons, en précisant que ce projet est
piloté par Bruxelles Prévention et Sécurité et devra faire l'objet
d'une discussion avec l'ensemble des partenaires.
Kunt u het tijdschema voor de nieuwe samenwerking
toelichten ? Welke partners zijn betrokken bij de besprekingen ?
Pouvez-vous me donner des précisions quant au calendrier
relatif à la mise en place de ces synergies et préciser quels sont les
partenaires concernés par ces discussions ?
Antwoord : De Regering heeft inderdaad beslist om in Brussel
een school voor de veiligheidsberoepen op te richten.
Réponse : Le Gouvernement a en effet décidé de mettre en
place une Ecole des Métiers de la sécurité sur son territoire.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
71
In juni is met het oog daarop een werkgroep opgestart met
vertegenwoordigers van de GIP, de brandweerschool, de GSOB
en de school voor dringende medische hulpverlening. Zij heeft de
opdracht gekregen de mogelijke synergieën tussen de structuren
te belichten en te bepalen hoe zij onder dezelfde koepel moeten
functioneren. Zoals aangekondigd, mikken we met de planning
op 2017.
Un groupe de travail est institué depuis juin dernier à cette
fin, réunissant l’ERIP, l’Ecole du Feu, l’ERAP et l’Ecole de l’aide
Médicale Urgente afin de distinguer les synergies qui peuvent
être dégagées entre les structures et le mode de fonctionnement
de celles-ci sous une même enseigne. Le calendrier est, comme
annoncé, l’année 2017.
Er zijn daarvoor overigens grote budgetten vrijgemaakt. De
GIP zelf wordt sinds 2016 volledig gefinancierd door het Gewest.
D’importants budgets ont d’ailleurs été dégagés à cette fin et
l’ERIP elle-même est, depuis 2016, intégralement financée par la
Région.
Vraag nr. 435 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 435 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :
De harmonisatie van de politieverordeningen.
L’harmonisation des règlements de police.
In de commissie voor de Binnenlandse Zaken van 10 mei
2016, hebben wij de kwestie te berde gebracht van de harmonisatie van de politieverordeningen. Tijdens de besprekingen is er
onzekerheid gerezen over de harmonisatie van de politieverordeningen in elk van de zes politiezones.
En commission des affaires intérieures du 10 mai dernier,
nous avons évoqué l'harmonisation des règlements de police. Lors
des discussions une incertitude s'est posée quant à l'harmonisation des règlements de police au sein de chacune des six zones
de police.
Kunt u me bijgevolg zeggen of de gemeentelijke politieverordeningen thans effectief geharmoniseerd zijn in elk van de zes
Brusselse politiezones ?
Pouvez-vous dès lors m'indiquer si les règlements de police
communaux sont aujourd'hui effectivement harmonisés au sein de
chacune des six zones de police bruxelloises ?
Antwoord : We kunnen bevestigen dat de politiereglementen van de gemeenten die in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest uit zes politiezones bestaan vandaag de dag op enkele
artikelen na geharmoniseerd zijn in functie van de gemeentelijke
bijzonderheden.
Réponse : Nous pouvons confirmer qu’à ce jour, les règlements de police des communes composant les six zones de police
en Région de Bruxelles-Capitale ont été harmonisés à quelques
articles près en fonction de particularités communales.
De Vereniging van de Stad en de Gemeenten (Brulocalis)
organiseerde op 16 november een vergadering over de « harmonisering van de algemene politiereglementen ».
L’Association de la Ville et des Communes (Brulocalis)
a organisé le 16 novembre dernier une réunion sur le thème
« Harmonisation des Règlements Généraux de police ».
Tijdens deze eerste vergadering konden de verschillende
teksten worden vergeleken en werden hierover denkpistes
voorgesteld.
Cette première réunion a permis de comparer les différents
textes et de proposer des pistes de réflexion sur ce sujet.
Vraag nr. 436 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 436 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :
Hervorming van de gemeenteregieën.
Het Brussels Gewest telt drie autonome gemeenteregieën.
Ze zijn actief in het bouwen en beheren van openbare gebouwen
en infrastructuren. Ze handelen als publiekrechtelijke rechtspersonen en hebben een raad van bestuur en directiecomité.
La réforme des régies communales.
La Région bruxelloise compte trois régies communales
autonomes. Elles sont actives dans des domaines relevant de la
construction et de la gestion de bâtiments et d'infrastructures
publics. Elles agissent comme personnes morales de droit public
et sont dotées d'un Conseil d'Administration et d'un comité de
direction.
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
In de GBV staat dat de regering een duidelijk, coherent en
modern wettelijk kader zal invoeren voor de werking van de autonome gemeenteregieën. Bovendien is het de bedoeling van de
regering om de soepelheid van die structuren te behouden en de
rechtszekerheid van hun gebruik te waarborgen, om de gemeenten
aldus in staat te stellen sommige van hun opdrachten, onder meer
het grondbeleid, sneller en efficiënter uit te voeren.
La DPR indique que le gouvernement créera un cadre légal
clair, cohérent et moderne règlementant le fonctionnement des
régies communales autonomes. En outre, l'objectif de l'exécutif
est de pérenniser la souplesse de ces structures et de garantir la
sécurité juridique de leur usage, permettant ainsi aux communes
de mener certaines de leurs missions, notamment leur politique
foncière, plus rapidement et plus efficacement.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Dès lors, Monsieur le Ministre-Président, j'aurais voulu vous
poser les questions suivantes :
–
Welke juridische problemen remmen de efficiënte en snelle
werking van de autonome gemeenteregieën af ?
–
Quels sont les problèmes juridiques rencontrés par les régies
autonomes qui nuisent à l'efficacité et à la rapidité de l'action
de celles-ci ?
–
Welke wijzigingen worden thans overwogen of zijn al
goedgekeurd ?
–
Pouvez-vous déjà m'indiquer les modifications qui sont
actuellement envisagées ou qui ont déjà été adoptées ?
Antwoord : In oktober lichtte ik u in een uitvoerig antwoord
toe hoe bij het aangaan van een publiek-privaat samenwerkingsverband door autonome gemeentebedrijven of bij de filialisering
daarvan belangrijke juridische kwesties kunnen rijzen, waaraan
de nodige aandacht besteed moet worden.
Réponse : En octobre dernier, je vous indiquais dans une
réponse exhaustive en quoi les partenariats public-privé qui
peuvent se nouer dans le sillage des régies communales autonomes et de leurs filialisations pouvaient poser des questions juridiques importantes auxquelles nous devions être attentifs.
Dat is maar een van de belangrijke juridische kwesties die
zich stellen bij de oprichting van autonome gemeentebedrijven.
C’est l’une des importantes questions juridiques qui se posent
dans le cadre de la formation de RCA.
Daarnaast dienen er zich uiteraard nog andere belangrijke
juridische kwesties aan, die betrekking hebben op het doel van
het gemeentebedrijf, het statuut van het personeel, de regeling in
verband met het eigen patrimonium en het toezicht waaraan het
onderworpen is.
D’autres questions juridiques importantes se posent naturellement, depuis l’objet de la régie jusqu’au statut de son personnel,
en passant par le sort de son propre patrimoine et la tutelle à
laquelle elle est soumise.
Het is de bedoeling om al die kwesties te regelen in de nieuwe
ordonnantie over de beheerswijzen van de plaatselijke besturen,
die binnenkort voorgelegd zal worden aan het parlement. Zij zal
tevens voorzien in de oprichting van het expertisecentrum voor
publiek-private samenwerking.
Ce sont ces questions qui seront réglées dans la nouvelle
ordonnance relative aux modes de gestion des pouvoirs locaux
qui sera soumise sous peu au Parlement. Elle intègrera également la création du Centre d’expertise relatif aux partenariats
public-privé.
Het Parlement krijgt uiteraard een volledig overzicht van de
wijzigingen zodra de Regering haar ontwerp indient.
L’inventaire exhaustif des modifications qui seront soumises
au Parlement aura naturellement lieu au moment du dépôt du
projet du Gouvernement.
Vraag nr. 440 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 440 de M. Vincent De Wolf du 27 mai 2016 (Fr.) :
Deelname van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het
Plan-Juncker.
Participation de la Région de Bruxelles-Capitale au Plan
Juncker.
Tijdens haar vergadering van 28 april 2016 belastte de
Brusselse Regering u met de coördinatie van de lijst projecten
betreffende de deelname van het Gewest aan het Plan-Juncker.
Deze projecten moeten voorgelegd worden aan een « investeringsplatform voor de Hoofdstad van de Europese Unie », kennelijk met de bedoeling een selectie te verrichten van de dossiers die
voor de Europese Commissie gebracht zullen worden.
Le Gouvernement bruxellois, en sa réunion du 28 avril dernier,
vous a chargé de coordonner la liste des projets relatifs à la participation de la Région au Plan Juncker. Ces projets devraient être
soumis à une « plateforme d'investissement pour la Capitale de
l'Union européenne » afin, semble-t-il, d'opérer une sélection des
dossiers qui seront portés devant la Commission européenne.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
73
In dat kader wens ik u volgende vragen te stellen.
Dans ce cadre, je souhaiterais vous adresser les questions
suivantes :
–
Welke projecten worden thans in overweging genomen in het
kader van de deelname van ons Gewest aan het Plan-Juncker ?
Hebt u een lijst van projecten die u gaat voorleggen aan het
« investeringsplatform voor de Hoofdstad van de Europese
Unie » voorgesteld aan de leden van de Regering ? Hoe staat
het daarmee ?
–
Quels sont, à ce jour, les projets envisagés dans le cadre de
la participation de notre Région au Plan Juncker ? Une liste
des projets à soumettre, par vous, à la « plateforme d'investissement pour la Capitale de l'Union européenne » a-t-elle été
présentée aux membres du Gouvernement ? Qu’en est-il ?
–
Uit wie bestaat het « investeringsplatform voor de Hoofdstad
van de Europese Unie » en wat zijn de bevoegdheden ervan ?
–
Quelle est la composition de la «plateforme d'investissement
pour la capitale de l'Union européenne » et quelles sont les
prérogatives de celle-ci ?
–
Hoe staat het in het kader van de projecten die moeten verdedigd worden voor de Europese Commissie met de goede
samenwerking met de andere politieke entiteiten van het
land ? Hebt u initiatieven daartoe genomen ?
–
Qu'en est-il, dans le cadre des projets à défendre devant la
Commission européenne, d'une bonne collaboration entre les
autres entités politiques du pays ? Avez-vous pris des initiatives dans ce cadre ?
–
Heeft de Regering uiteindelijk een strategie bepaald teneinde
de Brusselse uitdagingen op het vlak van steun aan de reële
economie en het scheppen van een institutionele context die
gunstiger is voor investeringen in het Brussels Gewest ? Hoe
staat het daarmee ?
–
Le Gouvernement a-t-il enfin arrêté une stratégie visant à
traduire les enjeux bruxellois en termes de soutien à l'économie réelle et de création d'un contexte institutionnel plus
propice aux investissements en Région bruxelloise ? Qu'en
est-il ?
Antwoord : Ik dank u voor uw vraag met betrekking tot het
plan Juncker. We hebben inderdaad verschillende acties ondernomen zodat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ervoor in
aanmerking komt.
Réponse : Je vous remercie pour votre question portant sur le
Plan Juncker. Nous avons en effet entrepris plusieurs actions en
vue pour la Région de Bruxelles-Capitale de bénéficier du Plan
Juncker.
Ik moet u er evenwel aan herinneren dat dit plan hoofdzakelijk onder de bevoegdheid valt van de minister van Economie,
de heer Didier Gosuin. Hij kan u een gedetailleerder antwoord
bezorgen over hetgeen we invoeren.
Je me dois néanmoins de vous rappeler que ce dernier relève
principalement de la compétence du ministre de l’Économie,
monsieur Didier Gosuin. C’est lui qui peut vous répondre plus en
détail sur ce que nous mettons en œuvre.
Ik kan u in deze fase evenwel bevestigen dat onze deelname
aan het plan Juncker twee elementen omvat :
Je peux néanmoins vous confirmer à ce stade que notre participation au Plan Juncker se dessine autour de deux axes :
–
een op zoek gaan naar partnerschappen met de GIMB, waarvoor ik u verzoek zich te wenden tot Minister Gosuin ;
–
une recherche de partenariats avec la SRIB, pour laquelle je
vous invite à questionner le ministre Gosuin ;
–
een breder debat met de Europese Commissie en met de
Europese Investeringsbank over de financiering van de infrastructuur van het Gewest.
–
une discussion plus large avec la Commission européenne
ainsi que la Banque Européenne d’Investissement autour du
financement des infrastructures de la Région.
Wat dit punt betreft, kunnen we moeilijk vooruitgang boeken
in het kader van het plan Juncker, dat meer aandacht schenkt aan
private dan aan overheidsinvesteringen.
Sur ce dernier point, il est difficile pour nous d’avancer dans
le cadre du plan Juncker, qui privilégie plus les investissements
privés que les investissements publics.
De doelstelling van het « investeringsplatform voor de hoofdstad van de Europese Unie » bestond erin een gezamenlijk investeringsplatform voor te stellen aan de Commissie. De beweegruimte van de Commissie buiten de bestaande structurele fondsen
is echter beperkt en we worden reeds uitgebreid gesteund via de
EFRO-fondsen.
L’objectif de la « plateforme d’investissement pour la Capitale
de l’Union européenne » était de proposer à la Commission
une plateforme commune d’investissement, mais la marge de
manœuvre de la Commission est limitée en dehors des Fonds
structurels existants, et nous bénéficions déjà de larges soutiens
via les fonds FEDER.
Toch duren de besprekingen voort en wordt er gekeken hoe de
verschillende programma's van de Commissie, de EIB en het EIF
kunnen bijdragen tot de ontwikkeling van het Gewest.
Les discussions continuent néanmoins, afin d’identifier
comment les différents programmes de la Commission, de la BEI
et du FEI peuvent contribuer au développement de la Région.
Wat uw laatste vraag over de strategie ter ondersteuning van
de reële economie betreft, verwijs ik naar onze werkzaamheden
i.v.m. de Strategie 2025 die mijn Regering heeft goedgekeurd,
en verzoek ik u zich voor nadere details te wenden tot minister
Gosuin, die daar rechtstreeks voor bevoegd is.
Pour ce qui est de votre dernière question portant sur la stratégie de soutien à l’économie réelle, je vous renvoie à nos travaux
sur la Stratégie 2025 que mon Gouvernement a adoptée, et vous
invite à demander plus de précisions au ministre Gosuin, directement compétent.
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 443 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 443 de M. Vincent De Wolf du 27 mai 2016 (Fr.) :
Brussel Preventie & Veiligheid : aanstelling van een adjunct-directeur-generaal.
Bruxelles Prévention & Sécurité : désignation du directeur
général adjoint.
Tijdens haar vergadering van 24 maart 2016 keurde de
Brusselse Regering in het kader van de aanstelling van een
adjunct-directeur-generaal (A4+) van de ION Brussel Preventie
& Veiligheid de strategische doelstellingen en de beschrijving van
die functie goed.
Le Gouvernement bruxellois, en sa réunion du 24 mars
dernier, approuvait, dans le cadre de la désignation d'un directeur
général adjoint (A4+) de l'OIP Bruxelles Prévention & Sécurité,
les objectifs stratégiques et la description de cette fonction. Une
commission de sélection était par ailleurs installée afin d'analyser
les candidatures à celle-ci.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen.
Je souhaiterais, dans ce cadre, vous adresser les questions
suivantes :
–
Welke strategische doelstellingen werden bepaald door de
Regering ?
–
Quels sont les objectifs stratégiques arrêtés par le
Gouvernement ?
–
Hoe staat het met de functiebeschrijving ?
–
Qu'en est-il de la description de la fonction ?
–
In welke vorm vond de oproep tot kandidaten plaats ?
–
Quelles formes ont pris les appels à candidatures dans ce
cadre ?
–
Hoeveel kandidaturen werden ontvangen en onderzocht door
de commissie ?
–
Combien de candidatures ont-elles été reçues et analysées par
la commission ?
–
Hoeveel ervan werden ontvankelijk geacht ?
–
Combien de celles-ci ont-elles été jugées recevables ?
–
Hoe staat het met de
adjunct-directeur-generaal ?
–
Qu'en est-il de la désignation d'un directeur général adjoint ?
aanstelling
van
een
Antwoord : Krachtens artikel 463 van het besluit van de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende
het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest worden de doelstellingen bepaald voor de
duur van het mandaat. Zij omvatten strategische en transversale
doelstellingen.
Réponse : En vertu de l’article 463 de l’arrêté du Gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le
statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région Bruxelles-Capitale, les objectifs sont
définis pour la durée du mandat. Ceux-ci se composent d'objectifs
stratégiques et d'objectifs transversaux.
–
Strategische doelstelling 1 : Instaan voor de dagelijkse leiding
over Brussel Preventie en Veiligheid en er daarbij naar streven
de personeelsleden te motiveren en de kwaliteit en de performantie van zijn bestuur te bevorderen ;
–
Objectif stratégique 1 : Assurer la gestion journalière de
Bruxelles Prévention & Sécurité dans le but de motiver les
agents et de développer la qualité et la performance de son
administration ;
–
Strategische doelstelling 2 : Een transversaal en multidisciplinair preventie- en veiligheidsbeleid ontwikkelen en
toepassen ;
–
Objectif stratégique 2 : Développer et mettre en œuvre une
politique transversale et pluridisciplinaire de la prévention et
de la sécurité ;
–
Strategische doelstelling 3 : De actoren van de preventie- en
veiligheidsketen coördineren op schaal van het Gewest ;
–
Objectif stratégique 3 : Coordonner les acteurs de la chaîne de
la prévention et de la sécurité à l’échelle de la Région ;
–
Strategische doelstelling 4 : Optreden als deskundigheids- en
referentiecentrum voor alles wat het preventie- en veiligheidsbeleid aanbelangt op schaal van het Gewest ;
–
Objectif stratégique 4 : Etre le centre d’expertise et de référence pour tout ce qui a trait à la politique de prévention et de
sécurité à l’échelle de la Région
–
Strategische doelstelling 5 : De positionering van het Gewest
op federaal, Europees en internationaal niveau versterken
–
Objectif stratégique 5 : Renforcer le positionnement de la
Région au niveau fédéral, européen et international.
De functiebeschrijving bevat het profiel van de kandidaat,
namelijk dat de kandidaten voor een mandaatbetrekking moeten
voldoen aan de algemene toelatingsvoorwaarden voor overheidsbetrekkingen (artikel 34 van het besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest) en dat ze over minstens één van de
volgende professionele ervaringen moeten beschikken :
La description de fonction reprend le profil du candidat, à
savoir que les candidats à un emploi de mandat doivent satisfaire aux conditions générales d'admissibilité aux emplois
publics (article 34 de l’arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des services publics des organismes
d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale) et attester au
moins d'une des expériences professionnelles suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
75
–
minstens negen jaar anciënniteit in niveau A of een equivalent
niveau in de openbare sector ;
–
compter au moins neuf années d'ancienneté de niveau A ou de
niveau équivalent dans le secteur public ;
–
minstens zes jaar ervaring in een leidinggevende functie.
Onder ervaring in een leidinggevende functie verstaat men
de ervaring inzake bestuur in een openbare dienst of in een
organisatie uit de privésector.
–
disposer d'une expérience d'au moins six ans dans une fonction dirigeante. Par expérience dans une fonction dirigeante,
on entend l'expérience en matière de gestion dans un service
public ou dans une organisation du secteur privé.
Op 12.11.2015 heeft de Regering het mandaat van adjunctdirecteur-generaal (rang A4+) bij Brussel Preventie & Veiligheid
vacant verklaard.
En date du 12.11.2015, le Gouvernement a déclaré vacant
le mandat de directeur général adjoint (rang A4+) auprès de
Bruxelles-Prévention & Sécurité.
Overeenkomstig artikel 469 van het ION-statuut werd de
vacature van deze mandaatbetrekking op 19 november 2011
via een oproep tot kandidaatstelling verspreid in het Belgisch
Staatsblad. De vacante betrekking werd eveneens bekendgemaakt in de « papieren » en « online » jobbijlagen van Vacature
en Références bij Le Soir en De Morgen (papieren edities van
21.11 en online).
Conformément à l’article 469 du statut OIP, la vacance de
cette fonction de mandat a été diffusée par un appel aux candidatures au Moniteur belge le 19 novembre 2011. Une publicité de
la vacance a également été réalisée dans les versions « papier » et
« en ligne » des suppléments emplois Vacature et Références du
Soir et de De Morgen (éditions papier du 21.11 et en ligne).
Binnen de wettelijke termijn werd geen enkele toelaatbare
kandidaatstelling ontvangen.
Aucune candidature admissible n’a été reçue dans le délai
légal.
Op 24.03.2016 heeft de Regering dit mandaat opnieuw vacant
verklaard. De oproep tot kandidaatstelling werd bekendgemaakt
in het Belgisch Staatsblad van 5 april 2016. Binnen de wettelijke
termijn werd geen enkele toelaatbare kandidaatstelling ontvangen.
En date du 24.03.2016, le Gouvernement a à nouveau déclaré,
vacant ce mandat. L’appel à candidatures a été publié au Moniteur
belge en date du 5 avril 2016. Aucune candidature admissible n’a
été reçue dans le délai légal.
Weldra zal een nieuwe procedure worden gelanceerd om in
deze functie te voorzien.
Une nouvelle procédure sera prochainement lancée afin de
pourvoir à cette fonction.
Vraag nr. 445 van de heer Alain Destexhe d.d. 3 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 445 de M. Alain Destexhe du 3 juin 2016 (Fr.) :
Benoemingen in het kader van de functie van Hoge Ambtenaar.
Nominations dans le cadre du poste de haut fonctionnaire.
De Brusselse Regering heeft onlangs aangekondigd dat de
nieuwe Hoge Ambtenaar benoemd was.
Le Gouvernement bruxellois a récemment annoncé que le
nouveau haut fonctionnaire avait été nommé.
In werkelijkheid wordt gezegd dat drie personen voortaan
de taken verbonden aan deze functie zullen uitvoeren. Onder
die personen bevindt zich de voormalige kabinetssecretaris van
minister Milquet.
En réalité, il est dit que trois personnes assumeront dorénavant les tâches dévolues à cette fonction. Parmi elles, se trouverait
l'ancienne secrétaire de cabinet de la ministre Milquet.
–
Kan de Minister-President voorgaande informatie bevestigen ?
–
Pouvez-vous me confirmer les informations préalables ?
–
Welke redenen hebben de regering ertoe gebracht om verschillende personen te benoemen ?
–
Quelles raisons ont conduit le Gouvernement à procéder à une
nomination multiple ?
–
Welke personen zijn er aangesteld en wat is hun respectief
functieprofiel ?
–
Quelles sont les personnalités désignées et leur profil de fonction respectif ?
Antwoord : Er staan twee personen aan de leiding van de
diensten die in Brussel preventie & Veiligheid zijn opgenomen,
en geen drie zoals u vermeldt.
Réponse : Deux personnes dirigent les services intégrés
à Bruxelles-Prévention et Sécurité, et non trois comme vous
l’indiquez.
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
In uitvoering van het institutioneel akkoord over de zesde
staatshervorming hebben de Kamer der Volksvertegenwoordigers
en de Senaat de bijzondere en gewone wetten van 6 januari 2014
met betrekking tot de zesde staatshervorming aangenomen. Hierin
wordt de gouverneursfunctie van het administratief arrondissement Brussel Hoofdstad afgeschaft en worden diens bevoegdheden toegewezen aan de Minister-President van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering en aan een door die Regering aangestelde Hoge Ambtenaar.
En exécution de l’Accord institutionnel de la Sixième réforme
de l’Etat, la Chambre des représentants et le Sénat ont adopté les
lois spéciales et ordinaires du 6 janvier 2014 relative à la Sixième
Réforme de l’Etat, lesquelles suppriment notamment la fonction
du gouverneur de l’arrondissement administratif de BruxellesCapitale et attribuent ses compétences au ministre-président du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ou à un haut
fonctionnaire, nommé par ce Gouvernement.
Met het oog op de tenuitvoerlegging van deze hervorming voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest nam het
Gewestparlement, waarvan u deel uitmaakt, op 28 mei 2015 een
ordonnantie aan tot oprichting van een instelling van openbaar nut
waarin het beheer van het preventie- en veiligheidsbeleid in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest is samengebracht. De Regering
heeft hiervoor vervolgens de uitvoerings­maatregelen getroffen,
onder meer voor de personeelsformatie en de aanstelling van de
Leidend Ambtenaar van deze structuur en van de Gewestelijke
Hoge Ambtenaar.
En vue de mettre en œuvre cette réforme pour la Région de
Bruxelles-Capitale, le Parlement régional dont vous êtes membre
a adopté, le 28 mai 2015, une ordonnance créant un organisme
d’intérêt public centralisant la gestion de la politique de prévention
et de sécurité en Région de Bruxelles-Capitale. Le Gouvernement
en a adopté les mesures d’exécution notamment quant au cadre du
personnel et à la désignation du fonctionnaire dirigeant de cette
structure et du haut fonctionnaire régional.
Wij verwijzen u naar deze ordonnantie, waarvan het dispositief u de bevoegdheidsverdeling over deze beide mandatarissen
zal verduidelijken.
Nous vous renvoyons à cette ordonnance dont les dispositifs
vous indiqueront l’articulation des compétences dévolues à ces
deux mandataires.
Mevrouw Viviane Scholliers en de heer Jamil Araoud zijn
aangesteld voor het mandaat van de functie van respectievelijk
Hoge Ambtenaar van het arrondissement Brussel bij Brussel
Preventie & Veiligheid en Leidend Ambtenaar van Brussel
Preventie & Veiligheid.
Mme Viviane Scholliers et M. Jamil Araoud ont été désignés
respectivement aux mandats des fonctions dirigeantes évoquées,
l’une en qualité de haut fonctionnaire de l'arrondissement de
Bruxelles auprès de Bruxelles Prévention et Sécurité, le second
en qualité de fonctionnaire dirigeant de Bruxelles-Prévention et
Sécurité.
De functieprofielen hiervoor zijn bekendgemaakt en verspreid
naar aanleiding van de oproep tot kandidaturen, waarnaar wij u
eveneens verwijzen.
Les profils de fonction ont été publiés et diffusés lors de
l’appel à candidatures, nous vous y renvoyons également.
Vraag nr. 449 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juni 2016 (N.) :
Question n° 449 de Mme Annemie Maes du 3 juin 2016 (N.) :
De bijdrage van het Gewest aan veiligheidsopleidingen.
La contribution de la Région aux formations en sécurité.
Campus Vesta, de politieschool van Antwerpen, biedt sinds
kort een nieuwe lessenreeks aan rond islam en islamisme. De
opleiding komt er op vraag van het korps zelf. Volgens hen is een
basiskennis van de islam onontbeerlijk voor een betrokken politiekorps in een multiculturele stad. Ze willen hiermee bereiken dat
er op een respectvolle wijze met elkaar wordt omgegaan, zonder
hokjesdenken en waarbij men op een positieve wijze openstaat
voor kennisdeling maar waarbij ook geen moeilijke vragen uit
de weg worden gegaan. Concreet gaat het om een vervolgtraject
van de bestaande, deels door Europa gefinancierde opleiding
'gemeenschapsgerichte politiezorg om radicalisering en terrorisme te voorkomen' (CoPPRa).
Campus Vesta, l’école de police d’Anvers, propose depuis
peu une nouvelle série de cours sur l’islam et l’islamisme. Cette
formation fait suite à la demande du corps de police lui-même.
Les policiers estiment que dans une ville multiculturelle, une
connaissance de base de l’islam est indispensable à un corps de
police engagé. Ils souhaitent ainsi parvenir à des rapports mutuels
respectueux, non réducteurs, caractérisés par une ouverture positive au partage de savoirs et qui n’esquivent pas non plus les
questions difficiles. Concrètement, il s’agit d’une poursuite de la
formation CoPPRa existante, en partie financée par l’Europe, à la
fonction de police orientée vers la communauté pour la prévention de la radicalisation et du terrorisme.
Ook het Brussels gewest kan een rol spelen in het veiligheidsopleidingsaanbod. Dat blijkt al uit de parlementaire discussies
ter voorbereiding van de Bijzondere Wet van 2014 : « Deze [de
Agglomeratie] kan overeenkomstig het institutioneel akkoord van
11 oktober 2011 en in het kader van de aan de Brusselse agglomeratie toevertrouwde bevoegdheden op het vlak van voortgezette
La Région bruxelloise peut également jouer un rôle dans
l’offre de formations en sécurité, ainsi qu’il ressort déjà des
discussions parlementaires préparatoires à la loi spéciale de 2014 :
« conformément à l'Accord institutionnel du 11 octobre 2011 »,
celle-ci (l’Agglomération) pourra, « dans le cadre des compétences confiées à l'agglomération bruxelloise », « développer des
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
77
opleiding een beleid ontwikkelen dat erop gericht is deze opleidingen af te stemmen op de Brusselse realiteit »(1).
politiques en matière de formation continuée visant à en assurer
l'adéquation avec les spécificités bruxelloises »(1).
Het gewest wil gebruik gemaakt van haar prerogatief door
het aanbod van veiligheidsopleidingen in het gewest volledig
te reorganiseren. Men wil deze ambitie gestalte geven door de
verschillende aanbieders van de opleidingen, de GIP, de GSOB
en anderen, samen te brengen op één campus. Verder heeft het
gewest al verschillende vormingen en opleidingsinitiatieven mee
gesteund en georganiseerd.
La Région entend exercer sa prérogative en réorganisant
complètement l’offre de formations en sécurité à Bruxelles.
Pour réaliser cette ambition, elle souhaite rassembler sur un seul
campus les différents prestataires de formations, l’ERIP, l’ERAP
et autres. En outre, la Région a déjà contribué à soutenir et organiser différentes formations et initiatives en la matière.
Mijn vragen :
Mes questions sont les suivantes :
–
Kent u het initiatief van Campus Vesta ? Wat is uw inschatting
van dit initiatief ? Is hier nood aan in de Brusselse context ?
–
Avez-vous connaissance de l’initiative de Campus Vesta ?
Comment évaluez-vous cette initiative ? Est-elle nécessaire
dans le contexte bruxellois ?
–
Heeft u al een vervolgtraject ontwikkeld voor de CoPPRaopleiding ? Hoe ziet dit vervolgtraject concreet eruit ? Hoe
zorgt u ervoor dat deze opleiding gevolgd zal worden door
alle agenten ?
–
Avez-vous déjà développé une suite à la formation CoPPRa ?
À quoi ressemble cette suite ? Comment ferez-vous en sorte
que tous les agents suivent cette formation ?
Antwoord : Het project waarnaar wordt verwezen, is het
project uitgewerkt door de organisatie « Centrum voor Expertise
en Advies inzake Preventie en Interventie met betrekking tot
Radicalisme en Extremisme » (Ceapire).
Réponse : Le projet auquel il est fait référence est le projet
développé par l’organisation « Centrum voor Expertise en Advies
inzake Preventie en Interventie met betrekking tot Radicalisme en
Extremisme » (Ceapire).
Na contact met deze organisatie en met het oog op het radicalismeproject is beslist dat de GIP de volgende opleidingen zal
verstrekken vanaf het begin van het volgend jaar :
Après un contact avec cette organisation, et en lien avec le
projet radicalisme, il a été décidé que l’ERIP offrirait les formations suivantes dès le début de l’année prochaine :
–
Conflictbeheersing of « hoe moeilijkheden voorkomen bij
interventies met moslims » - opleiding van 8 uur.
–
–
Informatie over Jihadisme en benadering van de radicaliseringsmechanismen – opleiding van 8 uur.
–
De enige voorafgaande vereiste is dat de COPPRA-opleiding
is gevolgd.
Vraag nr. 453 van de heer Vincent De Wolf d.d. 8 juni 2016
(Fr.) :
Gestion des conflits ou « comment éviter des difficultés dans
les interventions avec des musulmans » - formation de 8
heures.
Information sur le Jihadisme et approche des mécanismes de
radicalisation – formation de 8 heures.
Le seul prérequis sera d’avoir suivi la formation COPPRA.
Question n° 453 de M. Vincent De Wolf du 8 juin 2016 (Fr.) :
Thesaurietoestand in de overheidsinstellingen.
Situation de trésorerie dans les institutions publiques.
Graag ontving ik voor elk van de instellingen van openbaar
nut of voor elke andere instelling waarop u toezicht uitoefent, de
toestand eind 2013, 2014 en 2015 :
Je souhaiterais obtenir pour chacun des organismes d'intérêt
public ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle la
situation à la fin des années 2013, 2014 et 2015 :
–
van de beschikbare thesaurie ;
–
de la trésorerie disponible ;
–
mogelijke thesauriebeleggingen ;
–
des placements éventuels de trésorerie ;
–
van de bedragen die eind 2015 waren voorbehouden voor
projecten die in 2016 zouden worden voorgezet.
–
des montants réservés à la fin 2015 pour des projets se poursuivant en 2016.
(1) Cfr. Parl st., Senaat, 2012-2013, nr. 5-2232/1, p. 193.
(1) Cf. Doc. législatif N° 5-2232/1, Sénat, 2012-2013, p. 193.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
78
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1 .Citydev
a. De thesaurietoestand aan het einde van de gevraagde dienstjaren bedraagt :
a. La situation de la trésorerie à la fin des exercices demandés
s’élevait à :
–
in 2013 : 8.050.351 euro, het laagste saldo bedraagt
728.896 euro (08/2013) en het hoogste 18.334.974 euro
(10/2013) ;
–
2013 : 8.050.351 euros, le solde le plus bas est de
728.896 euros (08/2013) et le plus élevé est de 18.334.974
euros (10/2013) ;
–
in 2014 : 18.267.143 euro, het laagste saldo bedraagt
16.377,27 euro (08/2014) en het hoogste 18.267143 euro
(12/2014) ;
–
2 014 : 18.267.143 euros, le solde le plus bas est de
16.377,27 euros (08/2014) et le plus élevé est de
18.267143 euros (12/2014) ;
–
in 2015 : 18.904.712 euro, het laagste saldo bedraagt
3.691.807,77 euro
(11/2015)
en
het
hoogste
18.904.712 euro.
–
2 015 : 18.904.712 euros, le solde le plus bas est de
3.691.807,77 euros (11/2015) et le plus élevé est de
18.904.712 euros.
b. citydev.brussels beschikt over beleggingen van kasmiddelen in
ondernemingen in de vorm van financiële activa. Deze beleggingen werden gedaan in een massa ondernemingen (Immo
Tivoli, MSI, EEBIC, ICAB, Crystal Palace, SBDI, Josaphat,
Anderlecht Moulart, Brussels Greenbizz, Cityline, Bruxelloise
de Rénovation, Mercuria, Développement d’Habitations
Bruxelloises). Deze financiële bijdragen zijn bedoeld voor de
activiteiten en opdrachten van citydev.brussels, namelijk het
ondersteunen van de economische activiteiten via incubatoren
die initiatiefnemers van projecten en oprichters van ondernemingen afkomstig uit de academische wereld en de privésector
onthalen, huisvesten, begeleiden en ondersteunen, maar ook
het doen ontstaan van ondernemersprojecten in verband met
duurzame ontwikkeling en leefomgeving en het scheppen van
banen.
b. citydev.brussels possède des placements de trésorerie au sein
d’entreprises sous forme d’immobilisations financières. Ces
placements ont été faits au sein d’une multitude d’entreprises
(Immo Tivoli, SAU, EEBIC, ICAB, Crystal Palace, SBDI,
Josaphat, Anderlecht Moulart, Brussels Greenbizz, Cityline,
Bruxelloise de Rénovation, Mercuria, Développement d’Habitations Bruxelloises). Les buts de ces participations financières vont dans le sens des activités et missions de citydev.
brussels, à savoir soutenir des activités économiques au travers
d’incubateurs qui accueillent, hébergent, accompagnent et
soutiennent les porteurs de projets et les créateurs d'entreprises
issus du monde académique et du secteur privé, ainsi que faire
naître des projets entrepreneuriaux en lien avec le développement durable et l’environnement et générer des emplois.
c. Volledigheidshalve moet worden opgemerkt dat een bepaald
aantal reeds betaalde schijven inbegrepen zijn in het beschikbaar saldo van 2015, namelijk :
c. Afin d'être complets, il convient de noter qu'un certain nombre
d'acomptes déjà payés sont compris dans le solde disponible
de 2015, à savoir :
1. een bedrag van 2.161.594 euro in het kader van de EFROsubsidie voor het project Greenbizz dat vooraf betaald
maar niet gebruikt werd ;
1. un montant de 2.161.594 euros payé anticipativement mais
non utilisé dans le cadre du subside FEDER pour le projet
Greenbizz ;
2. een schijf van 800.000 euro op een totale subsidie van
1.000.000 euro voor een nieuwe gedelegeerde opdracht in
het kader van de ontwikkeling van workshops voor digitale
productie (FabLab) ;
2. un acompte de 800.000 euros sur un subside total de
1.000.000 euros pour une nouvelle mission déléguée dans
le cadre du développement d'ateliers de fabrication numériques (FabLab) ;
3. een schijf van 4.500.000 euro op een totaal bedrag van
5.000.000 euro in het kader van de overeenkomst met de
BGHM ;
3. un acompte de 4.500.000 euros sur un montant total de
5.000.000 euros dans le cadre de la convention avec la
SLRB ;
4. de subsidies voor de saneringswerken van het project
Navez voor een bedrag van 450.000 euro die vooraf betaald
maar niet gebruikt werden ;
4. les subsides payés anticipativement mais non utilisés pour
les travaux d’assainissement du projet Navez d'un montant
de 450.000 euros ;
5. de subsidies voor het EFRO-project Irisphere in het kader
van de oproep 2014-2020 voor een bedrag van 124.488,22
euro die vooraf betaald maar niet gebruikt werden ;
5. les subsides d'un montant de 124.488,22 euros payés
anticipativement mais non utilisés pour le projet FEDER
Irisphere dans le cadre de l'appel 2014-2020 ;
6. de subsidies voor het EFRO-project CityGate I (kinderdagverblijf) voor een bedrag van 259.110,45 euro die vooraf
betaald maar niet gebruikt werden.
6. les subsides d'un montant de 259.110,45 euros payés
anticipativement mais non utilisés pour le projet FEDER
CityGate I (crèche).
2. ATO
2. ADT
In de tabel hieronder vindt u de thesaurietoestand van het
ATO voor 2013, 2014 en 2015
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous la situation de
trésorerie de l’ADT pour 2013,2014 et 2015
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Beschikbare
thesauriemiddelen
Beleggingen van
kasmiddelen (belegging van 3 maanden
op de Belfiusrekening
tre@sury+)
2013
2014
2015
219.462,65
37.825,47
211.186,64
480.000,00
Bedragen voorbehouden eind 2015
0,00
2013
Trésorerie disponible 219.462,65
0,00
Placements de
trésorerie
(placement 3 mois
sur compte tre@
sury+ Belfius)
140.921,47
Montants réservés
fin 2015
79
2014
2015
37.825,47
211.186,64
0,00
0,00
480.000,00
140.921,47
3. Haven
3. Port
In de tabel hieronder vindt u de thesaurietoestand van de
Haven van Brussel voor 2013, 2014 en 2015.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous la situation de
trésorerie du Port de Bruxelles pour 2013,2014 et 2015
De Haven van Brussel heeft geen beleggingen van kasmiddelen. Ze maakt deel uit van de Gewestelijke financiële
centralisatie.
Le Port de Bruxelles n’a pas de placements de trésorerie. Il
fait partie de la centralisation financière régionale.
Het bedrag van de bestelbons voor de Haven van Brussel die
eind 2015 niet afgesloten werden bedraagt 1.886.055,29 euro.
L’encours des bons de commande non clôturés fin 2015 pour
le Port de Bruxelles est de 1.886.055,29 euros
2013
2014
2015
2013
2014
2015
18.116.559,05
9.264.212,90
10.228.882,74
18.116.559,05
9.264.212,90
10.228.882,74
4. Visit.brussels
Wat de beschikbare thesauriemiddelen en de eventuele beleggingen betreft :
4. Visit.brussels
En ce qui concerne la trésorerie disponible et les placements
éventuels :
Beschikbare middelen :
Valeurs disponibles :
2013 : 1.590.959 €
2013 : 1.590.959 €
2014 : 835.983 €
2014 : 835.983 €
2015 : 2.201.174 €
2015 : 2.201.174 €
Financiële schulden (bankrekeningen in het rood en straight
loan kredieten) :
Dettes financières (comptes bancaires en négatif et crédits
type straight loan) :
2013 : 35.277 €
2013 : 35.277 €
2014 : 1.178.462 €
2014 : 1.178.462 €
2015 : 1.053.218 € (terugbetaald op 15 januari 2016)
2015 : 1.053.218 € (remboursé le 15 janvier 2016)
Wat betreft de bedragen voorzien aan het einde van 2015 voor
projecten die doorlopen in 2017 :
En ce qui concerne les montants réservés fin 2015 et se poursuivant en 2017 :
Financiële middelen in 2015 voor projecten in 2016 :
1.700.000 euro
Moyens financiers en 2015 pour des projets 2016 :
1.700.000 euros
5. BPB
De balansen 2013-2014 en 2015 van het Brussels Gewestelijk
Herfinancieringsfonds van de Gemeentelijke Thesaurieën
(BGHGT) geven de volgende thesaurietoestand weer :
5. BPL
Les bilans 2013-2014 et 2015 du Fonds Régional Bruxellois
de Refinancement des Trésoreries Communales (FRBRTC)
affichent la situation de trésorerie suivante :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
80
2013 : 21.018,29 €
2013 : 21.018,29 €
2014 : 55.919,32 €
2014 : 55.919,32 €
2015 : 39.834,64 €
2015 : 39.834,64 €
Het BGHGT belegt geen gelden en reserveert geen bedragen
voor projecten die doorlopen in de volgende boekjaren.
Le FRBRTC ne procède à aucun placement de trésorerie et ne
réserve aucun montant pour des projets se poursuivant dans les
exercices ultérieurs.
Vraag nr. 457 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 457 de M. Alain Destexhe du 21 juin 2016 (Fr.) :
Stadsbendes die zich vergrijpen aan winkeliers in Anderlecht.
Bandes urbaines s’en prenant aux commerçants à Anderlecht.
Twee Syrische snacks zijn het slachtoffer geweest van
aanvallen door zo'n 15 of 20 gemaskerde en gewapende jongeren.
Die laatste hebben in de ene snack brand gesticht en [in de
andere] verschillende keren in de vitrine geschoten, waarbij ze de
personen die zich daar bevonden op een haar na misten. De fout
van de eigenaars ? Een paar dagen voordien te hebben geweigerd
om aan een van hen een lepeltje te geven om zijn drugs op te
warmen. Die Syrische familie, die de oorlog ontvlucht is, bevond
zich uiteindelijk in een even gevaarlijke situatie middenin de
Brusselse hoofdstad. Aan het Koloniale-Veteranensquare, waar
stadsbendes de omliggende winkeliers terroriseren, is de situatie
gelijkaardig. Die laatste durven de politie niet bellen uit schrik
voor represailles, of zien hoe hun aanvallers het pand verlaten
zodra de politie eraan komt.
Deux snacks syriens ont été attaqués par quinze à vingt jeunes
cagoulés et armés. Ces personnes ont mis le feu dans l'un et
tiré à de multiples reprises dans la vitrine, manquant de peu les
personnes à l'intérieur. La faute des propriétaires ? Avoir refusé
quelques jours avant de donner une cuillère à l'un d'eux pour
réchauffer sa drogue. Cette famille syrienne qui a fui la guerre
s'est finalement trouvée autant en danger au cœur de la capitale
bruxelloise. La situation est similaire au Square des Vétérans
Coloniaux où des bandes urbaines terrorisent les commerçants
aux alentours qui n'osent soit pas appeler la police par peur des
représailles ou voient leurs assaillants quitter les lieux dès que
celle-ci approche.
Deze recente gebeurtenissen zeggen veel over het klimaat van
terreur dat in bepaalde Brusselse gemeentes heerst, gemeentes
die geregeerd worden door stadsbendes die hun eigen regels
opleggen… en hun eigen sancties, wanneer die overtreden
worden. Daarbij komt nog een communautaire dimensie. De hier
aangehaalde Syrische snack werd aangevallen door jongeren uit
de Marokkaanse gemeenschap. Een paar weken daarvoor was het
een Belg van Marokkaanse afkomst die zwaar toegetakeld werd
door Albanezen. Daarop, als represaille, hebben Marokkanen het
café van de Albanezen in brand gestoken. Laat ons voorkomen
dat er zich opnieuw een geval voordoet zoals dat van de « Iraanse
kruideniers », dat eindigde met een afrekening.
Ce fait d'actualité est révélateur du climat de terreur qui
règne dans certaines communes bruxelloises qui sont régies par
des bandes urbaines qui ont établi leurs propres règles... et leurs
propres sanctions en cas de violation de celles-ci. S'ajoute à cela
une dimension communautaire ; le snack syrien évoqué a été
attaqué par des jeunes de la communauté marocaine. Quelques
semaines auparavant, c'était un Belge d'origine marocaine qui
était massacré par des Albanais. Des Marocains ont ensuite brûlé
le café des Albanais en représailles. Il ne faudrait pas qu'une
affaire similaire à celles des «épiciers iraniens » à Anderlecht se
reproduise, terminant en règlement de compte.
De politiediensten, belast met het verzekeren van de veiligheid van de bewoners, voelen zich machteloos tegenover dit soort
situaties en hebben grote moeite te interveniëren, aangezien ze
telkens omsingeld worden door die bendeleden.
Les forces de police chargées d'assurer la sécurité des habitants se trouvent désemparées face à ces situations et peinent à
intervenir tant elles sont chaque fois encerclées par les membres
de ces bandes.
In dit geval, en in veel andere gevallen, werd niemand aangehouden, wat een klimaat creëert waarin de jongeren – ongestraft
– snel opnieuw beginnen.
Dans ce cas, et dans beaucoup d'autres, personne n'a été interpellé, créant un climat dans lequel ces jeunes, impunis, n'hésitent
pas à recommencer.
Dit soort afpersingen betekent een smet op het imago van
Brussel, verhoogt het gevoel van onzekerheid en geeft vrij spel
aan die jongeren, die van die wijken echte no-gozones maken,
plekken waar men niet langer durft werken, leven, zich verplaatsen
en, in geval van wantoestanden : interveniëren.
Ce type d'exactions entache l'image de Bruxelles, augmente
le sentiment d'insécurité et fait la part belle de ces jeunes qui font
de ces quartiers de véritables zones de non-droit, dans lesquelles
on n'ose guère travailler, vivre, se déplacer et intervenir en cas
d'abus.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
81
Mijn vragen luiden als volgt :
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
–
Hoe dit euvel verhelpen ? Hebben de politiediensten u al ingelicht over de moeite die ze hebben om in bepaalde wijken te
interveniëren ?
–
Comment remédier à ce problème ? Les forces de police vous
ont-elles déjà informé de leur peine à intervenir dans certains
quartiers ?
–
Hoe legt u uit dat dit soort afpersingen tot geen enkele
aanhouding leidt ? Heeft u contact met de gemeenten opdat
dit euvel verholpen kan worden ? Het schaadt het imago van
het Brussels Gewest en de levenskwaliteit in het Gewest.
–
Comment expliquer que des exactions de ce type ne mènent
à aucune interpellation ? Etes-vous en contact avec les
communes afin de remédier à ce problème qui nuit à l'image
et à la qualité de vie en Région bruxelloise ?
Antwoord : Stadsbendes zijn geen nieuw probleem. De lokale
politiezones besteden hier aandacht aan en samen met de gemeentelijke preventiediensten stellen ze hun specifieke dienstverlening
hierop af.
Réponse : La problématique des bandes urbaines n’est pas
nouvelle, les zones de police locale y sont attentives et veillent à
orienter leurs services spécifiques en partenariat avec les services
communaux de prévention.
Zelfs wanneer de daders niet op heterdaad worden betrapt,
lopen de onderzoeken om hen te identificeren op normale wijze
verder.
Même s’il n’y a aucune interpellation en flagrant délit, les
enquêtes se poursuivent normalement en vue de l’identification
des auteurs.
Vraag nr. 458 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 458 de M. Alain Destexhe du 21 juin 2016 (Fr.) :
Tentoonstelling « Égalité trahie » in de gemeente Schaarbeek
Exposition « Égalité trahie » dans la commune de
Schaerbeek.
De burgemeester van Schaarbeek heeft een tentoonstelling
geopend met de naam « Egalité trahie », die voorstelt ons aan de
andere kant van de spiegel te plaatsen om te begrijpen wat het
betekent om voortdurend door de politie gecontroleerd te worden.
Le bourgmestre de Schaerbeek a lancé une exposition «Egalité
Trahie » qui «propose de se placer de l'autre côté du miroir afin de
comprendre ce que ressent celui qui est contrôlé par la police de
manière répétée ».
Deze tentoonstelling heeft tot doel de identiteitscontroles
aan te klagen en na te denken over identiteit, verschil, respect en
samenleving.
Cette exposition a ainsi pour vocation de dénoncer les
contrôles d'identité menés et ainsi réfléchir «à l'identité, la différence, le respect et le vivre-ensemble ».
Vele reclameborden in de gemeente promoten deze
tentoonstelling.
De nombreux panneaux publicitaires arpentent la commune
de manière à promouvoir cette exposition.
In Frankrijk werden gelijkaardige campagnes gevoerd en de
strijd tegen de controles op basis van het uiterlijk maakte zelfs
deel uit van het programma van de President van de Franse
Republiek. Een dergelijke hervorming is echter bureaucratisch en
moeilijk te beheren gebleken en werd dus geschrapt. In België net
als in Frankrijk, die beiden ten volle geraakt werden door terroristische aanslagen, blijft de veiligheid van de burgers het voornaamste doel, en het waarborgen ervan vereist een beroep te doen
op identiteitscontroles.
En France, des campagnes similaires ont été menées et la
lutte contre le délit de faciès faisait même partie du programme
du Président de la République française. Cependant, une telle
réforme est apparue comme «bureaucratique et lourde à gérer »
et a été abandonnée. En Belgique comme en France, toutes deux
touchées de plein fouet par des attentats terroristes, la sécurité des
citoyens reste l'objectif prédominant, la garantie de celle-ci impliquant de devoir recourir à des contrôles d'identité.
–
Ter zake heb ik volgende vragen :
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
Beschikt u over studies die bewijzen dat de politie controles
verricht op basis van het uiterlijk ? Hebt u contacten gehad
met de burgemeester van Schaarbeek inzake deze campagne ?
Gaat het over één enkele campagne in het Brussels Gewest ?
–
Disposez-vous d’études qui prouvent un délit de faciès de la
part des forces de police ? Avez-vous eu des contacts avec
le bourgmestre de Schaerbeek à propos de cette campagne ?
S'agit-il d’une campagne isolée en Région bruxelloise ?
82
–
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Wordt deze campagne gesubsidieerd door het Gewest ? Kent u
de kostprijs van deze publiciteitscampagne en van de tentoonstelling ? Wie betaalt daarvoor ?
–
Celle-ci est-elle subventionnée par la Région ? Connaissezvous le cout de cette campagne publicitaire et de l’exposition ? Par qui ce cout est-il supporté ?
Antwoord : Er is in het kader van het imago geen enkel initiatief geweest voor dit project.
Réponse : Aucune initiative en image n’a porté sur ce projet.
We hebben verder geen informatie over de zaken die u
aanhaalt.
Nous n’avons aucune autre information relative aux sujets
que vous évoquez.
Vraag nr. 459 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 459 de Mme Julie de Groote du 24 juin 2016
(Fr.) :
De plaatselijke diagnoses van de veiligheid (PDV).
Les diagnostics locaux de sécurité (DLS).
Een tijdje geleden ondervroeg ik u over de plaatselijke
diagnoses van de veiligheid (PDV), en over de lokale preventieplannen die daaruit voortvloeien. Voor deze twee essentiële
elementen van het preventiebeleid, vragen de twee subsidiërende
overheden, de Gewesten en de federale overheid, schema’s en
een verschillende overhandigingsdatum. In uw antwoord zei u
mij dat de deadline voor het overhandigen van de PDV’s aan
de federale overheid en aan het Brussels Gewest voor het jaar
2015 identiek was. Zulks teneinde coherentie te waarborgen en
dubbelwerk door de gemeenten te voorkomen, waarover ik mij
verheug.
Je vous interrogeais il y quelque temps à propos des diagnostics locaux de sécurité (DLS) ainsi que des plans locaux de
prévention qui en découlent. Actuellement, pour ces deux
éléments essentiels des politiques de prévention, les deux autorités subsidiantes, que sont les Régions et le Fédéral, demandent
des canevas et une date de remise différente. Dans votre réponse,
vous m'indiquiez que la deadline de remise des DLS au Fédéral et
à la Région bruxelloise était, pour l'année 2015, identique. Et ce,
afin de garantir la cohérence et éviter une duplication du travail
effectué par les communes, ce dont je me réjouis.
Ik wilde echter weten of de schema’s van de aan de federale
overheid en aan het Gewest bezorgde PDV’s eveneens konden
worden geharmoniseerd ? Zo niet, hebt u contacten met de heer
Jambon om daaraan te werken ?
Cependant, je voulais savoir si les canevas des DLS envoyés
au Fédéral et à la Région ont également été harmonisés. Dans la
négative, avez-vous des contacts avec M. Jambon afin d'œuvrer
en ce sens ?
Een dergelijke harmonisatie zou voorkomen dat aan de
betrokken actoren gevraagd wordt een werk met hetzelfde doel
uit te voeren op een verschillende wijze. Het gaat dus in de eerste
plaats erom de doeltreffendheid te verhogen en het rendement van
het werk dat de betrokken actoren hebben geleverd te verhogen.
Bovendien zou deze harmonisatie de mogelijkheid bieden de
evolutie van de situatie op hun grondgebied beter te volgen en
een beter zicht te bekomen op gewestelijk niveau of zelfs nationaal niveau van de situatie, gemeente per gemeente, op het vlak
van veiligheid en preventie.
Une telle harmonisation éviterait de demander aux acteurs
concernés d'effectuer de manière différente un travail dont l'objet
est pourtant identique. Il s'agit donc en premier lieu d'améliorer l'efficacité et le rendement du travail fourni par les acteurs
concernés. En outre, cette harmonisation permettrait de mieux
suivre l'évolution de la situation sur leur territoire et d'obtenir
une meilleure image au niveau régional voire national de la situation, commune par commune, en ce qui concerne la sécurité et la
prévention.
Antwoord : In de context van het Brussels Preventie- en
Veiligheidsplan 2016-2019 heeft de gewestelijke overheid de
gemeenten geen model opgelegd voor de LVD. Het staat de
preventiediensten dan ook vrij de gemeenten een LVD toe te
sturen die identiek is aan de diagnose die ze vroeger toestuurden
aan de federale overheid ofwel een aangepast document indien
zij dat wensen.
Réponse : Dans le cadre du Plan bruxellois de Prévention et
de Proximité 2016-2019, aucun canevas de DLS n’a été imposé
aux communes de la part des autorités régionales. Les services de
prévention sont donc libres de transmettre à ces dernières un DLS
identique à celui qu’elles envoient aux autorités fédérales ou un
document adapté si elles le souhaitent.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
83
Vraag nr. 470 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
29 juni 2016 (N.) :
Question n° 470 de M. Johan Van den Driessche du 29 juin
2016 (N.) :
De beveiliging van de Brusselse terrassen tijdens de Ramadan.
La sécurisation des terrasses bruxelloises pendant le ramadan.
In de pers konden we lezen dat terrassen en scholen in Brussel
extra bewaakt worden tijdens de Ramadan die dit jaar loopt van
12 juni tot 5 juli.
On a pu lire dans la presse que les terrasses et les écoles
bruxelloises feraient l’objet d’une surveillance renforcée pendant
le ramadan, qui se déroule du 12 juin au 5 juillet cette année.
Nu de zomer op gang komt en zowel inwoners als toeristen
weer lijken terug te keren naar de Brusselse terrasjes, is het
van het grootste belang om de veiligheid van deze terrassen te
garanderen.
Comme l’été arrive et que tant les Bruxellois que les touristes
semblent retrouver le chemin des terrasses bruxelloises, il est de
la plus grande importance d’assurer la sécurité de ces terrasses.
Welke maatregelen neemt u als Minister-President binnen
uw bevoegdheid voor de coördinatie van het preventie- en veiligheidsbeleid in het Gewest, om de veiligheid tijdens de Ramadan
te garanderen ? Is er overleg met de gemeenten en de federale
overheid ? Welke maatregelen worden door hen genomen ?
En tant que ministre-président, quelles mesures prenez-vous,
dans le cadre de vos compétences en matière de coordination de
la politique de prévention et de sécurité dans la Région, afin de
garantir la sécurité pendant le ramadan ? Vous concertez-vous
avec les communes et le fédéral ? Quelles mesures ceux-ci
prennent-ils ?
Antwoord : De link tussen de ramadan en de beveiliging van
de terrassen kadert in de algemene evaluatie van dreiging die in
juni 2016 door het OCAD werd bijgewerkt en waaruit zachte
doelwitten (soft targets) en kritieke periodes (ramadan-euro 2016)
voor eventuele terroristische aanslagen tijdens de zomermaanden
naar voren kwamen.
Réponse : La connexion ramadan-sécurisation des terrasses
cadre dans l’évaluation générale de la menace mise à jour par
l’OCAM en juin 2016 et avançant les cibles douces (soft targets)
et périodes critiques (ramadan-euro 2016) pour d’éventuelles
attaques terroristes pendant les mois d’été.
In dit stadium zijn de nodige maatregelen beperkt tot de
bevoegdheden van de politiezones.
A ce stade les mesures nécessaires se sont limitées aux compétences des zones de police.
Vraag nr. 475 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 4 juli
2016 (Fr.) :
Question n° 475 de M. Michaël Verbauwhede du 4 juillet 2016
(Fr.) :
Het loon van de leiding van de instellingen van openbaar
nut (ION’s).
Het loon van de leiding van de Brusselse instellingen van
openbaar nut en van de overheidsbedrijven haalt geregeld
het nieuws. Onlangs bleek dat de CEO van Belgacom in 2015
800.000 euro had verdiend. Ook in Brussel zijn er heel veel ION’s.
Graag had ik in dat verband een antwoord op de volgende
vragen :
Le salaire versé aux dirigeants des OIP.
Les salaires des dirigeants des organismes d'intérêt public
et entreprises publiques défraient régulièrement la chronique.
Récemment, on apprenait que la CEO de Belgacom avait gagné
800.000 euros en 2015. Au niveau bruxellois aussi, de très
nombreux OIP existent.
Ma question est donc la suivante :
– Hoeveel bedraagt de jaarlijkse vergoeding van de verschillende directeurs (of algemeen-bestuurders) van de ION’s
waarop u toezicht uitoefent ?
– Quelle est la rémunération annuelle des différents directeurs
(ou administrateurs généraux) d'OIP dont vous avez la charge ?
– Hoe worden de verschillende leden van de raden van bestuur
van die ION’s vergoed ? Hoeveel bedraagt hun jaarlijkse
vergoeding ?
– Comment sont rémunérés les différents membres du Conseil
d'administration de ces mêmes OIP ? Quelle est leur rémunération annuelle ?
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1. Citydev
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
84
De bezoldiging van de ambtenaren wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III van de eerste titel van
Boek II van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling
van de ambtenaren van de ION van het BHG. Op de personeelsleden van de GOMB (citydev.brussels) worden de bepalingen van
dit besluit toepasbaar gemaakt inzake de gewaarborgde bezoldiging, de haard- of standplaatstoelage, het vakantiegeld en de
eindejaarstoelage (artikel 269 van het statuut).
Le traitement des agents est fixé conformément aux dispositions du chapitre III du titre premier du Livre II de l’arrêté du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le statut
administratif et pécuniaire des agents des OIP de la RBC. Sont
également rendues applicables aux agents de la SDRB (citydev.
brussels), les dispositions du même arrêté concernant la rétribution garantie, l’allocation de foyer et de résidence, le pécule de
vacances et l’allocation de fin d’année (article 269 du statut).
Concreet voorzien deze loonschalen als bezoldiging tegen
100 % :
Concrètement, ces échelles prévoient comme traitement à
100 % :
– Voor een Directeur-Generaal van rang A500 een jaarbezoldiging tussen 48.281 euro en 63.505 euro in functie van de
erkende geldelijke anciënniteit ;
– Pour un directeur général de rang A500 un traitement
annuel entre 48.281 euros et 63.505 euros selon l’ancienneté
pécuniaire reconnue ;
– Voor een Administrateur-Generaal van rang A600 een jaarbezoldiging tussen 52.119 euro en 69.235 euro ;
– Pour un administrateur général de rang A600 un traitement
annuel entre 52.119 euros et 69.235 euros ;
Voor wat betreft de openbare mandaathouders die de instelling vertegenwoordigen overeenkomstig de ordonnantie van
12 januari 2006 betreffende de transparantie van de bezoldigingen en voordelen van de Brusselse openbare mandatarissen,
verschenen in het Belgisch Staatsblad op 1 februari 2006, vaardigde de Algemene Vergadering van citydev.brussels op 20 juni
2008 (Doc AG/2008-04) het bezoldigingsbedrag voor de openbare mandaathouders uit.
En ce qui concerne les mandataires publics représentant l’institution, et ce conformément à l’Ordonnance du 12 janvier 2006
parue au Moniteur belge du 1er février 2006 dont question sous
objet, l’Assemblée générale de citydev.brussels a arrêté, en date
du 20 juin 2008 (Doc AG/2008-04) le montant des rémunérations
dont bénéficient les mandataires publics.
De Voorzitter en de Afgevaardigd Bestuurder van citydev.brussels ontvangen een maandelijkse vergoeding van 4.385,03 euro
bij een index van januari 2016.
Le Président et l’Administrateur délégué de citydev.brussels
perçoivent une indemnité mensuelle forfaitaire de 4.385,03 euros
à l’index de janvier 2016.
De bestuurders ontvangen een vergoeding van 86,48 euro bij
een index van januari 2016 voor elke vergadering van de raad van
bestuur die bij proces-verbaal wordt vastgesteld. Dit bedrag wordt
onderworpen aan de index.
Les administrateurs perçoivent quant à eux une indemnité de
86,48 euros à l’index de janvier 2016 pour chaque réunion du
conseil d’administration constatée par procès-verbal. Ce montant
est soumis à l’index.
2. Haven van Brussel
2. Port de Bruxelles
De Haven van Brussel telt 5 directeurs, waarvan 4 mandaathouders (een directeur-generaal – A5, een adjunct-directeur-generaal - A4+ en twee directeurs-diensthoofden – A4) en één directrice (A3).
Le Port de Bruxelles compte 5 directeurs, dont 4 mandataires
(un directeur général – A5, un directeur général adjoint - A4+ et
deux directeurs-chefs de service – A4) et une directrice (A3).
De jaarbezoldigingen van de 5 directeurs (niveaus A5 tot A3)
voor 2015 bedroegen 435.006,10 euro bruto.
Les rémunérations annuelles des 5 directeurs (niveaux A5 à
A3) pour l’année 2015 s’élèvent à 435.006,10 euros brut.
De bezoldigingen voor 2015 kwamen neer op :
Les rémunérations pour l’année 2015 étaient de :
A5 : 128.398,52 €
A5 : 128.398,52 €
A4+ : 107.655,12 €
A4+ : 107.655,12 €
A4 : 90.819,96 €
A4 : 90.819,96 €
A4 : 78.816,13 €
A4 : 78.816,13 €
A3 : 80.498,56 €
A3 : 80.498,56 €
De raad van bestuur van de Haven van Brussel is samengesteld uit 20 politieke mandaathouders. Zij vertegenwoordigen het
Gewest, de Stad Brussel en de gemeenten die aandeelhouder zijn.
Le Conseil d’administration du Port de Bruxelles est composé
de 20 mandataires politiques représentant la Région, la Ville de
Bruxelles et les communes associées.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
85
– Er zetelen 16 bestuurders in de raad van bestuur van de
Haven van Brussel. De bestuurders krijgen per zitting van de
raad van bestuur waaraan zij deelnemen een vergoeding van
123,95 euro ; dat bedrag is gekoppeld aan de referentie-index
van 01/01/1993 (199,36 euro bruto in 2015).
– Il y a 16 administrateurs dans le conseil d’administration du
Port de Bruxelles. Les émoluments à octroyer aux administrateurs sont de 123,95 euros par séance du conseil d’administration à laquelle ils participent ; ce montant est lié à l’index
référence 01/01/1993 (199,36 euros brut en 2015).
– Er zetelen 2 regeringscommissarissen in de raad van bestuur.
De regeringscommissarissen krijgen per zitting van de raad
van bestuur waaraan zij deelnemen een vergoeding van
151,71 €. Dat bedrag is gekoppeld aan de referentie-index van
01/01/1993 (244,04 euro bruto in 2015).
– Il y a 2 commissaires du gouvernement dans le conseil d’administration. Les émoluments à octroyer aux commissaires
gouvernement sont de 151,71 euros par séance du conseil d’administration, ce montant est lié à l’index référence 01/01/1993
(244,04 euros brut en 2015).
– De vergoeding voor de voorzitter en de ondervoorzitter
bedraagt 1.032,89 euro bruto per maand. Dat bedrag is gekoppeld aan de referentie-index van 01/01/1993 (1.661,30 euro
bruto/maand in 2015).
– Les émoluments à octroyer au président et au vice-président
sont de 1.032,89 euros brut par mois, ce montant est lié à
l’index de référence 01/01/1993 (1.661,30 euros brut/mois en
2015).
3. Brussels Planningsbureau
3. Bureau Bruxellois de la planification
Het BPB telt 6 directeurs (één A5, één A4+ en vier A4)
Le BBP compte 6 directeurs (un A5, un A4+ et 4A4)
Hun bezoldiging voor een voltijdse betrekking en in functie
van hun anciënniteit bedraagt :
Leur traitement à 100 % et en fonction de leur ancienneté
s’élève à :
A5 : met 12 jaar anciënniteit : ongeveer 92.832 euro
A5 : avec 12 ans d’ancienneté : environ 92.832 euros
A4+ : ongeveer 81.848 euro
A4+ : environ 81.848 euros
A4 : hun bruto jaarinkomen bedraagt respectievelijk 87.086
euro, 84.816 euro, 80.275 euro en 78.004 euro.
A4 : leurs salaires annuels s’élèvent respectivement à
87.086 euros brut, à 84.816 euros brut, à 80.275 euros
brut et à 78.004 euros brut.
Aangezien het BPB een ION van type A is, heeft het geen raad
van bestuur.
Le BBP étant un OIP de type A, il n’y a pas de conseil
d’administration.
4. Brussel Preventie & Veiligheid
Overeenkomstig bijlage 1 van het besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren
van de Brusselse ION wordt de bezoldiging van de mandaathouders van Brussel Preventie & Veiligheid vastgesteld op grond van
de onderstaande graden en rangen (als niet-geïndexeerd bruto
jaarbedrag bij anciënniteit 0) :
4. Bruxelles Prévention & Sécurité
Conformément à l’annexe 1 de l’arrêté du Gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le
statut administratif et pécuniaire des agents des OIP bruxellois,
les rémunérations des mandataires de Bruxelles Prévention &
Sécurité sont fixées selon les grades et rangs suivants (en brut
annuel non indexé à l’ancienneté 0) :
A5 : Directeur-Generaal en Hoge Ambtenaar : 48 281 euro
A5 : Directeur général et haut fonctionnaire : 48.281 euros
A4+ : Adjunct Directeur-Generaal 42 615 euro
A4+ : Directeur général adjoint : 42.615 euros
Bij de Directieraad hoort ook de directie van het BOPV (A3)
met een bruto jaarwedde (niet geïndexeerd – anciënniteit 0) van
31.970 euro.
Als index geldt 1,6084.
Le conseil de direction comprend en sus la direction de
l’OBPS (A3) dont la rémunération annuelle brute (non indexée –
ancienneté 0) est de 31.970 euros.
L’indice actuel est 1,6084.
Vraag nr. 478 van de heer Alain Maron d.d. 12 juli 2016 (Fr.) :
Question n° 478 de M. Alain Maron du 12 juillet 2016 (Fr.) :
De overeenkomst tussen Chirec en de MVV (MSI geworden).
La convention liant le Chirec et la SAF (devenue SAU).
Graag had ik meer vernomen over de overeenkomst tussen
de MVV/MSI en CHIREC in het kader van de ruil van terreinen
van DELTA enerzijds en van het Edith Cavell ziekenhuis
Je souhaite que vous portiez à ma connaissance les termes de
la convention qui liait la SAF / SAU au CHIREC dans le cadre
du troc entre les terrains de DELTA d'une part, et ceux de l'hôpital
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
anderzijds, ter sprake gebracht in de commissie voor Territoriale
Ontwikkeling van 8 juni 2016.
Graag had ik meer informatie verkregen over :
Edith Cavell d'autre part, évoquée en commission Développement
territorial le 8 juin 2016.
Parmi ces termes, je souhaiterais en tout cas savoir :
– de voorwaarden van de erfpachtovereenkomst die voorzien
was voor Delta (looptijd, inhoud, …);
– les conditions liées à l'emphytéose qui était prévue pour Delta
(durée, canon, ...);
– de voorwaarden voor de overdracht van het gebouw Cavell
aan de MVV/MSI (waaronder de bestemmingen gepland op
de Cavell-site);
– les conditions liées à la transmission du bâtiment Cavell à la
SAF / SAU (dont les affectations prévues sur le site Cavell);
– de mogelijke opzeggingsclausules.
– les différentes clauses résolutoires éventuelles.
Antwoord : De bepalingen van de overeenkomst tussen de
MVV (vandaag MSI) en het CHIREC met betrekking tot de
ruiling van erfpacht tussen de sites Delta en Cavell luidden als
volgt :
Réponse : Les termes de la convention entre la SAF
(aujourd’hui SAU) et le CHIREC relativement à l’échange d’emphytéose entre le site Delta et le site Cavell étaient les suivantes :
– ruiling zonder opleg van de erfpachten op de respectievelijke
sites Delta en Cavell (de Stichting Hyppocrates is bovendien
bij akte op dezelfde dag eigenaar geworden van de ondergronden van de Deltasite);
– échange sans soulte des emphytéoses sur les sites respectifs
de Delta et Cavell (la fondation Hypocrate étant par ailleurs
devenue propriétaire du tréfonds du site Delta par acte du
même jour) ;
– overdracht van de erfpachtovereenkomst Cavell die onderworpen is aan de ontbindende voorwaarde van het nietverkrijgen door het CHIREC van het stedenbouwkundig
attest en het milieuattest waarmee uiterlijk op 16 april 2015
moet worden toegestaan dat op een minimale oppervlakte van
17.500 m² voornamelijk woningen worden gebouwd ;
– cession du bail emphytéotique Cavell soumise à la condition
résolutoire de la non-obtention par le CHIREC de certificat
d’urbanisme et certificat d’environnement devant autoriser
la réalisation de logements à titre principal pour une surface
minimale de 17.500 m2 le 16 avril 2015 au plus tard ;
– ingeval de ontbindingsclausule wordt geactiveerd, heeft dat
geen invloed op de erfpachtovereenkomst Delta Oudergem en
betaalt het CHIREC de conventionele waarde van de ondergronden en de erfpacht.
– en cas d’activation de la clause résolutoire, la constitution du
bail emphytéotique Delta Auderghem n’est pas affectée et le
CHIREC paie les valeurs conventionnelles des tréfonds et
emphytéose.
Vraag nr. 481 van de heer Paul Delva d.d. 12 juli 2016 (N.) :
Question n° 481 de M. Paul Delva du 12 juillet 2016 (N.) :
Gewestelijke subsidies ter bevordering van de intergemeentelijke samenwerking binnen het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Subsides régionaux visant à promouvoir la collaboration intercommunale au sein de la Région de Bruxelles-Capitale.
Binnen ons gewest bestaan er verschillende subsidies die de
gemeenten ten goede komen. Eén ervan betreft een subsidie met
als doel « de bevordering van samenwerking tussen gemeenten
door de toekenning van een toelage voor de studiekosten met
betrekking tot een project dat erop gericht is intercommunale
samenwerkingsvormen op te zetten. »
Il existe dans notre Région différents subsides destinés aux
communes. Un de ces subsides vise à promouvoir la collaboration
intercommunale à travers l'octroi d'une « subvention portant sur
les frais d’études aux communes qui ont introduit un projet visant
à mettre en œuvre des collaborations intercommunales ».
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Graag een overzicht van de aangevraagde subsidies in 2014 en
2015. Welke projecten betroffen de aanvragen en over welke
gemeenten gaat het ?
– Pouvez-vous donner un relevé des subsides demandés en 2014
et 2015 ? Quels sont les projets et les communes concernés par
les demandes ?
– Graag een overzicht van de goedgekeurde subsidies in 2014
en 2015. Welke projecten betroffen de goedkeuringen en over
welke gemeenten gaat het ?
– Pouvez-vous donner un relevé des subsides octroyés en 2014
et 2015 ? Quels sont les projets et les communes concernés par
les octrois ?
– Graag een overzicht van de uitgekeerde en benutte subsidies
in 2014 en 2015.
– Pouvez-vous donner un relevé des subsides versés et utilisés
en 2014 et 2015 ?
– Welk budget wordt hiervoor voorzien ? Graag een overzicht
voor 2014 en 2015. Hoeveel van het voorziene budget werd
gebruikt ?
– Quel budget est-il prévu à cet effet ? Pouvez-vous donner un
relevé pour 2014 et 2015 ? Quelle part du budget prévu a-t-elle
été utilisée ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
87
Antwoord : De laatste projectoproep om steun te verlenen
voor samenwerking tussen gemeenten dateert van 2014.
Réponse : 2014 fut la dernière année d’appel à projets visant à
soutenir différentes collaborations intercommunales.
Naar aanleiding daarvan heeft het Gewest aan de gemeenten
die dergelijke samenwerkingsverbanden wilden opzetten, een
subsidie toe-gekend om 80 % van de verrichte uitgaven te dekken :
La Région a octroyé à cette occasion une subvention aux
communes désireuses de mettre sur pied de telles collaborations à
concurrence de 80 % des dépenses effectuées :
– met een maximaal bedrag van 80.000,00 euro (voor een
verantwoorde uitgave van 100.000,00 euro) per project dat
ertoe strekt een specifieke activiteit op te zetten voor meerdere gemeenten (een studie, een nieuw loket, een gedecentraliseerde dienst) waarvan de uitgave geboekt wordt op de
gewone begroting van de gemeente ;
– avec un maximum de 80.000,00 euros (pour une dépense
justifiée de 100.000,00 euros) par projet portant sur la mise en
œuvre d’une activité propre à plusieurs communes (une étude,
un nouveau guichet, un service décentralisé) dont la dépense
est imputée au budget ordinaire communal ;
– met een maximaal bedrag van 120.000,00 euro per samenwerkingsproject rond sportinfrastructuur (zwembad, sportterrein,
enz.);
– avec un maximum de 120.000,00 euros par projet portant sur
une collaboration en matière d’équipements sportifs (piscine,
terrain de sport, etc.) ;
– met een maximaal bedrag van 200.000 euro per project dat
tot doel heeft een gezamenlijke investering te verrichten voor
meerdere gemeenten (bijvoorbeeld aankoop van materiaal,
aankoop van vastgoed, werken) waarvan de uitgave geboekt
wordt op de buitengewone begroting van de gemeente ;
– avec un maximum de 200.000,00 euros par projet portant
sur la réalisation d'un investissement commun à plusieurs
communes (par exemple achat de matériel, achat immobilier,
travaux) dont la dépense est imputée sur le budget extraordinaire de la commune ;
De selectie van de projecten gebeurde op basis van de
volgende criteria :
Les projets ont été sélectionnés en fonction des critères
suivants :
1. ze moeten eenmalig zijn ;
1. présenter un caractère ponctuel ;
2. meerdere gemeenten de handen in elkaar doen slaan ;
2. associer un plus grand nombre de communes ;
3. een meerwaarde bieden op het vlak van dienstverlening
aan de burger (efficiëntere gemeentelijke diensten, vereenvoudigde procedure);
3. apporter une plus-value en termes de services rendus
aux citoyens (service communal plus efficace, procédure
simplifiée) ;
4. innoverend zijn (nieuwe initiatieven in de gemeenten).
4. présenter un caractère novateur (nouvelles initiatives au
sein des communes).
De gemeenten hebben in totaal 21 projecten ingediend, alles
samen goed voor een subsidiebedrag van 1.650.640,48 euro.
21 projets ont été déposés par les communes pour un montant
total de subvention de 1.650.640,48 euros.
Er zijn 5 projecten geselecteerd voor een totaal bedrag van
444.000 euro :
5 projets ont été retenus pour un montant total de
444.000 euros :
1. Ontwikkeling van geïntegreerde vrije beheerssoftware
voor meerdere functionele domeinen van de gemeenten
(Elsene en Watermaal): 160.000 euro.
1. Développement d’un logiciel libre de gestion intégrée à
différents domaines fonctionnels des communes (Ixelles et
Watermael) : 160.000 euros.
2. Studie voor de aanleg van een onderstroomgebied (SintGillis en Vorst): 50.000 euro.
2. Etude d’aménagement d’un sous-bassin hydrographique
(Saint-Gilles et Forest) : 50.000 euros.
3. Studie voor de aanleg van een onderstroomgebied (Ukkel
en Vorst): 50.000 euro.
3. Etude d’aménagement d’un sous-bassin hydrographique
(Uccle et Forest) : 50.000 euros.
4. Intercommunale werkgroep overheidsopdrachten (Evere +
18 andere gemeenten): 64.000 euro.
4. Groupe de travail intercommunal marchés publics (Evere
+ 18 autres communes) : 64.000 euros.
5. Zwembad Nereus (Ganshoren, Jette en Koekelberg):
120.000 euro.
5. Piscine Nereus (Ganshoren, Jette et Koekelberg) : 120.000
euros.
Daarnaast waren nog 3 projecten klaar om uitgebreid te
worden tot alle 19 gemeenten. Door hun structurele aard werd de
betoelaging ervan in 2015 voortgezet :
3 autres projets étaient mûrs pour être étendus à l’ensemble
des 19 communes et recevoir un subventionnement pérennisé en
2015 vu leur caractère structurel :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
88
1. Brussel, Hoofdstad van Europese uitwisselingsprojecten :
20.000 euro ;
1. Bruxelles, Capitale de Projets d’échanges européens :
20.000 euros ;
2. Intercommunale werkgroep HR : 72.000 euro ;
2. Groupte de Travail Intercommunal RH : 72.000 euros ;
3. Subsidiewerkgroep : 80.000 euro ;
3. Groupe de Travail Subvention : 80.000 euros ;
Vanaf 2015 kregen enkel de laatstgenoemde projecten een
vervolg.
Vraag nr. 485 van mevr. Els Ampe d.d. 12 juli 2016 (N.) :
Het aantal bouwvergunningen verleend door het Gewest.
A partir de 2015, seuls ces derniers projets ont été pérennisés.
Question n° 485 de Mme Els Ampe du 12 juillet 2016 (N.) :
Le nombre de permis d’urbanisme délivrés par la Région.
Overheden zijn vandaag de dag zowel lokaal als gewestelijk
niveau sterk aanwezig als het gaat om stedelijke ontwikkeling.
Actuellement, les pouvoirs publics tant régionaux que locaux
sont très présents sur le plan du développement urbain.
De Brusselse woningmarkt is jammer genoeg niet perfect
afgestemd op vraag en aanbod en dat heeft verschillende redenen.
De sociologische samenstelling van onze bevolking, de schaarse
grond, maar ook het vergunningsbeleid kan een invloed hebben.
Hoe makkelijker er vergunningen geleverd worden, hoe interessanter is voor de private sector om in Brussel te investeren. Dat
zij niet alle soelaas kunnen bieden klopt, maar een overdreven
publieke aanwezigheid in bepaalde gemeenten en wijken kan
voor een prijs stijgend effect zorgen op de private markt. Wat
vaak in het tegenovergestelde resulteert wat men beoogt : duurdere woningen en een grotere groep mensen die op zijn naar een
sociale woningen. Nochtans in een markt met een beter aanbod
zouden zij wel op de private markt terecht kunnen.
Malheureusement le marché bruxellois du logement n’est pas
parfaitement en phase avec l’offre et la demande, et ce pour différentes raisons. La composition sociologique de notre population,
la rareté des terrains ainsi que la politique des permis peuvent
exercer une influence. Plus il est facile d’obtenir des permis, plus
il est intéressant pour le secteur privé d’investir à Bruxelles. Il est
vrai qu’ils ne peuvent pas tout résoudre, mais une présence excessive du public dans certains quartiers et communes peut provoquer une hausse des prix sur le marché privé. Le résultat est dès
lors souvent l’inverse de celui qu’on vise : un enchérissement des
logements et davantage de personnes à la recherche d’un logement social. Or, sur un marché caractérisé par une meilleure offre,
elles pourraient trouver à se loger sur le marché privé.
Daarom had ik voor u de volgende vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel vergunningen zijn er verleend voor de bouw van
privé woningen de laatste drie jaar ?
– Ces trois dernières années, combien de permis ont-ils été délivrés pour la construction de logements privés ?
– Hoeveel vergunningen zijn er verleend aan de publieke sector
de laatste drie jaar ?
– Ces trois dernières années, combien de permis ont-ils été délivrés au secteur public ?
– Hoeveel appartementen en hoeveel woningen waren dit ?
– De combien d’appartements et de combien d’habitations
s’agissait-il ?
Antwoord :
Réponse :
1. Voor hoeveel woningen werd de laatste 3 jaar een stedenbouwkundige vergunning afgeleverd ?
1. Qu’en est-il du nombre de logements autorisés par permis
d’urbanisme ces 3 dernières années ?
In afwachting van de consolidatie vindt u hieronder de voorlopige gegevens :
Les données provisoires suivantes vous sont fournies en
attente de consolidation :
2013 : +/- 4.000 woningen.
2013 : +/- 4.000 logements.
2014 : +/- 4.300 woningen.
2014 : +/- 4.300 logements.
2015 : +/- 4.500 woningen.
2015 : +/- 4.500 logements.
Deze gegevens kunnen worden geconsolideerd na een grondige controle van de gegevens die bij de uitreiking van de vergunningen door de gemeenten of het Gewest werden geregistreerd
(deze controle wordt momenteel uitgevoerd).
Ces données pourront être consolidées après la vérification
approfondie des données encodées lors de la délivrance des
permis par les communes ou la Région (cette vérification est
actuellement en cours).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
89
2. Hoeveel stedenbouwkundige vergunningen werden er de
laatste 3 jaar in de privésector uitgereikt ?
2. Combien de permis d’urbanisme ont-ils été accordés au
secteur privé ces 3 dernières années ?
De administratie maakt momenteel een inventaris op van de
toegekende vergunningen.
L’administration procède actuellement à l’inventaire des
permis octroyés.
Volgens de gegevens over de vergunde woningen die tot
op heden zijn vergaard, wordt de productie van woningen nog
grotendeels gedomineerd door het privaat initiatief.
Les données récoltées jusqu’à présent à propos des logements
autorisés montrent que l’initiative privée domine encore très
largement la production de logements.
Over de periode 2003-2012 komt de productie van private
woningen gemiddeld overeen met 87 % van het totaal aantal
bijkomende vergunde woningen.
La production de logements privés correspond à 87 % du
total de logements supplémentaires autorisés, en moyenne sur la
période 2003-2012.
In dezelfde periode zien we jaarlijks gemiddeld 2.500 nieuwe
wooneenheden die via ongeveer 200 vergunningen door private
operatoren werden gebouwd en 500 nieuwe wooneenheden die
via een twintigtal vergunningen aan publieke operatoren werden
toegekend.
Sur cette même période, on comptabilise une moyenne par
an de 2.500 nouvelles unités de logement dont la construction a
été accordée à des opérateurs privés via quelques 200 permis et
de 500 nouvelles unités de logement accordés à des opérateurs
publics via une vingtaine de permis .
3. Over hoeveel appartementen en woningen gaat het dan ?
3. Combien d’appartements
concerne-t-il ?
et
de
logements
cela
De combinatie van de types operatoren, de productiemodaliteit en het type woning die in de inventaris zijn geregistreerd, toont
aan dat de bouw van appartementen als volgt wordt verdeeld :
La combinaison des types d’opérateur, modalité de production et type de logement encodés dans l’inventaire indique que la
construction d’appartements se répartit de la manière suivante :
Jaarlijks gemiddelde (2003-2012)
woningen
Moyenne annuelle
(2003-2012) de
logements
Het aantal per
private operator
Het aantal per
publieke operator
2 350
500
Bijna 200
Een twintigtal
Jaarlijks gemiddelde (2003-2012)
vergunningen
Private operator
Publieke operator
Vergunningen
voor de bouw van
appartementen
130
Appartementen
Eengezins­­woningen
Vergunningen voor
de bouw
van eengezinswoningen
90
Le nombre par
opérateur privé
Le nombre par
opérateur public
Appartements
2.350
500
Maisons
unifamiliales
Près de 200
Une vingtaine
Moyenne annuelle
(2003-2012) de
permis
Opérateur privé
Opérateur public
Een twintigtal
Permis autorisant
la construction des
appartements
130
Une vingtaine
Enkele eenheden
Permis autorisant
la construction de maisons
unifamiliales
90
Quelques unités
Vraag nr. 505 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 september
2016 (N.) :
De gevolgen van het project Belfi.
Op vrijdag 2 september stelde procureur-generaal Johan
Delmulle de resultaten voor van het project Belfi. Dat is een
samenwerking tussen het gerecht, de politie en sociale instanties om sociale fraude bij Syriëstrijders te detecteren en tegelijk
te controleren of verenigingen op een of andere manier banden
hebben met radicale milieus.
Question n° 505 de Mme Annemie Maes du 19 septembre
2016 (N.) :
Les conséquences du projet Belfi.
Le vendredi 2 septembre, le procureur général Johan Delmulle
a présenté les résultats du projet Belfi, une coopération entre la
justice, la police et les instances sociales visant à détecter les cas
de fraude sociale parmi les combattants de Syrie mais aussi à
contrôler si des associations sont d’une façon ou d’une autre liées
à des milieux radicaux.
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
De politiezone Brussel-West onderzocht 26 panden, waarvan
er 17 niet in orde bleken te zijn met de regelgeving. Daarnaast
werden 1571 Molenbeekse vzw's op een digitale manier gecontroleerd. 450 daarvan werden nader onderzocht : een vijfde van
die verenigingen werd bestempeld als « verdacht » en 87 werden
ontbonden, vrijwillig of door de politie.
La zone de police Bruxelles-Ouest a enquêté sur 26 immeubles,
dont 17 se sont révélés ne pas être en règle avec la règlementation. En outre, 1.571 ASBL molenbeekoises ont été soumises à
un contrôle numérique ; 450 d’entre elles ont fait l’objet d’une
enquête approfondie : un cinquième de ces associations ont été
qualifiées de « suspectes » et 87 ont été dissoutes, volontairement
ou par la police.
– Welke verenigingen die werden onderzocht door de politiezone Brussel-West en niet in orde bleken te zijn met de regelgeving kregen op een of andere manier steun van het Brussels
gewest ? Graag een overzicht van de verenigingen, het soort
van steun en indien van toepassing het bedrag van subsidie.
– Parmi les associations qui ont fait l’objet d’une enquête de
la zone de police Bruxelles-Ouest et qui se sont révélées ne
pas être en règle avec la réglementation, lesquelles ont-elles
bénéficié d’une façon ou d’une autre du soutien de la Région
bruxelloise ? Pouvez-vous fournir un relevé des associations,
du type de soutien et, le cas échéant, du montant du subside ?
– Welke van de 450 verenigingen die werden onderworpen aan
een nader onderzoek kregen op een of andere manier steun
van het Brussels gewest ? Graag een overzicht van de verenigingen, of de vereniging bestempeld wordt als « verdacht », of
de vereniging ondertussen ontbonden is, zo ja of dat vrijwillig
gebeurd is of door de politie, het soort van steun en indien van
toepassing het bedrag van subsidie .
– Parmi les associations qui ont fait l’objet d’une enquête approfondie, lesquelles ont-elles bénéficié d’une façon ou d’une
autre du soutien de la Région bruxelloise ? Pouvez-vous
fournir un relevé des associations, en précisant si l’association est qualifiée de « suspecte » ou si elle a été dissoute entretemps - et ce volontairement ou par la police -, du type de
soutien et, le cas échéant, du montant du subside ?
Antwoord : Momenteel is de uitvoering van het project BELFI
nog niet afgesloten en loopt het onderzoek nog. Wij kunnen hierover dus geen nadere details verschaffen.
Réponse : A l’heure actuelle, l’exécution du projet BELFI
n’est pas clôturée et l’enquête est toujours en cours, il nous est
donc impossible de fournir des détails concernant celle-ci.
Enkel de cijfers vermeld in de vaag kunnen worden bevestigd.
Seuls les chiffres mentionnés dans la question peuvent être
confirmés.
Vraag nr. 506 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 september
2016 (Fr.) :
Question n° 506 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre
2016 (Fr.) :
Online aanvraag voor stedenbouwkundige vergunningen :
invoering van een wetgevend kader.
Dépôt en ligne des permis d’urbanisme : mise en place d’un
cadre législatif.
Als antwoord op een mondelinge vraag inzake de uitbouw
van het NOVA-platform, zei uw collega, mevrouw Debaets, dat
een 5.0 versie wordt gemaakt en meer in het bijzonder, dat zij een
technische oplossing plande voor het online aanvragen van een
stedenbouwkundige vergunning. Die oplossing is echter afhankelijk van een bijwerking van de wetgeving, die ressorteert onder
uw bevoegdheid. Deze informatie dateert van 8 juni 2015.
En réponse à une question orale concernant le développement
de la plateforme NOVA, votre collègue Mme Debaets annonçait
qu'une version 5.0 était sur les rails et, plus particulièrement,
qu'elle envisageait une solution technique pour l'introduction en
ligne des permis d'urbanisme, solution toutefois sujette à la mise
à jour de la législation, mise à jour relevant de vos compétences.
Cette information date du 8 juin 2015.
Wij weten hoe succesvol Nova is. Hoewel de beschikbare
inlichtingen beperkt zijn, zijn de stedenbouwkundige inlichtingen toegankelijk op de site stedenbouw.brussels. In 2014 telde
men 28.400 vrije raadplegingen. In 2015 telde men er ongeveer
280.000 op het einde van het eerste semester. Wat de raadplegingen met sleutel betreft, waren er 36 in 2014 en al 138 in juni
2015.
Nous connaissons le succès de Nova. Même si les informations disponibles sont limitées, les permis d'urbanisme sont
accessibles sur le site urbanisme.brussels. En 2014, l'on comptait 28.400 consultations libres. En 2015, il y en avait environ
280.000 à la fin du premier semestre. Quant aux consultations
avec clé, il y en a eu 36 en 2014 et déjà 138 en juin 2015.
Wij weten overigens dat het Gewest van Brussel een « smart
city » wil maken. De mogelijkheid tot het online indienen van een
aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning zou daartoe
bijdragen.
Par ailleurs, nous connaissons la volonté de la Région de faire
de Bruxelles une « ville intelligente », l'introduction en ligne de
demandes de permis d'urbanisme y contribuerait.
Kan u me meedelen hoe dit dossier evolueert ? Wat is de
agenda van de Regering voor de aanpassing van de wetgeving
om het online indienen van een dergelijke aanvraag mogelijk te
maken ?
Dès lors, Monsieur le Ministre-Président, pourriez-vous
m'informer de l'évolution de ce dossier ? Quel est l'agenda
du Gouvernement quant à l'adaptation de la législation pour
permettre le dépôt de permis en ligne ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
91
Wordt inzake dit dossier samengewerkt tussen uw respectieve
kabinetten (het uwe en dat van mevrouw Debaets) en het CIBG
om de geplande technische oplossing tot stand te brengen ?
Y a-t-il une collaboration sur ce dossier entre vos cabinets
respectifs (le vôtre et celui de Mme Debaets) et le CIRB pour la
mise en place de la solution technique envisagée ?
Antwoord : Het ontwerp van ordonnantie tot wijziging
van het BWRO en van de OMV die mijn Regering momenteel
onderzoekt, voorziet in de mogelijkheid om stedenbouwkundige
vergunningen online aan te vragen.
Réponse : La possibilité de déposer les permis d’urbanisme
en ligne figure bien dans le projet d’ordonnance modifiant le
COBAT et l’OPE que mon gouvernement instruit en ce moment.
Dit ontwerp van ordonnantie zal weldra in derde lezing aan de
Ministerraad worden voorgelegd naar aanleiding van het advies
dat de afdeling wetgeving van de Raad van State eind september
uitbracht.
Ce projet d’ordonnance sera tout prochainement déposé en
troisième lecture au Conseil des Ministres suite à l’avis émis fin
septembre par la section législation du Conseil d’Etat.
Zodra deze tekst wordt goedgekeurd, zal ze aan uw hooggeachte vergadering worden bezorgd om het onderzoek ervan op
parlementair niveau voort te zetten.
Dès approbation, le texte sera transmis à votre honorable assemblée pour poursuivre son instruction au niveau
parlementaire.
Parallel met het wetgevend werk dat het Gewest de nodige
juridische grondslag geeft, werken de besturen natuurlijk nauw
samen aan de nodige technologische ontwikkeling om deze bepalingen uit te voeren.
Parallèlement au travail législatif qui donnera à la Région le
fondement juridique nécessaire, les administrations travaillent
évidemment de concert au développement technologique nécessaire à la mise en œuvre de ces dispositions.
Mijn kabinet en dat van mevrouw Debaets nemen deel aan
de stuurcomités die het CIBG organiseert voor het Nova-project
waarvan momenteel de laatste hand wordt gelegd aan de versie 5.0.
Mon cabinet ainsi que celui de Mme Debaets participent aux
comités de pilotage organisés par le CIRB pour le projet Nova
dont la version 5.0 est actuellement en cours de finalisation.
De nieuwe bepalingen die voortvloeien uit de hervorming van
het BWRO worden na de huidige aanpassing in het informaticaprogramma geïmplementeerd. We zullen erop toezien dat het
informaticaprogramma zo snel mogelijk wordt aangepast door
daarvoor de nodige middelen te voorzien.
L’implémentation des nouvelles dispositions issues de la
réforme du CoBAT dans le programme informatique est prévue
dans la foulée de l’adaptation actuelle. Nous veillerons à ce que le
programme informatique soit adapté le plus rapidement possible
en y mettant les moyens nécessaires.
Vraag nr. 508 van mevr. Dominique Dufourny d.d.
23 september 2016 (Fr.) :
Question n° 508 de Mme Dominique Dufourny du
23 septembre 2016 (Fr.) :
Aantal verkochte Brussels Cards in 2014 en 2015.
Le nombre de Brussels Cards vendues en 2014 et 2015.
Zoals andere Europese grootsteden beschikt Brussel over een
kaart die tal van voordelen aan de toeristen aanbiedt, waaronder
toegang tot openbaar vervoer, musea...
A l'instar d'autres grandes capitales européennes, Bruxelles
dispose d'une carte offrant toute une série d'avantages aux
touristes dont notamment les accès aux transports en commun,
aux musées, …
1. Hoeveel Brussels Cards zijn er in 2014 en 2015 verkocht ?
Graag een opsplitsing van de kaarten die 24, 48 of 72 uur
geldig zijn.
1. Combien de Brussels Cards ont-elles été vendues en 2014
et en 2015 ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que
leur validité est de 24, 48 ou 72 heures ?
2. Stijgt dit cijfer in vergelijking met 2013 ?
2. Ce chiffre est-il en augmentation par rapport à 2013 ?
3. Waar vindt men de verkooppunten ? Kunnen de klanten
van hotels rechtstreeks in het hotel kopen ?
3. Pouvez-vous m'indiquer les différents points de vente où
celles-ci sont disponibles ? Les hôtels bruxellois offrent-ils la
possibilité à leurs clients de l'acheter directement chez eux ?
Antwoord :
Réponse :
1. Aantal Brussels Cards verkocht in 2014 (MIVB inbegrepen):
1. Nombre de Brussels Cards vendues en 2014 (STIB incluse) :
20.630 exemplaren die als volgt zijn verdeeld :
20.630 exemplaires, répartis comme suit :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
92
24 u : 30 %
24 h : 30 %
48 u : 36 %
48 h : 36 %
72 u : 32 %
72 h : 32 %
Aantal Brussels Cards verkocht in 2015 (het vervoer is niet
meer inbegrepen):
Nombre de Brussels Cards vendues en 2015 (le transport
n'est plus inclus) :
16.021 exemplaren verdeeld over 6 soorten kaarten :
16.021, réparties en 6 types de cartes :
24u, 48u, 72u, met of zonder Hop on Hop off
24h, 48h, 72h, avec ou sans Hop on Hop off
2. Het aantal kaarten dat in 2014 werd verkocht is met 33 %
gestegen ten opzichte van 2013. Het aantal kaarten dat in
2015 werd verkocht is met 21 % gedaald ten opzichte van
2014, wat wordt verklaard door het sombere klimaat na de
aanslagen in Parijs en de lockdown.
2. Le nombre de cartes vendues en 2014 était en augmentation
de 33 % par rapport à 2013. Le nombre de cartes vendues
en 2015 accuse une perte de 21 % par rapport à 2014, ce qui
s'explique par le climat morose qui a suivi les attentats de
Paris et le lockdown.
3. De kaarten zijn te verkrijgen bij de toeristische diensten
van visit.brussels (BIP en Grote Markt) en in de volgende
musea : Stripmuseum, Museum voor Natuurwetenschappen,
MIM en de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten. Ze
wordt eveneens verkocht bij Fnac, Muntpunt en Toerisme
Vlaanderen. Verder bieden slechts vier hotels de mogelijkheid aan hun klanten om de kaart te kopen.
3. Les cartes sont disponibles dans les bureaux de tourisme
de visit.brussels (BIP et Grand-Place) ainsi que dans les
musées suivants : Musée de la BD, Musée des Sciences
naturelles, MIM et les Musées royaux des Beaux-Arts.
Elle est également vendue à la FNAC, au Muntpunt et à
Toerisme Vlaanderen. Seuls quatre hôtels offrent la possibilité à leurs clients de se la procurer.
Vraag nr. 509 van de heer Alain Maron d.d. 28 september
2016 (Fr.) :
Question n° 509 de M. Alain Maron du 28 septembre 2016
(Fr.) :
Uitgaven van het kabinet voor buitenlandse zendingen.
Dépenses de voyages et missions à l’étranger de son cabinet.
Graag voor 2015 en het lopende jaar 2016, de uitgaven van
het kabinet voor de buitenlandse zendingen, in het bijzonder :
Pourriez-vous m'indiquer, pour l'année 2015 mais également
pour l'année en cours (2016), les montants dépensés par votre
Cabinet pour les voyages et missions à l'étranger. Plus spécifiquement, j'aimerais disposer :
– de lijst met de buitenlandse zendingen, met telkens de samenstelling van de delegatie en de functie van de personen ;
– de la liste des voyages et missions à l'étranger et, pour chacun,
de la composition de la délégation (fonctions des personnes);
– voor elke zending, de vervoerskosten ;
– pour chaque voyage / mission, des dépenses liées au transport ;
– voor elke zending, de verblijfskosten (horeca en andere eventuele verblijfskosten).
– pour chaque voyage / mission, des dépenses liées au séjour
(horeca et autres frais de séjour éventuel).
Antwoord :
Réponse :
Jaar 2015
Année 2015
Mipim
Mipim
Duur : van 10/03/2015 tot 13/03/2015
Durée : du 10/3/2015 au 13/3/2015
Bestemming : Cannes.
Destination : Cannes.
Aard : Internationale markt van vastgoedsectoren
Nature : Marché
l'immobilier
Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (stand)
Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale (stand)
Aantal medereizigers : de Kabinetschef, de AdjunctKabinetschef bevoegd voor Ruimtelijke ordening en
Stedenbouw, de Adviseur Imago van Brussel en Toerisme en
de Persattaché
Nombre d'accompagnants : le Directeur de Cabinet, la directrice de Cabinet adjointe responsable de l'Aménagement du
territoire et de l'Urbanisme, le Conseiller Image de Bruxelles
et Tourisme et l'Attachée de presse
international
des
professionnels
de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vervoerskosten : 3 555 €
Coûts du transport : 3.555 €
Verblijfskosten : 4 269 €
Coûts de l'hébergement : 4.269 €
Reële kosten : 1 567,80 €
Frais réels : 1.567,80 €
Koninklijke missie in China
Mission royale en Chine
Duur : van 22/06/2015 tot 27/06/2015
Durée : du 22/6/2015 au 27/6/2015
Bestemming : Peking
Destination : Pékin
Aard : economische missie met de vorst
Nature : mission économique avec le souverain
Aantal medereizigers : de Adviseur
Betrekkingen en een Communicatieadviseur
Buitenlandse
93
Nombre d'accompagnants : le Conseiller Relations extérieures et un Conseiller en Communication
Vervoerskosten : 6 885 €
Coûts du transport : 6.885 €
Verblijfskosten : 1.094,08 €
Coûts de l'hébergement : 1.094,08 €
Overige kosten : 1.866,49 € voor de huur van twee voertuigen
met chauffeur
Frais divers : 1.866,49 € pour la location de deux véhicules
avec chauffeurs
Missie naar Berlijn
Mission à Berlin
Duur : van 16/3 tot 19/3
Durée : du 16/3 au 19/3
Bestemming : Berlijn
Destination : Berlin
Aard : studie en denkoefening over de internationale studentenwijk van Berlijn
Nature : étude et réflexion sur la cité étudiante internationale
de Berlin
Deelnemer : Adviseur Ruimtelijke ordening
Participant : Conseillère Aménagement du territoire
Vervoerskosten : 418 €
Coûts du transport : 418 €
Verblijfskosten : 376 €
Coûts de l'hébergement : 376 €
Storting per diem overeenkomstig
"Buitenlandse dienstreizen"
de
omzendbrief
Versement de per diem conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger »
Brussels Days in Milaan
Brussels Days à Milan
Duur : van 19 tot 21/6
Durée : du 19 au 21/6
Bestemming : Milaan
Destination : Milan
Aard : Versterking van de positie van Brussel op de internationale markten
Nature : Renforcement de la position du Bruxelles sur les
marchés internationaux
Medereizigers : de Kabinetschef, een Adjunct-Kabinetschef
en de Adviseur Imago van Brussel en Toerisme
Nombre d'accompagnants : le Directeur de Cabinet, un
Directeur de Cabinet adjoint et le Conseiller Image de
Bruxelles et Tourisme
Vervoerskosten : 2 544 €
Coût du transport : 2.544 €
Reële kosten : 1 131 €
Frais réels : 1.131 €
Koninklijke missie in Polen
Mission Royale en Pologne
Duur : van 13/10 tot 16/10
Durée : du 13/10 au 16/10
Bestemming : Warschau
Destination : Varsovie
Aard : economische missie met de vorst en een dag in Gdansk
voor de leden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Nature : mission économique avec le souverain et une journée
à Gdansk pour les membres de la Région de Bruxelles-Capitale
Aantal medereizigers : de Adviseur
Betrekkingen en een Communicatieadviseur
Buitenlandse
Nombre d'accompagnants : le Conseiller Relations extérieures et un Conseiller en Communication
Vervoerskosten : de heenreis gebeurde met het koninklijk
vliegtuig. De terugkeer vanuit Gdansk gebeurde per lijnvlucht.
Coûts du transport : le voyage aller s'est déroulé via l'avion
royal. Le retour de Gdansk s'est effectué par vol civil.
Vervoerskosten terugvlucht : 1 108,59 €
Coûts du transport retour : 1.108,59 €
Verblijfskosten (2 medereizigers): 822,60 €
Coût de l'hébergement (2 accompagnants) : 822,60 €
Overige kosten : huur van drie smokings : 421,60 €
Frais divers : location de trois smokings : 421,60 €
Mapic
Mapic
Duur : van 18/11 tot 20/11
Durée : du 18/11 au 20/11
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
94
Bestemming : Cannes
Destination : Cannes
Aard : Internationale beurs voor commercieel vastgoed
Nature : Marché international de l'immobilier commerciale
Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (stand)
Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale (stand)
Medereizigers : de Kabinetschef, de Adjunct-Kabinetschef
bevoegd voor Ruimtelijke ordening en Stedenbouw en de
Persattaché
Accompagnants : le Directeur de Cabinet, la Directrice de
Cabinet adjointe responsable de l'Aménagement du territoire
et de l'Urbanisme et l'Attachée de presse
Vervoerskosten : 2 308 €
Coûts du transport : 2.308 €
Verblijfskosten : 2 941,80 €
Coûts de l'hébergement : 2.941,80 €
Reële kosten : 954 €
Frais réels : 954 €
Jaar 2016
Année 2016
Missie in Parijs
Mission à Paris
Duur : op 20/1
Durée : le 20/1
Aard : partnerschapsbijeenkomst over stedelijke armoede
Nature : réunion de partenariat sur la pauvreté urbaine
Deelnemer : Adviseur Wijkcontract
Participant : Conseiller Contrat de quartier
Vervoerskosten : 180 €
Coût du transport : 180 €
Storting per diem overeenkomstig
« Buitenlandse dienstreizen »
de
omzendbrief
Versement de per diem conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger »
Mipim
Mipim
Duur : van 15/3 tot 19/3
Durée : du 15/3 au 19/3
Bestemming : Cannes.
Destination : Cannes.
Aard : Internationale markt van vastgoedsectoren
Nature : Marché
l'immobilier
Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (stand)
Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale (stand)
Medereizigers : de Kabinetschef, de Adjunct-Kabinetschef
bevoegd voor Ruimtelijke ordening en Stedenbouw en
Toerisme en de Persattaché.
Accompagnants : le Directeur de Cabinet, la Directrice de
Cabinet adjointe responsable de l'Aménagement du territoire
et de l'Urbanisme et Tourisme et l'Attachée de presse.
Vervoerskosten : 3 368 €
Coûts du transport : 3.368 €
Verblijfskosten : 4.939,20 €
Coûts de l'hébergement : 4.939,20 €
Reële kosten : 575,50 €
Frais réels : 575,50 €
Brussels Days in Japan
Brussels Days au Japon
Duur : van 16/5 tot 20/5
Durée : du 16/5 au 20/5
Bestemming : Tokio
Destination : Tokyo
Aard : Versterking van de positie van Brussel op de internationale markten
Nature : Renforcement de la position du Bruxelles sur les
marchés internationaux
Medereizigers : de Kabinetschef, een Adjunct-Kabinetschef
en de Adviseur Imago van Brussel en Toerisme
Accompagnants : le Directeur de Cabinet, un Directeur
de Cabinet adjoint et la Conseillère Image de Bruxelles et
Tourisme
Vervoerskosten : 13 512 €
Coûts du transport : 13.512 €
Verblijfskosten : 5 440 €
Coûts de l'hébergement : 5.440 €
Overige kosten : 1.936 € voor de aankoop van lederwaren als
geschenk voor de gastheren
Frais divers : 1.936 € pour l'achat d'articles de maroquinerie
offerts aux hôtes
Reële kosten : 3 250 €
Frais réels : 3.250 €
Koninklijke missie naar Tokio
Mission royale à Tokyo
Duur : van 8/10 tot 15/10
Durée du 8/10 au 15/10
Aard : economische missie met de vorst
Nature : mission économique avec le souverain
international
des
professionnels
de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
95
Bestemming : Tokio
Destination Tokyo
Medereizigers : de Adviseur Buitenlandse Betrekkingen en
een Communicatieadviseur
Accompagnants : le Conseiller Relations extérieures et un
conseiller en communication
Vervoerskosten : 11.964 €
Coûts du transport : 11.964 €
Verblijfskosten : 5.773,25 €
Coût de l'hébergerment : 5.773,25 €
De overige kosten met betrekking tot deze missie zijn nog
niet afgesloten
Les autres frais relatifs à cette mission ne sont pas encore
clôturés
Vraag nr. 510 van de heer Armand De Decker d.d.
28 september 2016 (Fr.) :
Question n° 510 de M. Armand De Decker du 28 septembre
2016 (Fr.) :
Deelneming van het Brussels Gewest aan het Europaliafestival.
Participation de la Région bruxelloise au festival Europalia.
Sinds 1969 zet Europalia om de twee jaar de hoogtepunten
van het cultureel erfgoed van een land in de kijker.
Depuis 1969, Europalia nous présente, tous les deux ans, l'essentiel du patrimoine culturel d'un pays.
Vorig jaar viel die eer Turkije te beurt met een twintigtal
tentoonstellingen en meer dan 200 culturele evenementen. De
Minister-President heeft er toen aan herinnerd dat het Gewest een
subsidie van 800.000 euro uitgetrokken heeft voor de organisatie
van het evenement, dat is een bescheiden bijdrag in vergelijking
met het totaalbudget van het festival.
L'an dernier, c'est la Turquie qui avait été mise à l'honneur
à travers une vingtaine d'expositions et plus de 200 évènements
culturels. A cette occasion, vous aviez rappelé que la Région
avait octroyé un subside de 800.000 euros pour l'organisation de
cette manifestation, soit une contribution modeste par rapport au
budget global du festival.
De volgende editie 2017-2018 zal Indonesië ontvangen.
La prochaine édition 2017-2018 accueillera, quant à elle,
l'Indonésie.
– Hoeveel zal de subsidie van het Gewest voor de vzw Europalia
bedragen ?
– Quel sera le montant du subside accordé par la Région à
l’ASBL Europalia ?
– Welke andere vormen van steun krijgen de organisatoren ?
– Quelles sont les autres formes de soutien apportées aux organisateurs de cet évènement ?
Antwoord : Het Gewest heeft voor Europalia Turkije een
subsidie van 175.000 euro toegekend.
Réponse : En ce qui concerne Europalia Turquie, la Région a
octroyé un subside de 175.000 euros.
Wat Europalia Indonesië betreft, heb ik de subsidieaanvraag
van de vzw in de week van 17 oktober ontvangen.
Pour ce qui est du Festival Europalia Indonésie, j'ai reçu la
semaine du 17 octobre la demande de subside de l'asbl.
Ik heb nog geen enkele beslissing genomen i.v.m. de toekenning van een subsidie inzake Imago van Brussel voor dit evenement. Bovendien moet ik mijn collega Guy Vanhengel raadplegen
die ook bij deze subsidie in het kader van het Imago betrokken is.
Je n'ai encore pris aucune décision quant à l'octroi d'un
subside en Image de Bruxelles pour cet événement. En outre, je
dois consulter mon collègue Guy Vanhengel, également partie
prenante à cette subvention dans le cadre de l'Image.
In deze fase weet ik nog niet welke andere vormen van ondersteuning het Brussels Hoofdstedelijk Gewest toekent.
A ce stade, je ne suis pas encore au courant des autres formes
de soutien accordées par la Région de Bruxelles-Capitale.
Vraag nr. 511 van mevr. Brigitte Grouwels d.d. 4 oktober 2016
(N.) :
Question n° 511 de Mme Brigitte Grouwels du 4 octobre 2016
(N.) :
De taakomschrijving van de deradicaliseringsambtenaren.
La description de fonction des fonctionnaires en charge de
la déradicalisation.
96
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Elke Brusselse gemeente die te maken heeft met de problematiek van gewelddadige radicalisering moet een zogenaamde
deradicaliseringsambtenaar aanstellen. Volgens mijn informatie
beschikken momenteel slechts 5 van de 19 Brusselse gemeenten
over voltijdse deradicaliseringsambtenaren : Anderlecht, stad
Brussel, Schaarbeek, Sint-Jans-Molenbeek en Sint-Gillis. Deze
5 gemeenten konden hiervoor trouwens rekenen op een federale
subsidie van in totaal bijna 500.000 euro.
Chaque commune bruxelloise confrontée à la problématique
de la radicalisation violente doit désigner un fonctionnaire en
charge de la déradicalisation. D’après mes informations, seules
5 des 19 communes bruxelloises disposent actuellement de
fonctionnaires en charge de la déradicalisation à temps plein :
Anderlecht, Bruxelles-Ville, Schaerbeek, Molenbeek-Saint-Jean
et Saint-Gilles. Ces cinq communes ont du reste pu bénéficier
à cet effet d’un subside fédéral d’un montant total de près de
500.000 euros pour cela.
In een aantal andere gemeenten wordt het takenpakket van
een deradicaliseringsambtenaar blijkbaar ingevuld door de lokale
preventie- of integratieambtenaar.
Dans plusieurs autres communes, c’est manifestement le
fonctionnaire local en charge de la prévention ou de l’intégration
qui assume l’ensemble des tâches d’un fonctionnaire en charge de
la déradicalisation.
Het is natuurlijk positief dat een aantal Brusselse gemeenten
beschikt over een volwaardige deradicaliseringsambtenaar. Maar
nu lijkt het wel alsof elke gemeente deze functie op zijn eigen
manier invult.
C’est bien sûr une bonne chose qu’un certain nombre de
communes bruxelloises disposent d’un fonctionnaire en charge
de la déradicalisation à part entière. Mais il semble qu’actuellement, chaque commune donne à cette fonction le contenu qu’elle
souhaite.
Het is dus essentieel dat het takenpakket van zo’n deradicaliseringsambtenaar geharmoniseerd wordt. Zijn takenpakket zou
volgens mij tweeledig moeten zijn : een deradicaliseringsambtenaar moet enerzijds een aanspreekpunt vormen voor inwoners die
met vragen zitten en anderzijds moet deze persoon instaan voor
een persoonsgerichte en gecoördineerde aanpak van gewelddadige radicalisering.
Il est donc essentiel d’harmoniser l’ensemble des tâches d’un
tel fonctionnaire en charge de la déradicalisation. Selon moi, son
ensemble de tâches devrait compter deux volets : d’une part, un
fonctionnaire en charge de la déradicalisation doit être un interlocuteur pour les habitants qui se posent des questions, et d’autre
part, il doit assurer une approche personnalisée et coordonnée de
la radicalisation violente.
Het is een opdracht voor de gewestelijke deradicaliseringsambtenaar om te zorgen voor deze noodzakelijke harmonisering
en verduidelijking van het takenpakket van de gemeentelijke
deradicaliseringsambtenaar.
Il incombe au fonctionnaire régional en charge de la déradicalisation de veiller à cette nécessaire harmonisation et classification des tâches du fonctionnaire communal en charge de la
déradicalisation.
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Klopt het dat 5 van de 19 Brusselse gemeenten beschikken
over een voltijdse deradicaliseringsambtenaar ?
– Est-il exact que 5 des 19 communes bruxelloises disposent
d’un fonctionnaire en charge de la déradicalisation à temps
plein ?
– Kan u bevestigen dat Koekelberg en Sint-Joost-ten-Node, toch
2 gemeenten uit het Kanaalplan, nog niet beschikken over een
volwaardige deradicaliseringsambtenaar ?
– Pouvez-vous me confirmer que Koekelberg et Saint-Josse-tenNoode, pourtant deux communes qui relèvent du plan Canal,
ne disposent pas encore d’un fonctionnaire en charge de la
déradicalisation à part entière ?
– Indien het klopt dat 5 gemeenten beschikken over een deradicaliseringsambtenaar : hoe wordt de takenpakket van een dergelijke ambtenaar ingevuld in de overige Brusselse gemeenten ?
– S’il est vrai que cinq communes disposent d’un fonctionnaire en charge de la déradicalisation, quel contenu les autres
communes bruxelloises donnent-elles à l’ensemble des tâches
d’un tel fonctionnaire ?
– Heeft het Gewest al stappen gezet om te zorgen voor een
harmonisering van het takenpakket van gemeentelijke
deradicaliseringsambtenaar ?
– La Région a-t-elle déjà pris des mesures en vue d’harmoniser
l’ensemble des tâches du fonctionnaire communal en charge
de la déradicalisation ?
Antwoord : Vijf Brusselse gemeenten beschikken over een
voltijdse referentiepersoon deradicalisering die ze op aansturen
van de federale overheid hebben aangeworven.
Réponse : Cinq communes bruxelloises disposent en effet
d’un référent radicalisme à temps plein qu’elles ont pu engager
sous impulsion fédérale.
Deze gemeenten zijn Brussel-Stad, Sint-Jans-Molenbeek,
Anderlecht, Schaarbeek en Sint-Gillis.
Ces communes sont Bruxelles-Ville, Molenbeek-Saint-Jean,
Anderlecht, Schaerbeek et Saint-Gilles.
De andere gemeenten zullen deze opdracht toewijzen aan
een bestaand personeelslid, en dat in functie van hun visie op de
omvang van het fenomeen in hun gemeente.
D’autres communes ont prévu d’attribuer cette mission à leur
personnel existant et ce en fonction de leur vision de l’ampleur du
phénomène dans leur commune.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
97
De werkzaamheden die de gewestelijke coördinatie (BPV)
onder meer met deze preventieambtenaren/referentiepersonen
deradicalisering uitvoert, dienen immers om ervoor te zorgen dat
de Brusselse burger die in contact komt met radicalisering op een
aangepaste en gecoördineerde manier kan worden opgevangen.
Verschillende overlegplatforms (gewestelijk platform, platforms
met beroepen van het BFPVS, verenigingsnetwerk, ...), regelmatige interacties tussen de 19 referentiepersonen van de gemeenten
en de gewestelijke coördinatrice (advies, schakel, tools), en een
omkaderde terbeschikkingstelling van hulpmiddelen (BPBP) zijn
stuk voor stuk concrete initiatieven waarmee deze strategische
doelstelling wordt nagestreefd.
Les travaux qu’effectue la coordination régionale (BPS),
notamment avec ces fonctionnaires de prévention/référents radicalisme, visent en effet à garantir une prise en charge adaptée
et coordonnée du citoyen bruxellois confronté à ce phénomène.
Plusieurs plateformes de concertation (plateforme régionale,
plateformes métiers du FBPSU, réseau associatif,…) des interactions régulières entre les 19 référents communaux et la coordinatrice régionale (conseil, relais, outils) et une mise à disposition
cadrée de ressources (PbPP) sont autant d’actions concrètes qui
visent cet objectif stratégique.
Vraag nr. 512 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
4 oktober 2016 (Fr.) :
Question n° 512 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 4 octobre
2016 (Fr.) :
Exploitatie van een café-restaurant in de toekomstige passagiersterminal in de Haven van Brussel.
Exploitation d’une brasserie dans le futur terminal à passagers du port de Bruxelles.
Volgens een krantenartikel zou een restauranthouder die
verschillende horeca-etablissementen uitbaat, afgezien hebben
van het plan om een café-restaurant uit te baten in de toekomstige
passagiersterminal van de Haven van Brussel.
Suivant un article paru dans la presse, un restaurateur exploitant plusieurs établissements Horeca aurait renoncé au projet
d'exploiter une brasserie dans le futur terminal à passagers du Port
de Bruxelles.
De redenen daarvoor zouden te maken hebben met het feit
dat zo’n etablissement niet aantrekkelijk genoeg is, rekening
houdend met de evolutie van de hele horecasector in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Les raisons de ce renoncement à exploiter un établissement
Horeca tiendraient à un manque d'attrait d'un tel établissement si
on considère l'évolution de l'ensemble du secteur Horeca dans la
Région de Bruxelles-Capitale.
Het is weliswaar niet uitgesloten dat er zich andere kandidaten aandienen voor het uitbaten van een café-restaurant in de
passagiersterminal. Het zou evenwel nuttig zijn te weten welke
procedure de haven heeft gevolgd om een exploitant voor het
café-restaurant in de passagiersterminal te selecteren ?
Certes, il n'est pas exclu que d'autres candidats à l'exploitation d'un établissement Horeca manifestent leur intérêt pour la
brasserie prévue dans le terminal à passagers. Toutefois, il serait
utile de savoir quelle a été la procédure suivie par le port pour
sélectionner un exploitant de la brasserie du terminal à passagers.
In dat verband had ik u graag om de volgende toelichtingen
gevraagd :
En conséquence, Monsieur le Ministre-Président voudrait-il
apporter les précisions suivantes :
– Welke procedure heeft de Haven gevolgd om de toekomstige
exploitant van het café-restaurant in de passagiersterminal in
de Haven van Brussel te selecteren ?
– Quelle a été la procédure suivie par le Port pour sélectionner
le futur exploitant de la brasserie dans le terminal à passagers
du Port de Bruxelles ?
– Is er een oproep tot het indienen van blijken van belangstelling
gedaan ?
– Y a-t-il eu un appel à manifestation d'intérêt ?
– Hebben er zich meerdere kandidaten aangemeld ?
– Plusieurs candidats se sont-ils présentés ?
– Welke voorwaarden heeft de Haven van Brussel vastgesteld
voor de exploitatie van een horeca-etablissement ?
– Quelles ont été les conditions fixées par le Port pour l'exploitation d'un établissement Horeca ?
Antwoord : Om een exploitant te vinden voor de horecagelegenheid bij de toekomstige passagiersterminal heeft de Haven
geen officiële projectoproep gelanceerd.
Réponse : Le Port n’a pas lancé d’appel à projets officiel pour
trouver un exploitant d’un établissement HORECA dans le futur
terminal à passagers.
Gezien het beperkte aanbod aan horeca uitbaters, heeft de
Haven ervoor gekozen om de grootste spelers direct te benaderen
om hun interesse te peilen.
Dans la mesure où cela concernait une offre limitée d’exploitants Horeca, le Port a préféré approcher directement les grands
acteurs du secteur pour jauger leur intérêt.
Hierbij heeft 1 kandidaat serieuze interesse getoond, maar
deze heeft zich achteraf toch teruggetrokken.
Dans ce cadre, un candidat a montré un intérêt sérieux mais
s’est rétracté par après.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
98
Op dit moment zet de Haven daarom haar zoektocht naar een
kandidaat voort.
Actuellement, le Port poursuit sa recherche de candidat.
Kandidatuursvoorstellen worden over het algemeen beoordeeld aan de hand van criteria zoals toegevoegde waarde voor
de Haven, de kwaliteit van het voorstel en de voorgestelde
concessieprijs.
De manière générale, les propositions de candidature sont
analysées sur la base d’une série de critères tels que la valeur
ajoutée pour le Port, la qualité du projet et le droit de redevance
proposé.
In dit concrete geval zal het horecagebouw casco door de
Haven geleverd worden en worden ingevuld door de exploitant.
Het gebouw wordt daarnaast openbaar gesteld voor alle publiek.
Qua openingsuren wordt a priori niks vastgesteld.
Dans ce cas précis, le bâtiment Horeca sera livré casco par le
Port et sera aménagé par l’exploitant. Le bâtiment sera destiné par
la suite à tout public. Pour ce qui concerne les heures d’ouverture,
rien n’a été a priori fixé.
De concessieduur, evenals het te betalen concessierecht (de
Haven heeft hiervoor een minimum bedrag vastgesteld op basis
van een business plan) worden onderhandeld tussen beide partijen.
La durée de la concession devra être négociée entre les parties,
ainsi que le droit de redevance à payer (le Port a fixé pour ce point
un montant minimum sur la base d’un business plan).
Vraag nr. 513 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
4 oktober 2016 (N.) :
Question n° 513 de M. Johan Van den Driessche du 4 octobre
2016 (N.) :
De implementatie van de alarmeringstool BE-Alert in
Brussel.
La mise en œuvre de l’outil d’alerte Be-Alert à Bruxelles.
Bij de aanslagen van 22 maart 2016 klonk op sociale media
kritiek dat de overheid in Brussel geen nood-sms uitstuurde na de
eerste ontploffingen in Zaventem.
Lors des attentats du 22 mars 2016, les pouvoirs publics
bruxellois ont fait l’objet de critiques sur les réseaux sociaux pour
n’avoir pas envoyé de SMS d’alerte après les premières explosions à Zaventem.
Het Crisiscentrum van de Federale Overheidsdienst
Binnenlandse Zaken werkt momenteel aan de modernisering van
de alarmeringskanalen en in ons land loopt al sinds maart 2014 een
proefproject in 33 gemeenten met BE-Alert, een nieuwe alarmeringstool dat ertoe strekt de bevolking die rechtstreeks betrokken
is bij een noodsituatie sneller en duidelijker te verwittigen.
Le centre de crise du Service public fédéral Intérieur travaille
actuellement à la modernisation des canaux d’alerte et depuis
mars 2014 déjà, on mène, dans 33 communes, un projet pilote
portant sur Be-Alert, un nouvel outil d’alerte qui vise à avertir
de manière plus rapide et plus claire la population directement
concernée par une situation d’urgence.
Het bedrijf Nextel meldde op 22 september 2016 dat het de
technische infrastructuur mag leveren voor BE-Alert.
Le 22 septembre 2016, la société Nextel a signalé pouvoir
fournir l’infrastructure technique pour Be-Alert.
Graag had ik een antwoord op de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Wie is er in dit Gewest bevoegd voor het opstellen van
waarschuwingsberichten ?
– Dans cette Région, qui est compétent pour l’établissement de
messages d’avertissement ?
– Is er een rol weggelegd voor de instelling Preventie en
Veiligheid of de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende
Medische Hulp inzake het uitsturen of opstellen van een
nood-sms of telefoon ?
– L’organisme Prévention et sécurité ou le Service d'incendie
et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale
ont-ils un rôle à jouer dans l’établissement ou l’envoi d’un
SMS ou message téléphonique d’urgence ?
– Heeft de regering reeds acties ondernomen om de gemeenten
te stimuleren inzake het promoten van de online inschrijvingen
voor het BE-Alertsysteem bij hun inwoners ?
– Le gouvernement a-t-il déjà pris des mesures afin d’encourager les communes à promouvoir l’inscription en ligne au
système Be-Alert auprès de leurs habitants ?
Antwoord :
Réponse :
Wie is er in dit gewest bevoegd voor het opstellen van
waarschuwingsberichten ?
Dans la Région bruxelloise, qui est compétent pour l'élaboration des messages d'alerte ?
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 16 februari 2016
betreffende de nood- en interventieplannen (B.S. 15/03/2006) zijn
dit :
Conformément à l'Arrêté Royal du 16 février 2016 relatif aux
plans d'urgence et d'intervention (MB du 15/03/2006) ce sont :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
99
– Op gemeentelijk niveau : de burgemeester ;
– Au niveau communal : le bourgmestre ;
– Op gewestelijk (« provinciaal ») niveau : de Hoge ambtenaar
van de Brusselse agglomeratie.
– Au niveau régional (« provincial »): le haut fonctionnaire de
l'agglomération bruxelloise.
Is er een rol weggelegd voor de instelling Preventie en
Veiligheid of de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende
Medische Hulp inzake het uitsturen of opstellen van een
nood-sms of telefoon ?
'organisme de Prévention et Sécurité ou le Service d'InL
cendie et d'Aide médicale urgente ont-ils un rôle à jouer en
matière d'envoi ou d'élaboration d'un message d'urgence par
sms ou par téléphone ?
Op gewestelijk niveau is enkel de Hoge ambtenaar van de
Brusselse agglomeratie hiervoor bevoegd. Haar diensten zijn
echter volledig geïntegreerd aan Brussel Preventie & Veiligheid.
Au niveau régional, seul le haut fonctionnaire de l'agglomération bruxelloise est compétent en la matière. Néanmoins, ses
services sont complètement intégrés dans Bruxelles Prévention
& Sécurité.
Voor wat betreft de DBDMH : het pilootproject is ondertussen afgelopen, en een nieuwe versie van het produkt Be-Alert
zal binnenkort voorgesteld worden aan de bestuurlijke overheden Hoge ambtenaar van de Brusselse agglomeratie (zie ook
antwoord op de volgende vraag). Van zodra die definitieve versie
van Be-Alert beschikbaar is, zal in overleg met de DBDMH overwogen worden of het al dan niet aangewezen is om voor die dienst
een rol weg te leggen.
Pour ce qui concerne le SIAMU : le projet pilote a été
clôturé entretemps et une nouvelle version du produit Be-Alert
sera prochainement présentée aux pouvoirs publics et au haut
fonctionnaire de l'agglomération bruxelloise (voir également la
réponse à la question suivante). Dès que cette version définitive
de Be-Alert est disponible, il sera envisagé en concertation avec le
SIAMU s'il est recommandé ou non de doter ce service d'un rôle.
eeft de regering reeds acties ondernomen om de gemeenten
H
te stimuleren inzake het pro-moten van de online inschrijvingen voor het Be-Alertsysteem bij hun inwoners ?
e Gouvernement a-t-il déjà entrepris des actions afin d'inL
citer les communes à promouvoir les inscriptions en ligne
pour le système Be-Alert auprès de leurs habitants ?
Het Be-Alertproject is een federaal project, geleid door de
Algemene Directie Crisiscentrum van de FOD Binnenlandse
Zaken (ADCC), met wie de Hoge ambtenaar nauw samenwerkt.
Le projet Be-Alert est un projet fédéral dirigé par la Direction
générale Centre de crise du SPF Affaires intérieures (DGCC) avec
laquelle le haut fonctionnaire travaille étroitement.
Met betrekking tot uw vraag wenst de ADCC het volgende
mee te delen :
Par rapport à votre question, la DGCC souhaite vous communiquer ce qui suit :
« Neen, BE-Alert was de afgelopen twee jaar slechts als
pilootproject actief. Binnen dat kader werd geen campagne
gevoerd om inschrijvingen door bevolking te promoten. Zelfs
zonder deze campagne ontvingen we reeds 70 000 inschrijvingen
van burgers in het inschrijvingssysteem, die allen zullen worden
overgenomen in het nieuwe BE-Alertplatform. Dit platform zal
gelanceerd worden begin 2017. In het voorjaar van 2017 worden
dan ook tal van communicatie-acties aan bevolking worden voorzien om online inschrijvingen te promoten. Daarnaast zullen door
het [federale] Crisiscentrum communicatiemiddelen ter beschikking gesteld worden van de lokale overheden om mee campagne
te voeren. Uit eerdere communicatie-inspanningen blijkt immers
dat de impact het grootst is wanneer de communicatie op verschillende niveaus (federaal, provinciaal, lokaal) gevoerd en ondersteund wordt ».
« Non, ces deux dernières années, Be-Alert était uniquement
actif en tant que projet pilote. Dans ce cadre, aucune campagne n'a
été menée pour inciter la population à s'inscrire. Même sans cette
campagne, 70.000 inscriptions nous sont déjà parvenues dans
le système d'inscription des citoyens qui seront tous repris dans
la nouvelle plateforme Be-Alert. Cette plateforme sera lancée
début 2017. Durant le printemps 2017, de nombreuses actions
de communication envers la population seront prévues afin de
promouvoir les inscriptions en ligne. En outre, des moyens de
communication seront mis à disposition des autorités locales par
le Centre de crise [fédéral] pour mener des campagnes. En effet,
il ressort des efforts de communication précédents que l'impact
est le plus grand si la communication est menée et soutenue à
différents niveaux (fédéral, provincial, local). »
De Hoge ambtenaar zal natuurlijk de federale communicatiecampagne actief meevoeren en ondersteunen.
Le haut fonctionnaire aidera bien évidemment à mener et
soutenir activement la campagne de communication.
Vraag nr. 514 van de heer Alain Destexhe d.d. 5 oktober 2016
(Fr.) :
Question n° 514 de M. Alain Destexhe du 5 octobre 2016 (Fr.) :
Vroegere apotheek (Apotheek Van Damme) op de Leuvensesteenweg 22 te Brussel.
Ancienne pharmacie (Pharmacie Van Damme) située au 22
rue de Louvain, à Bruxelles.
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
De vroegere apotheek vlakbij het gebouw van de Kamer van
Volksvertegenwoordigers heeft een hoge erfgoedwaarde.
L'ancienne pharmacie située à proximité du bâtiment de la
Chambre des représentants est d'une grande valeur patrimoniale.
Zij werd gebouwd in 1826 en gerenoveerd in 1876, na een
brand. De meubels in dit gebouw zijn een opmerkelijke getuigen
van de negentiende eeuw en ook de voorgevel is opmerkelijk.
Construite en 1826 et rénovée en 1876 suite à un incendie, le
mobilier qui y figurait était une remarquable illustration du mobilier du XIXe siècle et la façade est remarquable.
Iets meer dan vijf jaar geleden werd ze gesloten, en sindsdien staat het gebouw kennelijk leeg, in de staat van de vroegere
apotheek.
Celle-ci a été fermée il y a un peu plus de cinq ans et le bâtiment est apparemment laissé depuis inoccupé, en l'état, d'ancienne pharmacie.
Ter zake heb ik volgende vragen.
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
– Behoort deze apotheek tot de beschermde gebouwen, gelet op
het belang ervan als erfgoed ?
– Cette pharmacie a-t-elle été classée au vu de son intérêt
patrimonial ?
– Werd een vergunning gevraagd om dit gebouw een nieuwe
bestemming te geven ?
– Un permis a-t-il été demandé pour que le bâtiment soit
réaffecté ?
Antwoord :
Réponse :
Is deze apotheek gezien haar erfgoedwaarde beschermd ?
Cette pharmacie est-elle classée vu son intérêt patrimonial ?
De oude apotheek Kusnick is momenteel niet beschermd,
noch op de bewaarlijst ingeschreven. Ze is opgenomen in het
ontwerp van inventaris van het Gewestelijk vastgoedpatrimonium
en behoort tot het referentiewerk « Het monumentenerfgoed van
België - Brussel-Vijfhoek ».
L’ancienne pharmacie Kusnick n’est actuellement ni classée
ni inscrite sur la liste de sauvegarde. Elle est reprise au projet d’inventaire du Patrimoine immobilier régional et figure dans l’ouvrage de référence « Le Patrimoine Monumental de la Belgique
– Bruxelles-Pentagone ».
erd er een vergunning aangevraagd voor de herbestemming
W
van het gebouw ?
n permis a t-il été demandé pour que le bâtiment soit
U
réaffecté ?
In dit stadium is de gewestelijke administratie niet op de
hoogte van een vergunningsaanvraag voor dit goed.
L’administration régionale n’a pas connaissance à ce stade
d’une demande de permis sur ce bien.
Vraag nr. 515 van de heer Jef Van Damme d.d. 5 oktober 2016
(N.) :
Question n° 515 de M. Jef Van Damme du 5 octobre 2016
(N.) :
De naleving van de taalwetten in gemeenten.
Le respect des lois linguistiques dans les communes.
Volgens de wet moet elke gemeenteambtenaar in het gewest
tweetalig zijn. Jammer genoeg is dat niet het geval, blijkt uit het
jaarlijkse rapport van de vicegouverneur van Brussel. Het gebeurt
het nog vaak dat de loketbediende in mijn gemeente een collega
moet roepen want « c'est en flamand ». Vandaar mijn vragen :
Aux termes de la loi, tout fonctionnaire communal de la Région
doit être bilingue. Malheureusement, ce n’est pas le cas, comme le
révèle le rapport annuel du vice-gouverneur de Bruxelles. Il n’est
pas rare que le préposé au guichet de ma commune doive appeler
un collègue parce que « c’est en flamand ». Je voudrais dès lors
vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel loketbedienden zijn er per gemeente ?
– Combien de préposés
compte-t-elle ?
– Hoeveel loketbedienden hebben het vereiste taalbrevet ?
– Combien de préposés au guichet détiennent-ils le brevet
linguistique requis ?
– Welke stappen onderneemt u als blijkt dat een bediende geen
taalbrevet heeft ?
– Quelles mesures prenez-vous s’il s’avère qu’un préposé ne
détient pas de brevet linguistique ?
– Op welke manier wordt de naleving van de taalwet
gecontroleerd ?
– Comment contrôle-t-on le respect de la législation linguistique ?
– Hoeveel inbreuken zijn er de laatste 3 jaar gepleegd ? Graag
een opsplitsing per gemeente.
– Combien d’infractions ont-elles été commises ces trois
dernières années ? Merci de ventiler par commune.
au
guichet
chaque
commune
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
101
– Tot hoeveel sancties heeft dat geleid ? Graag een opsplitsing
per gemeente.
– À combien de sanctions cela a-t-il donné lieu ? Merci de
ventiler par commune.
– Wat gebeurt er als de burger niet in de eigen landstaal wordt
geholpen ?
– Que se passe-t-il si le citoyen n’est pas aidé dans sa langue
nationale ?
Antwoord : Ik deel het geacht lid mede dat de bediening van
de gemeentelijke loketten valt binnen het intern beheer van de
gemeenten en dit op grond van hun lokale autonomie.
Réponse : J’informe l’honorable membre que le fonctionnement des guichets communaux relève de la gestion interne des
communes, et ce en vertu de leur autonomie locale.
Er is geen rechtstreekse controle door de Regering op de
werking van deze loketten. In dit verband is het dan ook niet
correct te spreken over « inbreuken » die (door de Regering)
kunnen worden vastgesteld en « sancties » die (eveneens door
de Regering) als gevolg hiervan kunnen worden opgelegd. De
dienst Plaatselijke Besturen van mijn departement is dan ook
niet bevoegd om ter plaatse de loketten te gaan inspecteren en
na te gaan of de loketbedienden beschikken over een taalbrevet.
Uiteraard hebben alle gemeentelijke diensten de plicht de wet te
respecteren, hetgeen dus evenzeer geldt voor de taalwetgeving
door de gemeentelijke loketdiensten.
Il n’y a pas de contrôle direct par le Gouvernement sur le
fonctionnement des guichets. Dans ce contexte, il n’est donc pas
exact de parler de « violations » qui peuvent être constatées (par le
Gouvernement) et de « sanctions » qui, par conséquent, peuvent
être imposées (également par le Gouvernement). Le service
des Pouvoirs Locaux de mon département n’est pas compétent
pour aller inspecter les guichets sur place et pour vérifier si les
guichetiers disposent d’un certificat de bilinguisme. Tous les
services communaux ont en effet le devoir de respecter la loi, ceci
comprend donc également le respect de la législation linguistique
par les guichets communaux.
Wat betreft het administratief toezicht op de gemeentelijke
beslissingen is er in eerste instantie het toezicht dat uitgeoefend
wordt op de gemeentelijke aanwervingen en bevorderingen door
de Vice-Gouverneur. Wat de Regering betreft is het administratief toezicht thans geregeld door de ordonnantie van 14 mei
1998, houdende regeling van het administratief toezicht op de
gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, zoals laatst
gewijzigd door de ordonnantie van 23 juni 2016, tot wijziging van
deze ordonnantie.
Quant à la tutelle administrative sur les décisions communales, il y a une tutelle qui est exercée en première instance par le
vice-gouverneur sur les engagements et les promotions. En ce qui
concerne le Gouvernement, la tutelle administrative est réglée par
l’ordonnance du 14 mai 1998, organisant la tutelle administrative
sur les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, dernièrement modifiée par l’ordonnance du 23 juin 2016.
Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
8 september 2016, tot wijziging van het besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 16 juli 1998, betreffende de overlegging aan de Regering van de akten van de gemeenteoverheden
met het oog op de uitoefening van het administratief toezicht,
voorziet dat de beslissingen van een overheid betreffende het
personeel als gevolg van een schorsing door de Vice-Gouverneur,
binnen de twintig dagen worden toegezonden met het oog op de
uitoefening van het administratief toezicht.
L’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
du 8 septembre 2016, modifiant l’arrêté du Gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale du 16 juillet 1998, relatif à la transmission des actes des autorités communales au Gouvernement
en vue de l’exercice de la tutelle administrative, prévoit que les
décisions prises par l'autorité en matière de personnel suite à une
suspension par le vice-gouverneur soient envoyées dans les vingt
jours en vue de l’exercice de la tutelle administrative.
Voor het overige wil ik er op wijzen dat de taalwetgeving
een federale materie is. Het algemeen toezicht op de toepassing
van de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van
de talen in bestuurszaken, behoort aan de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht. Zij wordt bijgestaan door rijkspersoneel dat haar
door de federale regering ter beschikking wordt gesteld. Klachten
kunnen bij deze instelling worden ingediend.
Pour le reste, je tiens à souligner que la législation linguistique
est une matière fédérale. La tutelle générale sur l’application des
lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l’emploi des langues en
matière administrative appartient à la Commission permanente de
contrôle linguistique. Elle est assistée par des fonctionnaires mis
à disposition par le Gouvernement fédéral. Les plaintes peuvent
être déposées auprès de cette institution.
Vraag nr. 516 van de heer Jef Van Damme d.d. 5 oktober 2016
(N.) :
Question n° 516 de M. Jef Van Damme du 5 octobre 2016
(N.) :
De ombudsdienst in de gemeenten.
Elke dag maken duizenden inwoners van het gewest gebruik
van de gemeentelijke diensten. Toen ik een tijd geleden een klacht
wilde neerleggen over de dienstverlening van de gemeente waar ik
woon, bleek dat zij niet meer over een ombudsdienst beschikken.
Ik moest mijn vraag rechtstreeks aan de schepenen stellen.
Le service de médiation dans les communes.
Chaque jour, des milliers d’habitants de la Région font appel
aux services communaux. Il y a un certain temps, j’ai souhaité
introduire une plainte concernant les services offerts par la
commune où j’habite, mais il s’est avéré qu’elle ne dispose plus
d’un service de médiation. J’ai dû poser ma question directement
aux échevins.
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
Vraag 1 : Aanwezigheid van een ombudsdienst
Question 1 : présence d’un service de médiation
– Welke gemeenten in het gewest hebben een ombudsdienst ?
– Quelles communes de la Région disposent-elles d’un service
de médiation ?
– Sinds wanneer bestaat die ombudsdienst ? Graag een opsplitsing per gemeente.
– Depuis quand ce service de médiation existe-t-il ? Merci de
ventiler par commune.
– Hoeveel mensen werken er ? Graag een opsplitsing per
gemeente.
– Combien de personnes y travaillent-elles ? Merci de ventiler
par commune.
– Welke controles zijn er om de tweetaligheid van de ombudsdienst te controleren ?
– Quels contrôles effectue-t-on afin de s’assurer du bilinguisme
du service de médiation ?
Vraag 2 : gemeenten met een ombudsdienst
Question 2 : communes disposant d’un service de médiation
– Hoe is de dienst te bereiken : telefonisch, via mail, beide ?
Graag een opsplitsing per gemeente.
– Comment peut-on contacter le service : par téléphone, par
courriel, les deux ? Merci de ventiler par commune.
– Als ze digitaal te bereiken zijn, hoe kan ik een klacht indienen :
via een persoonlijke mail of via een standaardmail waar vooraf
opgestelde vragen moeten ingevuld worden ? Graag een
opsplitsing per gemeente.
– Si le service est joignable par voie numérique, comment puis-je
introduire une plainte : au moyen d’un courriel personnel
ou d’un courriel standard et d’un questionnaire prédéfini à
compléter ? Merci de ventiler par commune.
Vraag 3 : gemeenten waar geen ombudsdienst is
Question 3 : communes ne disposant pas d’un service de
médiation
– Welke gemeenten hebben tussen 2006 en 2012 een ombudsdienst gehad, welke hadden er geen ?
– Quelles communes ont-elles disposé d’un service de médiation entre 2006 et 2012, et quelles communes n’en disposaient-elles pas ?
– Welke gewestelijke initiatieven worden genomen om
gemeenten aan te sporen om een digitale dienstverlening te
voorzien ?
– Quelles initiatives la Région prend-elle afin d’encourager les
communes à proposer des services par voie numérique ?
Antwoord : Ik deel het geacht lid mede dat een ombudsdienst
zoals omschreven in de vraag, namelijk een dienst waarvan de
bevoegdheid beperkt is tot het onderzoeken van klachten van
burgers over de werking van de eigen gemeentelijke diensten,
enkel in de gemeenten Elsene (sinds 2012) en Sint-LambrechtsWoluwe (sinds 2008) voorkomt.
Réponse : J’informe l’honorable membre que le service de
médiation (ombudsman) tel que décrit dans la question, à savoir
un service dont les compétences se limitent à l’enquête sur les
plaintes des citoyens concernant le mode de fonctionnement de
leurs propres services communaux, n’existe que dans la commune
d’Ixelles (depuis 2012) et dans la commune de Woluwe-SaintLambert (depuis 2008).
Deze diensten zijn tweetalig en worden in de gemeente
Elsene door twee ambtenaren waargenomen en in de gemeente
Sint- Lambrechts-Woluwe slechts door één. Beide diensten zijn
telefonisch, ter plaatse of per mail te bereiken.
Ces services sont bilingues et sont pris en charge par deux
fonctionnaires dans la commune d'Ixelles, et par un seul fonctionnaire dans la commune de Woluwe-Saint-Lambert. Les deux
services sont accessibles par téléphone, sur place ou par courrier.
Wat betreft de controle van de tweetaligheid verwijs ik naar
mijn antwoord op de vraag nr. 515 dat het geacht lid stelde met
betrekking tot de naleving van de taalwetten in de gemeenten.
En ce qui concerne le contrôle du bilinguisme, je me réfère à
ma réponse à la question n° 515 de l’honorable membre concernant le respect des lois linguistiques dans les communes.
De overige gemeenten beschikken uiteraard ook over bemiddelingsdiensten maar het actieterrein hiervan is veel ruimer en
omvat eveneens lokale geschillen (tussen buren, geschillen tussen
huurder/verhuurder, familiale geschillen, slachtofferhulp, enz.).
Het volstaat hier de gemeentelijke websites te raadplegen.
Les autres communes possèdent également des services de
médiation, mais leur champ d'action est beaucoup plus large et
comprend également les conflits locaux (conflits entre voisins,
litiges entre locataire et propriétaire, conflits familiaux, aide
aux victimes, etc.). Il vous suffit ici de consulter les sites web
communaux.
In verband met de digitale dienstverlening stel ik vast dat het
geacht lid hierover een aparte vraag heeft gesteld, namelijk vraag
nr. 517. Ik verwijs dan ook naar mijn antwoord op deze vraag.
En ce qui concerne les services numériques, je constate que
l’honorable membre a posé une question à part, à savoir la question n° 517. Je me réfère donc à ma réponse à cette question.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 517 van de heer Jef Van Damme d.d. 5 oktober 2016
(N.) :
De onlinedienstverlening van gemeenten.
Meer en meer gemeenten hebben een onlinedienstverlening
voor hun inwoners. Iets wat ik toejuich, vermits veel mensen
overdag werken en zich niet kunnen vrijmaken om naar het
gemeentehuis te gaan om documenten op te halen. Toch zijn er
nog altijd gemeenten die geen onlinedienstverlening hebben.
103
Question n° 517 de M. Jef Van Damme du 5 octobre 2016
(N.) :
Les services en ligne proposés par les communes.
De plus en plus de communes proposent des services en
ligne à leurs habitants. Ce dont je me réjouis, car de nombreuses
personnes travaillent la journée et ne peuvent pas se libérer pour
aller chercher des documents à la maison communale. Or, certaines
communes ne proposent toujours pas de services en ligne.
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
1. Over de gemeenten met een onlinedienstverlening
1. Sur les communes qui proposent des services en ligne
– Welke gemeenten hebben een onlinedienstverlening ?
– Quelles communes proposent-elles des services en ligne ?
– Welke documenten kunnen digitaal opgevraagd worden ?
Graag een overzicht per gemeenten.
– Quels documents peut-on demander par voie numérique ?
Merci de ventiler par commune.
2. Over de gemeenten die geen onlinedienstverlening hebben
2. Sur les communes qui ne proposent pas de services en
ligne
– Welke gewestelijke initiatieven worden genomen om de
gemeentes aan te sporen tot digitale dienstverlening ?
– Quelles initiatives la Région prend-elle afin d’encourager les
communes à proposer des services par voie numérique ?
3. Over de documenten die mensen kunnen opvragen
3. Sur les documents qu’on peut demander
– Welke documenten (online of aan het loket) zijn tegen betaling ? Graag een opsplitsing per gemeente.
– Quels documents (en ligne ou au guichet) sont-ils payants ?
Merci de ventiler par commune.
– Hoe lang duurt het voor een document beschikbaar is ? Graag
een opsplitsing per gemeente.
– Combien de temps faut-il pour obtenir un document ? Merci de
ventiler par commune.
Antwoord : Ik deel het geachte lid mede dat zijn bewering, volgens dewelke sommige gemeenten geen onlinediensten aanbieden aan hun inwoners niet overeenstemt met de
werkelijkheid. Inderdaad, alle 19 gemeenten van het BrusselsHoofdstedelijk Gewest bieden onlinediensten aan via het
IRISbox-platform, ontwikkeld door het CIBG.
Réponse : J’informe l’honorable membre que son affirmation,
selon laquelle certaines communes ne proposent pas de services
par internet à leurs habitants, ne correspond pas à la réalité.
En effet, les 19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale
proposent des services en ligne via la plateforme Irisbox, développée par le CIRB.
De via Irisbox aangeboden diensten verschillen tussen de
gemeenten onderling. Idealiter is Irisbox in staat om de volgende
diensten aan te bieden : uittreksel uit de verschillende akten
(geboorte, huwelijk, echtscheiding, overlijden), een uittreksel
uit het strafregister, of een bewijs(leven, gezinssamenstelling,
nationaliteit), woonplaatsattest, verklaring van adreswijziging,
parkeerkaart.
Les services proposés par Irisbox varient d’une commune
à l’autre. Dans l’absolu, Irisbox est capable de proposer les
services suivants : extrait d'acte (naissance, mariage, divorce,
décès, …) ou de casier judiciaire, certificat (vie, composition
de ménage, nationalité), attestation de domicile, déclaration de
changement d’adresse, autorisation de voirie ou carte de riverain/
stationnement.
De meest gevraagde documenten zijn de gezinssamenstelling, het uittreksel uit de geboorteakte, het uittreksel uit het strafregister, de bewonerskaart (parkeerkaart) en het verblijfsbewijs.
Les documents les plus demandés sont la composition de
ménage, l’extrait d’acte de naissance, l’extrait du casier judiciaire,
la carte de riverain (stationnement) et le certificat de résidence.
Sommige documenten zijn gratis en andere zijn betalend. De
tarieven zijn dezelfde als de tarieven die worden toegepast aan
de gemeenteloketten. Extra kosten zouden, desgevallend, toegevoegd kunnen worden voor postzending. De afgiftetermijnen
kunnen verschillen tussen gemeenten onderling, en ook in functie
van het gevraagde document. Ze zijn echter kort genoeg zodat het
gebruik van Irisbox aantrekkelijk is en een optimale alternatief
vormt aan het traditionele loket.
Certains documents sont gratuits et d’autres sont payants.
Les tarifs sont les mêmes que ceux pratiqués aux guichets des
communes. Seuls des frais supplémentaires d’envoi postal
peuvent, le cas échéant, être ajoutés. Les délais de délivrance
varient entre communes et en fonction du type de document
demandé. Cependant, ils sont suffisamment courts pour que l’utilisation d’Irisbox soit attractive et représente une alternative efficace au guichet traditionnel.
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Ik nodig het geachte lid uit om op de website van Irisbox te
navigeren zodat hij persoonlijk kennis neemt van de verschillende
diensten die worden aangeboden door elke gemeente. Bovendien
kan hij de verschillende diensten ontdekken die worden aangeboden door de besturen, alsook door de regionale overheden.
J’invite l’honorable membre à naviguer sur le site d’Irisbox
afin qu’il puisse prendre connaissance par lui-même de l’étendue
de l’offre de services pour chaque commune. Il pourra y découvrir les services offerts par les administrations et organismes
régionaux.
Anderzijds wijs ik erop dat artikel 135, §3, van de Nieuwe
Gemeentewet de bepaling bevat volgens dewelke de gemeenten
ertoe gehouden zijn hun inwoners een bestuur te bieden met een
aangepaste toegangswijze en beschikbaarheid door meer uitgebreide openingsuren, minstens één dag per week, en door een
dienstverlening via het internet.
Enfin, j’attire votre attention sur la disposition prévue à l’article 135, §3, de la Nouvelle Loi communale, selon laquelle les
communes sont chargées de faire bénéficier leurs habitants d'une
administration dont les modes et périodes d'accès sont adaptés
via des heures d'ouverture plus étendues au moins un jour par
semaine, et via des services par internet.
Vraag nr. 518 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 oktober 2016 (N.) :
Question n° 518 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 octobre
2016 (N.) :
De Brusselse nabijheidspolitie.
La situation de la police de proximité bruxelloises.
Bij het begin van het politieke jaar in september 2014 interpelleerde ik de minister-voorzitter over de afbouw van de nabijheidspolitie in Brussel. In het Regeerakkoord werd namelijk een
lans gebroken voor de reorganisatie van de politiekorpsen, en dit
door maximale decentralisatie ten gunste van de wijken.
À la rentrée politique de septembre 2014, je vous ai interpelé
au sujet de la suppression progressive de la police de proximité
bruxelloise. En effet, l’accord de gouvernement ambitionnait de
réorganiser les corps de police, et ce à travers une décentralisation
maximale au profit des quartiers.
Een gezonde ambitie die onze steun verdient, maar die helaas
in schril contrast staat met de werkelijkheid op het terrein, waar
bepaalde wijkcommissariaten gewoon worden gesloten. In 2014
stelde ik vast dat zowel in Haren als in Neder-over-Heembeek de
bevolking in stijgende lijn zat, en er heel wat woonprojecten op
stapel staan die deze trend enkel maar zullen bestendigen. Ook
de inplanting van een megagevangenis in Haren zal ongetwijfeld
zorgen voor een toename aan bezoekers, handelaars, horeca, enzoverder in de buurt, en dus ook aan de nood van nabijheidspolitie.
Une saine ambition qui mérite notre soutien, mais qui hélas,
contraste fortement avec la réalité sur le terrain, où on ferme
tout bonnement certains commissariats de quartier. En 2014,
je constatais que tant à Haren qu’à Neder-over-Heembeek, la
population augmente, et que les nombreux projets de logements
en construction ne feront que perpétuer cette tendance. À n’en
pas douter, l’implantation d’une mégaprison à Haren entraînera
également une augmentation des visiteurs, des commerçants, de
l’horeca, etc. dans le quartier, et donc aussi des besoins en termes
de police de proximité.
Het schrappen van deze wijkcommissariaten getuigde dan
ook vooral van een totaal gebrek aan respect voor de inwoners
van Haren en Heembeek. Inwoners die doordat ze wat in een
«uithoek» van Brussel-stad wonen, wel vaker in de steek worden
gelaten.
La suppression de ces commissariats de quartier témoignait
dès lors surtout d’un manque total de respect pour les habitants
de Haren et Neder-over-Heembeek. Des habitants qui, au motif
qu’ils habitent dans un « coin perdu » de Bruxelles-Ville, sont
plus souvent livrés à leur sort.
Nu wil ik u interpelleren om na twee jaar een stand van zaken
te krijgen. Hoe zit het met die twee wijkcommissariaten ? Wat zijn
de concrete plannen ?
Pourriez-vous me faire le point de la situation actuelle, deux
ans plus tard ? Qu’en est-il de ces deux commissariats de quartier ? Quels sont les projets concrets ?
Hoe hebt u de ambitie in uw regeerakkoord intussen in de
praktijk omgezet ?
Comment avez-vous traduit dans la pratique cette ambition
énoncée dans votre accord de gouvernement ?
Welke wijkcommissariaten kwamen er reeds bij ? Welke
verdwenen er eventueel ?
Quels commissariats de quartier supplémentaires ont-ils déjà
été ouverts ? Lesquels ont-ils éventuellement disparu ?
Wanneer zou deze hele operatie afgerond moeten zijn
(timing)?
Quand toute cette opération devrait-elle s’achever (calendrier) ?
Antwoord : In overeenstemming met het Regeerakkoord kan
ik het geachte lid meedelen dat, in het kader van de opstelling
van het Globaal Veiligheids- en Preventieplan, een bijzondere
aandacht zal worden besteed aan de politieaanwezigheid in de
wijken van de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : Conformément à l’accord de Gouvernement, je
peux répondre à l’Honorable Membre que la présence policière
dans les quartiers des communes de la Région de BruxellesCapitale fera l’objet d’une attention particulière dans le cadre de
la rédaction du Plan Global de Prévention et de Sécurité.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
105
Gelieve bovendien te noteren dat de organisatie van de politiekorpsen valt onder de bevoegdheid van de lokale administratieve overheden, waarbij u terecht kunt voor bijkomende informatie over de opening van de wijkcommissariaten van Haren en
Neder-over-Heembeek.
Par ailleurs, je le prie de noter que l’organisation des corps
de police relève de la compétence des autorités administratives
locales, auprès desquelles il pourra obtenir plus d’informations
concernant l’ouverture des commissariats de quartier de Haren et
de Neder-Over-Heembeek.
Vraag nr. 519 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 oktober 2016 (N.) :
Question n° 519 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 octobre
2016 (N.) :
De onderbemanning van de Brusselse 101-centrale.
Le manque d’effectifs au centre d’appels d’urgence 101
bruxellois.
De noodcentrales in dit land (dienst 100/112 en dienst 101)
zijn chronisch en structureel onderbemand. Zeker in de zomermaanden is deze onderbezetting zeer problematisch, omdat dan
een deel van het personeel ook op vakantie is.
Dans ce pays, les centres d’appels d’urgence (service 100/112
et service 101) sont en sous-effectif chronique et structurel. Ce
manque d’effectifs est surtout très problématique durant les mois
d’été, car une partie du personnel est alors en vacances.
Een onderbezette noodcentrale kan uiteraard leiden tot
gevaarlijke situaties, of het nu gaat om de centrale van brandweer
en medische bijstand, of die van de politie.
Qu’il s’agisse de celui des services d’incendie et d’aide médicale ou de la police, un centre d’appels d’urgence en sous-effectif
peut évidemment entraîner des situations dangereuses.
Teneinde het veiligheidsbeleid in dit Gewest optimaal te
kunnen uitvoeren, heeft Brussel nood aan extra personeel voor
deze centrales. Want in de zomermaanden was de feitelijke bezetting van de 101-centrale (politie) in Brussel amper 27, terwijl de
optimale bezetting 51 is. Dat is een onderbezetting van bijna 50 %.
Pour assurer une mise en œuvre optimale de la politique
de sécurité dans cette Région, Bruxelles a besoin de personnel
supplémentaire pour ces centres d’appels. Car durant les mois
d’été, les effectifs réels du centre d’appels 101 (police) de
Bruxelles étaient d’à peine 27, alors que l’effectif optimal est de
51. Soit un sous-effectif de près de 50 % !
Hebt u dit probleem reeds aangekaart bij minister Jambon ?
Avez-vous déjà abordé ce problème avec le ministre Jambon ?
Met welk resultaat ?
Avec quel résultat ?
Tegen wanneer zou deze structurele onderbemanning zijn
weggewerkt ?
Quand ce sous-effectif structurel sera-t-il comblé ?
Antwoord : De werking en het beheer van de 101-centrales
vallen onder de bevoegdheid van de Minister van Binnenlandse
Zaken, waarmee we regelmatige contacten onderhouden.
Réponse : Le fonctionnement et la gestion des centrales 101
relèvent à la compétence du ministre des Affaires intérieures avec
lequel nous entretenons régulièrement des contacts.
Er wordt systematisch gewerkt aan het verkleinen van de
structurele onderbemanning van de 101 centrale van Brussel. Het
probleem is niet zozeer budgettair maar situeert zich op het vlak
van het kunnen aantrekken van voldoende kandidaten.
Un travail systématique est fait pour diminuer le sous-effectif
structurel dans la centrale 101 de Bruxelles. Le problème n'est pas
tant budgétaire, mais il se situe plutôt dans la possibilité d'attirer
un nombre suffisant de candidats.
De taalwetgeving vereist dat kandidaten voor het 101 centrum
van Brussel tweetalig moeten zijn, vereiste die op het moment van
de indiensttreding bewezen moet zijn. Dit bemoeilijkt aanzienlijk
het vinden van potentiële kandidaten.
Selon la législation linguistique, les candidats travailleurs à la
centrale 101 dans le centre de Bruxelles devraient être bilingues,
et cette exigence doit être approuvée au moment de leur entrée en
fonction. Cela complique significativement les chances de trouver
des candidats potentiels.
Normaal organiseert de FOD Binnenlandse Zaken in samenwerking met Selor één maal per jaar een selectieprocedure voor
calltakers voor alle centra 101 maar ook voor alle centra 112/100.
Omdat de toestroom van kandidaten voor Brussel uitblijft, werd
beslist om die frequentie voor Brussel alvast op te drijven.
Une procédure de sélection pour des téléphonistes pour toutes
les centrales 101, mais également pour toutes les 112/100, est organisée une fois par an par le SPF Affaires intérieures en collaboration
avec Selor. En l'absence d'afflux de candidats pour Bruxelles, il a
d'ores et déjà été décidé d'augmenter cette fréquence pour Bruxelles.
Zo werd er eind 2015 een bijkomend examen georganiseerd,
in juli 2016 een volgend en eind 2017 zal een nieuwe oproep tot
kandidatuurstelling verschijnen.
Ainsi, un examen supplémentaire avait été organisé fin 2015,
suivi d'un autre en juillet 2016 et un nouvel appel aux candidatures paraîtra fin 2017.
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Het bijkomend examen 2015 heeft 4 kandidaten opgeleverd
die op 1/12/2016 aan de basisopleiding calltaker zullen beginnen.
L'examen supplémentaire en 2015 a révélé 3 candidats qui
commenceront leur formation de base pour devenir téléphoniste
le 1/12/2016.
Vraag nr. 520 van de heer Michaël Verbauwhede d.d.
11 oktober 2016 (Fr.) :
Question n° 520 de M. Michaël Verbauwhede du 11 octobre
2016 (Fr.) :
Samenstelling van het ministerieel kabinet.
Composition du cabinet ministériel.
Met het oog op transparantie in de ministeriële kabinetten, zou
ik de samenstelling van het kabinet willen kennen sinds de aantreding van de minister-president na de verkiezingen van 2014.
Dans un souci de transparence des cabinets ministériels,
j'aurais voulu disposer de la composition du personnel de votre
cabinet depuis votre entrée en fonction suite aux élections de
2014.
Graag een lijst met de gedetailleerde samenstelling van het
kabinet sinds de verkiezingen van 2014, alsook het functieprofiel
en de taken van elk personeelslid.
Pouvez-vous m'adresser une liste détaillant la composition de
votre cabinet depuis les élections de 2014 ainsi que, pour chaque
membre du personnel, son profil de fonction et les tâches qu'il
effectue ?
Antwoord : In antwoord op uw schriftelijke vraag deel ik u
mee dat de vragen met uitsluitend aanvragen voor documentatie
of de vragen met betrekking tot persoonlijke gegevens volgens het
reglement van het Parlement, hoofdstuk V - artikel 110, onontvankelijk zijn.
Réponse : En réponse à votre question écrite, je vous informe
que selon le règlement du Parlement, chapitre V – article 110,
sont irrecevables, les questions qui constituent exclusivement
des demandes de documentation ou qui concernent des éléments
personnels.
Op de website van het Brussels Gewest vindt u echter
de samenstelling van de Gewestregering, waaronder de
lijst met de leden van mijn kabinet op onderstaand adres :
http ://be.brussels/over-het-gewest/de-gewestregering/
rudi-vervoort ?set_language=nl
Néanmoins, vous trouverez sur le site de la Région bruxelloise la composition du gouvernement régional, dont la liste
des membres de mon cabinet à l’adresse suivante : http ://
be.brussels/a-propos-de-la-region/le-gouvernement-regional/
rudi-vervoort
Vraag nr. 521 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
12 oktober 2016 (N.) :
Question n° 521 de M. Dominiek Lootens-Stael du 12 octobre
2016 (N.) :
Baggerwerken in de Brusselse haven en opslaan van baggerslib.
Les travaux de dragage dans le port de Bruxelles et l’entreposage des boues de dragage.
Graag had ik van de minister-voorzitter vernomen of er
de jongste drie jaren baggerwerken werden uitgevoerd in de
Brusselse haven.
Pouvez-vous me dire si des travaux de dragage ont été réalisés
dans le port de Bruxelles au cours de ces trois dernières années ?
Indien zo : waar, en welke is per project de hoeveelheid
gebaggerd slib ?
Dans l’affirmative : où et, pour chaque projet, quelle quantité
de boue a-t-on draguée ?
Werd er de jongste drie jaar baggerslib opgeslagen in de
haven ? Indien zo, hoeveel ?
Ces trois dernières années, a-t-on entreposé des boues de
dragage dans le port ? Dans l’affirmative, quelle quantité ?
Gaat het daarbij om behandeld of onbehandeld slib ?
En outre, s’agit-il de boues traitées ou non traitées ?
Beschikt de haven over een overdiepte veer de opslag van
slib ?
Le port dispose-t-il d’une surprofondeur pour l’entreposage
de boues ?
Indien zo, welke is de capaciteit, en welke is de benutting
ervan op dit moment ?
Dans l’affirmative, quels sont sa capacité et son taux de
remplissage actuel ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Gaat het hierbij om behandeld of onbehandeld slib ?
Antwoord : De baggervolumes van de jongste drie jaren zijn :
107
S’agit-il ici de boues traitées ou non traitées ?
Réponse : Les volumes de dragage des trois dernières années
sont les suivants :
Voor 2014 : 70.016 m³
Pour 2014 : 70.016 m³
Voor 2015 : nihil
Pour 2015 : zéro
Voor 2016 : 40.165 m³
Pour 2016 : 40.165 m³
met vermelding project (Bijzonder bestek) en locatie vindt u
in de bijlage.
avec la mention du projet (Cahier spécial des charges) et de la
location que vous trouverez en annexe de ce document.
Er wordt geen baggerslib opgeslagen in de Haven van Brussel.
Het slib wordt gebaggerd en vervolgens praktisch onmiddellijk
afgevoerd uit het Brussels Gewest.
Le Port de Bruxelles ne stocke pas de boues de dragage.
Après être draguées, les boues sont immédiatement éliminées de
la Région de Bruxelles.
(In de zuid sectie van het kanaal wordt de baggerspecie in
kleinere baggerbakken verzameld. Voor de afvoer buiten het
gewest wordt het overgeslagen in grotere slibafvoer bakken in het
kader van een rationele slibafvoer).
(Les boues de dragage sont rassemblées dans des bacs de
dragage plus petits dans la section sud du canal. Afin d'être éliminées en dehors de la Région, dans le cadre d'une élimination des
boues rationnelle, les boues de dragage sont transbordées dans
des bacs plus grands destinés au drain des boues).
Het slib dat het gewest verlaat is onbehandeld slib. De behandeling (ontwatering en sanering voor hergebruik als secundaire
bouwstof) gebeurt in het Vlaams Gewest door de aannemer.
Les boues quittant la Région sont des boues non traitées. Le
traitement (drainage et assainissement pour réutilisation en tant
que matière de construction secondaire) se fait dans la Région
flamande par l'entrepreneur.
De Haven van Brussel beschikt niet over een overdiepte voor
de opslag van baggerspecie.
Le Port de Bruxelles ne dispose pas d'une surprofondeur pour
le stockage des boues de dragage.
De capaciteit van de overdiepte is 0, aangezien de Haven van
Brussel er niet over beschikt.
La capacité de la surprofondeur est zéro vu que le Port de
Bruxelles n'en dispose pas.
Nr. / N°
zone
CSC/BB
2014
m³
1020
I
Opwaarts sluis Anderlecht
Amont écluse d'Anderlecht
II
Cotanco (afwaarts sluis Anderlecht)
Cotanco (aval écluse d' Anderlecht)
III
Sluis Anderlecht - Paepsembrug
Ecluse d'Anderlecht - Pont Paepsem
IV
Paepsembrug-Kein Eiland brug
Pont Paepsem - Pont Petite Ile
V
Biestenbroekdok
Bassin Biestenbroeck
VI
Sluis Molenbeek
Ecluse de Molenbeek
VIII
Vergotedok
Bassin vergote
37.600
VIII
Vergotedok
Bassin vergote
37.600
136
2015
m³
1020
2016
m³
1147
250
6.119
25.484
32.589
281
495
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
108
IX
Square De Trooz - Van Praetbrug
Square De Trooz - Pont Van Praet
X
B.R.Y.C
XI
Voorhaven
Avant-port
XII
Heembeekkaai
Quai de Heembeek
XIII
Buda brug
XIV
Budabrug-Vilvoordebrug
Pont de Buda-Pont de Vilvorde
Totaal
Total
Vraag nr. 522 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Toekenning studieopdrachten, onderzoeken en campagnes.
2.859
129
3.527
70.016
712
0
40.165
Question n° 522 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.
Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel
wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd
aan externen.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie
la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des
externes.
1. Kan U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert
het begin van deze legislatuur ?
1. Pouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le
début de cette législature ?
2. Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ?
2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?
3. Aan wie werden ze toegewezen ?
3. À qui ont-elles été confiées ?
4. In welke taal werden deze uitgevoerd ?
4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?
5. Welke was de kostprijs ?
5. Quel en était le prix ?
Antwoord : U stelt me een vraag over de onderzoeken, studies
en campagnes die de Regering sinds het begin van de legislatuur
aan externe dienstverleners heeft toevertrouwd.
De lijst ziet eruit als volgt :
Réponse : Vous m’interrogez au sujet des recherches, études
et campagnes confiées par le Gouvernement à des prestataires
externes depuis le début de la législature.
Cette liste s’établit comme suit :
– Promotiecampagne rond de initiatieven die kaderen in het
jongerengarantieprogramma van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest
– Campagne de promotion des actions proposées par le dispositif
de Garantie pour la Jeunesse en Région de Bruxelles-Capitale
Doelstelling : de doelen en mechanismen van de initiatieven die kaderen in het jongerengarantieprogramma ruimschoots verspreiden bij de betrokken doelgroepen (overheden, besturen en openbare diensten, operatoren van het
programma).
Objectif : diffuser largement auprès des publics concernés
(autorités publiques, administrations et services publics,
opérateurs du dispositif) les buts et mécanisme des actions
proposées par le dispositif de Garantie pour la Jeunesse.
Dienstverlener : CIBLE Communication
Prestataire : CIBLE Communication
Parc Artisanal de Blégny 11-13 1b
Parc Artisanal de Blégny 11-13 1b
4671 Barchon (Blégny)
4671 Barchon (Blégny)
Taal : tweetalig Nederlands-Frans
Langue : bilingue français-néerlandais
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
109
Kostprijs : 108.478,40 euro incl. btw voor de campagne
Cout : 108.478,40 euros TVAC pour la campagne
127.152,01 euro en 29.859,23euro incl. btw voor de aankoop
van mediaruimte.
127.152,01 euros et 29.859,23 euros TVAC pour l’achat d’espaces médias.
– Studies voor de uitwerking van de Duurzame Wijkcontracten
– Etudes pour l’élaboration des Contrats de rénovation urbaine
Doelstelling : voor elk van de vijf perimeters die door de
Regering zijn vastgesteld, een programma uitwerken waarin
alle potentiële operaties in de perimeter zijn opgenomen
Objectif : élaborer, pour chacun des cinq périmètres définis
par le Gouvernement, un programme reprenant l’ensemble
des opérations potentielles dans le périmètre
Taal : tweetalig Nederlands-Frans
Langue : bilingue français - néerlandais
Dienstverleners en kostprijs :
Prestataires et cout :
--CSV nr. 1 "Havenlaan - Citroën - Groendreef - Tour en
Taxis": Bureau Studio Paola Vigano / Citytools bvba – kostprijs : € 120 395,00 incl. btw
--CRU n°1 « Avenue du Port – Citroën – Allée Verte – Tour et
taxis » : Bureau Studio Paola Vigano / Citytools sprl – cout :
120.395,00 euros TVAC
--CSV nr. 2 "Noordstation – Brabantstraat – SintLazaruslaan": Bureau AAC Architecture nv / ERU bvba –
kostprijs : 118.749,40 euro incl. btw
--CRU n°2 « Gare du Nord – rue de Brabant – Boulevard
Saint-Lazare » : Bureau AAC Architecture sa / ERU sprl –
cout : 118.749,40 euros TVAC
--CSV nr. 3 "Beekkant – Weststation – Ninoofsesteenweg –
Brel": Bureau 1010 architecture / Taktyk / P. Pferdmenges –
kostprijs : 124.557,40 euro incl. btw
--CRU n°3 « Beekkant – Gare de l’Ouest – Chaussée de
Ninove – Brel » : Bureau 1010 architecture / Taktyk /
P. Pferdmenges – cout : 124.557,40 euros TVAC
--CSV nr. 4 "Koningslaan": Bureau Karbon cvba – kostprijs :
118.580,00 euro incl. btw
--CRU n°4 « Avenue du Roi » : Bureau Karbon scrl – cout :
118.580,00 euros TVAC
--CSV nr. 5 "RoRo - Poincarélaan": Bureau JNC International
nv – kostprijs : 117.781,40 euro incl. btw
--CRU n°5 « RoRo – Boulevard Poincaré » : Bureau JNC
International sa – cout : 117.781,40 euros TVAC.
Vraag nr. 523 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Question n° 523 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
De dienstreizen van het kabinet.
Les voyages de service du cabinet.
Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door
u en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van
deze legislatuur.
Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués
par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié de
cette législature.
– Hoeveel dienstreizen werden er door u en/of uw kabinet ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?
– Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même
avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respectivement ?
– Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk
resultaat ?
– Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces
voyages ?
– Wie reisde er mee tijdens deze reizen ?
– Qui vous a accompagné pendant ces voyages ?
– Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen,
vliegtuig, ..) en desgevallend in welke klasse ?
– Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans
quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?
– Wat waren de
kamers, …) ?
standaard-
– Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites,
chambres standard,…) ?
– Wat was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf, maaltijden, …) ?
– Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport,
logement, repas,…) ?
logementsvereisten
(suites,
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Antwoord : Mijnheer de Volksvertegenwoordiger, in de loop
van de jaren 2014, 2015 en 2016 heb ik 13 buitenlandse reizen
gemaakt. Hieronder vindt u het antwoord op uw verschillende
vragen. De uitgaven die hieronder staan aangegeven, zijn de
uitgaven die mijn kabinet ten laste heeft genomen.
Réponse : Monsieur le Député, au cours des années 2014,
2015 et 2016, j'ai effectué 13 voyages à l'étranger. Vous trouverez,
ci-dessous, par voyage, les réponses à vos différentes questions.
Les dépenses mentionnées ci-dessous sont les dépenses prises en
charge par mon cabinet.
Jaar 2014
Année 2014
De Brussels Days in Peking
Les Brussels Days à Pékin
Duur : van 20/10/2014 tot 23/10/2014
Durée : du 20/10/2014 au 23/10/2014
Bestemming : Peking
Destination : Pékin
Aard : de positie van Brussel op de internationale markten
versterken.
Nature : Renforcement de la position de Bruxelles sur les
marchés internationaux
Aantal medereizigers : de Kabinetschef, de Adviseur Imago
van Brussel en de Adviseur Buitenlandse betrekkingen
Nombre d'accompagnants : le Directeur de Cabinet, le
Conseiller Image de Bruxelles et le Conseiller Relations
extérieures
Reden : de organisatie door verschillende Brusselse actoren
van de Brussels Days, de jaarlijkse promotiedagen voor
toerisme en investeringen.
Motif : l'organisation par plusieurs acteurs bruxellois des
Brussels Days, journées annuelles de promotion touristique
et des investissements.
Doel : De positionering van Brussel op de internationale
scène versterken en de aandacht vestigen op onze knowhow
en talenten onze culturele rijkdom en ‘art de vivre’.
Objectif : Renforcer le positionnement de Bruxelles sur la
scène internationale, valoriser son dynamisme économique,
révéler ou confirmer ses talents et son savoir-faire et mettre en
avant ses richesses culturelles et son art de vivre.
Vervoermiddel : vliegtuig, twee deelnemers in economy
class en twee deelnemers in business class vanwege de lange
vlucht (overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse
dienstreizen »)
Moyen de transport : l'avion, 2 participants en classe economy
et 2 participants en classe business, en raison de la durée du
vol (conformément à la circulaire « voyages de service à
l'étranger »)
Totale kost van de missie : 8.781,69 euro (vervoer en reële
kosten)
Cout total de la mission : 8.781,69 euros (transports et frais
réels)
Resultaat : Ondertekening van het samenwerkingsakkoord
tussen Brussel en Peking, een akkoord tussen BIE en de
buitenlandse handel van Peking en tussen Visit Brussels en de
dienst voor toerisme van de Chinese hoofdstad.
Résultats : Signature de l'accord de coopération entre
Bruxelles et Pékin, accord entre BIE et le commerce extérieur
pékinois et entre Visit Brussels et l'office du tourisme de la
capitale chinoise
Mapic
Mapic
Duur : van 18/11/2014 tot 21/11/2014
Durée : du 18/11/2014 au 21/11/2014
Bestemming : Cannes
Destination : Cannes
Aard : Internationale vakbeurs voor commercieel vastgoed en
handel
Nature : Marché international de l'implantation commerciale
et du commerce
Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest op de beurs (stand)
Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale au Salon
(stand)
Doel : het Gewest als internationale bestemming op het gebied
van retail promoten De verschillende commerciële projecten
op het Brusselse grondgebied mee helpen promoten.
Objectifs : promouvoir la Région comme une destination
internationale dans le domaine du retail. Participer à la
promotion des différents projets commerciaux sur le territoire
bruxellois.
Aantal medereizigers : de Kabinetschef en een AdjunctKabinetschef verantwoordelijk voor Ruimtelijke Ordening.
Nombre d'accompagnants : le directeur de cabinet et une
directrice de cabinet adjointe responsable de l'Aménagement
du Territoire
Vervoermiddel : vliegtuig, economy class
Moyen de transport : l'avion, classe économique
Type verblijf : 2 superieure kamers
Type d'hébergement : 2 chambres supérieures
Totale kost van de missie : 6.619,29 euro (vervoer, verblijf,
kosten en per diem, overeenkomstig de omzendbrief
"Buitenlandse dienstreizen") Kosten voor huisvesting :
2.449,80 euro
Cout total de la mission : 6.619,29 euros (transport, hébergement, frais et per diem, conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger)
Resultaat : Grotere aantrekkelijkheid van het Gewest als
metropool met een economische en toeristische dynamiek
Résultats : renforcement de l'attractivité de la Région en tant
que métropole qui dispose d'un dynamisme économique et
touristique
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
111
Biënnale van de Architectuur
La Biennale de l'Architecture
Duur : van 21/11/2014 tot 23/11/2014
Durée : du 21/11/2014 au 23/11/2014
Bestemming : Venetië
Destination : Venise
Aard : Beurs gewijd aan de architectuur
Nature : Salon dédié à l'architecture
Reden : aanwezigheid van een Belgisch paviljoen
Motif : présence d'un pavillon belge
Doel : de teams van het architectuurproject van het Belgisch
paviljoen en de curator van de expo samenbrengen
Objectifs : Rencontre des équipes du projet architectural du
pavillon belge et commissaire de l’exposition
Aantal medereizigers : de kabinetschef en een adjunct-kabinetschef verantwoordelijk voor Ruimtelijke Ordening
Nombre d'accompagnants : le directeur de cabinet et une
directrice de cabinet adjointe responsable de l'Aménagement
du territoire
Vervoermiddel : vliegtuig, economy class
Moyen de transport : l'avion, classe économique
Soort verblijf : 3 standaard kamers
Type d'hébergement : 3 chambres standard
Totale kost van de missie : 6.122 € (vervoer, verblijf, kosten)
Cout total de la mission : 6.122 € (transport, hébergement et
frais)
Resultaat : grotere aantrekkelijkheid van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en ondersteuning van de expo van het
Belgisch paviljoen dat dankzij de steun van het Gewest kon
worden uitgebreid en uitgevoerd.
Résultats : renforcement de l’attrait de la Région de BruxellesCapitale et soutien de l’expo du Pavillon belge qui a pu
s’étendre et s’exporter grâce au soutien de la Région.
Jaar 2015
Année 2015
Mipim
Mipim
Duur : van 10/03/2015 tot 13/03/2015
Durée : du 10/3/2015 au 13/3/2015
Bestemming : Cannes.
Destination : Cannes.
Aard : Internationale markt van vastgoedsectoren
Nature : Marché
l'immobilier
Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (stand)
Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale (stand)
Doel : De vastgoedrealisaties in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en de Brusselse architecten opwaarderen.
Objectifs : mise en valeur des réalisations immobilières dans
la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que des architectes
bruxellois.
Aantal medereizigers : de Kabinetschef, de AdjunctKabinetschef bevoegd voor Ruimtelijke ordening en
Stedenbouw, de Adviseur Imago van Brussel en Toerisme en
de Persattaché
Nombre d'accompagnants : le Directeur de Cabinet, la directrice de Cabinet adjointe responsable de l'Aménagement du
territoire et de l'Urbanisme, le Conseiller Image de Bruxelles
et Tourisme et l'Attachée de presse
Vervoermiddel : vliegtuig economy class
Moyen de transport : l'avion, classe économique
Type verblijf :
1 apparthotel
2
luxekamers,
1
standaardkamer
international
des
professionnels
de
en
Type d'hébergement : 2 chambres De Luxe, 1 standard et
1 apart'hotel
Totale kostprijs van de missie : 10.930,80 euro (vervoer,
verblijf, reële kosten en per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse dienstreizen »)
Cout total de la mission : 10.930,80 euros (transport, hébergement, frais réels et per diem conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger »)
Resultaten : Brusselse stand, aandacht voor de architecten van
het Gewest. Het Belgisch Paviljoen (bemand in samenwerking met Vlaanderen en Wallonië) kende een groeiend aantal
bezoekers, hoofdzakelijk buitenlanders.
Résultats : stand bruxellois, mise en valeur des architectes de
la Région. Le Pavillon belge (tenu en collaboration avec la
Flandre et la Wallonie) a connu un accroissement de visiteurs,
principalement des visiteurs étrangers.
Missie naar Berlijn
Mission à Berlin
Duur : van 16/3 tot 19/3
Durée : du 16/3 au 19/3
Bestemming : Berlijn
Destination : Berlin
Aard : studie en denkoefening over de internationale studentenwijk van Berlijn
Nature : étude et réflexion sur la cité étudiante internationale
de Berlin
Reden : in samenwerking met de ULB, de VUB en de
projectontwerper belast met een programmastudie voor de
Motif : en collaboration avec l'ULB, la VUB et l'auteur de
projet en charge d'une étude programmatique sur le site des
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Kazernesite, bezoek aan een reeks potentieel inspirerende
sites en ontmoeting met de bevoegde overheden en met
projectontwerpers.
Casernes, visite d'une série de sites potentiellement inspirants
et rencontre avec les autorités publiques compétentes et les
porteurs de projets
Doel : Uitwisseling van goede praktijken en referenties
Objectifs : échanges de bonnes pratiques et références
Deelnemer : Adviseur Ruimtelijke ordening
Participant : Conseillère Aménagement du territoire
Vervoermiddel : vliegtuig economy class
Moyen de transport : l'avion, classe économique
Type kamer : standaard
Type de chambre : standard
Totale kostprijs van de missie : 1.128,80 euro (vervoer, verblijf
en per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse
dienstreizen »)
Cout total de la mission : 1.128,80 euros (transport, hébergement et per diem conformément à la circulaire « Voyages de
service à l'étranger »)
Resultaten : De realiteit in Berlijn, gecombineerd met de
geschiedenis van de stad bemoeilijken eventuele omzettingen
van de plaatselijke verstedelijkingsmiddelen naar Brussel.
Voor wat betreft de kazernes zelf hebben de verschillende
bezoeken bij ons een denkoefening op gang gebracht over :
Résultats : la réalité berlinoise, combinée à son histoire,
rendent difficile d’imaginer de transposer les modèles d’urbanisation à Bruxelles. Concernant les casernes à proprement
parler, les diverses visites de ce bref séjour nous ont invités à
réfléchir sur :
--de pertinentie om een artistiek « cluster » te ontwikkelen in
de lijn van de modulor ;
--la pertinence de développer un « cluster » artistique, dans la
lignée du modulor ;
--
de mogelijke institutionele betrekkingen met Berlijn om
gebruik te kunnen maken van hun ervaring met de tijdelijke
bewoning en de renovatie van vroegere militaire sites ;
--
les possibles relations institutionnelles avec Berlin pour
bénéficier de leur expérience en matière d’occupation
temporaire et de réhabilitation d’ancien site militaire ;
--de architecturale mogelijkheden om historisch erfgoed en
moderne elementen te combineren ;
--les possibilités architecturales en matière de combinaison
patrimoine – contemporain ;
--
voorbeeld van de hefboomfunctie van een incubator op
stedenbouwkundig niveau ;
--
exemple de l’effet levier d’un incubateur, au niveau
urbanistique ;
--interessant voorbeeld van de informatisering van het beheer
van studentenwoningen (// AirB&B).
--exemple intéressant de mise en gestion informatisée des
logements étudiants (// AirB&B).
Brussels Days in Milaan
Brussels Days à Milan
Duur : van 19 tot 21/6
Durée : du 19 au 21/6
Bestemming : Milaan
Destination : Milan
Aard : Versterking van de positie van Brussel op de internationale markten
Nature : renforcement de la position du Bruxelles sur les
marchés internationaux
Medereizigers : de Kabinetschef, een Adjunct-Kabinetschef
bevoegd voor het Imago van Brussel en het Toerisme en de
Adviseur Imago van Brussel en Toerisme
Nombre d'accompagnants : le Directeur de Cabinet, un
Directeur de Cabinet adjoint en charge de l'Image de Bruxelles
et du Tourisme et le Conseiller Image de Bruxelles et Tourisme
Reden : de organisatie door verschillende Brusselse actoren
van de Brussels Days, de jaarlijkse promotiedagen voor
toerisme en investeringen.
Motif : l'organisation par plusieurs acteurs bruxellois des
Brussels Days, journées annuelles de promotion touristique
et des investissements.
Doel : De positie van Brussel op het wereldtoneel verstevigen,
zijn economische dynamiek te bevorderen, zijn talenten en
knowhow bekend te maken of te bevestigen en zijn culturele
rijkdom en typische 'art de vivre' in de verf te zetten.
Objectifs : renforcer le positionnement de Bruxelles sur la
scène internationale, valoriser son dynamisme économique,
révéler ou confirmer ses talents et son savoir-faire et mettre en
avant ses richesses culturelles et son art de vivre
Vervoermiddel : vliegtuig economy class
Moyen de transport : l'avion, classe économique
Totale kostprijs van de missie : 3.675 euro (transport en reêle
kosten)
Cout total de mission : 3.675 euros (transport et frais réels)
Resultaten : De aandacht vestigen op de troeven van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de banden tussen Italië en
België, Milaan en Brussel aanhalen. Er zijn tevens verschillende contacten gelegd met andere deelnemende landen op de
Wereldtentoonstelling.
Résultats : mise en valeur de la Région de Bruxelles-Capitale
et resserrement des liens entre la Belgique et l'Italie, Milan et
Bruxelles. De nombreux contacts ont également été pris avec les
pays participants dans le cadre de l'exposition universelle.
Koninklijke missie in China
Mission royale en Chine
Duur : van 22/06/2015 tot 27/06/2015
Durée : du 22/6/2015 au 27/6/2015
Bestemming : Peking
Destination : Pékin
Aard : economische missie met de vorst
Nature : mission économique avec le souverain
Reden : Begeleiding van de Koning in het kader van een
staatsbezoek van een week aan China.
Motif : accompagnement du Roi dans le cadre d’une mission
d’Etat d’une semaine en Chine.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
113
Doel : De goede betrekkingen tussen de Volksrepubliek China
en het Koninkrijk België bekrachtigen. Begeleiding van de
Koning door de drie Ministers-Presidenten.
Objectif : confirmer les bonnes relations entre la
République Populaire de Chine et le Royaume de Belgique.
Accompagnement du Roi par les trois Ministres-Présidents.
Aantal medereizigers : de Adviseur Buitenlandse Betrekkingen
en een Communicatieadviseur
Nombre d'accompagnants : le Conseiller Relations exté­
rieures et un Conseiller en Communication
Vervoermiddel : vliegtuig, business class omwille van de
lange vlucht (overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse
dienstreizen »)
Moyen de transport : l'avion, classe business en raison de
la durée du vol (conformément à la circulaire « Voyages de
service à l'étranger »)
Type verblijf : 1 club room en 1 Horizon room
Type d'hébergement : 1 club room et 1 Horizon room
Totale kostprijs van de missie : 11.853,93 euro (vervoer,
verblijf, reële kosten en per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse dienstreizen »)
Cout total de mission : 11.853,93 euros (transport, hébergement, frais réels et per diem, conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger)
Resultaten : Erg goede zichtbaarheid van de Brusselse
ondernemingen en sterkere zichtbaarheid van België in het
algemeen.
Résultats : très bonne visibilité pour les entreprises bruxelloises, et renforcement de la visibilité de la Belgique en
général.
Koninklijke missie in Polen
Mission royale en Pologne
Duur : van 13/10 tot 16/10
Durée : du 13/10 au 16/10
Bestemming : Warschau
Destination : Varsovie
Aard : economische missie met het vorstenpaar en een dag
in Gdansk voor de leden van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Nature : mission économique avec les souverains et une
journée à Gdansk pour les membres de la Région de
Bruxelles-Capitale
Reden : Begeleiding
Ministers-Presidenten.
Motif : accompagnement
Ministres-Présidents
van
de
Koning
door
alle
du
Roi
par
tous
les
Doel : de banden tussen België en Polen opnieuw aanhalen
gelet op de grote plaatselijike markt.
Objectifs : réaffirmer les liens entre la Belgique et la Pologne
qui représente un très grand marché.
Aantal medereizigers : de Adviseur Buitenlandse Betrekkingen
en een persattaché
Nombre d'accompagnants : le Conseiller Relations exté­
rieures et un Attaché de presse
Vervoermiddel : vliegtuig
Moyen de transport : l'avion
Type kamer : single classics
Type de chambre : single classics
Totale kostprijs van de missie : 2.871,19 euro (vervoer,
verblijf, reële kosten en per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse dienstreizen »)
Cout total de la mission : 2.871,19 euros (transport, hébergement, frais réels et per diem conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger »)
Resultaat : bevestiging van de banden tussen de beide landen.
Er vond ook een verplaatsing naar Gdansk plaats ter ondersteuning van Brusselse ondernemingen op grote werven onder
meer bij de havenontwikkeling, de bouw van het Museum van
de Tweede Wereldoorlog en de ontwikkeling van een volledige kaai in het centrum van Gdansk
Résultats : confirmation des liens entre les deux pays. Un
déplacement a Gdansk a également eu lieu afin de soutenir
les entrepreneurs bruxellois sur de gros chantiers tels que
le développement du port, la construction du Musée de la
Seconde Guerre mondiale ou encore le développement de tout
un quai au centre de Gdansk
Mapic
Mapic
Duur : van 18/11 tot 20/11
Durée : du 18/11 au 20/11
Bestemming : Cannes
Destination : Cannes
Aard : Internationale beurs voor commercieel vastgoed
Nature : Marché international de l'immobilier commerciale
Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest op de beurs (stand)
Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale au Salon
(stand)
Doel : het Gewest als internationale bestemming op het gebied
van retail promoten. De verschillende commerciële projecten
op het Brusselse grondgebied mee helpen promoten.
Objectifs : promouvoir la Région comme une destination internationale dans le domaine du retail. Participer à la promotion
des différents projets commerciaux sur le territoire bruxellois.
Medereizigers : de Kabinetschef, de Adjunct-Kabinetschef
bevoegd voor Ruimtelijke ordening en Stedenbouw en de
Persattaché
Accompagnants : le Directeur de Cabinet, la Directrice de
Cabinet adjointe responsable de l'Aménagement du territoire
et de l'Urbanisme et l'Attachée de presse
Vervoermiddel : vliegtuig economy class
Moyen de transport : l'avion, classe économique
Type kamer : 2 luxekamers
Type de chambre : 2 De Luxe
Totale kostprijs van de missie : 4.723 euro (vervoer, verblijf
en per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse
Cout total de la mission : 4.723 euros (transport, hébergement
et per diem conformément à la circulaire « Voyages de service
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
dienstreizen ») Er moet worden opgemerkt dat een kredietnota van 954 euro is uitgeschreven ten gunste van het Gewest
aangezien mijn kabinetschef en ikzelf uiteindelijk niet zijn
afgereisd naar Cannes als gevolg van de aanslagen in Parijs op
13 november.
à l'étranger). Il est à noter qu'une note de crédit de 954 euros a
été émise en faveur de la Région car mon Directeur de Cabinet
et moi-même ne nous sommes finalement pas rendus à Cannes
en raison des attentats de Paris du 13 novembre.
Resultaten : Versterking van de attractiviteit van het Gewest als
metropool met een sterke economische en toeristische dynamiek.
Résultats : renforcement de l'attractivité de la Région en tant que
métropole qui dispose d'un dynamisme économique et touristique
Jaar 2016
Année 2016
Missie in Parijs
Mission à Paris
Duur : op 20/1
Durée : le 20/1
Aard : partnerschapsbijeenkomst over stedelijke armoede
Nature : réunion de partenariat sur la pauvreté urbaine
Reden : deelname aan de startvergadering van het partnerschap om het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te presenteren
als partner in de samenwerking rond « Urban Poverty ».
Motif : participer à la première réunion de lancement de partenariat en vue de proposer la Région de Bruxelles-Capitale
comme partenaire dans le cadre du partenariat « Urban
Poverty ».
Doel : Stedelijke armoede is één van de vier hoofdthema's voor
de Europese Stedelijke Agenda zoals die zopas is opgestart.
Objectifs : la pauvreté urbaine est un des 4 thèmes pilotes
pour l’Agenda Urbain Européen qui vient d’être lancé.
Het partnerschap wordt gecoördineerd door Frankrijk en
België rond twee thema's : 1) de regeneratie van de achtergestelde wijken, 2) de armoede van doelgroepen met bijzondere
aandacht voor armoede bij kinderen. Voor het eerste deel denkt
de Belgische organisator aan het Brussels Gewest om België te
vertegenwoordigen in het partnerschap (Kortrijk wordt voorgesteld voor het tweede thema), waarbij de wijkcontracten een
bron van inspiratie kunnen vormen voor vele Europese steden.
De vergaderingen van het partnerschap bieden uitgelezen
kansen om ervaringen uit te wisselen en onze opvattingen te
delen over Europese programma's zoals EFRO, …
Le partenariat est coordonné par la France et la Belgique autour
de deux thématiques : 1) la régénération des quartiers défavorisés, 2) la pauvreté de groupes cibles avec une attention particulière pour la pauvreté des enfants. Pour la première partie,
l’organisateur belge a pensé à la Région bruxelloise pour représenter la Belgique dans le partenariat (Courtrai est proposé pour
la deuxième), les contrats de quartier durable pouvant en effet
être une source d'inspiration pour de nombreuses villes européennes. Les réunions du partenariat sont autant d’occasions
d’échanger nos expériences et de partager nos réflexions sur les
programmes européens comme le Feder, …
Deelnemer : Adviseur Wijkcontract
Participant : Conseiller Contrat de quartier
Vervoermiddel : de trein
Moyen de transport : le train
Totale kostprijs van de missie : 180 euro (vervoer)
Cout total de la mission : 180 euros (transport)
Resultaten : Op de eerste vergadering in januari 2016 kreeg
elke partnerstad de kans om haar eigen toestand en programmatische tools uiteen te zetten in de context van de regeneratie
van achtergestelde wijken en van de armoede van de doelgroepen in kwestie. Sinds die eerste vergadering neemt de
gewestelijke administratie (DSV) deel aan de vergaderingen.
Résultats : La première réunion de janvier 2016 a permis à
chaque ville partenaire de présenter sa situation et ses outils
programmatiques sur la régénération des quartiers défavorisés et sur la pauvreté de groupes cibles. Depuis lors, l’administration régionale (DRU) a pris le relais quant aux autres
réunions.
Mipim
Mipim
Duur : van 15/3 tot 19/3
Durée : du 15/3 au 19/3
Bestemming : Cannes.
Destination : Cannes.
Aard : Internationale markt van vastgoedsectoren
Nature : Marché
l'immobilier
Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (stand)
Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale (stand)
Doel : De vastgoedrealisaties in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en de Brusselse architecten opwaarderen.
Objectifs : mise en valeur des réalisations immobilières dans
la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que des architectes
bruxellois.
Medereizigers : de Kabinetschef, de Adjunct-Kabinetschef
bevoegd voor Ruimtelijke ordening en Stedenbouw en
Toerisme en de Persattaché.
Accompagnants : le Directeur de Cabinet, la Directrice de
Cabinet adjointe responsable de l'Aménagement du territoire
et de l'Urbanisme et Tourisme et l'Attachée de presse.
Vervoermiddel : vliegtuig economy class
Moyen de transport : l'avion, classe économique
Type kamer : 2 luxekamers en 1 standaardkamer
Type de chambre : 2 De Luxe et 1 standard
international
des
professionnels
de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
115
Totale kostprijs van de missie : 9.802,70 euro (vervoer, verblijf
en per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse
dienstreizen »)
Cout total de la mission : 9.802,70 euros (transport, hébergement, frais et per diem conformément à la circulaire « Voyages
de service à l'étranger »).
Resultaten : Brusselse stand, aandacht voor de architecten
van het Gewest. De Brusselse stand maakte deel uit van het
Belgisch paviljoen zoals in 2015.
Résultats : stand bruxellois, mise en valeur des architectes de
la Région. Le stand bruxellois faisait partie du pavillon belge
comme en 2015.
Brussels Days in Japan
Brussels Days au Japon
Duur : van 16/5 tot 20/5
Durée : du 16/5 au 20/5
Bestemming : Nagoya en Tokyo
Destination : Nagoya et Tokyo
Aard : Versterking van de positie van Brussel op de internationale markten
Nature : renforcement de la position du Bruxelles sur les
marchés internationaux
Reden : de organisatie door verschillende Brusselse actoren
van de Brussels Days, de jaarlijkse promotiedagen voor
toerisme en investeringen.
Motif : l'organisation par plusieurs acteurs bruxellois des
Brussels Days, journées annuelles de promotion touristique
et des investissements.
Doel : De positie van Brussel op het wereldtoneel verstevigen, zijn economische dynamiek bevorderen, zijn talenten
en know-how bekendmaken of bevestigen en zijn culturele
rijkdom en typische 'art de vivre' in de verf zetten.
Objectifs : renforcer le positionnement de Bruxelles sur la
scène internationale, valoriser son dynamisme économique,
révéler ou confirmer ses talents et son savoir-faire et mettre en
avant ses richesses culturelles et son art de vivre
Medereizigers : de Kabinetschef, een Adjunct-Kabinetschef
verantwoordelijk voor het Imago van Brussel en het Toerisme
en de Adviseur Imago van Brussel en Toerisme
Accompagnants : le Directeur de Cabinet, un Directeur de
Cabinet adjoint responsable de l'Image de Bruxelles et du
Tourisme et la Conseillère Image de Bruxelles et Tourisme
Vervoermiddel : vliegtuig , business class omwille van de
lange vlucht (overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse
dienstreizen »)
Moyen de transport : l'avion, classe business en raison de
la durée de vol, conformément à la circulaire « Voyages de
service à l'étranger ».
Type kamer : standaard
Type de chambre : standard
Totale kostprijs van de missie : 26.288,17 euro (transport,
verblijf en reële kosten)
Cout total de la mission : 26.288,17 euros (transport, hébergement et frais réels)
Resultaten : De aandacht vestigen op de troeven van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de banden tussen Japan
en België aanhalen naar aanleiding van de 150 diplomatieke
betrekkingen tussen de beide landen.
Résultats : mise en valeur de la Région de Bruxelles-Capitale
et resserrement des liens entre la Belgique et le Japon à l'occasion des 150 ans de relations diplomatiques entre les deux
pays.
Missie naar Amsterdam
Mission à Amsterdam
Duur : 30/5
Durée : 30/5
Aard : Europese Stedenbouwkundige Raad
Nature : Conseil européen de l'urbanisme
Medereiziger : de Adviseur Buitenlandse Betrekkingen
Accompagnant : le Conseiller Relations extérieures
Redenen : vertegenwoordiging van België binnen de Europese
Stedenbouwkundige Raad
Motifs : représentation de la Belgique au sein du Conseil
européen de l'Urbanisme
Doel : het stedenbouwkundig beleid voorzien van een
Europees kader
Objectifs : donner un cadre européen à toutes les politiques
urbaines
Vervoermiddel : trein
Moyen de transport : le train
Kostprijs van de missie : 1 per diem van 93 euro (per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse dienstreizen »)
Cout de la mission : 1 per diem de 93 euros (per diem conformément à la circulaire « Voyages de service à l'étranger »)
Resultaten : goedkeuring van de Europese stedelijke agenda
waarin het stadsbeleid van een Europees kader wordt voorzien en sterkere samenwerking tussen de lidstaten
Résultats : validation de l'agenda urbain européen qui donne
un cadre européen pour l'ensemble des politiques urbaines et
collaboration accrue entre les États membres.
Missie in Genève
Mission à Genève
Duur : 4/7 tot 6/7
Durée : 4/7 au 6/7
Aard : Werkbezoek met de Commissaris voor Euopa en de
Internationale Instellingen aan Genève Internationale en hun
infrastrucuur met betrekking tot stedenbouw en veiligheid.
Nature : visite de travail avec le Commissariat à l'Europe et
aux organisations internationales de Genève Internationale et
de leurs infrastructures en matière d'urbanisme et de sécurité
Reden : onze betrekkingen met de internationale instellingen
die in Brussel zijn gevestigd verbeteren
Motifs : améliorer nos relations avec les organismes interna­
tionaux présents à Bruxelles
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Doel : onze collega's van Genève Interationale ontmoeten in
het kader van het Zetelbeleid van het Gewest
Objectifs : rencontrer nos homologues de la Genève
Internationale dans le cadre de la politique de siège de la
Région
Deelnemer : de adviseur Externe Betrekkingen
Participant : le Conseiller Relations extérieures
Vervoermiddel : vliegtuig
Moyen de transport : l'avion
Type kamer : standaard
Type de chambres : standard
Kostprijs van de missie 283,50 € (per diem overeenkomstig
de omzendbrief « Buitenlandse dienstreizen »)
Cout de la mission : 283,50 € (per diem conformément à la
circulaire « Voyages de service à l'étranger »)
Resultaten : deze ontmoetingen helpen ons om onze betrekkingen met de internationale instellingen in Brussel beter te
omschrijven en te benaderen
Résultats : ces rencontres nous aident à mieux définir et
aborder nos relations avec les organisations internationales à
Bruxelles
Koninklijke missie naar Japan
Mission royale au Japon
Duur : van 8/10 tot 15/10
Durée du 8/10 au 15/10
Aard : economische missie met de vorst
Nature : mission économique avec le souverain
Bestemming : Tokio en Nagoya
Destination : Tokyo et Nagoya
Reden : Begeleiding van de Koning door alle MinistersPresidenten.
Motif : accompagnement du Roi par tous les MinistresPrésidents
Doel : Het imago van België en dan in het bijzonder van
Brussel in Japan versterken. De Japanse bevolking geruststellen en aanmoedigen om terug naar Brussel te komen
omwille van onze vele mogelijkheden. De contacten tussen
de Belgische, envooral Brusselse industrie met de Japanse
industrie vergemakkelijken.
Objectifs : renforcer l'image de la Belgique et plus particulièrement de Bruxelles au Japon. Rassurer et encourager la
population nippone à revenir à Bruxelles pour profiter de
ses nombreuses potentialités. Faciliter les échanges entre les
industries belges, et bruxelloises en particulier, et les industries japonaises.
Begeleiders : de Adviseur Buitenlandse Betrekkingen en een
Communicatieadviseur
Accompagnants : le Conseiller Relations extérieures et un
conseiller en communication
Vervoermiddel : vliegtuig, business class omwille van de
lange vlucht (overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse
dienstreizen »)
Moyen de transport : l'avion, classe business en raison de la
longueur du vol (conformément à la circulaire « Voyages de
service à l'étranger »)
Type kamer : 1 luxekamer en 1 standaardkamer
Type de chambre : 1 De Luxe et 2 standard
Totale kostprijs van de missie : 22.272,30 euro (vervoer,
verblijf, reële kosten en per diem overeenkomstig de omzendbrief « Buitenlandse dienstreizen »)
Cout total de la mission : 22.272,30 euros (transport, hébergement, frais réels et per diem conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger »).
Resultaat : de banden tussen België en Japan aanhalen.
Deze contacten moeten leiden tot het sluiten van
samenwerkingsakkoorden.
Résultats : resserrement des liens entre la Belgique et le Japon.
Ces échanges devraient déboucher sur la signature d'accords
de coopération.
Missie in Londen
Mission à Londres
Duur : van 23 tot 25/10
Durée : du 23 au 25/10
Aard : uitwisseling van goede praktijken inzake veiligheid,
crisisbeheer en videobescherming
Nature : échanges de bonnes pratiques en matière de sécurité,
gestion de crise et vidéoprotection
Reden : het Gewest wenst eigen knowhow te verwerven
inzake bescherming van de infrastructuur om eventueel de
openbare, internationale en gevoelige infrastructuur aan te
passen
Motif : la Région souhaite acquérir un know-how propre en
matière de protection des infrastructures afin, le cas échéant,
de modifier ses infrastructures publiques, internationales et
sensibles
Doel : ontmoeting met de verschillende actoren (politie,
inlichtingen en infrastructuur van Londen) om te bekijken
welke inspanningen zijn geleverd sinds de aanslagen van
2005 om de stad beter te beveiligen.
Objectifs : rencontre avec les acteurs (police, renseignements
et infrastructures de Londres) afin de voir les efforts déployés
depuis les attentats de 2005 pour mieux sécuriser la ville.
Deelnemer : de adjunct-Kabinetschef bevoegd voor veiligheid en de Adviseur Buitenlandse betrekkingen
Participant : le Directeur de Cabinet adjoint en charge de la
Sécurité et le Conseiller Relations extérieures
Vervoermiddel : de trein
Moyen de transport : le train
Type kamer : standaard
Type de chambre : standard
Kostprijs van de missie 101 euro (per diem overeenkomstig
de omzendbrief « Buitenlandse dienstreizen »)
Cout de la mission : 101 euros (per diem conformément à la
circulaire « Voyages de service à l'étranger »)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
117
Resultaten : Er zijn talloze contacten gelegd en crisiscentra
bezocht.
Résultats : de nombreux contacts ont été pris et visites de
centres de crise.
Koninklijke missie naar Nederland
Mission royale aux Pays-Bas
Duur : van 27 tot 30/11
Durée : du 27 au 30/11
Aard : economische missie met de vorst
Nature : mission économique avec le souverain
Bestemming : Amsterdam
Destination : Amsterdam
Doel : Het imago van België en dan in het bijzonder van
Brussel in Nederland versterken.
Objectifs : renforcer l'image de la Belgique et plus particulièrement de Bruxelles aux Pays-Bas.
Vervoermiddel : de auto
Moyen de transport : la voiture
Verblijfkosten : 2 936,94 euro.
Frais d'hébergement : 2.936,94 euros
Storting per diem (overeenkomstig
"Buitenlandse dienstreizen")
de
omzendbrief
Versement de per diem (conformément à la circulaire
« Voyages de service à l'étranger »)
De missie was nog niet afgelopen toen dit antwoord werd
opgesteld en wij beschikken dus nog niet over alle facturen
en resultaten.
La mission étant en cours lors de la rédaction de cette réponse,
nous ne disposons pas encore de l'ensemble des factures ni
des résultats de celle-ci.
Vraag nr. 524 van de heer Christos Doulkeridis d.d. 17 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 524 de M. Christos Doulkeridis du 17 octobre
2016 (Fr.) :
De projectoproep om de interculturele dialoog, de diversiteit
en de sociale cohesie te verbeteren.
Appel à projets destiné à améliorer le dialogue interculturel,
la diversité et la cohésion sociale.
De Brusselse regering heeft zich aangesloten bij de regering
van de Franse Gemeenschapscommissie en de regering van de
Vlaamse Gemeenschapscommissie om een offerteoproep te doen
ter verbetering van de interculturele dialoog, de steun voor de diversiteit en de sociale cohesie voor 2017. Daartoe werd een bedrag
van 2 miljoen euro uitgetrokken. Een projectoproep die acties wil
steunen die voldoen aan de huidige maatschappelijke uitdagingen
door het samenleven te verbeteren via innoverende projecten met
veel aandacht voor creativiteit, inspraak, diversiteit, emancipatie en
cohesie. Men kan deze steun enkel lof toezwaaien in een periode
waarin politici graag de spierballen rollen :
Le Gouvernement régional bruxellois s'est associé au gouvernement francophone bruxellois et à la Vlaamse Gemeenschapscommissie
pour lancer l'appel à projets « Amélioration du dialogue interculturel,
soutien à la diversité et à la cohésion sociale - 2017 » avec à la clé un
budget de 2 millions d'euros. Un appel à projets qui entend soutenir
des actions qui répondent aux défis sociétaux actuels en renforçant
le vivre et faire ensemble, via des projets innovants faisant la part
belle à la créativité, la participation, la diversité, l'émancipation et
la cohésion. Un soutien qu'on ne peut que saluer en cette période où
la musculation sécuritaire tient souvent lieu d'horizon politique. J'ai
toutefois quelques questions à vous poser :
– Omvat deze projectoproep de middelen van 275.000 euro die
oorspronkelijk uitgetrokken waren voor het deradicaliseringsproject van Ismaël Saïdi en zijn vzw Aviscène. Dit initiatief is
begin dit jaar op de klippen gelopen. Zo niet, waaraan zullen deze
middelen besteed worden ?
– Cet appel à projets inclut-il le budget de 275.000 euros dédié à
l'origine au projet «déradicalisation » d'Ismaël Saïdi et de son asbl
Aviscène, et qui a capoté début de cette année ? Si non, à quoi ce
budget a-t-il été consacré ?
– Aan welk begrotingsartikel wordt deze oproep gekoppeld ?
– A quel article budgétaire l'appel à projets sera-t-il lié ?
– Wat is de samenstelling van de leden van de selectiejury ?
– Quelle est la composition des membres du jury de sélection ?
– Welke wisselwerking komt er tussen deze projectoproep en
het beleid van de Franse Gemeenschapscommissie inzake
sociale cohesie, een beleid dat spijtig genoeg niet geregionaliseerd is. We hebben dus een decreet op de sociale cohesie
binnen de Franse Gemeenschapscommissie en projectoproepen voor sociale cohesie en bijhorende middelen op
het niveau van het Gewest, de VGC en de Cocof. Met deze
nieuwe prioriteiten, is opnieuw in het nieuwe vijfjarenplan
voor sociale cohesie aandacht besteed aan het samenleven,
een aspect dat min of meer aan de kant geschoven werd
tijdens de vorige vijfjarenplannen. De offerteoproep van de
Minister-President geeft daaraan prioriteit. Welke wisselwerking is er tussen deze projectoproep, de projecten voor
– Quelle articulation sera faite entre cet appel à projets et les
politiques de la Commission communautaire française en
matière de cohésion sociale, une politique malheureusement
pas régio-nalisée. Nous avons donc un décret sur la cohésion
sociale au sein de la Commission communautaire française
et des appels à projets en matière de cohésion sociale et des
budgets au niveau de la Région, de la Cocof et de la VGC.
Avec ses nouvelles priorités, le nouveau quinquennat de
cohésion sociale a vu revenir par la grande porte celle du
vivre-ensemble, plus ou moins été mise sur le côté lors des
précédents quinquennats. Cette priorité est visée par votre
appel à projets. Quelle articulation est-elle réalisée entre
cet appel à projets, celui sur les reliances lancé début de
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
sociale cohesie die aan deze nieuwe prioriteit tegemoetkomen,
en met de prioriteit voor intercultureel burgerschap dat ook nauw
verband houdt met de projectoproep voor sociale samenhang ?
Bepaalde operatoren die erkend zullen worden inzake sociale
cohesie voor het samenleven zullen dezelfde zijn als de operatoren die projecten zullen voorleggen in het kader van de gewestelijke en multicommunautaire projectoproepen.
cette année, les projets de cohésion sociale qui répondent à cette
nouvelle priorité, de même qu'avec la priorité de citoyenneté
interculturelle également très proche de l'appel à projets sur les
reliances ? En effet, certains opérateurs qui seront agréés en cohésion sociale pour le vivre-ensemble seront également ceux qui
déposeront des projets dans le cadre de l'appel à projets régional
et multicommunautaire.
Antwoord : De projectoproep houdt op geen enkele manier
verband met het project van de heer Saïdi waarnaar u verwijst. Het
gaat om een initiatief waarvoor de Regering nieuwe middelen heeft
vrijgemaakt. Die middelen zullen geboekt worden op een aparte
begrotingsallocatie die de Regering zal bepalen bij de goedkeuring
van de begrotingstabellen. De Regering heeft beslist om de projecten
te laten selecteren door een jury bestaande uit een vertegenwoordiger
van de Minister-Voorzitster van de COCOF, de Voorzitter van de
VGC en de Minister-President van het Gewest, aangevuld met drie
deskundigen benoemd door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
de Franstalige Brusselse Regering en het College van de VGC.
Réponse : Cet appel à projet n’a aucun lien avec le projet de
M. Saïdi dont vous faites mention. Il s’agit de moyens nouveaux
débloqués par le Gouvernement à cet effet. Ces moyens feront l’objet
d’une allocation budgétaire propre à définir lors de l’approbation
des tableaux budgétaires par le Gouvernement. Le Gouvernement
a décidé que les projets seront sélectionnés par un jury composé
d’un représentant de la Ministre-Présidente de la Cocof, du Président
de la VGC et du Ministre-Président régional ainsi que trois experts
nommés par le GRBC, le GFB et le Collège de la VGC.
De projectoproep overstijgt de bevoegdheidsgrenzen van de
gemeenschapscommissies en het Gewest en kadert dus in een gezamenlijke inspanning. De bevoegde administraties zullen de jury
bijstaan bij de selectie en zullen instaan voor de opvolging van de
geselecteerde projecten. De projectdragers kunnen tevens steun
krijgen in het kader van sociale cohesie. Dat leidt tot een interessante
synergie. We willen er echter op wijzen dat we met de oproep de
aanzet willen geven tot nooit eerder geziene projecten en vernieuwende praktijken. Het is dus niet de bedoeling om steun te verlenen
aan projecten die reeds onderdeel vormen van een contract voor
sociale cohesie van de COCOF.
L’appel à projets est au-delà des simples limites sectorielles des
Commissions communautaires ou de la Région, ce qui explique le
travail conjoint. Les administrations compétentes seront associées
pour épauler le jury dans son travail de sélection mais également
pour faire le suivi des projets retenus. Les porteurs de projets peuvent
être soutenus par ailleurs en cohésion sociale, ce sont des synergies
intéressantes. Néanmoins, nous attirons l’attention sur le fait que
l’appel à projets vise notamment des projets inédits ou des pratiques
innovantes ou novatrices, il ne s’agit donc pas de soutenir des projets
déjà repris par ailleurs dans des contrats de cohésion sociale au
niveau de la Cocof.
Niets belet die vzw's evenwel om een project in te dienen, in
zoverre het voldoet aan de criteria van de oproep.
Rien n'empêche toutefois ces asbl de déposer des projets pour
autant que ces derniers répondent à l’appel lancé.
Vraag nr. 525 van de heer Marc Loewenstein d.d. 21 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 525 de M. Marc Loewenstein du 21 octobre 2016
(Fr.) :
Onroerende goederen van het Gewest die buiten het Brussels Gewest zijn gelegen.
Les biens immobiliers régionaux en dehors de la Région
bruxelloise.
Het Brussels Gewest is eigenaar van onroerende goederen
(gronden/gebouwen) die op zijn grondgebied, maar ook buiten de
gewestgrenzen en zelfs in het buitenland gelegen zijn.
La Région bruxelloise est propriétaire de biens immobiliers
(terrains/immeubles) situés en son sein mais également hors des
frontières régionales, voire à l'étranger.
1. Kunt u me een lijst bezorgen van de onroerende goederen
waarvan het Brussels Gewest eigenaar is en die zich buiten
het Brussels Gewest en zelfs buiten België bevinden ?
1. Pourriez-vous me communiquer la liste des biens immobiliers appartenant à la Région bruxelloise et situés en
dehors des frontières régionales, voire nationales ?
2. Kunt u, naast de plaats waar die goederen gelegen zijn, ook
preciseren waarvoor ze bestemd zijn ?
2. Outre l'endroit où ils sont localisés, pourriez-vous préciser
à quoi est affecté chacun de ces biens ?
3. Is de regering van plan om een of ander onroerend goed
over te dragen ? Zo ja, welke ?
3. Le Gouvernement a-t-il prévu de céder l'un ou l'autre de
ces biens ? Dans l'affirmative, lesquels ?
Antwoord : Ik heb de eer u mee te delen dat het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest geen eigenaar is van onroerende goederen
(terreinen/gebouwen) buiten het Gewest, noch in het buitenland.
Réponse : J'ai l'honneur de vous informer que la Région de
Bruxelles-Capitale n'est pas propriétaire de biens immobiliers
(terrains/bâtiments) en dehors de la Région ni à l'étranger.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 526 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 oktober 2016
(Fr.) :
Geweld jegens politie in het Brussels Gewest.
119
Question n° 526 de M. Alain Destexhe du 21 octobre 2016
(Fr.) :
Agressions de policiers en Région bruxelloise.
Tijdens het eerste halfjaar van 2016 werden niet minder dan
809 geweldfeiten tegen politiemannen opgetekend, i.e. meer dan
vier per dag ! Deze statistieken krijgen een bijzondere weerklank
in de actualiteit, want in Schaarbeek werden drie politiemannen
aangevallen met een mes.
Durant le premier semestre de 2016, pas moins de 809 faits
de violence à l'encontre de policiers ont été enregistrés, soit plus
de quatre agressions de policiers par jour ! Des statistiques qui
prennent un écho particulier avec l'actualité où trois policiers se
sont fait agresser au couteau à Schaerbeek.
Opgemerkt zij dat deze cijfers al in de buurt komen van die
van 2015, want in zes maanden tijd komen de cijfers overeen met
meer dan de helft van het totaal aantal geweldfeiten dat in 2015
werd opgetekend.
A noter que ces chiffres concurrencent déjà ceux de 2015
puisqu'en six mois, les chiffres correspondent à plus de la moitié
de l'ensemble des faits enregistrés pour toute l'année 2015.
Nog een verontrustend gegeven is de duidelijke toename in
de statistieken betreffende vrijwillige slagen en verwondingen. In
de eerste zes maanden van 2016 werden immers al 140 klachten
ingediend, i.v.m. 234 in het gehele jaar 2014.
Un élément inquiétant est également la nette progression
des statistiques relatives aux coups et blessures volontaires. On
note en effet 140 plaintes déposées pour les six premiers mois de
l'année 201, contre 234 pour toute l'année 2014.
Ter zake heb ik volgende vragen :
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
– Hoe verklaart u deze statistische plotse toename van de
geweldfeiten tegen politiemannen ? Vindt u dat zij voldoende
uitrusting hebben om het hoofd te bieden aan dit soort geweldpleging ? Beschikt u over cijfers per gemeente ?
– Comment expliquez-vous cette explosion statistique des faits
de violence à l'encontre de policiers ? Estimez-vous qu'ils
soient suffisamment équipés pour faire face à ce type d'agressions ? Disposez-vous des statistiques ventilées par commune ?
– Wanneer zal de gewestelijke en intercommunale politieschool
starten met de aangekondigde opleiding over het beheer
van gewelddaden ? Werd een dergelijke opleiding nog niet
verschaft ?
– Quand l'école régionale et intercommunale de police ouvrira-telle la formation annoncée sur la gestion des actes de violence ?
Une formation analogue n’était-elle pas déjà offerte ?
Antwoord : Na de laatste statistieken met betrekking tot fysieke
en verbale agressie tegen politieagenten in het Brussels Gewest te
hebben bestudeerd, stellen we vast dat er in de eerste helft van dit
jaar 781 gevallen van dat soort agressie zijn geregistreerd.
Réponse : Après une étude des dernières statistiques relatives aux agressions, tant physiques que verbales, de policiers en
Région bruxelloise, l’on constate que 781 agressions de ce type
ont été enregistrées durant le 1er semestre de cette année.
Daarentegen telden we 1141 gevallen van agressie op
17 november 2016, terwijl er dat 1393 waren op 17 november
2015 en 1704 op 17 november 2014. Deze cijfers zijn gebaseerd
op een volledig jaar en tonen dus aan dat dit soort verbale of
fysieke agressie de laatste jaren minder vaak voorkomt.
Par contre, le 17 novembre dernier, l’on dénombrait 1141
agressions contre 1393 agressions le 17 novembre 2015, et 1704
agressions le 17 novembre 2014. Ces chiffres basés sur une année
complète, démontrent donc une diminution de ce type d’agressions verbales ou physiques, ces dernières années.
Als bijlage vindt u een tabel met de cijfers per gemeente.(*)
Un tableau des chiffres par commune est joint en annexe.(*)
De omzendbrief GPI 48 voorziet dat elke politieagent een
opleiding moet krijgen en moet worden getraind om de ordehandhaving te bewaren. Daarom heeft de GIP voor de basisopleiding
een specifiek programma ontwikkeld. Dit programma omvat 164
opleidingsuren rond de aanpak van geweld, een communicatiemodule van 3 x 8 uur over « hoe optreden tegen geweld », een module
van 8 uur waarin wordt aangespoord tot voorzichtigheid op de
sociale media en ten slotte een module van 8 uur gewijd aan stressmanagement waarin omgaan met verbaal geweld wordt behandeld.
La circulaire GPI 48 prévoit que chaque policier doit recevoir une formation et un entraînement à la maitrise du maintien
de l’ordre. C’est pourquoi l’ERIP a développé un programme
spécifique pour la formation de base, il comporte 164 heures de
formation en gestion de la violence, un module de communication de 3 x 8 heures sur « comment faire face à la violence »,
un module de 8 heures incitant à la prudence sur les médias
sociaux et enfin 8 heures consacrées à la gestion du stress durant
lesquelles la problématique de la violence verbale est abordée.
Er wordt ook een voortgezette opleiding aangeboden, die
bestaat uit twee modules van 3 x 8 uur over de aanpak van verbaal
geweld en 8 uur gewijd aan de sociale media.
Une offre de formation continuée est également dispensée,
elle se compose des deux modules de 3 x 8 heures en gestion de
la violence verbale et 8 heures consacrées aux médias sociaux.
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Er dient eveneens te worden opgemerkt dat politieagenten
specifiek worden uitgerust om hun opdrachten op het terrein uit te
voeren (kogelvrij vest, knuppel en schild).
Il est également à noter que les policiers et agents de police
reçoivent un équipement spécifique pour effectuer leurs missions
de terrain (gilet pare-balles, matraque et bouclier).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de
website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 527 van de heer Alain Destexhe d.d. 24 oktober 2016
(Fr.) :
Question n° 527 de M. Alain Destexhe du 24 octobre 2016
(Fr.) :
Bij het Gewest ingediende vergunning betreffende het huis
in de Eburonenstraat, 58-87.
Permis déposé à la Région concernant la maison rue des
Éburons, 85-87.
Wij mogen niet licht omgaan met de bescherming van
het erfgoed in het Brussels Gewest, want het getuigt van onze
geschiedenis.
La protection du patrimoine de la Région bruxelloise est un
élément avec lequel nous ne pouvons transiger, tant il relève d'un
témoignage de notre histoire.
Niettemin werd kennelijk een vergunning ingediend teneinde
de stal in de Eburonenstraat in de Stad Brussel om te vormen tot
acht woningen, een ruimte voor een vrij beroep en 7 parkeerplaatsen. De aanvraag was destijds eenparig geweigerd door de
Stad.
Pourtant, un permis aurait été déposé afin de transformer
l'écurie rue des Eburons de la Ville de Bruxelles en huit logements, un local pour une profession libérale et 7 places de parking.
La demande avait à l'époque été refusée à l'unanimité par la Ville.
Hoewel het project sindsdien gewijzigd werd, blijven
de gevolgen ervan dezelfde : de afbraak van de stallen die
deel uitmaken van het bouwkundig erfgoed van het Brussels
Gewest. Bovendien omvat de site ook een beschermde boom
die 150 oud is.
Même si le projet a été modifié depuis, il garde les mêmes
conséquences : la destruction des écuries qui font partie de l'inventaire du patrimoine architectural de la Région bruxelloise.
Par ailleurs, le site comprend également un arbre âgé de 150 ans
et classé.
Ik ben ongerust over het gevolg dat het Gewest daaraan zal
geven, gelet op het historisch karakter van het goed dat volgens
mij verdient bewaard te blijven. Het verbaast me trouwens
zelfs dat dergelijke projecten kunnen ingediend worden, terwijl
deze plaatsen tot de erfgoedinventaris behoren en de boom
beschermd is !
Je m'inquiète des suites qui seront données par la Région au
vu du caractère historique du bien, qui mérite selon moi d'être
préservé. Par ailleurs, je m'étonne même que de tels projets
puissent être déposés alors que ces lieux font partie de l'inventaire du patrimoine et que l'arbre est, quant à lui, même classé !
Ter zake heb ik volgende vragen :
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
– Sedert wanneer werd de vergunning ingediend bij het Gewest ?
Wat is de voorziene antwoordtermijn ?
– Depuis quand le permis a-t-il été déposé à la Région ? Quel est
le délai de réponse prévu ?
– Bevestigt u dat voor een site die op de inventaris van het bouwkundig erfgoed opgenomen is toch een stedenbouwkundige
vergunning kan worden verstrekt teneinde het uitzicht en de
functies ervan te wijzigen ? Quid beschermde boom ?
– Confirmez-vous qu'un site recensé par l'inventaire du patrimoine architectural de la Région bruxelloise puisse tout de
même faire l'objet d'un permis d'urbanisme qui vise à en modifier l'apparence et les fonctions ? Qu'en est-il de l'arbre qui est
classé ?
– Hebt u gesprekken gehad met de buurtbewoners om te luisteren naar hun eisen ? Hebt u beschermingsmaatregelen ingesteld voor sommige goederen in het Brussels Gewest om ons
erfgoed veilig te stellen ?
– Avez-vous eu des échanges avec les riverains afin d'entendre
leurs revendications ? Avez-vous mis en place des mesures
de protection à l'encontre de certains biens situés en Région
bruxelloise afin de sauvegarder notre patrimoine ?
Antwoord :
Réponse :
Sinds wanneer is de vergunningsaanvraag lopende en wat is
de antwoordtermijn ?
Depuis quand la demande de permis a-t-elle été déposée et
quel est le délai de réponse ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
121
De vergunningsaanvraag met betrekking tot de afbraak van
het bijgebouw voor de bouw van een blok met 8 appartementen
met 7 overdekte parkeerplaatsen werd op 24/12/2013 ingediend
bij het Gewest.
La demande de permis portant sur la démolition de la dépendance pour la construction d’un immeuble de 8 appartements avec
7 emplacements de parking couverts a été introduite le 24/12/2013
à la Région.
Het ontwerp dat na een ongunstig advies van de overlegcommissie van 23 oktober 2014 gewijzigd werd, heeft in oktober 2016
het voorwerp uitgemaakt van een nieuw openbaar onderzoek
waarbij nieuwe reacties naar boven kwamen (226 waarvan een
petitie met 512 handtekeningen).
Le projet modifié suite un avis défavorable de la commission
de concertation du 23 octobre 2014 a fait l’objet d’une nouvelle
enquête publique en octobre 2016 suscitant de nouvelles réactions
(226 dont une pétition de 512 signatures).
Op 14 oktober 2016 heeft de overlegcommissie een eensluidend ongunstig advies uitgebracht dat er waarschijnlijk binnenkort toe leidt dat de vergunning geweigerd wordt.
Un avis défavorable unanime a été émis par la commission de
concertation du 14 octobre 2016 qui conduira vraisemblablement
à un refus de permis prochainement.
Kan een site in de inventaris van het architecturaal erfgoed
van het Gewest het voorwerp uitmaken van een stedenbouwkundige vergunning die er de aanblik en de functies van
wijzigt ? En wat met de beschermde ceder ?
Un site recensé par l’inventaire du patrimoine architectural de
la Région peut-il faire l’objet d’un permis d’urbanisme qui en
modifie l’apparence et ses fonctions ? Qu’en est-il plus précisément du cèdre classé ?
De aanvragen van stedenbouwkundige vergunningen met
betrekking tot een goed dat op de inventaris staat ingeschreven
worden ter advies voorgelegd aan de overlegcommissie. Elke
aanvraag van een stedenbouwkundige vergunning m.b.t. een site
op de inventaris van het architecturaal erfgoed van het Gewest
wordt geanalyseerd in het licht van de reglementering en van de
stedenbouwkundige, architecturale en meer bepaald erfgoedkundige bijzonderheden van de site.
Les demandes de permis d’urbanisme portant sur un bien
inscrit à l’inventaire sont soumises à l’avis de la commission de
concertation. Chaque demande de permis d’urbanisme concernant un site recensé par l’inventaire du patrimoine architectural
de la Région est analysée au regard de la règlementation et des
particularités qui lui sont propres, qu’elles soient urbanistiques,
architecturales et plus particulièrement patrimoniales.
Van de ceder, die sinds 1993 beschermd is, en zijn historisch
kader is reeds sprake in de plannen van 1898.
En ce qui concerne le cèdre, classé depuis 1993, et son cadre
historique, celui-ci apparait déjà sur des plans de 1898.
Volgens de regelgeving mag deze ceder, conform artikel
232 van het BWRO, niet volledig of gedeeltelijk worden
« afgebroken ».
Règlementairement, ce cèdre ne peut être « démoli », en tout
ou en partie, conformément à l’article 232 du CoBAT.
Er kan evenwel een stedenbouwkundige vergunning worden
aangevraagd voor elke ingreep die niet onder het gewone onderhoud valt, maar het spreekt voor zich dat een dergelijke vergunning niet zou worden toegekend als de geplande ingrepen de
boom schade zouden kunnen toebrengen.
Il peut néanmoins faire l’objet d’une demande de permis d’urbanisme pour toute intervention autre que le simple entretien mais
il est évident qu’un tel permis ne serait pas accordé si les interventions prévues pouvaient porter préjudice à l’arbre.
In het geval van deze vergunningsaanvraag is de schade
hoofdzakelijk van landschappelijke aard want het ontwerp zou
ervoor zorgen dat de boom niet meer zichtbaar is vanaf de openbare ruimte, wat onverenigbaar is met zijn erfgoedbelang dat
met name te danken is aan zijn zichtbaarheid vanaf de openbare
ruimte.
Dans le cas de la présente demande de permis d’urbanisme, le
préjudice est essentiellement de nature paysagère car le projet ne
permettrait plus de percevoir l’arbre depuis l’espace public, ce qui
serait incompatible avec son intérêt patrimonial puisque tributaire
notamment de sa visibilité depuis l’espace public.
Heeft u de buurtbewoners gesproken om hun eisen te
aanhoren ? Heeft u voor bepaalde gebouwen in het Brussels
Gewest beschermingsmaatregelen getroffen om ons erfgoed
te bewaren ?
Avez-vous eu des échanges avec les riverains afin d’entendre
leurs revendications ? Avez-vous mis en place des mesures
de protection à l’encontre de certains biens situés en Région
bruxelloise afin de sauvegarder notre patrimoine ?
De buurtbewoners die aanwezig waren tijdens de 1ste
Overlegcommissie van 07/10/2014 hebben benadrukt dat het
project in de wijk van de Squares stedenbouwkundig niet geïntegreerd is.
Les riverains présents lors de la 1re commission de concertation du 07/10/2014 ont souligné la non intégration urbanistique du
projet au quartier des Squares.
Tijdens de 2de Overlegcommissie van 25/10/2016 hebben
de aanwezige buurtbewoners of vertegenwoordigers de nadruk
gelegd op het erfgoedbelang van het gebouw op nr. 85-87, hun
vrees dat een dergelijk project de beschermde Libanonceder in
gevaar brengt en de speciale voorwaarden om deze beschermde
honderdjarige boom te behouden.
Lors de la 2e commission de concertation du 25/10/2016, les
riverains ou représentants présents ont souligné l’intérêt patrimonial du bien sis au n°85-87, leurs craintes qu’un tel projet ne mette
en péril le cèdre du Liban protégé et les conditions spéciales pour
la conservation de cet arbre centenaire classé.
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Wat het Brussels erfgoed betreft, herinner ik eraan dat dit
sinds 1931 wettelijk beschermd wordt en dat we sindsdien een
3000-tal goederen beschermd hebben.
Quant au patrimoine bruxellois, je rappelle que celui-ci fait
l’objet d'une protection légale depuis 1931 et que l’on a classé
quelques 3.000 biens depuis.
Vraag nr. 528 van mevr. Zoé Genot d.d. 3 november 2016 (Fr.) :
Question n° 528 de Mme Zoé Genot du 3 novembre 2016 (Fr.) :
Humificatie.
L’humusation.
Naar aanleiding van mijn interpellatie over de compostering
van 24 mei in de commissie voor de binnenlandse zaken, hebt
u gezegd dat er geen enkele ontmoeting heeft plaatsgehad met
de initiatiefnemers van het humificatieproject. Is dat intussen wel
gebeurd ?
Suite à mon interpellation portant sur l'humusation du 24 mai
dernier en commission des affaires intérieures, vous disiez qu'aucune rencontre avec les porteurs du projet de l'humusation n'avait
eu lieu jusqu'alors. Avez-vous eu l'occasion depuis de les rencontrer et d'échanger avec eux sur le sujet ?
Antwoord : Er hebben zich in dit dossier geen nieuwe ontwikkelingen voltrokken na de schriftelijke vraag nr. 351 van dhr. Bott
en het debat dat we op 24 mei 2016 op initiatief van dhr. Du Bus
de Warnaffe en uzelf gevoerd hebben in de commissie binnenlandse zaken.
Réponse : Ce dossier n’a pas connu de nouveaux développements suite à la question écrite n° 351 posée par M. Bott et au
débat suscité en commission des affaires intérieures du 24 mai
2016 à votre initiative ainsi qu’à celle de M. Du Bus de Warnaffe.
De initiatiefnemers van het project rond humificatie hebben
noch het gewestelijk bestuur, noch mijn kabinet gecontacteerd.
Ainsi, les porteurs du projet de l’humusation n’ont sollicité ni
l’administration régionale ni mon cabinet.
Vraag nr. 529 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 26 oktober
2016 (N.) :
Question n° 529 de M. Arnaud Verstraete du 26 octobre 2016
(N.) :
De budgetten en transacties van de Maatschappij voor Stedelijke Inrichting.
Les budgets et les transactions de la Société d’aménagement
urbain.
De Maatschappij voor Stedelijke Inrichting is verantwoordelijk voor de operationalisering van het ruimtelijke ordeningsbeleid in de strategische zones zoals bepaald door het gewest. Sinds
1 januari 2016 is de Maatschappij voor Stedelijke Inrichting van
start gegaan. Volgens de ordonnantie van 20 juli 2005 wil dat
zeggen dat de MSI zich bezighoudt met de overdracht, aankoop,
verkoop, promotie, uitbreiding en investering op het vlak van
onroerende goederen en het beheer waar te nemen van alle onroerende goederen of van alle onroerende zakelijke rechten voor
eigen rekening, voor rekening van derden of in samenwerking, in
welke vorm ook, met derden.
La Société d’aménagement urbain (SAU) est responsable
de la mise en œuvre de la politique d’aménagement du territoire
dans les zones stratégiques telle que déterminée par la Région.
La Société d’aménagement urbain est à pied d’œuvre depuis le
1er janvier 2016. Aux termes de l’ordonnance du 20 juillet 2005,
cela signifie que la SAU se charge de réaliser toutes opérations
d’achat, de vente, de cession, de promotion, de développement
et d'investissement en matière immobilière et d'exercer la gestion
de tous biens immeubles ou de tous droits réels immobiliers,
pour compte propre, pour compte de tiers ou en association, sous
quelque forme que ce soit, avec des tiers.
Graag had ik een antwoord op volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Kan de minister-president een overzicht geven van alle transacties van onroerende goederen en gronden die de MSI al deed
in 2016 ? Graag met datum, bedrag, de betrokken partijen en
de strategische zone.
– Pouvez-vous fournir un relevé de toutes les transactions de
biens immobiliers et terrains déjà réalisées par la SAU en
2016 ? Merci d’en préciser la date, le montant, les parties
concernées et la zone stratégique.
– Hoe ziet de portefeuille van de MSI eruit ? Graag een overzicht
van alle panden en gronden, met de (geschatte) waarde en strategische zone.
– Quelle est la composition du portefeuille de la SAU ? Pouvezvous fournir un relevé de tous les immeubles et terrains, en
précisant leur valeur (estimée) et leur zone stratégique ?
– Over welke budgetten beschikt de MSI ? Graag een tabel met
de begrootte bedragen die door de MSI zullen worden beheerd
voor 2016, 2017 en 2018.
– De quels budgets dispose la SAU ? Pouvez-vous fournir un
tableau indiquant les montants budgétés qui seront gérés par la
SAU en 2016, 2017 et 2018 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Antwoord :
Réponse :
1. Transacties 2016
1. Transactions 2016
Tijdens het lopende boekjaar :
Durant l’exercice en cours :
123
– In dit stadium van het boekjaar 2016 heeft geen enkele aankoop
of overdracht plaatsgevonden.
– Aucune acquisition ni cession n’a eu lieu à ce stade de l’exercice 2016.
– Wat de vaste activa betreft, is de enige noemenswaardige
handeling de voortzetting en afronding van de restauratiewerken van de vier emblematische gebouwen van de
hippodroom van Bosvoorde (de grote en kleine tribune, het
weeglokaal en de arbitragetoren) voor € 1.678.719. De gerestaureerde gebouwen werden in het begin van de zomer 2016
afgeleverd en midden september 2016 ingehuldigd. Deze
uitgaven worden voor 80 % van de uiteengezette werkzaamheden door de DML gesubsidieerd.
– Au niveau des immobilisés, la seule opération notable est
la poursuite et la finalisation des travaux de restauration des
quatre bâtiments emblématiques de l’hippodrome de Boitsfort
(la grande et la petite tribune, le bâtiment du pesage et la tour
des arbitres) pour 1.678.719 €. Les bâtiments restaurés ont
été livrés au début de l’été 2016 et inaugurés mi-septembre
2016. Ces dépenses font l’objet d’une subsidiation de la DMS
à hauteur de 80 % des travaux exposés.
2. Portefeuille
2. Portefeuille
In dit stadium is de MSI eigenaar van de volgende sites :
La SAU est à ce stade propriétaire des sites suivants :
- Josaphat ;
- Josaphat ;
- Delta ;
- Delta ;
- Citroën (Kanaal);
- Citroën (Canal);
- Smaragd (Reyers);
- Emeraude (Reyers);
- Moensberg (Ukkel);
- Moensberg (Uccle);
- Complex Koningsplein ;
- complexe place Royale ;
- CIVA.
- CIVA.
Bovendien is ze gedurende 99 jaar erfpachter van de
hippodroomsite van Bosvoorde. In deze fase van het boekjaar
toont de portefeuille van de MSI een netto boekhoudkundige
waarde van 138.070.158 euro.
3. Budget
Elle est par ailleurs emphytéote pour 99 ans du site de l’hippodrome de Boitsfort. A ce stade de l’exercice, le portefeuille de
la SAU affiche une valeur comptable nette de 138.070.158 euros.
3. Budget
De MSI beschikt over jaarlijkse eigen inkomsten van ongeveer 2.800.000 euro (huuropbrengsten).
La SAU dispose de recettes propres annuelles d’environ
2.800.000 euros (locations).
De Raad van Bestuur van de MSI heeft de begrotingen 2017
en 2018 nog niet goedgekeurd.
Les budgets 2017 et 2018 n’ont pas encore été approuvés par
le conseil d’administration de la SAU.
In de gewestelijke begroting 2017 is evenwel een bedrag van
1.900.000 euro voorzien om de MSI de mogelijkheid te bieden
haar opdrachten uit te voeren in de strategische zones waarvan ze
geen eigenaar is.
Il est néanmoins prévu, au budget régional 2017, un montant de
1.900.000 euros afin de permettre à la SAU d’assurer ses missions
dans les zones stratégiques dont elle n’est pas propriétaire.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
124
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Vraag nr. 141 van de heer Michaël Verbauwhede d.d.
11 oktober 2016 (Fr.) :
Samenstelling van het ministerieel kabinet.
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et de
la Coopération au Développement
Question n° 141 de M. Michaël Verbauwhede du 11 octobre
2016 (Fr.) :
La composition du cabinet ministériel.
Met het oog op transparantie in de ministeriële kabinetten,
zou ik de samenstelling van het kabinet willen kennen sinds de
aantreding van de minister na de verkiezingen van 2014.
Dans un souci de transparence des cabinets ministériels, j’aurais voulu disposer de la composition du personnel de votre cabinet
depuis votre entrée en fonction suite aux élections de 2014.
Graag een lijst met de gedetailleerde samenstelling van het
kabinet sinds de verkiezingen van 2014, alsook het functieprofiel
en de taken van elk personeelslid.
Pouvez-vous m’adresser une liste détaillant la composition de
votre cabinet depuis les élections de 2014 ainsi que, pour chaque
membre du personnel, son profil de fonction et les tâches qu’il
effectue ?
Antwoord :
Réponse :
In antwoord op zijn schriftelijke vraag kan ik de geachte
volksvertegenwoordiger het onderstaande meedelen :
En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l’honorable député les éléments de réponse suivants :
Medewerkers kabinet, bevoegdheden BHR/VGC/GGC, zoals vermeld op de officiële website be.brussels
Collaborateurs de cabinet, compétences RBC/VGC/CoCom tel que mentionné sur le site internet be.brussels
Legislatuur : 2014-tot heden (01/11/2016) / Législature : 2014 à ce jour (01/11/2016)
Mahieu Marc
Kabinetschef / Directeur de cabinet
Algemeen beleid / Politique générale
Raets Martine
Assistente van de minister /Assistante du Ministre
Algemeen beleid / Politique générale
Maes Christian
Secretaris van de minister /Secrétaire du Ministre
Algemeen beleid / Politique générale
Van De Steene Evelyne
Secretaris van de kabinetschef /
Secrétaire du Directeur de cabinet
Algemeen beleid /
Politique générale
Cornelis Bert
Directeur communicatie /
Directeur de Communication
Algemeen beleid /
Politique générale
De Beule Nadya
Woordvoerder / Porte-parole
Algemeen beleid / Politique générale
Dierckx Aviva
Medewerker communicatie /
Collaborateur communication
Algemeen beleid /
Politique générale
Reinhard Tom
Adjunct-Kabinetschef /
Directeur de cabinet adjoint
FIN - Begroting, Financiën, Algemeen beleid /
FIN - Budget, Finances, Politique générale
Embrechts Alain
Adviseur / Conseiller
FIN - Fiscaliteit / Fiscalité
Adviseur / Conseiller
FIN - Monumenten en Landschappen, Ruimtelijke
ordening, Stedenbouw, Stadsbeleid, Energie,
Waterbeleid, Netheid, Milieu, Openbare werken,
Beliris /
Monuments et Sites, Aménagement du Territoire,
Urbanisme, Politique Urbaine, Energie, Gestion de
l'eau, Propreté, Environnement, Travaux publics,
Beliris
Adviseur / Conseiller
FIN - Begroting, Ambtenarenzaken, Lokale besturen,
Huisvesting, Grondregie, Brandweer, Haven, Gelijke
Kansen /
Budget, Fonction Publique, Communes, Logement,
Régie Foncière, Pompiers, Port, Egalité des Chances
De Keyser Pieter
Sampers Kristof
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 16 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 16 décembre 2016 (n°24)
125
Clement Jean
Opdrachthouder /
Chargé de mission*
FIN - Lokale besturen, Fiscaal compensatiefonds,
Veiligheid /
Communes, Fonds de compensation fiscale, Sécurité
Wim Vanobberghen
Attaché*
FIN - Informatica / Informatique
Van Liefferinge Carina
Secretariaat / Secrétariat
FIN - Dierenwelzijn / Bien-être animal
Lelon Frank
Adjunct-Kabinetschef / Directeur de cabinet adjoint
Externe Betrekkingen, Algemeen beleid /
Relations extérieures, Politique générale
Van Der Elst
Attaché
Externe Betrekkingen / Relations extérieures
Herman Alana
Attaché*
Externe Betrekkingen / Relations extérieures
Smedts Linda
Secretariaat / Secrétariat
Externe Betrekkingen / Relations extérieures
Verhasselt Christel
Adjunct-Kabinetschef / Directeur de cabinet adjoint
VGC, Algemeen beleid / Politique générale
Wiliquet Pascal
Adviseur/Conseiller
VGC - Begroting, Financiën /
Budget, Politique générale
Carlé llse
Attaché
VGC - Vorming en Volwassenonderwijs /
Formation et Enseignement adulte
Bigaré Tine
Attaché
VGC - Comminicatie, Studentenzaken, Speelpleinen /
Communication, Affaires étudiantes et Plaines de jeux
De Latte Stefan
Attaché
VGC - Onderwijs / Enseignement
De Smedt Louis
Secretariaat / Secrétariat
VGC - Secretariaa / Secrétariat
Debacker Arlette
Secretariaat / Secrétariat
VGC - Secretariaat / Secrétariat
Cloots Chris
Adjunct-Kabinetschef /
Directeur de cabinet adjoint
GGC, Jurische dienst, contact Parlement, Algemeen
Beleid/ CoCom, Juriste, contacts avec le Parlement,
Politique générale
Savelkoul Ethel
Adviseur /
Conseiller
GGC - Gezondheid, Begroting, Openbaar Ambt /
CoCom, Santé, Budget, Fonction publique
Temmerman Sophie
Adviseur /
Conseiller
GGC - Gezondheid, Begroting, Openbaar Ambt /
COCom - Santé, Budget, Fonction publique
Scheers Else
Secretariaat / Secrétariat
GGC, Juridische dienst / CoCom, Service juridique
Bernard Dominique
Jurist / Juriste*
GGC, Juridische dienst / Service juridique
De Jaegher Rita
Kabinetssecretaris / Secrétaire de cabinet
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
Pascucci Vanessa
Vertaler / Traducteur*
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
Muscarella Stéphanie
Onthaal / Réception
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
Degraeve Chantal
Onthaal / Réception
Baldini Patricio
Chauffeur
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
Dondeyne Jacques
Chauffeur
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
El Aydam Ridouan
Chauffeur
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
Hoffmann Eddy
Polyvalente medewerker / Collaborateur polyvalent
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
Billast Mieke
Onderhoud / Entretien
Kabinetssecretariaat / Secrétariat cabinet
Stacino Simon
Informaticus / Informaticien
*
*
Informatircus Iristeam / Informaticien Iristeam
Uit dienst / Plus en service :
Vervaert Pieter
Adviseur / Conseiller
FIN - Begroting, Financiën / Fin- Budget, Finances
De Rons Paul
Secretariaat / Secrétariat
GGC / CoCom
Carrewyn Veronique
Adviseur / Conseiller
VGC / VGC
Beyns Bart
Informaticus / Informaticien*
Informaticus Iristeam / Informaticien Iristeam
Parisel Jérémie
Informaticus / Informaticien*
Informaticus Iristeam / Informaticien Iristeam
(*) Deeltijds/ Temps partiel
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 142 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Toekenning studieopdrachten, onderzoeken en campagnes.
Question n° 142 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.
Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel
wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd
aan externen.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie
la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des
externes.
1. Kan U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert
het begin van deze legislatuur ?
1. Pouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le
début de cette législature ?
2. Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ?
2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?
3. Aan wie werden ze toegewezen ?
3. À qui ont-elles été confiées ?
4. In welke taal werden deze uitgevoerd ?
4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?
5. Wat was de kostprijs ?
5. Quel en était le prix ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag betreffende de toekenning studieopdrachten, onderzoeken en campagnes, verwijs ik het
geachte Parlementslid, wat de Externe Betrekkingen betreft, naar
het antwoord dat door mij werd verstrekt op de eerder gestelde
schriftelijke vraag nr. 95 door Mevrouw Dominique Dufourny
met hetzelfde onderwerp.
Réponse : En réponse à sa question concernant l’attribution
des missions d’études, recherches et campagnes, je réfère l’honorable Député, en ce qui concerne les Relations extérieures, à la
réponse fournie à la question écrite similaire précédente n° 95 de
Mme Dominique Dufourny, par moi-même.
Hieraan dienen geen nieuwe elementen toegevoegd te worden.
Il n’y a pas de nouveaux éléments à ajouter.
Wat Financiën betreft :
En ce qui concerne les Finances :
Sinds het antwoord op de vraag n° 95 van mevrouw
Dominique Dufourny van 2 februari 2016, werden volgende
studieopdrachten voor Brussel Fiscaliteit uitgevoerd.
Depuis la réponse à la question n° 95 de Mme Dominique
Dufourny du 2 février 2016, les missions d’études suivantes
étaient effectuées pour Bruxelles-Fiscalité.
Opdrachten voor studie en onderzoek 2016 – brussel fiscaliteit (bf) / missions d’etudes et de recherche 2016 - bruxelles fiscalité (bf)
Titel (voorwerp) van de opdracht /
Titre (objet) de la mission
Begunstigde / bénéficiaire
Kostprijs (eur incl. Btw) / Soort opdracht /
Coûts (eur tvac)
Type de marché
Advies inzake fiscale regularisatie /
Avis concernant la régularisation
fiscale
Bourtembourg & co
11.723,21 Euro(s)
Spoedprocedure – memo in het fr / Procédure
d’urgence – mémo en fr
Advies inzake fiscale regularisatie /
Avis concernant la régularisation
fiscale
Dhr. / M. Haelterman
1.452,00 Euro(s)
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking - tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – nl eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
- exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final nl
Advies inzake fiscale regularisatie /
Avis concernant la régularisation
fiscale
Dhr. / M. Bourgeois
Nog niet gekend /
Encore inconnu
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking - tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – fr eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
- exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final fr
Advies inzake fiscale regularisatie /
Avis concernant la régularisation
fiscale
Dhr. / M. De mey
Nog niet gekend /
Encore inconnu
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking – tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – nl eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
– exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final nl
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 16 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 16 décembre 2016 (n°24)
Advies inzake fiscale regularisatie /
Avis concernant la régularisation
fiscale
Dhr. / M. Traversa
127
Nog niet gekend /
Encore inconnu
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking – tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – fr eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
– exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final fr
Advies inzake premie 120 eur - schen- Dhr. / M. Traversa
ding europees recht / avis concernant
la prime 120 eur - violation du droit
européen 3.500,00 euro(s)
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking – tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – fr eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
– exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final fr
Advies inzake ontwerp van ordonBourtembourg & Co
nantie belasting op zendinstallaties /
Avis concernant le projet d’ordonnane
taxe émetteurs
5.332,05 euro(s)
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking – tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – fr eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
– exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final fr
Advies inzake oprichting adminstratief Stibbe
orgaan inzake fiscale aangelegenheden / Avis concernant la création
d’un organe administratif en matière
de fiscalité
Nog niet gekend /
Encore inconnu
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking – tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – fr eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
– exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final fr
IT-strategie / Stratégie IT
8.833,00 euro(s)
Bestelbon / Bon de commande
Sprl CLS engineering
Opdrachten voor studie en onderzoek 2014 - 2016 – brussel financiën en begroting (bfb) /
Missions d’etudes et de recherche 2014 - 2016 - bruxelles finances et budget (bfb)
Titel (voorwerp) van de opdracht /
Titre (objet) de la mission
Begunstigde /
Bénéficiaire
Kostprijs (euro incl.
Btw) / Coûts (euro tvac)
Soort opdracht /
Type de marché
Verwezenlijking-ontwikkeling interne
controlemethodes /
Realisation-developpement methodes
controle interne
Deloitte bedrijfsrevisoren
98.758,69 euro(s)
Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande
bekendmaking – tweetalige uitvoering (tweetalige
documenten) – fr eindverslag /
Procédure négociée sans publicité préalable
– exécution bilingue (documents bilingues) –
rapport final fr
Vraag nr. 143 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Question n° 143 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
De dienstreizen van het kabinet.
Les voyages de service du cabinet.
Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door
u en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van
deze legislatuur.
Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié
de cette législature.
–
Hoeveel dienstreizen werden door u en/of uw kabinet ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?
–
Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même
avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respectivement ?
–
Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk
resultaat ?
–
Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces
voyages ?
–
Wie reisde er mee tijdens deze reizen ?
–
Qui vous a accompagné pendant ces voyages ?
–
Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen,
vliegtuig, .. ) en desgevallend in welke klasse ?
–
Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans
quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?
–
Welke waren de logementsvereisten (suites, standaardkamers,…)?
–
Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites,
chambres standard,…) ?
128
–
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Welke was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf,
maaltijden, ... ) ?
–
Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport,
logement, repas,…) ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag betreffende de dienst­
reizen van het kabinet, verwijs ik het geachte Parlementslid, wat
de Externe Betrekkingen betreft, naar het antwoord dat door mij
werd verstrekt op de eerder gestelde schriftelijke vraag nr. 62 door
de heer Johan Van den Driessche met hetzelfde onderwerp.
Réponse : En réponse à sa question concernant les missions
du cabinet, je réfère l’honorable Député, en ce qui concerne les
Relations extérieures, à la réponse fournie à la question écrite
similaire précédente n° 62 de M. Johan Van den Driessche, par
moi-même.
Hieraan dienen de hieronder vermelde nieuwe elementen
toegevoegd te worden.
Il faut ajouter les nouveaux éléments mentionnés ci-dessous :
–
1 kabinetsmedewerker heeft van 19 september tot en met
24 september 2015 een dienstreis ondernomen naar Milaan
(Italië) in het kader van « Brussels Days » ter gelegenheid
van de Wereldtentoonstelling van Milaan. De totale kostprijs
bedroeg 871 euro.
–
1 collaborateur a effectué du 19 septembre au 24 septembre
2015 inclus une mission à Milan (Italie) dans le cadre des
« Brussels Days » à l’occasion de l’Exposition universelle de
Milan. Le coût total s’élève à 871 euros.
–
Samen met mijn Collega Minister Fremault en vergezeld
van 1 kabinetsmedewerker heb ik van 29 februari tot en
met 1 maart 2016 een dienstreis ondernomen naar Parijs
(Frankrijk) ter gelegenheid van het bezoek aan het «Salon de
l’agriculture et du marché international Rungis ». De totale
kostprijs bedroeg 1.400 euro.
–
Conjointement avec ma collègue la ministre Fremault et
accompagné d’un collaborateur, j’ai effectué du 29 février au
1er mars 2016 inclus une mission à Paris (France) à l’occasion
de la visite du Salon de l’agriculture et du marché international Rungis. Le coût total s’élève à 1.400 euros.
Vraag nr. 144 van de heer Fabian Maingain d.d. 17 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 144 de M. Fabian Maingain du 17 octobre 2016
(Fr.) :
De PPS en het project ESA Arena op de site van Sport City.
Le PPP et Projet ESA Arena sur le site de Sport City.
Het project ESA Arena strekt ertoe een opleidings- en steunprogramma op te zetten voor jonge Brusselse sporters voor
verschillende disciplines.
Le projet ESA Arena vise à mettre en place un programme
d’éducation et de soutien réservé aux jeunes sportifs bruxellois
sur quelques disciplines.
Volgens de site van dit project, zou het project gebruik willen
maken van de renovatie van het sportcentrum Sport City in SintPieters-Woluwe via een PPS Gemeente-Gewest-Private partners om
er extra sportfaciliteiten, trainingsplaatsen, cursuslokalen, vergaderlokalen, ontspanningsruimten en welzijnsruimten in onder te brengen.
Een eerste fase van dit project zou uitgevoerd worden via een
« Mini-ESA » op de voormelde site en zou het voorwerp uitgemaakt
hebben van een onderzoek van Beliris ten belope van 1 miljoen euro !
Selon le site du projet, ce projet viendrait tirer parti de la rénovation du centre sportif Sport City à Woluwe-Saint-Pierre via un
PPP Commune-Région-Partenaires privés pour y intégrer « des
facilités sportives supplémentaires, des lieux d’entraînement, des
locaux de cours et de réunion et des espaces de détente et de bienêtre ». Une première phase de ce projet serait en voie de concrétisation via un « Mini-ESA » sur le site précité et aurait fait l’objet
d’une étude Beliris pour un montant de 1 million d’euros !
Ik sta dus versteld van de staat van vooruitgang van dit project
waarmee stoemelings vooruitgang geboekt wordt.
Je suis donc interpellé de voir l’état d’avancement de ce projet
qui semble avancer dans l’ombre.
–
Bevestigt de minister het bestaan van een partnership GewestGemeente-Private partners voor dit project ?
–
Confirmez-vous l’existence d’un partenariat
Commune-Partenaires privés sur ce projet ?
–
Wat is de huidige implicatie van het Gewest ?
–
Quelle est l’implication actuelle de la Région dans ce projet ?
–
Hoe is de site van Sport City als partner bij dit project gekozen
en geëvalueerd ?
–
Comment se sont faits l’évaluation et le choix du site de Sport
City comme partenaire sur ce projet ?
–
Welke bedragen zou of zal het Gewest in dit project investeren –
Quels seraient ou sont les montants que la Région investirait
dans le projet ?
Antwoord :
De ESA en ook alle afgeleiden er van, zijn private initiatieven
die gedragen worden door Jacques Borlée.
Région-
Réponse :
L’ESA et ses dérivés sont des initiatives privées, portées par
Jacques Borlée.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 16 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 16 décembre 2016 (n°24)
129
De haalbaarheid van ESA international (European Sports
Academy), het grote Europese centrum van uitmuntendheid,
wordt actueel onderzocht door Beliris. De resultaten worden
begin 2017 verwacht. Pas daarna en op basis van de resultaten
van deze studie zal een mogelijke tussenkomst van de overheden
bekeken kunnen worden.
La faisabilité de l’ESA International (European Sports
Academy), le grand centre européen d’excellence, est actuellement examiné par Beliris. Les résultats sont attendus début 2017.
Après cela et sur la base des résultats de cette étude, une possible
intervention des autorités pourra être examinée.
Zoals aangegeven op de website van ESA, is de ESA Arena
actueel nog in een fase van « initiatie en design ». Trilaterale
contacten tussen de initiatiefnemer, de gemeente en het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn op korte termijn voorzien. Het finale
dossier, met daarbij een sluitend businessplan, zal aan het Gewest
nog formeel voorgelegd moeten worden.
Comme signalé sur le site internet de l’ESA, l’ESA Arena est
actuellement encore dans la phase « d’initiation et design ». Des
contacts trilatéraux entre l’instigateur, la commune et la Région
de Bruxelles-Capitale sont prévus à court terme. Le dossier final,
avec un plan d’entreprise concluant, devra encore être soumis
formellement à la Région.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betoelaagt al verschillende jaren Mini-ESA, een proefproject dat als een model gezien
kan worden van wat op Europees niveau door ESA kan verwezenlijkt worden.
La Région de Bruxelles-Capitale subsidie depuis plusieurs
années le Mini-ESA, un projet pilote pouvant être vu comme
modèle de ce qui peut être réalisé au niveau européen par ESA.
Wat de concrete vragen betreft :
En ce qui concerne les questions concrètes :
Op basis van bovenstaande kan ik bevestigen dat er sinds lang
en op geregelde basis contacten zijn tussen de private initiatiefnemer en het Gewest, zonder echter dat deze contacten als een
formele en sluitende « public private partnership » beschouwd
mogen worden.
Sur la base de ce qui précède, je peux confirmer que depuis
longtemps et sur base régulière, il y a des contacts entre l’instigateur privé et la Région sans pour autant que ceux–ci puissent
être considérés comme « un partenariat public-privé » formel et
concluant.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is actueel uitsluitend
via een betoelaging van het Mini-ESA project bij de initiatieven
formeel betrokken.
A l’heure actuelle et de manière formelle, la Région de
Bruxelles-Capitale est exclusivement impliquée via un subside au
projet Mini-ESA.
De keuze voor het Sport City Center is geheel de keuze
geweest van de private partner, die hierover allicht de nodige
contacten met de gemeente in kwestie zal hebben gehad.
L’option pour le Sport City Center relève entièrement du choix
du partenaire privé, qui a très probablement déjà eu les contacts
nécessaires en la matière avec la commune en question.
Tot slot : al staat het Gewest in het algemeen positief ten
aanzien van de projecten in ontwikkeling zijn er, buiten de betoelaging van Mini-ESA, actueel geen bedragen noch modaliteiten
vastgelegd van een mogelijke tussenkomst van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest in de verschillende projecten.
Enfin : même si la Région se montre généralement positive à
l’égard des projets en développement, aucun montant, en dehors
du subside de Mini-ESA, ni modalités ne sont fixés pour une
éventuelle intervention de la Région de Bruxelles-Capitale dans
les différents projets.
Vraag nr. 145 van de heer Jef Van Damme d.d. 24 oktober
2016 (N.) :
Question n° 145 de M. Jef Van Damme du 24 octobre 2016
(N.) :
De subsidiëring van projecten binnen het imago van Brus-
L’octroi de subventions à des projets dans le cadre de l’image
de Bruxelles.
Om bij te dragen aan het positief imago van Brussel kunnen
organisaties een subsidie vragen aan het Brussels gewest. Via de
site imagobrussel.be kunnen organisaties een digitaal document
invullen om deze subsidie te verkrijgen.
Afin de contribuer à l’image positive de Bruxelles, les associations peuvent introduire une demande de subvention à la
Région bruxelloise au moyen d’un formulaire numérique sur le
site imagedebruxelles.be.
Op de site imagobrussel.be staan er geen selectiecriteria
vermeld :
Le site imagedebruxelles.be ne mentionne aucun critère de
sélection :
–
– Sur quelle base les subventions sont-elles accordées à une association : existe-t-il un cadre règlementaire qui indique clairement
les critères de sélection ? Dans l’affirmative, où les éventuels
demandeurs de subvention peuvent-ils consulter ce règlement ?
sel.
Op welke basis worden de subsidies aan een organisatie
toegekend : bestaat er een reglementair kader met duidelijke
selectiecriteria ? Zoja, waar is dit consulteerbaar voor eventuele subsidie-aanvragers ?
130
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
–
Welke zijn de juridische en financiële voorwaarden waar een
organisatie aan moet voldoen om in aanmerking te komen
voor een subsidie ?
–
Quelles conditions juridiques et financières doit remplir une
association pour pouvoir bénéficier d’une subvention ?
–
Hoe worden de subsidie-oproepen voor projecten in het
kader van het imago van Brussel bekend gemaakt ? Via
welke kanalen worden kandidaat-aanvragers geïnformeerd ?
Gebeurt dit op een jaarlijkse vaste tijdstippen of kunnen
kandidaten het hele jaar door een aanvraag indienden ?
–
Comment les appels à projets pour une subvention dans le
cadre de l’image de Bruxelles sont-ils publiés ? Par quels
canaux informe-t-on les candidats demandeurs ? Le fait-on
à certains moments déterminés de l’année ou les candidats
peuvent-ils introduire une demande tout au long de l’année ?
–
Wie beslist er over de toekenning en het bedrag van de subsidiëring ? Is er een selectiecomité ? Zoja, wat is de samenstelling hiervan en wie bepaalt deze samenstelling ?
–
Qui décide de l’octroi et du montant de la subvention ? Y a-t-il
un comité de sélection ? Dans l’affirmative, quelle en est la
composition et qui décide de cette composition ?
Antwoord : Via het portaal www.imagovanbrussel.be wordt aan
de aanvrager van een toelage in het kader van de promotie van het
nationaal en het internationaal imago, een antwoord gevraagd op een
aantal elementen die moeten toelaten het betoelaagde evenement te
duiden in functie van het opzet van het beleid ter zake. Het gaat dan
voornamelijk om de omschrijving van het event zelf, het communicatieplan dat wordt voorgesteld en de return voor het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. Een begeleidende brochure ten behoeve van
de aanvragers van toelagen in dit kader wordt actueel gefinaliseerd.
Réponse : Via le portail www.imagesdebruxelles.be, le
demandeur d’un subside dans le cadre de la promotion de l’image
nationale et internationale, doit répondre à certains éléments
devant permettre d’évaluer l’évènement subsidié en fonction de
l’objectif de la politique en la matière. Il s’agit principalement de
la description de l’évènement même, du plan de communication
présentée et du return pour la Région de Bruxelles-Capitale. Une
brochure y afférente destinée aux demandeurs de subsides dans ce
cadre est actuellement en phase de finalisation.
De aanvragers van toelagen zijn door de band verenigingen.
Hun statuten en andere stukken die de identificatie van de vereniging moeten bewerkstellingen, worden systematisch gevraagd.
Les demandeurs de subsides sont généralement des associations. Leurs statuts et autres documents permettant l’identification
de l’association sont systématiquement demandés.
Naast een begroting voor het evenement worden ook de laatst
neergelegde of gepubliceerde rekeningen van de vereniging opgevraagd en nagekeken.
Outre un budget pour l’évènement, les derniers comptes
déposés ou publiés de l’association sont également demandés et
examinés.
Ik wil er op wijzen dat het Gewest in het kader van de promotie
van het imago geen werkingsmiddelen voor verenigingen voorziet maar enkel subsidies voor de organisatie en promotie van
evenementen.
Je tiens à indiquer que dans le cadre de la promotion de
l’image la Région ne prévoit pas de moyens de fonctionnement
pour les associations mais uniquement des subsides pour l’organisation et la promotion d’événements.
Er wordt geen projectoproep gelanceerd. Projecten kunnen
het hele jaar door via het portaal worden ingediend.
Aucun appel à projets n’est lancé. Des projets peuvent être
introduits tout au long de l’année via le portail.
Voor toelagen die de 15.000 euro niet overschrijden, wordt
voorzien in een ministerieel besluit. Boven dat bedrag beslist de
Regering over de toekenning van een toelage.
Pour des subsides n’excédant pas 15.000 euros, un arrêté
ministériel est prévu. Au-delà de ce montant, le Gouvernement
décide de l’octroi ou non d’un subside.
Er is geen selectiecomité aangewezen.
Vraag nr. 147 van de heer Armand De Decker d.d. 17 november
2016 (Fr.) :
Beleid inzake wapenexport.
Volgens een recent verslag over wapenverkoop heeft deze
markt een zakencijfer van 955 miljoen euro voor de Waalse
bedrijven gedurende het jaar 2015. Een van de voornaamste
klanten van de Waalse wapensector is Saoedi-Arabië, dat op zijn
eentje een omzet van meer dan 575 miljoen euro tot stand brengt,
i.e. 60 % van de in deze sector gemaakte winst. Na het MiddenOosten in de ruime zin, zijn de Europese landen – o.a. Frankrijk
en Groot-Brittannië – de beste klanten van de Waalse bedrijven.
Il n’y a pas de comité de sélection.
Question n° 147 de M. Armand De Decker du 17 novembre
2016 (Fr.) :
La politique d’exportation des armes.
Un récent rapport sur les ventes d’armes indique que ce
marché représente 955 millions d’euros de chiffre d’affaires pour
les entreprises wallonnes au cours de l’année 2015. Parmi les principaux clients du secteur de l’armement wallon, se trouve l’Arabie
saoudite qui, à elle seule, génère plus de 575 millions d’euros de
chiffre d’affaires, soit 60 % des gains enregistrés dans ce secteur.
Après le Moyen-Orient au sens large, ce sont les pays européens –
dont la France et la Grande-Bretagne – qui constituent les meilleurs clients des entreprises wallonnes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 16 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 16 décembre 2016 (n°24)
131
Naast de aanzienlijke inkomsten die de verkoop van wapens
voortbrengt, maakt het verslag eveneens gewag van de jobs
die deze sector tot stand brengt en in stand houdt, te weten
15.000 rechtstreekse en indirecte jobs. Deze indrukwekkende
cijfers steken beslist af tegen de Brusselse wapensector, voorzeker
een erg minieme markt. Enkele maanden geleden zei u trouwens
dat de bevoegdheid inzake wapens beheerd werd door een zeer
klein team binnen de gewestdiensten en dat in de toekomst vaker
een beroep zal worden gedaan op externe experts, voornamelijk
voor de meest strategische dossiers.
Outre les importants revenus générés par la vente d’armes, le
rapport fait également état des emplois créés et maintenus grâce
à ce secteur, soit 15.000 emplois directs et indirects. Ces chiffres
impressionnants contrastent assurément avec le secteur de l’armement bruxellois qui doit constituer un marché bien minime.
D’ailleurs, il y a quelques mois, vous déclariez que la compétence des armes était gérée par une toute petite équipe au sein des
services régionaux et qu’à l’avenir, il sera davantage fait appel
à des experts externes, principalement pour les dossiers les plus
stratégiques.
Wapenexport leidt tot sterke spanningen, vooral als het gaat
over landen die regelmatig met de vinger worden gewezen inzake
mensenrechten. Een Europese werkgroep met de naam COARM
is trouwens belast met onderzoek betreffende de controle op de
export van conventionele wapens, teneinde gemeenschappelijke
standpunten te bepalen.
Les exportations d’armes suscitent de vives tensions, surtout
lorsqu’elles concernent des régimes régulièrement pointés du
doigt en matière de droits de l’homme. Un groupe de travail européen dénommé COARM est, d’ailleurs, chargé de se pencher sur
le contrôle des exportations d’armes conventionnelles, afin d’arrêter des positions communes.
In deze context heeft het Waals Gewest al laten weten dat het
voortzetten van de export naar bekritiseerde regimes verantwoord
werd door argumenten van economische aard, maar ook door de
strikte naleving van de geldende procedures voor het verstrekken
van de vergunningen. Vlaanderen, met een wapenexport van
minder dan 10 % van het Belgisch totaal, had daarentegen heftige
kritiek op dit standpunt.
Dans ce contexte, la Région wallonne a déjà fait savoir que la
poursuite des exportations vers les régimes critiqués se justifiait
par des arguments d’ordre économique, mais aussi en raison du
respect strict des procédures en vigueur pour la délivrance des
licences. La Flandre, où les exportations d’armes pèsent moins
de 10 % du total belge, avait, par contre, vivement critiqué cette
prise de position.
Hoewel het Brussels Gewest geen wapens uitvoert in de
strikte zin, laat het deze verrichtingen toe, via de toekenning van
vergunningen. Om die reden lijkt een echt debat over het wapenbeleid in het Brussels Gewest mij echt nodig :
Bien que la Région bruxelloise n’exporte pas d’armes au sens
strict, elle autorise tout de même - à travers l’octroi de licences ces opérations. C’est pourquoi il me semble qu’un véritable débat
sur la politique des armes en Région bruxelloise est nécessaire :
–
Hoeveel vergunningen werden verstrekt door het Brussels
Gewest ?
–
Quel est le nombre de licences octroyées par la Région
bruxelloise ?
–
Heeft de Brusselse Regering deelgenomen aan de Europese
werkgroep COARM ? Zo ja, welk standpunt heeft het
verdedigd ?
–
Le Gouvernement bruxellois a-t-il participé au groupe de
travail européen COARM ? Dans l’affirmative, quelle position a-t-il défendu ?
–
Werkt de Brusselse Regering samen met de federale overheid
ter zake ?
–
Le Gouvernement bruxellois collabore-t-il avec l’autorité
fédérale à ce sujet ?
–
Hoe staat het met het inschakelen van externe experts voor de
behandeling van de gevoeligste dossiers ?
–
Qu’en est-il du recours aux experts externes pour traiter les
dossiers les plus sensibles ?
Antwoord : Wat de bevoegdheid inzake wapenhandel in
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft, wens ik te verduidelijken dat deze beheerd wordt door de Cel Vergunningen die
deel uitmaakt van Brussels International van de Gewestelijke
Overheidsdienst Brussel. Ik zou er aan willen toevoegen dat deze
structuur, bestaande uit vier personen, eveneens bevoegd is voor
de controle op de export, de overbrenging, de tussenhandel en
de doorvoer van goederen – en technologieën – voor tweeërlei
gebruik, conform aan de Europese verordening die deze materie
regelt.
Réponse : En ce qui concerne la compétence en matière
d’armement dans la Région de Bruxelles-Capitale, je souhaite
préciser que celle-ci est gérée par la Cellule licences qui fait partie
de Brussels International du Service public régional de Bruxelles.
J’ajouterai que cette structure, composée de quatre personnes, est
également compétente en matière de contrôle des exportations,
des transferts, du courtage et du transit de biens – et technologies – à double usage, conformément au Règlement européen
réglant cette matière.
Toen ik de raadpleging van experten vermeldde, verwees ik
naar de mogelijkheid die aan deze Cel geboden wordt om zich
te beroepen op het advies van externe experten in meer specifieke gevallen, zoals bepaald in Titel IX van het Besluit van
de Regering van 3 april 2014 betreffende de uitvoering van de
Ordonnantie van 20 juni 2013, « Wapenordonnantie » genoemd.
Lorsque j’évoquais la consultation d’experts, je me référais à
la possibilité offerte à cette Cellule de recourir à l’avis d’experts
externes dans des cas plus spécifiques, réglés au Titre IX de l’Arrêté du Gouvernement du 3 avril 2014 portant exécution de l’Ordonnance du 20 juin 2013, communément appelée « Ordonnance
sur les armes ».
Tot op heden heeft de nood om een beroep te doen op dergelijke experten zich nog niet gesteld.
Jusqu’à présent, le besoin de faire appel à tels experts ne s’est
pas encore posé.
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Inzake het aantal licenties, wil ik er graag aan herinneren dat
de Cel Vergunningen, jaarlijks, ten behoeve van het Parlement,
een jaarverslag opmaakt waarin het aantal in- en uitvoervergunningen van wapens en defensiegerelateerde producten vermeld
staat. Bovendien wordt sinds het verslag 2014, en hoewel geen
enkele wettelijke bepaling het oplegt, een becijferd overzicht
van de uitvoer inzake goederen en technologieën van tweeërlei
gebruik voorgesteld.
En matière de nombre de licences, je me permets de rappeler
que la Cellule licences publie, chaque année, au bénéfice du
Parlement, un rapport annuel faisant état du nombre de licences
d’importation et d’exportation d’armes et de produits liés à la
défense. En outre, depuis le rapport 2014, et bien qu’aucune
disposition légale ne l’impose, un aperçu chiffré des exportations
en matière de biens et technologies à double usage est présenté.
In 2015 heeft de Cel Vergunningen inzake wapens en
defensiegerelateerde producten 68 invoerlicenties verleend,
voor een bedrag van 4.343.441,31 euro (het gemiddelde sinds
2004 : 71 licenties – bedrag van om en bij 4.900.000 euro) en
29 uitvoerlicenties, voor een totaal bedrag van 6.647.413,24 euro
(het gemiddelde sinds 2004 : 48 licenties – bedrag van om en bij
12.600.000 euro). Ik benadruk eveneens dat in de loop van 2015
geen enkele licentie geweigerd werd. Dat heeft onder meer te
maken met het beperkt aantal wapenhandelaars die in het Brussels
Gewest zijn gevestigd, die zowel goed gekend zijn bij de Cel als
in totale transparantie met deze werken. Deze elementen bieden
het belangrijke voordeel de uitvoerrisico’s sterk te verminderen
die van een gevoelige aard zouden kunnen zijn.
En 2015, la Cellule licences a octroyé, en matière d’armes et
de produits liés à la défense, 68 licences d’importation, pour un
montant de 4.343.441,31 euros (moyenne depuis 2004 : 71 licences
- montant avoisinant 4.900.000 euros) et de 29 licences d’exportation, pour un montant global de 6.647.413,24 euros (moyenne
depuis 2004 : 48 licences - montant avoisinant 12.600.000 euros).
Je précise également qu’au cours de l’année 2015, aucune licence
n’a été refusée. Cela est notamment lié au nombre réduit d’armuriers établis en Région bruxelloise, qui présentent la double caractéristique d’être bien connus de la Cellule et de travailler en totale
transparence avec celle-ci. Cet état de fait offre l’avantage important de réduire fortement les risques d’exportations qui pourraient
revêtir un caractère sensible.
Ik zou graag willen besluiten door te zeggen dat het gros van
onze in- en uitvoer Europa en Noord-Amerika betreft.
Je conclurai que l’essentiel de nos importations et exportations concerne l’Europe et l’Amérique du Nord.
De Brusselse Regering neemt regelmatig deel, hetzij op maandelijkse basis, aan de werkzaamheden van COARM ( de werkgroep van de Raad van Ministers van de Europese Unie die de
uitvoer van conventionele wapens controleert ) en verdedigt haar
standpunt in de agendapunten die haar aanbelangen. COARM
heeft als doel informatie uit te wisselen en raadplegingen op te
zetten inzake het algemeen beleid van wapenhandel in uitvoering
van het Gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid.
Le Gouvernement bruxellois participe régulièrement, soit sur
une base mensuelle, aux travaux du COARM ( le groupe de travail
du Conseil des Ministres de l’Union européenne qui contrôle l’exportation des armes conventionnelles ) et fait valoir sa position
dans les points à l’ordre du jour qui le requièrent. Le COARM a
pour objet l’échange d’informations et la mise en œuvre de consultations en matière de politique générale d’exportations d’armes en
exécution de la Politique extérieure et de Sécurité commune.
Het samenwerkingsakkoord van 17 juli 2007 tussen de
Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de invoer,
uitvoer en doorvoer van wapens, munitie en speciaal voor militair gebruik of voor ordehandhaving dienstig materieel en de
daaraan verbonden technologie alsook van producten en technologieën voor dubbel gebruik, regelt het woordvoerderschap van
het Koninkrijk België in de COARM-groep. Artikel 12 bepaalt
dat het woordvoerderschap waargenomen wordt door de federale
Staat en het Waals Gewest of het Vlaams Gewest, elk volgens
zijn bevoegdheden. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest treedt
niet op als woordvoerder voor het Koninkrijk België, gelet op
zijn beperkte rol in het geheel van de in-, uit- en doorvoerpolitiek
van ons land.
L’accord de coopération du 17 juillet 2007 entre l’Etat fédéral,
la Région flamande, la Région wallonne et la Région de BruxellesCapitale relatif à l’importation, l’exportation et le transit d’armes,
de munitions et de matériel devant servir spécialement à un usage
militaire ou de maintien de l’ordre et de la technologie y afférente, ainsi que des biens et technologies à double usage, détermine le rôle de porte-parole du Royaume de Belgique au Groupe
COARM. L’article 12 stipule que le rôle de porte-parole est assuré
par l’Etat fédéral et la Région wallonne ou la Région flamande,
chacun en fonction de ses compétences. La Région de BruxellesCapitale n’agit pas en tant que porte-parole du Royaume de
Belgique vu son rôle limité dans l’ensemble de la politique en
matière d’importations, d’exportations et de transit de notre pays.
In het kader van deze groep organiseert de federale Staat
het overleg met de gewesten over de standpunten die tijdens de
zitting moeten worden genomen of via het netwerk van Europese
correspondenten.
Dans le cadre de ce groupe, l’ Etat fédéral organise la concertation avec les Régions sur les positions à prendre en séance ou via
le réseau de correspondants européens.
Ze kan het woord laten aan een vertegenwoordiger van een
Gewest om een specifiek punt te behandelen. De Gewesten
worden door het federaal contactpunt geïnformeerd van de meegedeelde standpunten van de Europese partners via het netwerk van
Europese correspondenten.
Il peut céder la parole à un représentant d’une Région pour
traiter d’un point spécifique. Les Régions sont informées par le
point de contact fédéral des positions communiquées par les partenaires européens via le réseau de correspondants européens.
De samenwerking met de Federale Overheid in deze materie
is dan ook zonder meer voorbeeldig te noemen.
La collaboration avec l’Autorité fédérale dans cette matière
est alors aussi sans conteste exemplaire.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 16 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 16 décembre 2016 (n°24)
133
Vraag nr. 148 van de heer Marc Loewenstein d.d. 18 november
2016 (Fr.) :
Question n° 148 de M. Marc Loewenstein du 18 novembre
2016 (Fr.) :
Inningsprocedure voor boetes i.v.m. de kilometerheffing
voor vrachtwagens met buitenlandse nummerplaat.
La procédure de recouvrement des amendes liées à la taxation
kilométrique pour les poids lourds immatriculés à l’étranger.
Als antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 136 betreffende de
invordering van de boetes i.v.m. de kilometerheffing voor vrachtwagens met een buitenlandse nummerplaat, deelde u mij mee dat
het totaalbedrag van de boetes voor dit type getuigen opliep tot
1.824.000 euro.
En réponse à ma question écrite n°136 relative à la récupération
des amendes liées à la taxation kilométrique pour les poids lourds
immatriculés à l'étranger, vous m'informiez que le montant total des
amendes pour ce type de véhicules s'élevait à 1.824.000 euros.
U zei toen dat 371.000 euro al betaald werd, wat overeenkomt
met 371 boetes. Dat wil zeggen dat een bedrag van 1.453.000 euro
nog niet betaald werd.
Vous précisiez alors que 371.000 euros avaient déjà été payés,
montant correspondant à 371 amendes. Ce qui veut dire que
1.453.000 euros n'ont pas encore été récupérés.
Hoewel kan aangenomen worden dat de betalingen nog zullen
aankomen, rijst de vraag inzake de inningsprocedure.
Si l'on peut présumer que des paiements vont encore arriver, la
question de la procédure de recouvrement se pose.
Kan u mij daarom aangeven hoe deze procedure geregeld
wordt voor het innen van de onbetaalde boetes voor voertuigen
met een buitenlandse nummerplaat ?
Dès lors, Monsieur le Ministre, pourriez-vous m'indiquer
comment est organisée la procédure de recouvrement des amendes
impayées pour des véhicules dotés d'une plaque immatriculée à
l'étranger ?
Antwoord : De boetes die tot op heden werden opgelegd
betreffen vennootschappen waarvoor de fiscale administratie al
bepaalde informatie bezit omdat deze vennootschappen reeds een
contract hebben onderschreven met de dienstverrichters Satellic
of Axxès. Voor andere buitenlandse vrachtwagens die in overtreding rijden, is de controle op de openbare weg het enige middel
om een boete op te leggen.
Réponse : Les amendes déjà infligées concernent des sociétés
pour lesquelles l’administration fiscale connaît certaines informations, en général parce que ces sociétés ont déjà souscrit un
contrat auprès des prestataires de service Satellic ou Axxès. Pour
les autres poids lourds étrangers en infraction, le seul moyen d’infliger une amende est de le faire lors d’un contrôle sur la voie
publique.
Wat betreft de invordering van boetes die onbetaald blijven,
voorziet de ordonnantie van 29 juli 2015 tot invoering van kilometerheffing in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor zware
voertuigen in twee mogelijkheden :
En ce qui concerne le recouvrement des amendes demeurant
impayées, l’ordonnance du 29 juillet 2015 introduisant un prélèvement kilométrique en Région de Bruxelles-Capitale sur les
poids-lourds envisage deux possibilités :
–
in eerste instantie bepaalt artikel 25 van de ordonnantie dat
de ambtenaren belast met de controle op de openbare weg
een dwangbevel kunnen opstellen tegen de bestuurder van
een voertuig om de boetes te betalen die verschuldigd zijn
met betrekking tot ieder voertuig van dezelfde houder als het
gecontroleerde voertuig. Bij ontstentenis van onmiddellijke
betaling kan de controleur beslissen om het voertuig te immobiliseren, en na een termijn van zeven dagen kan de fiscale
administratie een gerechtsdeurwaarder inschakelen.
–
en premier lieu, l’article 25 de l’ordonnance prévoit que
les agents chargés du contrôle sur la voie publique peuvent
contraindre le conducteur d’un véhicule à acquitter les
amendes dues pour chaque véhicule appartenant au même
détenteur que le véhicule contrôlé. A défaut de paiement
immédiat, le contrôleur peut décider d’ immobiliser le véhicule et après un délai de sept jours, l’administration fiscale
peut faire intervenir un huissier de justice ;
–
in tweede instantie, en meer gebruikelijk, stelt artikel 30 van
diezelfde ordonnantie de fiscale administratie in staat om een
dwangbevel uit te vaardigen in geval van niet-betaling van
de boete. Dit bevel kan ter kennis worden gebracht via een
gerechtsdeurwaarder of per aangetekend schrijven en opent
de weg naar eventuele vervolgingen. De interne procedure
voorziet eveneens in het versturen van een ingebrekestelling
vooraleer het dwangbevel uit te vaardigen.
–
en second lieu, et de manière plus classique, l’article 30 de
la même ordonnance permet à l’administration fiscale de
décerner une contrainte en cas de non-paiement d’une amende.
Celle-ci peut être signifiée par voie d’huissier de justice ou
par recommandé et ouvre la voie à d’éventuelles poursuites.
La procédure interne prévoit également l’envoi d’une mise en
demeure avant de décerner la contrainte.
Wat betreft de mogelijkheden van uitvoering tegen buitenlandse
vennootschappen, dient gesteld te worden dat deze beperkt zijn, en
moet de fiscale administratie erop toezien geen onzinnige invorderingskosten te maken, waarvoor het in fine zelf de last zou dragen.
En ce qui concerne les possibilités d’exécution à l’étranger,
celles-ci sont limitées, et l’administration doit veiller à ne pas
engager des frais de récupération inutiles, dont elle supporterait
in fine la charge.
Voor buitenlandse vennootschappen die niet betalen, is het
voornaamste drukkingsmiddel het immobiliseren van de vrachtwagen bij controle, gevolgd door de eventuele inbeslagname
ervan als er geen betaling plaatsvindt na zeven dagen.
Pour les sociétés étrangères en défaut de paiement, le principal moyen de pression envisagé est en pratique l’immobilisation
du poids lourd après contrôle, suivie de son éventuelle saisie si
aucun paiement n’intervient au bout de sept jours.
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie et
de la Lutte contre l’Incendie et
l’Aide médicale urgente
Vraag nr. 650 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 17 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 650 de M. Abdallah Kanfaoui du 17 mai 2016
(Fr.) :
De uitvoering van operationele doelstellingen van de strategie 2025.
Les réalisations des objectifs opérationnels de la Stratégie
2025.
Na de voorstelling van de strategie 2025 van de regering en
van haar operationele doelstellingen in juni 2015, zou ik graag de
lijst met de dossiers krijgen die tot de rechtstreekse bevoegdheden
van de minister behoren en die het afgelopen jaar een concrete
uitvoering gekregen hebben. Wat zijn de gehaalde doelstellingen ? Graag een antwoord met in de mate van het mogelijke,
de start van economische projecten en de creatie van nieuwe jobs
die mogelijk geweest zijn door elk van deze nieuwe instrumenten
voor de gewestelijke opleving.
Comme suite à la présentation de la stratégie 2025 du gouvernement et, partant, de ses objectifs opérationnels en juin 2015,
pourriez-vous me communiquer la liste des dossiers qui relèvent
de vos compétences directes et qui ont fait l’objet d’une concrétisation depuis l’année écoulée? Concrètement, quels ont été
lesdits objectifs réalisés ? Pourriez-vous étayer votre réponse
en précisant, dans la mesure du possible, les créations de projets
économiques et de nouveaux emplois qui ont pu être permis à
l’occasion du lancement de chacun de ces nouveaux outils pour le
redéploiement régional ?
Antwoord : In antwoord op uw vraag vindt u hieronder(*),
voor wat de doelstellingen betreft die onder mijn bevoegdheid
vallen, de eerste resultaten van de grote verwezenlijkingen van de
Strategie 2025, één jaar nadat ze ondertekend werd en eind juni
laatsleden voorgelegd werd in aanwezigheid van de Brusselse
regering, de regering van de Federatie Wallonië-Brussel, de
colleges van de gemeenschapscommissies en de Brusselse
socio-economische actoren.
Réponse : En réponse à votre question, vous trouverez
ci-joint(*), pour les objectifs qui relèvent de ma compétence, le
premier bilan des grandes réalisations de la Stratégie 2025, un
an après sa signature tel que présenté fin juin dernier en présence
du Gouvernement bruxellois, du Gouvernement de la Fédération
Wallonie-Bruxelles, des collèges des Commissions communautaires et des acteurs socioéconomiques bruxellois.
Ik geef u ook mee dat alle informatie over de beleidswerf van
de Strategie 2025 beschikbaar is en regelmatig geüpdatet wordt
op een speciaal hiervoor ontworpen website :
http://strategie2025.brussels
Sachez par ailleurs que toutes les informations liées au chantier de la Stratégie 2025 sont disponibles et régulièrement mises à
jour sur le site spécialement conçu à cet effet :
http://strategie2025.brussels
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de
website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 735 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 4 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 735 de M. Bernard Clerfayt du 4 octobre 2016
(Fr.) :
Leegstaande winkels in het Brussels Gewest.
Het grote aantal leegstaande winkels baart zorgen wanneer
men in de verschillende wijken van ons Gewest komt. Iedereen
weet dat een winkel die maanden lang leeg blijft staan, een troosteloze aanblik biedt in een handelswijk, bij gebrek aan bewoners
minder goed onderhouden wordt en soms wildplakken, sluikstorten of andere vuiligheid in de hand werkt. Enkele verloederde
leegstaande winkels versterken vervolgens het gevoel dat een
handelswijk verloedert, maken ze minder aantrekkelijk en hebben
dan ook gevolgen voor de rendabiliteit van de overige winkels.
Cellules commerciales vides en Région bruxelloise.
L’on peut s’inquiéter du nombre important de cellules
commerciales vides lorsque l’on traverse divers quartiers de
notre région. Chacun sait qu’une cellule commerciale vide, pour
autant qu’elle reste inoccupée pendant de nombreux mois, crée
un sentiment de désolation dans un quartier commerçant et reste
susceptible d’un moindre entretien par défaut d’occupant, attirant
parfois des affichages sauvages, des dépôts clandestins ou autres
salissures. Un état de délabrement de quelques cellules commerciales vides renforce ensuite le sentiment de dégradation d’un
quartier commerçant, réduisant son attractivité et pesant conséquemment sur la rentabilité des commerces restants.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
135
Men stelt trouwens vast dat Atrium in bepaalde gevallen op
de etalage van de leegstaande winkels een oproep doet om er een
toekomstige winkel in te huisvesten. Atrium geeft aldus toe dat er
actie nodig is en dat het zijn taak is om de reconversie van leegstaande winkels te stimuleren.
On observe d’ailleurs, en certaines occasions, qu’Atrium
occupe la vitrine de certaines de ces cellules commerciales vides
par des publicités appelant à y installer un futur commerce.
Atrium reconnait donc ainsi la nécessité d’une action et son rôle
d’aiguillon dans la reconversion des cellules commerciales vides.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Monsieur le Ministre, je souhaiterais dès lors que vous répondiez aux questions suivantes :
1. Deelt u het gevoel of de analyse dat het fenomeen van de
leegstaande winkels een grote uitbreiding kent in het Brussels
Gewest en bijzondere aandacht vereist ?
1. Partagez-vous le sentiment ou l’analyse que ce phénomène
des cellules commerciales vides atteint des proportions
importantes en Région bruxelloise et réclame une attention
particulière ?
2.Beschikt u over een overzicht van de leegstaande winkels in
het Brussels Gewest of van enige meting van het fenomeen
op het gewestelijk grondgebied ? Kunt u de omvang van
het fenomeen (op een recente datum) kwantificeren in absoluut aantal, in percentage ten opzichte van het totale aantal
winkels, enz. ?
2. Disposez-vous d’un relevé des commerces vides en Région
bruxelloise ou d’une mesure quelconque du phénomène sur le
territoire régional ? Pouvez-vous me quantifier l’importance
du phénomène des cellules commerciales vides (à une date
récente) en nombre absolu, en pourcentage du nombre total
de commerces, etc. ?
3. Beschikt u anders over tellingen of metingen in de handelswijken die bijzondere aandacht van Atrium hebben
gekregen ? Zo ja, kunt u daarvan de grote lijnen, wijk per
wijk, verstrekken in absoluut aantal, percentage, enz.?
3. Disposez-vous, sinon, de comptages ou mesures réalisés dans
les quartiers commerçants qui ont fait l’objet d’une attention
spécifique d’Atrium ? Si oui, pouvez-vous m’en donner les
contours, quartier par quartier, en nombre absolu, pourcentage, etc. ?
4. Beschikt u over gegevens waaruit kan worden besloten dat
het fenomeen niet alle handelswijken op dezelfde wijze treft ?
Welke wijken van het stadsgewest worden meer getroffen
door het fenomeen ? Wat zou die verschillen verklaren ?
4. Disposez-vous d’informations qui permettent de conclure que
ce phénomène n’atteint pas tous les quartiers commerçants
de la même manière ? Quels sont les quartiers de la ville-région qui sont plus concernés et affectés par ce phénomène ?
Qu’est-ce qui expliquerait ces différences ?
5. Beschikt u over chronologische gegevens waarmee de
evolutie van het fenomeen in de tijd kan worden gevolgd ?
Neemt het toe of neemt het af ? In het hele Gewest of in
bepaalde wijken ?
5. Disposez-vous d’informations de nature chronologique
permettant d’interpréter l’évolution de ce phénomène au
cours du temps ? Est-il en train de s’aggraver ou de diminuer ?
De manière globale ou dans certains quartiers ?
6.Wat zijn de hoofdoorzaken van de leegstand ? Hebben ze te
maken met de handelsdynamiek die aanzet tot de ontwikkeling van middelgrote en grote winkels ? Doen ze zich in de
hele stad voor of zijn ze specifiek voor bepaalde wijken met
bepaalde kenmerken, zoals de verpaupering van de lokale
bevolking, een minder goede bereikbaarheid van die wijken,
slechte aanleg of slecht onderhoud waardoor ze minder
aantrekkelijk zijn ?
6. Quelles sont les causes principales de ces commerces vides ?
Sont-elles à trouver dans les éléments de la dynamique
commerciale qui pousse au développement des moyennes et
grandes surfaces ? Sont-elles générales à travers la ville ou
spécifiques à certaines caractéristiques de certains quartiers
comme l’appauvrissement de la population locale résidente,
une plus faible accessibilité de ces quartiers, un mauvais
aménagement ou entretien qui réduit l’attractivité de ceux-ci ?
7. Hoeveel leegstaande winkels hebben thans op hun etalage
affiches van Atrium die oproepen tot een commercieel hergebruik ? Zijn die oproepen efficiënt en leveren ze overtuigende
resultaten op ? Zo ja, waarom gebeurt dat niet in elke leegstaande winkel ?
7. Combien de commerces vides accueillent actuellement sur
leur vitrine des affiches publicitaires de Atrium invitant à
une« réoccupation » commerciale ? Cette publicité est-elle
efficace et donne-t-elle des résultats probants ? Si oui, pourquoi n’est-elle pas généralisée ?
Antwoord : Ik dank u voor uw vragen, die ik gegroepeerd zal
beantwoorden.
Réponse : Je vous remercie pour vos questions, que je traiterai par ensemble.
U ondervraagt mij over de analyse die ik maak in verband met
het verschijnsel van de lege commerciële ruimten, en het belang
dat daaraan moet worden gehecht.
Vous m’interrogez sur mon analyse par rapport au phénomène
des cellules commerciales vides et de l’importance à y accorder.
We moeten het verschijnsel van de lege commerciële
ruimten in ons Gewest, alsook de aandacht die aan dit percentage
geschonken dient te worden, zowel relativeren als er ons zorgen
over maken.
Concernant le phénomène des cellules vides dans notre
Région et sur l’attention que ce taux requiert, il faut à la fois le
relativiser, et s’en inquiéter.
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Het fenomeen moet ten eerste gerelativeerd worden, omdat
er lege commerciële ruimte nodig is om een bepaalde mate van
rotatie mogelijk te maken. Vervolgens is het inherent aan handelszaken dat ze openen en sluiten, de dynamiek volgen en dus lege
panden achter zich laten, soms tijdelijk, soms definitiever.
Le relativiser parce qu’il faut des cellules vides pour permettre
une certaine rotation, et puis parce que qu’il est inhérent aux
commerces d’ouvrir et de fermer, de suivre les dynamiques et
donc de laisser derrière eux des espaces inoccupés, parfois temporairement, parfois plus définitivement.
Anderzijds moeten we ons zorgen maken over het verschijnsel,
aangezien commerciële leegstand ook een teken van kwetsbaarheid is.
S’en préoccuper parce qu’au-delà de ce qui précède, la
vacance commerciale est un signe de fragilité.
Vervolgens hebt u het over de omvang van het fenomeen op
het niveau van het Gewest en in de commerciële buurten.
Ensuite, vous en venez à la mesure de ce phénomène, au
niveau de la Région comme des quartiers commerçants.
Het totaalpercentage van lege ruimte bedraagt momenteel
12,65 %, namelijk 3.001 op 23.726 commerciële ruimten.
Le pourcentage total de cellules vides est de 12,65 % actuellement, soit 3.001 sur 23.726 cellules commerciales.
De leegstand verschilt sterk van wijk tot wijk.
Les écarts sont particulièrement importants d’un quartier à un
autre.
Ter illustratie van deze verschillen vindt u bijvoorbeeld
de buurten die beschikken over een kritische massa aan
handelszaken :
Pour illustrer cet écart, voici, pour exemple, les quartiers
disposant d’une masse critique de commerce :
–
Een buurt als de Marollen kent een commerciële leegstand
van 22,94 % ;
–
Un quartier comme les Marolles souffre d’une vacance
commerciale de 22,94 % ;
–
De commerciële ruimten in de wijk Dailly zijn voor 13,61 %
onbezet, wat lichtjes boven het gewestelijke gemiddelde is ;
–
les cellules commerciales du quartier Dailly sont inoccupées à
hauteur de 13,61 % soit légèrement au-dessus de la moyenne
régionale ;
–
De wijk Flagey wordt vaak genoemd als een van de beste
commerciële buurten. Haar leegstandspercentage bedraagt
12,40 % ;
–
On cite souvent le quartier Flagey comme l’un des fleurons des
quartiers commerçants. Son taux de vacance est de 12,40 %. ;
–
De levendige Brabantstraat is voor slechts 5,54 % onbezet ;
–
La vive rue de Brabant ne connait que 5,54 % d’inoccupation –
En de Begraafplaats van Elsene kent een commerciële leegstand van amper 2,88 %.
–
Et le cimetière d’Ixelles 2,88 %.
Op het niveau van het Gewest bedraagt de grootste commerciële leegstand 27,3 %, terwijl zij voor verschillende buurten op
nul staat.
A l’échelle de la Région, le taux de vacance commerciale est
de maximum 27,3 % alors que pour plusieurs quartiers, il est nul.
Als bijlage(*) vindt u een compleet overzicht van de commerciële leegstand voor elke commerciële buurt, afkomstig uit de
databank van Atrium.
Vous trouverez, ci-annexé(*), un tableau exhaustif des vides
commerciaux pour chaque quartier commercial, extrait de la base
de données d’Atrium.
Voor alle buurten dateert de update van minder dan 6
maanden geleden, met uitzondering van de volgende die weldra
uitgevoerd zullen worden : Woluwe Shopping Center, Galerij
Louiza, Brabantstraat en Aarschotstraat. Deze gegevens worden
niet vaak geüpdatet, omdat het een werk van lange adem is om de
lege commerciële ruimten op te lijsten. De gegevens zijn bijgevolg een momentopname van de commerciële leegstand in een
bepaalde buurt.
Pour tous les quartiers, la mise à jour date de moins de 6
mois, excepté pour les suivants qui sont programmés prochainement : Woluwe Shopping Center, Galerie Louise, Rue de Brabant,
rue d’Aerschot. A noter qu’en raison du caractère fastidieux du
relevé des vides commerciaux, la fréquence de mise à jour de ces
données n’est pas élevée ; et que les données constituent donc un
cliché de la vacance commerciale dans un quartier donné à un
moment précis.
Wat zijn de verklarende elementen voor dit verschijnsel en
voor het verschil tussen bepaalde commerciële kernen ?
Quels sont les éléments d’explication de ce phénomène et de
la différence entre certains noyaux commerciaux ?
De volgende elementen verklaren het best het fenomeen :
Les éléments d’explication les plus importants sont les
suivants :
Het feit dat het gebouw vaak vervallen of niet aangepast is
aan de commerciële activiteiten van vandaag (met name de
–
–
Le fait que bien souvent, le bâti est vétuste, ou inadapté à
l’activité commerçante aujourd’hui (notamment la taille des
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
omvang van de panden, die vandaag de dag groter moeten
zijn om rendabel te zijn dan toen deze gebouwen opgetrokken
werden) ;
137
cellules, qui pour être rentable doit aujourd’hui être plus
grande que lors de la construction des bâtiments) ;
–
De vermindering van de winstmarge van de handelaar als
gevolg van de professionalisering van het beroep (toegang
tot het beroep, FAVV-normen, belastingen, regelgeving, btw,
kasregister, …) en de toename van de vaste kosten (huur,
lasten) ;
–
La diminution de la marge bénéficiaire du commerçant liée
à la professionnalisation du métier (accès à la profession,
normes AFSCA, taxes, réglementation, TVA, caisses enregistreuses,…) et à l’augmentation de ses charges fixes (loyers,
charges) ;
–
Veel is ook geval per geval te verklaren : eigenaars die zich
weinig om hun goederen bekommeren (zelfs speculatie) ;
handelaars die langdurig op hun lauweren hebben gerust ; een
grote bouwplaats (Picard, Zuid) ; de komst, zelfs decennia
eerder, van een winkelcentrum in de buurt ; herhaaldelijke problemen in verband met de toegankelijkheid of het
verdwijnen van een bovengrondse verbinding van het openbaar vervoer, etc.
–
Beaucoup d’explications sont à trouver au cas par cas : des
propriétaires peu soucieux de leurs biens (voire de la spéculation), des commerçants qui se sont durablement endormis
sur leurs lauriers, le passage d’un gros chantier (Picard,
Midi), l’arrivée, même il y a plusieurs décennies, d’un centre
commercial à proximité, de récurrents problèmes d’accessibilité ou la disparition d’une ligne de transport public de
surface, etc.
Bijgevolg is het onmogelijk slechts één oorzaak in aanmerking te nemen. Het is echter belangrijk te benadrukken dat de
commerciële activiteit nauw verbonden is met de evoluties in de
stad en de veranderingen op voornamelijk sociaal en stedenbouwkundig vlak.
Il est dès lors impossible de ne retenir qu’une cause, mais il
est important de souligner que l’activité commerçante est étroitement tributaire des évolutions de la ville, des mutations notamment sociales et urbanistiques qui l’entourent.
Het is dus belangrijk te werken aan de bepaling en de voorstelling van de identiteit van de commerciële buurten om er
de werkelijke en actieve omtrek van te kunnen vaststellen. De
bedoeling is immers geen ondersteunend beleid te definiëren, ook
niet voor noodlijdende ondernemingen, voor buurten die enkel
nog commercieel genoemd worden.
Il est donc important de travailler sur l’identification et la
perception de l’identité des quartiers commerçants pour en définir
un périmètre réel et actif. Le but étant aussi de ne pas définir des
politiques de soutien, voire même de perfusion, à des quartiers qui
n’ont désormais de commerçant que le nom.
Het is bijgevolg van belang de commerciële activiteit in ons
Gewest anders in kaart te brengen om de economische levensvatbaarheid van de sector zo goed mogelijk te monitoren.
Il importe donc de cartographier différemment l’activité
commerciale dans notre Région afin de monitorer au mieux la
vitalité économique du secteur.
Het Gewest telt 104 commerciële kernen. Deze zijn geïnventariseerd in het GBP, in een planologische logica. Bepaalde kernen
hebben een enorme bloei gekend, terwijl andere het commercieel
gezien slecht hebben gedaan. Bepaalde van deze 104 buurten zijn
overigens niet meer commercieel.
La Région compte 104 noyaux commerçants. Ceux-ci sont
répertoriés dans le PRAS dans une logique planologique. Certains
noyaux ont connu un plein essor alors que d’autres ont connu un
véritable déclin commercial. Certains quartiers parmi ces 104
n’ont d’ailleurs plus vocation à être commerçants.
Het lijkt gepaster om te overwegen deze laatste te herkwalificeren, opdat we onze inspanningen kunnen richten op commerciële buurten die echt ontwikkelingspotentieel bezitten.
Il paraît plus opportun – pour ces derniers – d’envisager leur
requalification afin que nous concentrions nos efforts sur les quartiers commerçants disposant de réels potentiels de développement.
Ik verwijs ook naar de studies van Atrium, en vooral naar de
enquêtes die het Agentschap heeft uitgevoerd bij klanten van de
commerciële buurten in het Gewest, in het kader van zijn meest
recente Barometer.
Je me réfère également aux études d’Atrium et notamment
aux enquêtes que l’Agence a réalisées auprès des clients des
quartiers commerçants de la Région, dans le cadre de son dernier
Baromètre.
In de synthese van deze studie worden 4 grote verwachtingen
van de klanten geformuleerd :
La synthèse de cette étude définit 4 attentes majeures de la
part de la clientèle :
–
Een aangename inrichting van de openbare ruimte ;
–
Un aménagement de l’espace public agréable ;
–
Een gevarieerd en origineel aanbod ;
–
Une offre variée et originale ;
–
Het professionalisme van de handelaars ;
–
Le professionnalisme des commerçants ;
–
De nabijheid.
–
La proximité.
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
We moeten eveneens toezien op een verstandige afstemming
en complementariteit tussen het gepaste aanbod van de stadscentra en de integratie van de shoppingcentra.
De même, nous devons veiller à une saine articulation et
complémentarité entre l’offre qualifiée des centres-villes et l’intégration des shopping-centers.
Er is immers een overvloed aan handelszaken op het grondgebied van het Gewest, maar zij zijn niet altijd afgestemd op de
vraag van de klanten (zowel wat hun aanbod als hun manier van
werken betreft). Het is bijgevolg redelijk logisch dat sommigen
ermee ophouden.
En effet, il y a pléthore de commerces sur le territoire régional
mais ces commerces ne sont pas toujours en adéquation avec la
demande de la clientèle (tant de par leur offre que de par leur
pratique), c’est donc assez logiquement que certains sont amenés
à mettre la clef sous le paillasson.
In werkelijkheid zijn de consumptiepatronen en de verwachtingen van het cliënteel sterk geëvolueerd.
En réalité, ce sont les modes de consommation et les attentes
de la clientèle qui ont fortement évolué.
Bijgevolg moet de denkoefening in verband met de begeleiding van de in het Gewest reeds bestaande of de op te starten
handelszaken worden voortgezet om na te denken in termen van
kwaliteit (en dus tegemoetkomend aan de noden van de klanten)
en niet zozeer in termen van kwantiteit. We stellen immers vast
dat een handelszaak die zich aanpast aan de veranderende vraag,
een zaak is die meer kans heeft zijn vestiging te behouden.
Il faut donc poursuivre la réflexion sur l’accompagnement des
commerces en place ou qui ouvrent en Région bruxelloise pour
réfléchir en termes de qualité (et donc en réponse aux besoins
de la clientèle) plutôt qu’en quantité. Nous constatons en effet
qu’un commerce qui s’adapte aux mutations de la demande est un
commerce qui a plus de chances de pérenniser son implantation.
In verband met de variaties van het fenomeen op de
lange termijn, beschikt Atrium niet over gegevens, maar het
Agentschap werkt daaraan in het kader van het Schema voor
Handelsontwikkeling.
Concernant les variations sur le long terme du phénomène, il
n’y a pas de données disponibles actuellement chez Atrium mais
l’Agence y travaille dans le cadre du Schéma de Développement
Commercial.
Welke initiatieven nemen wij om dit verschijnsel het hoofd
te bieden ?
Quelles sont les actions que nous entreprenons pour répondre
à ce phénomène ?
We hebben – met het Agentschap Atrium en de betrokken
actoren – verschillende werven opgestart om de commerciële
omgeving te verbeteren, te werken aan het commerciële imago
op het niveau van een commerciële buurt en de innovatie en de
opstart van handelszaken die tegemoetkomen aan de behoeften
van de klanten, te stimuleren.
Nous nous attelons – avec l’Agence Atrium et les acteurs
concernés – à plusieurs chantiers afin d’améliorer l’environnement commercial, de travailler sur l’expression commerciale à
l’échelle d’un quartier commerçant et de stimuler l’innovation et
la création de commerces répondant aux besoins de la clientèle.
Om de eigenlijke commerciële leegstand te beperken, werden
de volgende drie initiatieven genomen :
Pour ce qui est entrepris pour limiter la vacance commerciale
à proprement parler, trois actions peuvent être citées :
–
Ten eerste begeleidt Atrium de initiatiefnemers van commerciële projecten om tegemoet te komen aan de behoeften van
het cliënteel van de wijken en om zich te vestigen op de
voor hun project meest gepaste locatie. Daartoe ontwikkelt
Atrium instrumenten voor commerciële monitoring via de
barometer die de commerciële mix, de voetgangersstroom en
de verwachtingen van de consumenten omvat. Atrium werkt
ook samen met Citydev op basis van de databank Inventimmo
die alle leegstaande op de markt beschikbare commerciële
panden bevat.
–
Tout d’abord, Atrium accompagne des porteurs de projets
commerciaux afin de répondre aux besoins de la clientèle
des quartiers et de s’installer dans les emplacements les plus
pertinents en fonction de leur projet. Pour cela, ATRIUM
développe des outils de veille commerciale à travers le
baromètre qui reprend le mix commercial, le flux piéton et
les attentes des consommateurs. ATRIUM travaille également
de concert avec Citydev, sur la base de données Inventimmo
qui reprennent l’ensemble des commerces vides disponibles
sur le marché.
–
Vervolgens werkt Atrium, in het kader van het project
OpenSoon, aan het opnieuw innemen van lege commerciële
ruimten, met ondersteuning via subsidies. Atrium begeleidt
op die manier kandidaat-handelaars bij het ontwikkelen
van hun project, opdat het zo goed mogelijk aansluit op de
verwachtingen van de consumenten in termen van verkochte
producten, aangeboden diensten, levering, openingsuren,
inrichting, … Een professionele jury komt bijeen om de initiatiefnemers van projecten advies te geven en te oriënteren in
hun keuzes. Via deze projectoproep hebben ruim 60 innovatieve handelszaken die tegemoetkomen aan de behoeften van
de consument, de deuren geopend of zullen dat weldra doen.
–
Ensuite, dans le cadre du projet OpenSoon, Atrium travaille
à la réactivation de cellules commerciales vides, subsides à
l’appui. Atrium accompagne ainsi les candidats commerçants
à développer leur projet pour qu’il réponde au mieux aux
attentes des consommateurs en termes de produits vendus, de
services, livraison, heures d’ouverture, aménagement…. Un
jury de professionnels se réunit pour commenter et orienter
les porteurs de projets dans leurs choix. A travers cet appel
à projets, plus de 60 commerces innovants et répondant aux
besoins des consommateurs ont été ouverts ou sont en passe
de l’être.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
139
–
Ten slotte werkt Atrium aan verschillende projecten
voor pop-upstores, naar het voorbeeld van Wip aan de
Naamsepoort. De bedoeling is de Brusselse starters de kans te
geven hun concept tegen de laagste kosten uit te proberen en
zo de commerciële leegstand te bestrijden.
–
Enfin, Atrium travaille sur plusieurs projets de pop-up stores,
à l’image du Wip de la porte de Namur, dont l’ambition est
d’offrir aux starters bruxellois une opportunité de tester leur
concept à moindre cout tout en luttant contre la vacance
commerciale.
–
Tot slot, u vermeldt ze zelf, zijn er de advertenties van Atrium
die uitnodigen tot een « herbezetting » van de lege commerciële ruimten. Deze dienen vooral om het uitzicht van een
buurt, hoewel slechts tijdelijk, te verbeteren. De bedoeling
is ook om de eigenaars er ontvankelijk voor te maken een
beroep te doen op Atrium voor het beheren van hun commercieel goed. Dit initiatief moet eveneens worden gezien als
reclame voor de diensten van het Agentschap. Ze worden
enkel op strategisch zichtbare plaatsen gehangen. Momenteel
zijn er 10 affiches opgesteld.
–
Enfin, vous les évoquez, les affiches publicitaires d’Atrium
invitant à une « réoccupation » commerciale des commerces
vides, ont surtout pour vocation d’améliorer, bien que temporairement, l’esthétique d’un quartier. L’objectif est aussi de
sensibiliser les propriétaires à solliciter Atrium pour activer
la gestion de leur foncier commercial. Il faut également voir
cette initiative comme une publicité des services de l’Agence.
Elles ne sont placées que dans des lieux stratégiques en termes
de visibilité. Actuellement, 10 affiches sont en place.
Daarnaast moeten ook de volgende pisten gestimuleerd
worden :
Plus largement, il convient également d’activer les pistes
suivantes :
–
nvesteren in de stadsrenovatie van de strategische winkelbuurten om zo een comfortabele omgeving voor de klanten
en een toename van de algemene aantrekkelijkheid van de
buurten te waarborgen ;
–
Investir dans la rénovation urbaine des quartiers commerçants
stratégiques garantissant un environnement confortable pour
le chaland et une augmentation de l’attractivité générale des
quartiers ;
–
Strijd voeren tegen inciviek gedrag en beschadigingen in de
stad ;
–
Lutter contre les incivilités et dégradations urbaines ;
–
Investeren in strategieën om bepaalde wijken opnieuw tot
leven te brengen door de reputatie te verbeteren van buurten
met potentieel en buurten die aan populariteit verliezen ;
–
Investir dans des stratégies de revitalisation de quartiers
améliorant la notoriété de quartiers à potentiel et en perte de
vitesse ;
–
Voor de strategische kernen stimulansen voorzien voor de
eigenaars, opdat ze de commerciële panden gebruiksklaar
zouden maken en ter beschikking zouden stellen van jonge/
creatieve/dynamische/levensvatbare commerciële projecten ;
–
Dans les noyaux stratégiques, envisager des incitants aux
propriétaires pour remettre les cellules en état et les mettre
à disposition de projets commerciaux jeunes/créatifs/
dynamiques/viables ;
–
Het beleid inzake de publieke grondbeheersing coördineren ;
–
Coordonner la politique de maitrise foncière publique ;
–
De reconversie stimuleren van panden die zich op niet-strategische locaties bevinden, en deze een andere bestemming
geven ;
–
Favoriser la reconversion des cellules localisées dans les
endroits non stratégiques vers d’autres fonctions ;
–
De toename van de totale oppervlakte aan commerciële
ruimte afremmen ;
–
Freiner l’augmentation de la surface totale commerciale ;
–
Een belasting heffen op lege panden en regelmatig controles
uitvoeren.
–
Taxer des cellules vides et contrôle réguliers.
Enerzijds moet
geregulariseerd.
er
gestimuleerd
worden,
anderzijds
S’il faut stimuler d’un côté, il faut aussi réguler de l’autre.
Op mijn voorstel heeft de Regering daarom Atrium belast met
het opstellen van een Schema voor Handelsontwikkeling in het
kader van de uitvoering van zijn beheerscontract. Dat zal zorgen
voor een duidelijk beeld van de huidige toestand van de commerciële ontwikkeling en het mogelijk maken de toekomst voor te
bereiden, daarbij rekening houdend met de geplande grote bouwplaatsen en de bevolkingsgroei, alsook met een globale visie van
de vraag, de capaciteit om het commerciële aanbod uit te breiden
en de klantenzone buiten Brussel.
C’est la raison pour laquelle, sur ma proposition, le
Gouvernement a chargé Atrium de réaliser un schéma de développement commercial dans le cadre de l’exécution de son contrat
de gestion, qui permettra d’avoir une vision claire de la situation
actuelle du développement commercial, et qui permettra de se
projeter dans l’avenir, en prenant en compte les grands chantiers
prévus, en mettant dans la balance la croissance démographique,
ainsi qu’une vision globale de la demande, de la capacité de
pouvoir élargir l’assiette commerciale et la zone de chalandise
au-delà de Bruxelles.
En eveneens om morgen beslissingen te kunnen nemen met
kennis van zaken en in functie van de gevolgen die deze voor de
globale economische omgeving zullen hebben.
Mais aussi de pouvoir prendre demain des décisions en
connaissance de cause et en fonction de l’impact de celles-ci sur
l’environnement économique global.
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Het Schema voor Handelsontwikkeling van het Gewest zal
namelijk de structuur van het commerciële aanbod en de bepaling
van de commerciële gebieden in de stad uitvoerig beschrijven. De
ambities van dit Schema bestaan er voor het Gewest in de ontwikkeling van de handel op zijn grondgebied te kunnen aansturen,
opdat de aantrekkingskracht ervan en de levenskwaliteit van de
burgers vergroot worden. Om die reden wil ik dat het een echt
instrument wordt dat hulp biedt bij het nemen van beslissingen
door de overheden, verbonden met realtimekennis over de werkelijkheid op het terrein. Het zal ervoor moeten zorgen dat het
Gewest de zichzelf gestelde doelstellingen kan bereiken.
Le Schéma de Développement Commercial de la Région
détaillera notamment la structure de l’offre commerciale, la définition des territoires commerciaux en ville. Les ambitions de ce
Schéma sont pour la Région de pouvoir piloter le développement
du commerce en son sein, pour qu’il renforce son attractivité et
la qualité de vie des citoyens. C’est pourquoi je veux qu’il soit
un véritable outil d’aide à la décision pour les autorités, connecté
à une connaissance en temps réel des réalités de terrain. Il devra
permettre à la Région d’atteindre les objectifs qu’elle s’est fixé.
Het juridische aspect is ook doorslaggevend. De commerciële
ontwikkeling wordt zowel omkaderd door de Dienstenrichtlijn
(Bolkestein), als door instrumenten voor territoriale planning (het
GBP) en stedenbouwkunde (het BWRO). Dit alles in een veranderende context wegens met de Zesde Staatshervorming gedeeltelijk overgeheveld aan de Gewesten.
La dimension juridique est elle aussi décisive. Le développement commercial est encadré autant par la directive Services
(Bolkestein), que par des outils de planification territoriale (le
PRAS,) et d’urbanisme (le CoBAT). Le tout dans un contexte
mouvant, puisqu’en partie transféré aux Régions avec la 6e
réforme de l’Etat.
Als we willen dat dit instrument concrete effecten voor
de commerciële buurten genereert, moeten we een duidelijk
beeld hebben van de verplichtingen, de juridische kansen en de
bestaande regelgevingen. Er werd een overheidsopdracht voor
een volledige juridische analyse uitgeschreven. Dat is een onontbeerlijke basisvoorwaarde en vormt in de huidige planning de
belangrijkste uitdaging.
Si nous voulons que cet outil soit suivi d’effets concrets pour
les quartiers commerçants, il nous faut disposer d’une vue claire
des contraintes et opportunités juridiques et règlementaires existantes. Un marché public pour analyse juridique complète a été
lancé. C’est un préalable indispensable et c’est dans le planning
actuel le principal enjeu.
De mate van commerciële leegstand zal dan echt beschouwd
kunnen worden als een eenvoudige en rechtstreekse indicator
voor het succes van het overheidsbeleid.
La mesure de la vacance commerciale pourra alors être véritablement considérée comme un indicateur de réussite simple et
direct des politiques publiques.
(*)
(De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website
van het Parlement.)
Vraag nr. 740 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Toekenning studieopdrachten, onderzoeken en campagnes.
(*)
(L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Question n° 740 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.
Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel
wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd
aan externen.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie
la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des
externes.
1. Kan U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert
het begin van deze legislatuur ?
1. Pouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le
début de cette législature ?
2. Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ?
2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?
3. Aan wie werden ze toegewezen ?
3. À qui ont-elles été confiées ?
4. In welke taal werden deze uitgevoerd ?
4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?
5. Wat was de kostprijs ?
5. Quel en était le prix ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
141
Antwoord : U ondervraagt mij over onderzoeken, studies
en campagnes die de Regering heeft toevertrouwd aan externe
dienstverleners sinds het begin van de legislatuur.
Réponse : Vous m’interrogez au sujet des recherches, études
et campagnes confiées par le Gouvernement à des prestataires
externes depuis le début de la législature.
Wat mijn bevoegdheden als minister van Economie en
Tewerkstelling betreft, kan ik u melden dat de Regering dit soort
opdrachten niet aan externe instellingen heeft toegekend
En ce qui concerne mes compétences en tant que Ministre
en charge de l’Économie et de l’Emploi, je peux vous informer
que le Gouvernement n’a pas confié ce type de missions à des
organismes externes.
Vraag nr. 743 van de heer Alain Destexhe d.d. 18 oktober 2016
(Fr.) :
Question n° 743 de M. Alain Destexhe du 18 octobre 2016
(Fr.) :
Moeilijkheden van sommige werknemers met Islamitische
vrouwen.
Les difficultés rencontrées par certains employés face à des
femmes de confession musulmane.
Een werkneemster van « Forem », de Waalse tegenhanger van
Actiris, sprak me over een problematische situatie waarmee zij
regelmatig te maken krijgt bij het onthaal van werkzoekenden.
Une personne travaillant au Forem, l’équivalent wallon
d’Actiris, m’a fait part d’une situation problématique à laquelle
elle était régulièrement confrontée en recevant des demandeurs
d’emploi.
Sommige Islamitische vrouwen komen immers naar haar
kantoor met een hoofddoek, in aanwezigheid van hun man.
Wanneer de beambte vragen zou stellen over hun persoonlijk
dossier, zou de echtgenoot in plaats van zijn vrouw antwoorden.
De Forem-beambte moet echter beschikken over inlichtingen van
de betrokken persoon, die niet vertegenwoordigd wordt door een
derde. Zij zou dus herhaaldelijk erop aangedrongen hebben dat de
persoon rechtstreeks antwoordt op de gestelde vragen, anders zou
haar dossier niet bijgewerkt kunnen worden.
En effet, certaines femmes de confession musulmane se
présentent voilées, en présence de leur mari, à son bureau.
Lorsque l’agent en vient à poser des questions relatives à leur
dossier personnel, le mari répondrait à la place de la femme. Or,
l’agent du Forem doit disposer des informations de la personne en
question, et non représentée par un tiers. Elle aurait donc insisté
de nombreuses fois afin que la personne réponde directement aux
questions posées, sans quoi son dossier ne pourrait être mis à jour.
Deze situatie is al herhaaldelijk ontaard en sommige personeelsleden zouden niet weten wat te doen in dergelijke situaties.
A plusieurs reprises, la situation a dégénéré et certains
membres du personnel seraient désemparés face à ce type de
situations.
Ter zake heb ik volgende vragen :
Mes questions sont les suivantes :
–
Weet u of personeelsleden van Actiris al te maken hebben
gehad met dit probleem ? Zo ja, kan u me zeggen welk gevolg
werd gegeven aan dergelijke situaties. In welke antennes
hebben zij zich voorgedaan ?
–
A votre connaissance, des agents d’Actiris ont-ils déjà été
confrontés à ce problème ? Si oui, pouvez-vous m’indiquer
l’issue qui a été donnée à de telles situations ? Dans quelles
antennes se sont-elles produites ?
–
Hoe worden de personeelsleden geacht dit soort probleem te
beheren ?
–
Comment les agents sont-ils censés gérer ce type de
problèmes ?
–
Welk beleid hanteert Actiris inzake dergelijke situaties ?
Wordt getolereerd dat de persoon niet zelf antwoordt op de
verschillende vragen, of betreft dit een onschendbare regel ?
–
Quelle est la politique d’Actiris face à ce type de situations ?
Tolère-t-on que la personne ne réponde pas elle-même aux
différentes questions ou s’agit-il d’une règle intangible ?
Antwoord : Actiris heeft geen grote incidenten opgetekend
met betrekking tot dit onderwerp.
Réponse : Actiris n’a pas enregistré d’incidents majeurs
portant sur cette question.
Indien een werkzoekende zich aanbiedt en vergezeld is door
een tweede persoon, wordt deze automatisch geïnformeerd over
het individuele karakter van de gesprekken bij Actiris. Op deze
manier krijgen de vrouwen de kans zich vrij uit te drukken en is
er geen druk van derden (familieleden, vrienden).
Si un chercheur d’emploi se présente accompagné par une
deuxième personne, il est systématiquement informé du caractère individuel des entretiens chez Actiris, ceci afin de garantir un
échange libre et sans pression de la part de tiers (membres de la
famille, amis).
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Bij Actiris kan dus enkel een tolk of sociaal begeleider de
werkzoekende bijstaan tijdens een gesprek.
En effet, chez Actiris seule une personne qui fait fonction
d’interprète ou qui est accompagnateur social peut accompagner
le chercheur d’emploi au cours d’un entretien.
Deze informatieve rol wordt eerst en vooral waargenomen
door de onthaalbediende van de antenne waar de werkzoekende
zich aanbiedt.
Ce rôle d’information est assuré avant tout par l’agent d’accueil de l’antenne où le chercheur d’emploi se présente.
Actiris heeft resoluut gekozen voor een preventieve aanpak
van dit soort problemen : de medewerkers krijgen opleidingen om
boodschappen over te brengen die op het eerste zicht ‘moeilijk’
lijken.
Actiris a opté résolument pour une approche préventive de ce
type de problèmes : les collaborateurs bénéficient de formations
qui visent à faire passer de manière efficace les messages qui à
première vue peuvent sembler ‘difficiles’.
Indien de begeleider, ondanks de uitleg en de preventieve
maatregelen, toch blijft aandringen om bij het gesprek aanwezig
te zijn, zal hij verzocht worden de ruimte te verlaten.
Dans le cas où, malgré les explications et les mesures préventives, l’accompagnateur insiste dans sa volonté de participer à
l’entretien, il lui sera demandé de quitter les lieux.
Ten slotte, het huishoudelijk reglement van de antennes
wordt kort en duidelijk (pictogram + uiltleg) weergegeven aan
het onthaal. Er staat vermeld dat elke daad van agressie (= elk
geval van verbaal of fysiek geweld, elke racistische of seksistische uitspraak, elke opzettelijke beschadiging van het materiaal)
kan leiden tot onmiddellijke verwijdering en er administratieve of
gerechtelijke sancties kunnen volgen.
Enfin, le règlement d’ordre intérieur des antennes, affiché
de manière succincte mais claire (pictogramme + explication)
à l’accueil, mentionne notamment que tout acte d’agressivité
(= tout cas de violence verbale ou physique, tout propos raciste ou
sexiste, toute dégradation matérielle volontaire) pourra entrainer
l’exclusion immédiate du local et pourra faire l’objet de sanctions
administratives et judiciaires.
Vraag nr. 744 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 3 november
2016 (N.) :
Question n° 744 de Mme Hannelore Goeman du 3 novembre
2016 (N.) :
Het PWA-statuut.
Le statut ALE.
In Vlaanderen is wat commotie ontstaan rond de plannen
van Minister Muyters om het PWA-stelsel te vervangen door een
nieuw systeem van « Wijk-werken ». Het komt er op neer dat men
de duur ervan beperkt in de tijd tot zes maanden, waardoor de
nadruk vooral op activering komt te liggen.
En Flandre, les projets du ministre Muyters visant à remplacer
le système des ALE par un nouveau système de « wijk-werken »
ont provoqué l’émoi. L’objectif est d’en limiter à six mois la durée
dans le temps, et de mettre ainsi surtout l’accent sur l’activation.
De onderwijsnetten en de VVSG zijn erg kritisch. Zij
vrezen voor de continuïteit, de kwaliteit en voor de kostprijs
van de naschoolse opvang. Met de nieuwe regeling verliezen de
scholen hun personeel dat al jarenlang deze taak vervult, om ze te
vervangen door tijdelijke doelgroepwerknemers voor een periode
van zes maanden. Hiermee miskent men de pedagogische vaardigheden en de vertrouwensband die deze mensen hebben opgebouwd. Dat kan men niet zomaar leren in amper zes maanden.
De netten vrezen dat scholen bijgevolg een beroep zullen doen
op het reguliere arbeidscircuit waardoor de prijs van de opvang
sterk zal stijgen.
Les réseaux d’enseignement et la VVSG sont très critiques.
Ils craignent pour la continuité, la qualité et le coût de l’accueil
extrascolaire. Avec le nouveau dispositif, les écoles perdent les
membres du personnel qui remplissent cette tâche depuis des
années, pour les remplacer par des travailleurs temporaires issus
de groupes cibles qui travailleront pendant une période de six
mois. On méconnaît ainsi les compétences pédagogiques et les
relations de confiance que ces personnes ont construites. Choses
qui ne s’apprennent pas comme ça, en à peine six mois. Les
réseaux craignent que les écoles recourent par conséquent davantage au circuit du travail régulier, ce qui augmentera fortement le
prix de l’accueil.
Aangezien deze materie nog maar recent geregionaliseerd is
(en de subsidieregelingen voor tewerkstellinginitiatieven soms
werkplaats en soms woonplaats gebonden zijn) vraag ik me af
of de beslissing van de Vlaamse regering een invloed heeft op
Brussel ?
Comme cette matière n’a été régionalisée que récemment
(et comme les régimes de subventionnement des initiatives pour
l’emploi sont tantôt liés au lieu de travail, tantôt au domicile), je
me demande si la décision du gouvernement flamand aura une
influence sur Bruxelles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
143
De minister heeft eerder al te kennen gegeven dat hij
op middellanger termijn niets zal veranderen aan het PWA
systeem. Anderzijds plant hij wel een grote hervorming van het
doelgroepenbeleid.
Vous avez déjà fait savoir qu’à moyen terme, vous ne changeriez rien au système ALE. Par contre, vous envisagez bien une
vaste réforme de la politique des groupes cibles.
1. Heeft de beslissing van de Vlaamse Regering over de
hervorming van het PWA statuut een invloed op het
Brussels Gewest ? Zijn er bijvoorbeeld scholen in Brussel
die gebruikmaken van het Vlaams PWA systeem ? Zo ja,
over hoeveel organisaties en personen gaat het ? Wordt er
voor hen een oplossing gezocht ?
1. La décision du gouvernement flamand sur la réforme du
statut ALE a-t-elle une influence sur la Région bruxelloise ? Par exemple, y a-t-il à Bruxelles des écoles qui
font appel au système ALE flamand ? Dans l’affirmative, combien d’établissements et de personnes sont-ils
concernés ? Tente-t-on de trouver une solution pour eux ?
2. Blijft de minister bij zijn eerdere verklaring om op middellange termijn ten gronde niets te wijzigingen aan het PWA
systeem ? Hoe rijmt hij dit met zijn voornemen om het
doelgroepenbeleid te hervormen ? Hoe ziet hij het PWA
instrument evolueren op langere termijn ?
2. Vous en tenez-vous à votre précédente déclaration, selon
laquelle vous ne changerez rien au fondement du système
ALE ? Comment concilierez-vous cela avec votre projet
de réforme de la politique des groupes cibles ? Sur le long
terme, quelle évolution envisagez-vous pour l’instrument
ALE ?
3. Wat zijn de budgettaire engagementen voor de komende
jaren met betrekking tot dit instrument ?
3. Quels sont, pour les prochaines années, les engagements
budgétaires concernant cet outil ?
Antwoord : Actiris heeft de bevoegdheid over de PWA’s sinds
1 januari 2016 overgenomen. Deze overname is gebeurd met zorg
voor de continuïteit en in het belang van de uitkeringsgerechtigden en de gebruikers.
Réponse : Depuis le 1er janvier 2016, Actiris a repris la
compétence ALE. Cette reprise s’est effectuée dans la continuité
et dans l’intérêt des prestataires et des utilisateurs.
Bijgevolg waren er geen wijzigingen op het vlak van de
onthaalactiviteiten en het toezicht in de Brusselse scholen.
Par conséquent, aucun changement n’a eu lieu pour les activités d’accueil et surveillance dans les écoles bruxelloises.
Thans werd geen enkele beslissing genomen over een eventuele hervorming van de PWA-maatregel, behalve dan over de
verbetering van de werking ervan ten aanzien van de organisatie
van Actiris.
Actuellement, aucune décision n’a été prise quant à une éventuelle réforme du dispositif ALE, si ce n’est dans l’amélioration
de son fonctionnement en regard de l’organisation d’Actiris.
De beslissing van de Vlaamse Regering zou geen enkele
invloed op de PWA-maatregel in het Brussels Gewest mogen
hebben.
La décision du Gouvernement flamand ne devrait avoir
aucune incidence sur le dispositif ALE en Région bruxelloise.
Tot slot kan geen precieze informatie over het begrotingsaspect geleverd worden.
Enfin, aucune information précise ne peut être fournie en
terme budgétaire.
Vraag nr. 746 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
9 november 2016 (Fr.) :
Question n° 746 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
9 novembre 2016 (Fr.) :
Tenuitvoerlegging van het programma van de inschakelingscontracten.
La mise en œuvre du programme des contrats d’insertion.
In juli 2016 werd het programma van de inschakelingscontracten gelanceerd, teneinde 857 werkposten ten voordele van
jonge werklozen te steunen. Kan u mij ter zake een antwoord
geven op volgende vragen :
Lancé en juillet dernier, le programme des contrats d’insertion a été prévu pour soutenir 857 postes de travail au profit des
jeunes chômeurs. A l’aune du temps écoulé, pourriez-vous me
communiquer des réponses aux questions suivantes :
–
–
Welke 138 overheidsinstanties of vzw’s zijn partner van het
project ? Kan u mij de exacte lijst ervan bezorgen, het aantal
contracten dat werd toegekend per structuur en het aantal
werkelijk ingevulde werkposten ?
Quels sont exactement les 138 organismes publics ou ASBL
partenaires au projet ? Pourriez-vous me communiquer leur
liste exacte, le nombre de contrats alloués par structure ainsi
que le nombre de postes effectivement occupés ?
144
–
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Hebben uw diensten te maken gekregen met gevallen van
weigering van de aan de partnerstructuren voorgestelde werknemers ? Zo ja, kan u mij zeggen over hoeveel dossiers het
gaat en welke procedure wordt ingesteld in een dergelijke
situatie ?
–
Antwoord : Geacht Parlementslid,
Vos services ont-ils été confrontés à des cas de refus d’employés proposés aux structures partenaires ? Le cas échéant,
pourriez-vous me préciser le nombre de dossiers concernés
et, partant, me communiquer la nature de la procédure qui est
mise en œuvre dans ce type de situation ?
Réponse : Monsieur le Député,
Ik heb kennisgenomen van uw vraag over de uitvoering van
het programma van de inschakelingscontracten.
J’ai pris connaissance de votre question portant sur la mise en
œuvre du programme des contrats d’insertion.
In maart en april 2016 liep een projectoproep voor de lokale
besturen, de ION’s en de vzw’s die een dossier wilden indienen
met een verzoek om posten voor « inschakelingcontracten ». Er
werden 648 posten toegekend aan 138 uitgekozen werkgevers :
Un appel à projets était ouvert aux mois de mars et avril 2016
pour les pouvoirs locaux, les OIP et les asbl désireux d’introduire
un dossier de demandes de postes « Contrat d’insertion ». 648 de
ces postes ont été attribués parmi 138 employeurs retenus :
–
109 vzw’s (318 posten) ;
–
109 A.S.B.L. (318 postes) ;
–
4 instellingen van openbaar nut (34 posten) ;
–
4 organismes d’intérêt public (34 postes) ;
–
16 gemeenten (242 posten) en
–
16 communes ( 242 postes) et
–
9 OCMW’s (54 posten).
–
9 C.P.A.S. (54 postes).
De volledige lijst met de uitgekozen werkgevers evenals het
aantal toegekende posten is als bijlage(*) opgenomen.
La liste intégrale des employeurs retenus ainsi que le nombre
de postes octroyés sont repris dans l’annexe(*).
De posten « inschakelingscontract » beogen het aanbieden van
een eerste kwaliteitsvolle werkervaring aan jonge werkzoekenden.
Les postes « Contrat d’insertion » visent à offrir aux jeunes
chercheurs d’emploi une première expérience professionnelle de
qualité.
De verdeling van de posten gebeurt zodanig dat de best mogelijke afstemming tussen de jonge kandidaat en de jobaanbieding
gewaarborgd wordt. De Dienst « Jongerengarantie » van Actiris
voert deze taak uit en ontmoet de jonge werkzoekenden om hen
aan de werkgevers te kunnen voorstellen.
La répartition entre les postes s’effectue de manière à garantir
la meilleure adéquation possible entre le jeune candidat et l’offre
d’emploi. Le Service « Garantie pour la jeunesse » d’Actiris
réalise ce travail et rencontre les jeunes chercheurs d’emploi afin
de les présenter aux employeurs.
Sinds de maatregel op 1 juli 2016 gelanceerd werd, werden
tien jonge werkzoekenden die voor een inschakelingscontract voorgesteld werden, uiteindelijk niet geselecteerd door de
werkgever.
Depuis le lancement de la mesure au 1er juillet 2016, dix
jeunes demandeurs d’emploi présentés à une offre de contrat d’insertion n’ont finalement pas été retenus par l’employeur.
De redenen voor deze weigeringen hebben hoofdzakelijk te
maken met de competenties van de kandidaat die door de werkgever onvoldoende geacht werden voor de voorgestelde post. In
één geval kwam de jongere niet opdagen voor het sollicitatiegesprek. Ook noteren we een jongere die door een OCMW verwijderd werd, omdat hij geen blanco uittreksel uit het strafregister
had.
Les raisons de ces refus sont principalement liées aux compétences du candidat jugées insuffisantes par l’employeur pour
occuper le poste proposé. Dans un seul cas, le jeune ne s’est pas
présenté à l’entretien d’embauche. On relève également un jeune
écarté par un CPAS étant donné qu’il ne dispose pas d’un certificat de bonne vie et mœurs vierge.
Een kandidaat die door de werkgever niet geselecteerd wordt
voor een post « inschakelingscontract », wordt systematisch doorverwezen naar een ander bestaand aanbod inschakelingscontract
door de Dienst Youth Guarantee, die belast is met het beheer van
de maatregel Inschakelingscontract.
Le candidat qui n’est pas retenu par l’employeur sur un
poste « Contrat d’insertion » est systématiquement orienté vers
une autre offre contrat d’insertion existante par le Service Youth
Guarantee, qui est en charge de la gestion de la mesure Contrat
d’insertion.
(*)
(De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website
van het Parlement.)
(*)
(L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 747 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
9 november 2016 (Fr.) :
145
Question n° 747 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
9 novembre 2016 (Fr.) :
Balans van de controle op de beschikbaarheid van werkzoekenden.
Le bilan des contrôles de disponibilité.
In het kader van de overdracht van de controle op de beschikbaarheid naar de Gewesten en in het zog van de zesde staatshervorming, zou ik de balans willen hebben van de controles bij de
werkzoekenden. Graag een antwoord op de volgende vragen voor
2014, 2015 en de afgelopen maanden in 2016 :
A l’aune du transfert du contrôle de disponibilité aux Régions
et ce, dans le sillage de la sixième réforme de l’Etat, je souhaiterais obtenir le bilan des contrôles opérés auprès des demandeurs
d’emploi. A cet égard, pourriez-vous m’apporter des réponses
aux questions suivantes pour les années 2014, 2015 et les mois
écoulés de 2016 :
–
Hoeveel oproepingen
werkzoekenden ?
de
–
Quel a été le nombre de convocations envoyées aux demandeurs d’emploi ?
–
Wat is het totale aantal werkzoekenden die zich aangeboden
hebben na de oproeping ?
–
Quel a été le nombre total de chômeurs qui se sont présentés
à la convocation ?
–
Hoeveel werkzoekenden hebben zich niet aangeboden,
ondanks de herinneringen van de diensten in kwestie ?
–
Quel a été le nombre de chômeurs qui ne se sont pas présentés
à la convocation et ce, malgré des rappels des services
concernés ?
–
Hoeveel werkzoekenden hebben een sanctie gekregen als
gevolg van het niet reageren op de oproeping ? Wat is het
gemiddelde percentage van het aantal oproepingen (of herinneringen) voor het opleggen van een sanctie ?
–
Quel a été le nombre de chômeurs sanctionnés à la suite de
la convocation ou du non-respect de cette dernière ? Quel a
été le taux moyen du nombre de convocations (ou de rappels)
avant l’administration d’une sanction ?
–
Wat zijn de profielen van de gestrafte personen ? Graag een
antwoord volgens leeftijd, opleidingsniveau, gender en
gemeente.
–
Quels sont les profils des personnes sanctionnées ? Pourriezvous étayer votre réponse par tranche d’âge, niveau de formation, genre et commune du domicile ?
zijn
er
verzonden
naar
Antwoord : Ik heb kennisgenomen van uw vraag betreffende
de balans van de controles inzake beschikbaarheid.
Réponse : J’ai pris connaissance de votre question portant sur
le bilan des contrôles de disponibilités.
Ik kan uw vragen niet beantwoorden, omdat de operationele
overname van de controle inzake actieve en passieve beschikbaarheid van de werklozen door Actiris pas start op 1 januari 2017, de
controle van de aangepaste beschikbaarheid incluis.
Je ne suis pas en mesure de répondre à vos questions car la
reprise opérationnelle du contrôle de la disponibilité active et
passive des chômeurs par Actiris interviendra le 1er janvier 2017,
en ce inclus le contrôle de la disponibilité adaptée.
Tot die datum oefent het federale niveau, namelijk de RVA,
deze controle bijgevolg uit. Praktisch gezien is de RVA bevoegd
voor het beheer van de operationaliteit en de statistieken van de
Dienst Beschikbaarheid.
Jusqu’à cette date, ce contrôle reste, donc, exercé au niveau
Fédéral, par l’Onem. Pratiquement, l’Onem est compétent pour
la gestion de l’opérationnalité et des statistiques du Service
Disponibilité.
Uw vraag dient bijgevolg te worden gericht aan de federale minister van Werk en Arbeid, die bevoegd is voor deze
aangelegenheid.
Dès lors, votre question relève du ministre fédéral de l’Emploi
et du Travail, compétent pour cette matière.
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Minister belast met Mobiliteit
en Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité
et des Travaux publics
Vraag nr. 560 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d.
28 september 2016 (Fr.) :
Question n° 560 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du
28 septembre 2016 (Fr.) :
Juridische consultaties door de MIVB en de Regering bij
beslissingen tot aankoop van bussen.
Consultations juridiques faites par la STIB et le gouvernement lors de décisions relatives aux acquisitions de bus.
–
Op 13 maart 2013, alvorens het BWLKE werd aangenomen,
ondertekenden de regering en de MIVB de beheersovereenkomst van de MIVB, waarvan artikel 62.5 stelt dat de
MIVB voor elke bestelling waarvoor de levering gepland is
na 1 januari 2015 zal kiezen voor bussen die niet op diesel
rijden.
– Le 13 mars 2013, soit avant même que le COBRACE soit
adopté, le gouvernement et la STIB signaient le contrat de
gestion de la STIB qui stipule en son article 62.5 : « Pour
toute commande dont la livraison est prévue après le 1er
janvier 2015, la STIB choisira des bus ne fonctionnant pas
au diesel. »
–
Op 21 mei 2013 werd het BWLKE van kracht, waarin het
voorgaand verbod op het in dienst stellen van bussen op
diesel vanaf 1 januari 2015 herhaald wordt in artikel 2.4.6,
derde lid.
– Le 21 mai 2013 le COBRACE entre en vigueur, celui-ci répète
ce qui a été fixé dans l’article 62.5 du contrat de gestion en
interdisant en son article 2.4.6 troisième alinéa, la mise en
service de bus fonctionnant au diesel pour après le 1er janvier
2015.
Ik wens te weten of de MIVB en de regering, gelet op deze
context, een interne of externe juridische studie hebben laten
maken bij het nemen van de volgende beslissingen :
Je souhaiterais savoir si la STIB et le gouvernement, connaissant ce contexte, ont procédé à une analyse juridique interne ou
externe lors des prises de décisions suivantes :
–
Op 1 april 2014 wordt in het verslag van de RvB en van het
Beheerscomité van de MIVB voor het jaar 2013 bevestigd
dat de diensten van de MIVB na analyse hebben beslist dat de
keuze voor hybride technologie de beste is. Voornoemde twee
instanties hebben dus een formele beslissing genomen ter
zake. Op welke datum vond deze formele beslissing precies
plaats ? Hebben de RvB en het Beheercomité een interne of
externe juridische analyse gevraagd over de wettelijkheid
van deze keuze, wetend dat het op dat moment verboden
was krachtens het BWLKE (21 mei 2013) en krachtens de
beheersovereenkomst (13 maart 2013) dieselbussen aan te
kopen ? Wanneer vond deze analyse plaats en door wie werd
zij uitgevoerd ? Wat waren de conclusies ervan ?
– Le 1er avril 2014, dans le rapport du CA et du Comité de
gestion de la STIB pour l’année 2013, il est affirmé que les
services de la STIB ont conclu, après analyse, à la pertinence
du choix de la technologie hybride. Il y a donc eu une prise de
décision formelle du CA et du Comité de gestion sur ce sujet.
A quelle date précise a eu lieu cette décision formelle ? A
cette occasion, le CA et le Comité de gestion ont-ils demandé
en interne ou en externe une analyse juridique sur la légalité
du choix sachant qu’à ce moment-là il était interdit tant de
par le COBRACE (21 mai 2013) que par le contrat de gestion
(13 mars 2013) d’acquérir du diesel ? Quand a eu lieu cette
analyse et par qui a-t-elle été effectuée ? Que concluait cette
analyse juridique ?
–
Op 11 november 2014 werd een aanbestedingsbericht gepubliceerd (ref. PB/S S217-11/11/201 -384474-2014 met als
onderwerp « Studie, levering en indienststelling van standaard „low floor » hybride Euro 6 dieselbussen (non plug- in),
die dus bussen betrof die op diesel rijden. Had het Purchasing
& Logistic departement van de MIVB, dat deze aanbesteding
lanceerde, een interne of externe juridische analyse laten
uitvoeren inzake de wettelijkheid van dergelijke opdracht ?
Wanneer vond deze analyse plaats en door wie werd zij uitgevoerd ? Wat waren de conclusies ervan ?
– Le 11 novembre 2014 est publié un avis de marché (référence JO/S S217 - 11/11/201- 384474 - 2014) dont l’objet du
marché est : « étude, fourniture et mise en service d’autobus
standard « low-floor » hybrides DIESEL-électrique (EURO 6
et non plug-in) ». Cet avis de marché portait donc sur des bus
fonctionnant au diesel. Dès lors, le département Purchasing
& logistic de la STIB qui a lancé cet avis de marché avait-il
procédé à une analyse juridique en interne ou en externe sur
la légalité d’un tel objet de marché au regard des dispositions
du contrat de gestion et du COBRACE ? Quand a eu lieu
cette analyse et par qui a-t-elle été effectuée ? Que concluait
cette analyse juridique ?
–
Ingeval juridisch advies intern werd gevraagd, werden de
resultaten ervan overgezonden naar de regering en naar de
directie van de MIVB, alvorens de formele beslissing werd
genomen in 2013 om te kiezen voor hybride bussen en voor
het aanbestedingsbericht d.d. 11 november 2014 ? Zo ja,
hebben de regering of de MIVB opmerkingen gemaakt over
de potentieel problematische en onwettelijke aard van de
– Dans le cas où des consultations juridiques ont eu lieu en
interne, les résultats de celles-ci ont-elles été transmises
au gouvernement et à la direction de la STIB avant la
prise de décision formelle prise en 2013 d’opter pour des
bus hybrides et avant le lancement de l’avis de marché du
11 novembre 2014 ? Si oui, le gouvernement ou la direction
de la STIB ont-ils formulé des observations sur le caractère
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
147
beslissingen die de RvB en het Beheercomité van de MIVB
moesten nemen ?
potentiellement problématique et illégal de décisions que
devraient prendre le CA et le Comité de gestion de la STIB ?
Antwoord : Op 26/3/2013 keurde het beheerscomité, waarin
bovendien leden van de regering vertegenwoordigd zijn, de
aanbeveling voor de keuze van de hybridetechnologie voor
bussen goed. Er werd toen geen juridische analyse gevraagd.
Réponse : Le 26/3/2013, le comité de gestion, dans lequel des
membres du gouvernement sont en outre représentés, a approuvé
la recommandation pour le choix de la technologie hybride
pour les bus. À l’époque, aucune analyse juridique n’avait été
demandée.
Deze beslissing werd genomen 2 maand vóór de ordonnantie
betreffende het BWLKE dewelke werd gestemd op 2/5/2013 in
het Parlement en verschenen is 3 weken later op 21/5/2013 in het
Belgisch Staatsblad.
Cette décision a été prise 2 mois avant l’ordonnance relative
au COBRACE qui a été votée le 02/05/2013 au Parlement et est
parue 3 semaines plus tard au Moniteur Belge, soit le 21/05/2013.
Het beheerscontract schrijft dat « voor elke bestelling
waarvan de levering gepland is na 1 januari 2015 zal de MIVB
bussen kiezen die niet op diesel rijden ». Het voorziet met andere
woorden de mogelijkheid op een bestelling van dieselbussen,
zolang deze bussen niet ná 1/01/2015 worden geleverd. Op dat
moment is het maart 2013 en kon deze bestelling dus nog.
Le contrat de gestion stipule que « pour chaque commande
dont la livraison est planifiée après le 1er janvier 2015, la STIB
optera pour des bus ne roulant pas au diesel ». Il prévoit en
d’autres termes la possibilité de commander des bus diesel tant
que ceux-ci ne sont pas livrés après le 01/01/2015. À l’époque,
nous étions en mars 2013 et cette commande pouvait dès lors
encore être passée.
De tekst van art. 2.4.6 van de BWLKE is hiermee in tegenspraak vermits die tekst stelt dat : « Geen enkel voertuig bedoeld
in het eerste lid dat vanaf 1 januari 2015 in dienst wordt gesteld,
zal uitgerust zijn met een dieselmotor ». Dit betekent dat de
BWLKE, die de hogere norm is, op geen enkele wijze de lancering van een overheidsopdracht verhinderde. Zolang de bussen
niet in dienst werden gesteld, werd er geen enkele inbreuk op het
BWLKE begaan.
Le texte de l’art. 2.4.6 du COBRACE est en contradiction
avec ceci puisqu’il stipule que : « Aucun véhicule visé au premier
alinéa qui est mis en service à partir du 1er janvier 2015, ne sera
équipé d’un moteur diesel ». Cela signifie que le COBRACE, qui
est la norme la plus élevée, n’empêchait en aucune manière le
lancement d’un marché public. Tant que les bus n’étaient pas mis
en service, aucune infraction n’était commise au COBRACE.
Uitermate belangrijk om te vermelden is dat de toenmalige
regering, bij het goedkeuren van het BWLKE in 2013, nooit het
desbetreffende art. 2.4.6. heeft in werking laten treden en er is
dus ook actueel geen regelgeving die dieselbussen verbiedt.
Il est extrêmement important de signaler que le gouvernement de l’époque, lors de l’approbation du COBRACE en 2013,
n’a jamais fait entrer en vigueur l’art. 2.4.6 du COBRACE et il
n’y a donc aucune règlementation qui interdit les bus diesel.
De huidig regering heeft naast de haalbaarheid van Full
Electric, ook de juridische rechtszekerheid van hybride onderzocht. Ter voorbereiding van de aankondiging van opdracht ter
bestelling van nieuwe hybridebussen werd intern juridisch advies
gevraagd. Dat advies wees op een mogelijke incompatibiliteit
met het BWLKE i.v.m. de indienststelling van de bussen. Op dat
moment was het echter nog altijd mogelijk om hybridebussen te
bestellen.
Le gouvernement actuel a également analysé, outre la faisabilité du Full Electric, la sécurité juridique de l’hybride. En
préparation de l’annonce du marché de commande de nouveaux
bus hybrides, un avis juridique interne a été demandé. Cet avis
a pointé une incompatibilité potentielle avec le COBRACE
concernant la mise en service des bus. Toutefois, à ce moment-là,
il était toujours possible de commander des bus hybrides.
Er werd onderzocht of de markt kon voldoen aan de vraag
voor performante elektrische bussen. Toen bleek dat dit niet kon,
werd bekeken in welk wettelijk kader een bestelling van hybridebussen (de best mogelijke technologie in afwachting van mature
elektrische technologie) zou kunnen uitgevoerd worden.
Il a été analysé si le marché pouvait répondre à la demande
de bus électriques performants. Il s’est avéré à l’époque que ceci
était impossible, et il a été analysé dans quel cadre légal une
commande de bus hybrides (la meilleure technologie possible
en attendant une technologie électrique mature) pourrait être
réalisée.
Hiervoor is het nodig dat het art. 2.4.6 van de BWLKE dat
nooit in werking trad, wordt aangepast met een verplichting om
elektrische, minstens hybride bussen, aan te kopen en dit nu wel
onmiddellijk in werking te laten treden. Bovendien wordt er nog
een bijkomende maatregel aan toegevoegd waarbij een groeipad
wordt opgesteld naar een busvloot met nul uitstoot tegen 2030.
À cet effet, il a été conclu qu’une adaptation de l’art. 2.4.6 du
COBRACE, qui n’est jamais entré en vigueur, était nécessaire.
Afin d’obliger la mise en service de bus, sinon électriques, au
moins hybrides, et de le faire entrer en vigueur immédiatement.
Par ailleurs, une mesure complémentaire a encore été ajoutée
permettant un chemin de croissance vers une flotte de bus zéro
émission d’ici 2030.
148
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Kortom, de vorige regering met Ecolo/Groen, als voorzitter
van de Raad van Bestuur en staatssecretaris voor Mobiliteit,
heeft toegelaten dat de MIVB in 2013 nog snel een bestelling van
172 dieselbussen heeft geplaatst. Het BWLKE werd weliswaar
goedgekeurd, maar de toepassingsbesluiten van het artikel 2.4.6.
werden nooit gepubliceerd, zodanig dat dit artikel nooit in
werking is getreden. Hierdoor is er een onduidelijke juridische
situatie ontstaan. Daarenboven werden er toen geen voorbereidingen getroffen voor een post-dieseltijdperk.
Bref, le gouvernement précédent, avec un Écolo/Groen
comme président du conseil d’administration de la STIB et
secrétaire d’état de la Mobilité, a autorisé la STIB à passer
encore rapidement commande en 2013 de 172 bus diesel. Le
COBRACE a bien été approuvé mais les arrêtés d’application
pour l’article 2.4.6 n’ont jamais été publié de sorte que cet article
n’est jamais entré en vigueur. Cela a suscité une situation juridique équivoque. En outre, aucun préparatif nécessaire pour une
période post-diesel n’avait été initié.
Er worden nu eindelijk wel beslissingen genomen opdat dit
artikel van het BWLKE in werking treedt. De norm die hierbij
wordt opgelegd, treedt in werking met onmiddellijke toepassing
en is ambitieus op middellange termijn.
À présent, des décisions sont finalement prises pour que
cet article du COBRACE entre en vigueur. La norme qui y est
imposée entrera en application immédiatement, elle est ambitieuse à moyen terme.
Vraag nr. 562 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 5 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 562 de M. Bernard Clerfayt du 5 octobre 2016
(Fr.) :
Parkeerkaarten voor leerkrachten.
Er is een polemiek ontstaan tussen Ukkel en het Brussels
Gewest over de prijs van de parkeerkaarten voor leerkrachten.
Wat is de situatie vandaag ?
Cartes de stationnement pour les enseignants.
Une polémique vient de voir le jour entre la commune
d’Uccle et la Région bruxelloise à propos du prix des cartes de
stationnement réservées aux enseignants.
Le Ministre peut-il m’informer de la situation actuelle ?
Ik meen te weten dat het Gewest een tarief van 75 euro
aanbeveelt of verplicht.
Je crois savoir que la Région recommande ou impose un tarif
de 75 euros.
Wat is het tarief op het ogenblik van het stellen van mijn
vraag in de 19 Brusselse gemeenten ? Zijn die goedgekeurd door
de toezichthoudende overheid ?
Quel est le tarif en vigueur à la date de ma question, dans
chacune des dix-neuf communes bruxelloises ? Ces tarifs ont-ils
été approuvés par l’autorité de tutelle ?
Voor elk van de Brusselse gemeenten, zou ik willen weten
of de prijs van de parkeerkaarten voor leerkrachten gelijk is aan
of hoger of lager is dan de prijs voor de andere werknemers die
pendelen.
Pour chacune des communes bruxelloises, le Ministre peut-il
m’indiquer si le tarif des cartes de stationnement accessibles aux
enseignants est égal, inférieur ou supérieur au tarif applicable
aux autres travailleurs navetteurs.
Antwoord : Op donderdag 29 september 2016 heeft de
gemeenteraad van Ukkel de wijzigingen goedgekeurd aan de
retributieverordening die van toepassing is in het kader van het
Gemeentelijk Parkeeractieplan.
Réponse : Le jeudi 29 septembre 2016, le Conseil
Communal d’Uccle a approuvé les modifications du règlementredevance appliqué dans le cadre du Plan d’Action Communal
de Stationnement.
De wijzigingen hebben met name betrekking op de vereenvoudiging van de toekenningsvoorwaarden voor een werknemerskaart en op de aanpassing van het tarief van deze kaart met het
oog op de naleving van het besluit van 18 juli 2013 betreffende
de gereglementeerde parkeerzones en de vrijstellingskaarten.
Les modifications portent notamment sur la simplification
des conditions d’octroi de la carte « travailleur » ainsi que sur
l’adaptation des tarifs de cette carte pour se conformer à l’arrêté
du 18 juillet 2013 relatif aux zones de stationnement règlementées et aux cartes de dérogation.
De gemeente Ukkel heeft ervoor gekozen geen onderscheid
te maken tussen de « andere gebruikers », zoals bepaald in het
besluit, en één enkele kaart te maken. Zo is de leerkrachtenkaart
in de nieuwe benaming inbegrepen.
La Commune d’Uccle a choisi de ne pas différencier les
« autres usagers » comme le prévoit l’arrêté et de créer une carte
unique. De cette façon, la carte enseignant est incluse dans la
nouvelle appellation.
Ze heeft geopteerd voor het principe volgens hetwelke alle
werknemers een parkeerkaart kunnen verkrijgen aan dezelfde
voorwaarden, ongeacht hun beroepsbezigheid.
Elle a opté pour le principe selon lequel tous les travailleurs
pourront se voir délivrer une carte de stationnement aux mêmes
conditions, quelle que soit leur activité professionnelle.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
149
Men moet weten dat de leerkrachtenkaart van 75 euro per
jaar, waarvan in het besluit sprake is, enkel geldig is voor openbare onderwijsinstellingen en crèches waar de tarieven afhangen
van de inkomens.
Il faut savoir que dans l’arrêté, la carte enseignants à 75 euros
par an ne concerne que les établissements d’enseignement et les
crèches publiques qui appliquent des tarifs liés aux revenus.
Bovendien zal slechts de helft van de parkeerplaatsen op het
gemeentelijke grondgebied gereglementeerd zijn en dit om – via
aangepaste maatregelen – beter aan de reële behoeften van de
wijken te voldoen. Bijgevolg kunnen leerkrachten die werken in
niet-gereglementeerde straten er nog gratis parkeren.
De plus, pour répondre au mieux aux besoins réels des quartiers avec des mesures adaptées, seuls 50 % des emplacements
de stationnement du territoire communal seront règlementés et
donc les enseignants travaillant dans les rues non réglementées
peuvent encore y stationner gratuitement.
Onderstaande tabel geeft de situatie en het tarief weer die
geldig waren op de datum van uw vraag in elk van de negentien
Brusselse gemeenten. Sommige gemeenten hebben hun tarieven
nog niet afgestemd op die welke de Regering in haar besluit van
juli 2013 goedkeurde.
Le tableau ci-après reprend la situation et le tarif en vigueur,
à la date de votre question, dans chacune des dix-neuf communes
bruxelloises. Certaines communes n’ont pas encore aligné leurs
tarifs sur ceux approuvés par le Gouvernement à travers l’arrêté
de juillet 2013.
De tabel geeft ook aan of het tarief van de parkeerkaarten dat
van toepassing is op andere pendelende werknemers gelijk, lager
of hoger is dan dat van de leerkrachten.
Y est indiqué également si le tarif des cartes de stationnement
applicable aux autres travailleurs navetteurs est égal, inférieur ou
supérieur à celui des enseignants.
Leerkrachtenkaart
Tarief/jaar
in euro
Tarief
vrijstelling
andere
pendelaars
Anderlecht
ja
125
hoger
Oudergem
ja
75
hoger
Berchem
neen
Gemeente
Carte enseignants
Tarif/an
en euros
Tarif
dérogation
autres
navetteurs
Anderlecht
oui
125
supérieur
Auderghem
oui
75
supérieur
Berchem
non
Communes
Brussel
ja
200
hoger
Bruxelles
oui
200
supérieur
Etterbeek
ja
160
hoger
Etterbeek
oui
160
supérieur
Evere
ja
75
hoger
Evere
oui
75
supérieur
Vorst
ja
100
hoger
Forest
oui
100
supérieur
Ganshoren
ja
200
hoger
Ganshoren
oui
200
supérieur
Ixelles
non
Elsene
neen
Jette
ja
218
gelijk
Jette
oui
218
égal
Koekelberg
ja
75
hoger
Koekelberg
oui
75
supérieur
Molenbeek
ja
75
hoger
Molenbeek
oui
75
supérieur
St-Gillis
ja
75
hoger
St-Gilles
oui
75
supérieur
St-Joost
neen
St-Josse
non
Schaarbeek
ja
75
hoger
Schaerbeek
oui
75
supérieur
Ukkel
ja
300
gelijk
Uccle
oui
300
égal
WatermaalBosvoorde
ja
75
hoger
WatermaelBoitsfort
oui
75
supérieur
SLW
ja
15
hoger
WSL
oui
15
supérieur
SPW
ja
75
hoger
WSP
oui
75
supérieur
De prijzen in deze tabel kunnen weldra gewijzigd worden.
Na publicatie van het nieuwe besluit dat recent door de Regering
werd goedgekeurd, zullen de gemeenten tegen 2018 hun retributieverordening dienovereenkomstig moeten aanpassen.
Les prix repris dans ce tableau peuvent être modifiés très
rapidement. Après la publication du nouvel arrêté, récemment
approuvé par le Gouvernement, les Communes devront, pour
2018, adapter leur règlement-redevance en fonction.
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 563 van de heer Paul Delva d.d. 12 oktober 2016
(N.) :
René Henrystraat in Anderlecht.
Question n° 563 de M. Paul Delva du 12 octobre 2016 (N.) :
La rue René Henry à Anderlecht.
De René Henrystraat in Anderlecht wordt omzoomd door
bomen. Helaas zorgen de wortels van deze bomen voor ernstige
schade aan het voetpad. Dit verhoogt de ontoegankelijkheid van
de straat voor voetgangers, in het bijzonder voor mensen die
moeilijker te been zijn.
La rue René Henry, à Anderlecht, est bordée d’arbres.
Malheureusement, les racines de ces arbres endommagent sérieusement le trottoir, ce qui rend la rue d’autant plus inaccessible
pour les piétons, et en particulier les personnes à mobilité réduite.
Aangezien de René Henrystraat in Anderlecht een gewestweg
is, kreeg ik graag van de minister een antwoord op onderstaande
vragen :
Comme la rue René Henry, à Anderlecht, est une voirie
régionale, je voudrais vous poser les questions suivantes :
1.Is de minister op de hoogte van de toestand van het voetpad
in de René Henrystraat in Anderlecht ?
1.Avez-vous connaissance de l’état du trottoir rue René Henry
à Anderlecht ?
2.Welke acties onderneemt de minister om de toegankelijkheid
van het voetpad te verhogen ?
2.Quelles mesures prenez-vous afin d’améliorer l’accessibilité
du trottoir ?
3.Is een renovatie van deze gewestweg gepland ? Zo ja, wat is
de timing ? Wat is het voorziene budget ?
3.Une rénovation de cette voirie régionale est-elle prévue ?
Dans l’affirmative, quel est le calendrier ? Quel est le budget
prévu ?
Antwoord : Het probleem is gekend binnen de administratie, dat de oorzaken van de gebreken bestudeerd heeft om een
duurzame oplossing te vinden. Het trottoir zal vóór eind 2016
hersteld worden. Het budget dat voor deze werken uitgetrokken
is, bedraagt 45.000 euro.
Réponse : Le problème est connu au sein de l’administration,
qui a étudié les sources des défauts dans l’objectif de trouver
une solution pérenne. Le trottoir sera remis en état avant la fin
de l’année 2016. Le budget consacré à cette action est à hauteur
de 45.000 euros.
Vraag nr. 564 van de heer Alain Destexhe d.d. 7 oktober 2016
(Fr.) :
Question n° 564 de M. Alain Destexhe du 7 octobre 2016 (Fr.) :
Bestuurders van de MIVB die bidden tijdens hun werkuren.
Les chauffeurs de la Stib priant pendant leurs heures de
travail.
De inmenging van de religie in de werksfeer kent op dit
ogenblik een stijging, wat tot spanningen of zelfs conflicten kan
leiden.
On constate actuellement une augmentation de l’immixtion
de la religion dans la sphère du travail, ce qui peut créer des
tensions voire des conflits.
De MIVB had in 2013 meegedeeld dat er jaarlijks een tiental
klachten binnenkwamen over bestuurders die aan boord van hun
voertuig aan het bidden waren. Die praktijk wordt uitdrukkelijk
verboden in het interne reglement van de MIVB.
La Stib avait mentionné en 2013 qu’une dizaine de plaintes
étaient déposées chaque année par rapport à des chauffeurs priant
à bord de leur véhicule. Une pratique formellement interdite par
le règlement intérieur de la Stib.
Ik ben verrast in de pers te lezen dat de sancties, die kunnen
gaan tot een schorsing van enkele dagen, verschillen naargelang
de frequentie van de gebeden. Het lijkt absurd om de zwaarte van
de sanctie te laten afhangen van de frequentie van de problemen :
als iemand dit één keer doet, weerhoudt niets hem ervan om het
opnieuw te doen. Bovendien zullen de gebruikers van de MIVB
niet allemaal het initiatief nemen om een klacht in te dienen en
moet de bestuurder ook nog op heterdaad worden betrapt…!
Je m’étonne de lire dans la presse que « les sanctions, qui
peuvent aller jusqu’à plusieurs jours de mise à pied, varient selon
la fréquence de ces prières ». Or, baser la sévérité des sanctions
sur la fréquence de ces problèmes parait absurde : si un individu
le fait une fois, rien ne l’empêchera de le faire à nouveau. Or
les utilisateurs de la Stib n’auront pas tous l’initiative de porter
plainte et encore faut-il que le conducteur soit pris sur le fait ... !
Mijn vragen, mijnheer de minister, zijn de volgende :
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
151
–
Is, voor zover u weet, het aantal van deze voorvallen gestegen
sinds 2013 ? Beschikt u over de cijfers voor het jaar 2015 en
het eerste semester van 2016 ?
– A votre connaissance, ces faits sont-ils en augmentation
depuis 2013 ? Avez-vous les chiffres pour l’année 2015 et le
premier semestre 2016 ?
–
Kunt u mij de verschillen in sancties naargelang « de
frequentie van de gebeden » uitleggen ? Worden de bestuurders vaak ontheven van hun functie in een dergelijk geval ?
– Pouvez-vous m’expliquer cette variation des sanctions
suivant « la fréquence des prières »? Le recours à la mise à
pied est-il fréquent dans ces cas ?
–
Zijn er al andere uitingen van religie gemeld bij de MIVB ?
Zo ja, welke ?
– D’autres manifestations de la religion ont-elles déjà été
signalées à la Stib ? Si oui, lesquelles ?
Antwoord : In 2013 ging het om een tiental klachten waarin de
klager verwees naar « uitingen van religie ». Het gaat hier dus niet
alleen om bidden, maar om alle mogelijke uitingen die de klager als
« religieus » bestempelt (bv. een baard). Het aantal klachten daalde
in 2014 en 2015 tot 6 klachten op een totaal van 11.000 klachten.
Réponse : En 2013 cela représentait une dizaine de plaintes
dans lesquelles le plaignant mentionnait « des démonstrations
religieuses ». Il ne s’agit donc pas uniquement de prières, mais de
toutes les démonstrations que le plaignant peut considérer comme
« religieuses » (par exemple une barbe). Le nombre de plaintes a
diminué en 2014 et 2015 à 6 plaintes sur un total de 11.000 plaintes.
De sanctie hangt af van het dossier van de betrokken
MIVB-medewerker.
La sanction dépend du dossier du collaborateur de la STIB
concerné.
Mag ik u erop wijzen dat diegene die u citeert geen officiële woordvoerder is van de MIVB, maar een anonieme
vakbondsafgevaardigde.
Puis-je vous indiquer que la personne que vous citez n’est
pas un porte-parole officiel de la STIB, mais un délégué syndical
anonyme.
Vraag nr. 565 van de heer Dominiek Lootens-Stael
d.d. 17 oktober 2016 (N.) :
Question n° 565 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
Toekenning studieopdrachten, onderzoeken en campagnes.
L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.
Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel
wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd
aan externen.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie
la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des
externes.
1.Kan U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert het
begin van deze legislatuur ?
1.Pouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le début
de cette législature ?
2.Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ?
2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?
3.Aan wie werden ze toegewezen ?
3. À qui ont-elles été confiées ?
4.In welke taal werden deze uitgevoerd ?
4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?
5.Welke was de kostprijs ?
5. Quel en était le prix ?
Antwoord : In de bijlage(*) vindt u een tabel terug met een
overzicht van de peilingen/onderzoeken, studies en campagnes
die Brussel Mobiliteit financierde op basis van een begrotingsvastlegging uitgevoerd tijdens het begrotingsjaar 2014, 2015
en 2016. De lijst met studies van 2016 is echter onvolledig en
zou nog kunnen worden gewijzigd op grond van de budgettaire
behoeften en begrotingskredieten.
Réponse : En annexe(*), vous trouverez un tableau donnant un
aperçu des sondages enquêtes, études et campagnes commanditées par Bruxelles Mobilité sur la base d’un engagement budgétaire effectué durant l’exercice budgétaire 2014, 2015 et 2016.
Cependant, la liste 2016 des études n’est pas exhaustive et est
susceptible d’être modifiée en fonction des besoins et des crédits
budgétaires.
De in de bijgevoegde tabel opgesomde uitgaven vallen
binnen het kader van de vele en uiteenlopende strategische en
operationele doelstellingen die moeten bereikt worden op het
vlak van mobiliteit en openbare werken zoals het bevorderen van
de actieve modi, het ontwikkelen van het openbaar vervoer, rationeel en verantwoordelijk autogebruik stimuleren,…
Les dépenses énumérées dans le tableau annexé s’insèrent
dans le cadre des objectifs stratégiques et opérationnels multiples
et variés à atteindre en matière de mobilité et de travaux publics
comme favoriser les modes actifs, développer les transports
publics, encourager une utilisation rationnelle et responsable de
la voiture,…
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
De studies en campagnes worden opgesteld in de taal van de
inschrijver en worden vertaald bij de publicatie ervan.
Les études et les campagnes se font dans la langue du soumissionnaire et sont traduites lorsqu’elles sont sujettes à publication
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 568 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 18 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 568 de M. Arnaud Pinxteren du 18 octobre 2016
(Fr.) :
De fietsparkeerplaatsen.
Les emplacements de stationnement vélo.
In februari 2012 heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de
Brusselse gemeenten de mogelijkheid geboden om een BY PAD
uit te voeren, d.w.z. een audit van de fietssituatie, om op grond
daarvan een actieplan voor hun fietsbeleid uit te werken.
En février 2012, la Région de Bruxelles-Capitale a offert la
possibilité aux communes bruxelloises de réaliser un BYPAD,
c’est-à-dire un audit de la situation cycliste afin d’élaborer sur
cette base un plan d’action de leur politique vélo.
Pro Velo R&D en het studiebureau Timenco hebben hun
krachten gebundeld om deze opdracht tot een goed einde te
brengen.
Pro Velo R&D et le bureau d’études Timenco ont associé
leurs compétences pour mener à bien cette mission.
Voor zover ik weet, hebben de 19 Brusselse gemeenten al
gebruikgemaakt van deze begeleiding.
A ma connaissance, les 19 communes bruxelloises ont désormais bénéficié de cet accompagnement.
Kan u mij meedelen wat de voornaamste conclusies van de
uitgevoerde BY PAD onderzoeken waren per gemeente en welke
gevolgen verwacht worden voor het gewestelijke fietsbeleid ?
Pourriez-vous m’indiquer quelles sont, par commune, les
principales conclusions des études BYPAD réalisées et les implications attendues sur la politique régionale en matière cycliste ?
Antwoord : In 2012-2013 werd een BYPAD en actieplan
door Anderlecht, Brussel, Schaarbeek, Watermaal-Bosvoorde,
Vorst en Jette opgesteld.
Réponse : En 2012-2013, un BYPAD et un plan d’action ont
été réalisés par Anderlecht, Bruxelles, Schaerbeek, WatermaelBoitsfort, Forest et Jette.
In 2013-2014 was het de beurt aan de gemeentes Evere,
Molenbeek, St-Pieters-Woluwe en St-Agatha-Berchem.
En 2013-2014, est venu le tour des communes d’Evere,
Molenbeek, Woluwe-Saint-Pierre et Berchem-Sainte-Agathe.
Voor het jaar 2015-2016 zijn BYPAD lopend bij de gemeente
Ganshoren, Elsene, Sint-Lambrechts-Woluwe, Etterbeek, Ukkel,
Oudergem, Sint-Gillis, Koekelberg en Sint-Joost-Ten-Node. De
laatste 3 gemeentes zullen eind 2016 de BYPAD niet hebben
afgewerkt. Brussel en Molenbeek hebben hun actieplan nooit
laten goedkeuren door het college.
Pour l’année 2015-2016, des BYPAD sont en cours dans
les communes de Ganshoren, Ixelles, Woluwe-Saint-Lambert,
Etterbeek, Uccle, Auderghem, Saint-Gilles, Koekelberg et SaintJosse-Ten-Noode. Les 3 dernières communes n’auront pas finalisé le BYPAD fin 2016. Bruxelles et Molenbeek n’ont jamais
fait approuver leur plan d’action par le collège.
Op 17 januari 2017 wordt er een specifiek colloquium georganiseerd rond de BYPAD’s, in samenwerking met de gemeenten
en de studiebureaus Pro Velo en Timenco, die zorgden voor
de begeleiding bij deze evaluaties en actieplannen. Het is dan
dat er een algemeen overzicht van het initiatief zal worden
gepresenteerd.
Le 17 janvier 2017, un colloque spécifique sera organisé
autour des BYPAD, en collaboration avec les communes et les
bureaux d’étude Pro Vélo en Timenco, qui se sont chargés de
l’accompagnement lors des évaluations et des plans d’action.
C’est à ce moment-là qu’un aperçu général de l’initiative sera
présenté.
Vraag nr. 569 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d.
21 oktober 2016 (Fr.) :
Question n° 569 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 21 octobre
2016 (Fr.) :
Juridisch advies aan de MIVB en de regering bij verschillende beslissingen inzake de aankoop van bussen.
Les consultations juridiques faites par la STIB et le gouvernement lors de différentes décisions relatives aux acquisitions
de bus.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
153
Op 13 maart 2013, alvorens het BWLKE werd aangenomen,
ondertekenden de regering en de MIVB het beheerscontract van de
MIVB, waarvan artikel 62.5 stelt dat voor elke bestelling waarvan
de levering voorzien is na 1 januari 2015, de MIVB zal kiezen voor
bussen die niet op diesel rijden. Op 21 mei 2013 treedt het BWLKE
in werking, waarvan artikel 2.4.6, derde lid, het volgende stelt :
« Geen enkel voertuig bedoeld in het eerste lid dat vanaf 1 januari
2015 in dienst wordt gesteld, (voertuigen voor openbaar personenvervoer) zal uitgerust zijn met een dieselmotor. ».
Le 13 mars 2013, soit avant même que le COBRACE soit
adopté, le gouvernement et la STlB signaient le contrat de gestion
de la STIB qui stipule en son article 62.5 : « Pour toute commande
dont la livraison est prévue après le 1er janvier 2015, la STIB
choisira des bus ne fonctionnant pas au diesel ». Le 21 mai 2013
le COBRACE rentre en vigueur. Dans son article 2.4.6 troisième
alinéa, il est précisé qu’ « aucun des véhicules visés à l’alinéa 1er (en
l’occurrence les véhicules de transport public de personnes) et mis
en service à partir du 1er janvier 2015 ne sera équipé d’un moteur
fonctionnant ou carburant diesel. »
Gelet op die context wil ik graag weten of de MIVB en de
huidige regering zijn overgegaan tot een interne of externe juridische
analyse bij het nemen van de volgende beslissingen :
Je souhaiterais savoir si la STIB et le gouvernement actuel,
connaissant ce contexte, ont procédé à une analyse juridique interne
ou externe lors des prises de décisions suivantes :
– 1 april 2014, wordt in het verslag van de RvB en van het
Beheerscomité van de MIVB voor 2013 bevestigd dat de
diensten van de MIVB, na analyse, beslist hebben dat het past
te kiezen voor de hybride technologie. Zij hebben dus een
formele beslissing ter zake genomen. Kan u mij zeggen op
welke precieze datum die werd genomen ?
– Le 1er avril 2014 , dans le rapport du CA et du Comité de gestion
de la STIB pour l’année 2013, il est affirmé que les services de
la STIB ont conclu, après analyse, à la pertinence du choix de
la technologie hybride. Il y a donc eu une prise de décision
formelle du CA et du Comité de gestion sur ce sujet. A quelle
date précise a été prise cette décision formelle ?
Hebben de RvB en het Beheercomité een interne of externe
juridische analyse gevraagd over de wettigheid van deze keuze,
wetend dat het op dat ogenblik zowel door het BWLKE (21 mei
2013) en door het beheerscontract (13 maart 2013) verboden
was diesel aan te kopen ? Wanneer werd die analyse verricht en
door wie ? Wat was de conclusie ervan ?
A cette occasion, le CA et le Comité de gestion ont-ils demandé
en interne ou en externe une analyse juridique sur la légalité
du choix sachant qu’à ce moment-là il était interdit tant de
par le COBRACE (21 mai 2013) que par le contrat de gestion
(13 mars 2013) d’acquérir du diesel ? Quand a eu lieu cette
analyse et par qui a-t-elle été effectuée ? Que concluait cette
analyse juridique ?
– Op 11 november 2014 verscheen een aankondiging van een
opdracht (ref. PB/S S217 - 11/11/201 - 384474-2014) met als
onderwerp « Studie, levering en indienststelling van standaard
« low floor » hybride dieselelektrische bussen (Euro 6 en non
plug-in). » Deze aankondiging betrof dus bussen die rijden op
diesel.
– Le 11 novembre 2014 est publié un avis de marché (référence
JO/S S217 - 11/11/201 - 384474- 2014) dont l’objet du marché
est : « étude ; fourniture et mise en service d’autobus standard
« low-floor » hybrides DIESEL-électrique (EURO 6 et non
plug-in) ». Cet avis de marché portait donc sur des bus fonctionnant au diesel.
Had het departement Purchasing & Logistic van de MIVB,
die deze aankondiging lanceerde, een interne of externe juridische analyse verricht over de wettelijkheid van dergelijk
voorwerp voor een opdracht in het licht van de bepalingen van
het beheerscontract en van het BWLKE ? Wanneer werd die
analyse verricht en door wie ? Tot welke conclusie kwam ze ?
Le département Purchasing & logistic de la STIB qui a lancé
cet avis de marché avait-il procédé à une analyse juridique en
interne ou en externe sur la légalité d’un tel objet de marché au
regard des dispositions du contrat de gestion et du COBRACE ?
Quand a eu lieu cette analyse et par qui a-t-elle été effectuée ?
Que concluait cette analyse juridique ?
– Ingeval intern juridisch advies werd gevraagd, werden de resultaten ervan aan de regering en aan de directie van de MIVB
bezorgd alvorens de formele beslissing werd genomen in 2013
om te kiezen voor hybride bussen en voor de aankondiging van
de opdracht plaatsvond op 11 november 2014 ? Zo ja, hebben
de regering of de directie van de MIVB opmerkingen gemaakt
over de mogelijk problematische aard van de beslissingen die
de RvB en het beheercomité van de MIVB moesten nemen ?
– Dans le cas où des consultations juridiques ont eu lieu en
interne, les résultats de celle-ci ont-ils été transmis au gouvernement et à la direction de la STIB avant la décision formelle
prise en 2013 d’opter pour des bus hybrides et avant le lancement de l’avis de marché du 11 novembre 2014 ? Si oui, le
gouvernement ou la direction de la STIB ont-ils formulé des
observations sur le caractère potentiellement problématique de
décisions que devraient prendre le CA et le Comité de gestion
de la STIB ?
–
–
De ordonnantie houdende het BWLKE (en dus artikel 2.4.6
ervan) werd aangenomen op 2 mei 2013, bekendgemaakt
in het Belgisch Staatsblad van 21 mei 2013 en daardoor
bekrachtigd. Niettemin stelt artikel 4.4.1 van het BWLKE
dat de regering de inwerkingtreding van de bepalingen van
boek 2 vastlegt. Werd de inwerkingtreding van de bepalingen
van boek 2 van het BWLKE en bepalingen betreffende de
MIVB opgenomen op de agenda van een vergadering van
de regering ? Zo ja, op welke datum ? Wat heeft de regering
tijdens die vergadering beslist ? Welke reden verantwoordt het
feit dat de regering geen enkel uitvoeringsbesluit of andere
formele akte tot bepaling van de inwerkingtreding heeft
genomen sedert 2014 ?
L’ordonnance portant le COBRACE (et donc son article 2.4.6)
a été adoptée le 2 mai 2013, publiée au Moniteur belge le
21 mai 2013, et par là même promulguée. Cependant l’article
4.4.1 du COBRACE prévoit que le Gouvernement détermine
l’entrée en vigueur des dispositions du livre 2. Or, le gouvernement n’a apparemment finalement jamais déterminé l’entrée en vigueur. L’entrée en vigueur des dispositions du livre 2
du COBRACE et des dispositions relatives à la STIB a-t-elle
été inscrite à l’ordre du jour d’une réunion du gouvernement ?
Si oui, à quelle date ? Qu’a décidé le gouvernement lors de
cette réunion ? Quel est le motif justifiant le fait qu’aucun
arrêté d’exécution ou autre acte formel déterminant l’entrée
en vigueur n’a été pris par le gouvernement depuis 2014 ?
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Antwoord : Voor het antwoord op uw vraag verwijs ik u door
naar mijn antwoord op de schriftelijke vraag nr 560.
Réponse : Pour la réponse à votre question, je vous renvoie à
ma réponse à la question écrite n° 560.
Vraag nr. 570 van de heer Jef Van Damme d.d. 24 oktober
2016 (N.) :
Question n° 570 de M. Jef Van Damme du 24 octobre 2016
(N.) :
De voetgangers- en fietsbruggen ter hoogte van de Ninoofse
Poort en van Graaf van Vlaanderen.
Les passerelles pour piétons et cyclistes à hauteur de la
porte de Ninove et de Comte de Flandre.
In 2010 besliste de minister om twee tijdelijke voetgangersbruggen te voorzien ter hoogte van de Ninoofse Poort en van
Graaf van Vlaanderen. Een zeer verdienstelijk project dat de
verschillende stadsdelen beter moet verbinden. Het dossier kende
in de vorige legislatuur jammer genoeg weinig opvolging. Het
project werd daarna weer opgenomen door de minister. Het begin
van de werken zou voorzien zijn voor 2018.
En 2010, la ministre a décidé de placer deux passerelles
temporaires à hauteur de la porte de Ninove et de Comte de
Flandre. Un projet fort louable, devant permettre de mieux relier
entre eux les différents quartiers. Sous la législature précédente,
le dossier a malheureusement fait l’objet de peu de suivi. Vous
avez ensuite repris le projet en main. Le début des travaux serait
prévu pour 2018.
lk zou daarover graag een stand van zaken krijgen.
Je souhaiterais un état des lieux à cet égard.
1.Wanneer starten de werken voor de beide bruggen ? Zijn de
nodige vergunning reeds aangevraagd en bekomen ? Kan
de minister daarvan een overzicht bezorgen ? Voor wanneer
voorziet men de voltooiing ?
1.Quand débuteront les travaux relatifs à ces deux passerelles ?
A-t-on déjà demandé et obtenu les permis nécessaires ?
Pouvez-vous nous donner un récapitulatif ? Pour quand
prévoit-on l’achèvement des passerelles ?
2.Het betreft tijdelijke bruggen die gemakkelijk te demonteren
zouden zijn. Kan de minister een (minimale en maximale)
beredeneerde inschatting geven van deze tijdelijkheid ? Welke
levensduur hebben de bruggen ? Kunnen deze bruggen nadien
gerecupereerd worden voor ander doeleinden ?
2.Il s’agit de passerelles temporaires facilement démontables.
Pouvez-vous nous donner une estimation (minimale et maximale) motivée de ce caractère « temporaire » ? Quelle est la
durée de vie de ces passerelles ? Peut-on par la suite les réutiliser à d’autres fins ?
3.
Hoe verloopt de samenwerking met Beliris en met de
betrokken gemeenten ?
3.
Comment se passe la collaboration avec Beliris et les
communes concernées ?
4.Wat is de totale kostprijs voor deze twee bruggen ? Hoe
worden deze kosten verdeeld over Beliris, het Gewest en de
Gemeenten ?
4.Quel est le coût total de ces deux passerelles ? Comment
Beliris, la Région et les communes se répartissent-ils ce coût ?
5.Hoe verklaart de minister het lange oponthoud in het opleveren
van deze reeds lang aangekondigde voetgangersbruggen ?
5.Comment expliquez-vous l’important retard dans la fourniture de ces passerelles annoncées de longue date ?
6.Hoe staat het met de plannen voor een derde voetgangers- en
fietsersbrug tussen de Mariemontkaai en de Nijverheidskaai ?
6.Qu’en est-il des projets concernant une troisième passerelle
pour piétons et cyclistes entre le quai de Mariemont et le quai
de l’Industrie ?
Antwoord :
Réponse :
1.Het opstellen van het vergunningsdossier is bezig. De vergunning zal aangevraagd worden in de eerste helft van 2017. De
start van de werken is dan voorzien de eerste helft van 2018.
1.La rédaction d’un dossier de permis est en cours. Le permis
sera demandé au premier semestre de 2017. Le début des
travaux est prévu au premier semestre de 2018.
2.Deze vraag heeft betrekking op de technische uitvoering van
het project en is een bevoegdheid van de Federale Minister
voor Beliris.
2.Cette question porte sur la réalisation technique du projet et
est une compétence du ministre fédéral pour Beliris.
3.Beliris voert de studie en werken uit en treedt op als bouwheer.
De gemeenten – stad Brussel en Molenbeek – zijn betrokken
via de begeleidingscomités van Beliris en dienen ook een
advies te geven in het kader van het openbaar onderzoek.
3.Beliris réalise l’étude et les travaux et agit en tant que maître
d’ouvrage. Les communes – ville de Bruxelles et Molenbeek
– sont impliquées via les comités d’accompagnement de
Beliris et doivent également remettre un avis dans le cadre de
l’enquête publique.
4.Deze vraag heeft betrekking op de technische uitvoering van
het project en is een bevoegdheid van de Federale Minister
voor Beliris. De geraamde kostprijs van de 2 bruggen ligt op
2.200.000 euro. Deze kosten draagt het samenwerkingsakkoord Beliris.
4.Cette question porte sur la réalisation technique du projet et
est une compétence du ministre fédéral pour Beliris. Le coût
estimé des deux passerelles est de 2.200.000 euros. Ces frais
sont supportés par l’accord de coopération de Beliris.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
155
5.De werken kenden tussen 2009 en 2014 weinig vooruitgang
onder andere door een variant die bestudeerd werd maar niet
haalbaar was op technisch en budgettair vlak (een ophaalbrug).
De variant die vandaag voorgesteld wordt, is een demonteerbare brug (lichte stalen constructie, opgelegd aan bruggenhoofden). Er dient namelijk rekening gehouden te worden met
de vrije doorvaarhoogte op korte en middellange termijn.
5.Les travaux ont peu progressé entre 2009 et 2014, notamment
en raison d’une variante qui était étudiée mais qui n’était pas
réalisable au niveau technique et budgétaire (un pont-levis).
La variante proposée aujourd’hui est une passerelle démontable (construction en métal léger, posée sur les têtes de pont).
Il faut, en effet, tenir compte du tirant d’air libre à court et
moyen terme.
6.Het gaat om de Gosseliesbrug die vervangen zal worden
door een mobiele brug. De voorbereidingen zijn volop bezig,
waaronder de prefab-constructie van de brug. De plaatsing en
werken ter plaatse vinden behoudens onvoorziene omstandigheden plaats vanaf maart 2017.
6.Il s’agit de la passerelle Gosselies qui sera remplacée par un
pont mobile. Les préparatifs sont en cours, dont la construction en préfabriqué de la passerelle. Sauf circonstances
imprévues, la pose et les travaux sur place auront lieu à partir
de mars 2017.
Vraag nr. 571 van de heer Olivier de Clippele d.d. 24 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 571 de M. Olivier de Clippele du 24 octobre 2016
(Fr.) :
Fietsmobiliteit aan het Louizaplein.
La mobilité à vélo Place Louise.
Het Louizaplein is onlangs heraangelegd.
Un réaménagement de la Place Louise a été opéré
dernièrement.
Er zijn betonnen chicanes rond de hele rotonde geplaatst.
Des chicanes en béton ont été placées tout autour du
rond-point.
Als fietsers de rotonde oprijden in de richting van het
Justitiepaleis, zijn de chicanes gesloten en geven ze geen toegang
tot de openbare weg. De fietsers moeten bijgevolg de oversteekplaats voor voetgangers gebruiken. Dat is gevaarlijk voor beide
soorten weggebruikers.
Si des cyclistes prennent le rond-point en direction du palais
de Justice, les chicanes sont fermées et ne permettent pas l’accès
sur la voie publique, obligeant alors le cycliste à emprunter le
passage clouté ce qui représente un danger pour les cyclistes
comme pour les piétons.
Bent u daarvan op de hoogte ?
Zijn er aanpassingen gepland om dat probleem op te lossen
Puis-je demander si vous êtes informé de cette situation ?
Des changements d’aménagement sont-ils prévus pour
résoudre ce problème ?
Antwoord : Deze tijdelijke situatie kwam voort uit de invoering van een fase van de werken en was beperkt in de tijd.
Réponse : Cette situation temporaire résultait de la mise en
place d’une phase du chantier et était limitée dans le temps.
De eventuele problemen inzake fietsmobiliteit die vermeld
werden in de vraag waren dus tijdelijk en zijn intussen opgelost.
De zigzagdoorgang is nu terug open en perfect bruikbaar.
Les problèmes éventuels de mobilité vélo évoqués dans la
question étaient donc temporaires et sont réglés depuis lors. La
chicane est maintenant rouverte et parfaitement opérationnelle.
Vraag nr. 572 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
26 oktober 2016 (N.) :
Question n° 572 de M. Dominiek Lootens-Stael du 26 octobre
2016 (N.) :
Sluiting van de Brusselse tunnels bij EU-topontmoetingen.
La fermeture des tunnels bruxellois lors des sommets européens.
Steeds wanneer Brussel gastheer is voor de
EU-topontmoetingen, worden voor twee en soms zelfs drie
dagen een deel van de tunnels voor het verkeer gesloten. Het gaat
daarbij bvb om de Reyers-Centrum tunnel.
Chaque fois que Bruxelles accueille un sommet européen, une
partie des tunnels est fermée à la circulation pendant deux, voire
trois jours. Est par exemple concerné le tunnel Reyers-Centre.
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Het sluiten van een invalsweg naar Brussel heeft natuurlijk
een enorme weerslag op het verkeer elders rond de stad.
La fermeture d’une voie de pénétration dans Bruxelles a
évidemment un impact considérable sur la circulation en d’autres
endroits de la ville.
Waarom worden sommige tunnels bij EU-topontmoetingen
gesloten ? Is dat om veiligheidsredenen, of om de dames en heren
EU-politici vlot verkeer te garanderen ?
Pourquoi ferme-t-on certains tunnels lors des sommets
européens ? Le fait-on pour des raisons de sécurité, ou afin de
garantir une circulation fluide aux hommes et femmes politiques
européens ?
Welke tunnels werden voor EU-topontmoetingen of ontvangst
van staatshoofden in 2015 gesloten, en hoe vaak ?
Quels tunnels a-t-on fermés en 2015 lors de sommets européens ou de la venue de chefs d’État, et combien de fois ?
Werd reeds nagegaan hoeveel extra uren file dit heeft meegebracht per jaar, en met welke economische en ecologische kost ?
A-t-on déjà vérifié le nombre d’heures d’embouteillage
supplémentaires que ces fermetures ont entraîné chaque année,
ainsi que leur coût économique et écologique ?
Antwoord : De Reyerstunnel richting Centrum wordt bij
iedere Eurotop afgesloten om de escortes vanaf de snelweg
meteen binnen de veiligheidsperimeter te brengen.
Réponse : L’on procède à la fermeture du tunnel Reyers en
direction du centre chaque fois qu’un sommet européen a lieu,
afin de mener les escortes directement à l’intérieur du périmètre
de sécurité depuis l’autoroute.
Volgende tunnels werden in 2015 afgesloten voor Eurotoppen
of diplomatieke escortes :
Les tunnels suivants ont été fermés en 2015 lors de sommets
européens ou pour des escortes diplomatiques :
–
Reyers-Centrumtunnel : 14
– tunnel Reyers-Centre : 14
–
Jubelparktunnel : 4
– tunnel du Cinquantenaire : 4
–
Tervurentunnel : 2
– tunnel Tervueren : 2
–
Wettunnel : 2
– tunnel Loi : 2
–
Belliardtunnel : 2
– tunnel Belliard : 2
–
Rogiertunnel : 1
– tunnel Rogier : 1
Brussel Mobiliteit heeft een simulatie van het verkeer op
het spitsuur bij een Europese top gemaakt, met sluiting van de
volgende tunnels en verkeerswegen :
Bruxelles Mobilité a réalisé une simulation du trafic en heure
de pointe en cas de sommet Européen, à savoir la fermeture :
–
de Reyers-Centrumtunnel,
– du tunnel Reyers-Centre,
–
het Schumanplein,
– du rond-point Schuman,
–
de Froissartstraat tussen Schuman en de Justus Lipsiusstraat ;
– de la rue Froissart entre Schuman et la rue Juste Lipse,
–
de Wetstraat tussen Schuman en de Karel de Grotelaan,
– de la rue de la Loi entre Schuman et bd Charlemagne,
–
e Belliardstraat : de rechterrijstrook is gesloten voor het
d
verkeer tussen de kleine ring en de steenweg op Etterbeek 
– de la rue Belliard : la bande de droite est fermée à la circulation entre la petite ceinture et la chaussée d’Etterbeek 
– d e Kortenberglaan : één rijstrook richting centrum
– de l’Avenue de Cortenbergh : une seule bande en direction
du centre
Deze simulatie had tot doel een inschatting te maken van het
verkeer dat naar alternatieve routes wordt verwezen. Het model
levert eveneens globale indicatoren. Er wordt bijvoorbeeld
geraamd dat het aantal uren onderweg op het wegennet van het
BHG tussen 8u. en 9u. met 3 % toeneemt.
Cette simulation avait pour objectif d’estimer les reports de
trafic sur les itinéraires alternatifs. Le modèle fournit également
des indicateurs globaux. Il estime par exemple que le nombre
d’heures parcourues sur le réseau de la RBC entre 8h et 9h
augmente de 3 %.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
157
Vraag nr. 573 van de heer Serge de Patoul d.d. 3 november
2016 (Fr.) :
Question n° 573 de M. Serge de Patoul du 3 novembre 2016
(Fr.) :
Gevolgen van de vernietiging door de Raad van State van
de stedenbouwkundige vergunning voor de werken aan de Woluwelaan voor het Shopping Center.
L’impact de la décision du Conseil d’Etat cassant le permis
d’urbanisme pour les travaux liés au Boulevard de la Woluwe
devant le Shopping Center.
Ik lees vandaag dinsdag 25 oktober 2016 in de krant dat de Raad
van State de stedenbouwkundige vergunning voor de heraanleg van
de Woluwelaan en de verlenging van tramlijn 94 vernietigd heeft.
La presse de ce mardi 25 octobre 2016 nous apprend que le
Conseil d’Etat a cassé le permis d’urbanisme du chantier de réaménagement du Boulevard de la Woluwe et de la prolongation de la
ligne de tram 94.
De werken tussen de Vootstraat en het Shopping Center van SintLambrechts-Woluwe zullen dus stilliggen.
Il s’avère que les travaux entre la rue Voot et le Shopping Center
de Woluwe-Saint-Lambert seront dès lors à l’arrêt.
1.Wat zijn de gevolgen van deze gerechtelijke beslissing voor de
algemene planning van de heraanleg van de Woluwelaan en de
verlenging van tramlijn 94 ?
1.Quel est l’impact de cette décision judiciaire sur le planning
global des travaux de réaménagement du Boulevard de la
Woluwe et de la prolongation de la ligne de tram 94 ?
2.Komt er een wijziging van de programmering van de werken
voor het deel vóór de Vootstraat in de gemeenten van SintLambrechts-Woluwe en Sint-Pieters-Woluwe ?
2.Y aura-t-il une modification de la programmation des travaux
pour la partie qui précède la rue Voot sur les communes de
Woluwe-Saint-Lambert et Woluwe-Saint-Pierre ?
3.Wat zijn de financiële gevolgen van deze gerechtelijke beslissing
op de heraanleg van de Woluwelaan en de verlenging van tramlijn 94 ?
3.Quels sont les effets financiers de cette décision judiciaire pour
la réalisation du réaménagement du Boulevard de la Woluwe et
la prolongation de la ligne de tram 94 ?
Antwoord : Brussel Mobiliteit heeft twee aanvragen opnieuw
moeten indienen bij Brussel Stedelijke Ontwikkeling. Artikel 177.1
van het BWRO laat immers toe de bij de Raad van State betwiste
plannen te vervangen door nieuwe plannen.
Réponse : Bruxelles Mobilité a dû réintroduire deux demandes
auprès de Bruxelles Développement urbain. L’article 177.1 du
CoBAT permettant de remplacer les plans contestés au Conseil
d’Etat par de nouveaux plans.
BSO heeft op 28.10.2016 een stedenbouwkundige vergunning
afgegeven die rekening hield met de kritiek in het advies van de
Raad van State waardoor, met inachtneming van de termijn voor de
kennisgeving aan de gemeente, de werken hervat kunnen worden op
05.12.2016. Deze werken zouden betrekking hebben op de zone, met
uitzondering van het gebied waarvoor een unieke vergunning nodig
is (beschermd gebied) die gelijktijdig aangevraagd werd.
Un permis d’urbanisme tenant compte des critiques de l’avis du
Conseil d’Etat a été délivré par BDU en date du 28.10.2016, permettant, par le respect des délais de notification à la Commune, de
reprendre les travaux à la date du 05.12.2016. Ces travaux porteraient
sur la zone, à l’exclusion de celle pour laquelle un permis unique est
nécessaire (zone classée) et qui a été demandé parallèlement.
Om de impact op de globale planning evenwel te beperken,
werden de onderhoudswerken aan de Fluxyus- en Hydrobruinfrastructuren voortgezet. De werken aan de overloop, gekoppeld aan een anderen niet betwiste vergunning, werden eveneens
voortgezet.
Cependant, afin de limiter l’impact sur le planning global,
les travaux d’entretien des infrastructures de Fluxys et Hydrobru
ont continué. Les travaux du déversoir, liés à un autre permis non
contesté, ont également été poursuivis.
Voor de eigenlijke werf van Brussel Mobiliteit werd de aannemer
op andere zones ingezet waarop het arrest van de Raad van State geen
betrekking had. Deze reorganisatie heeft gezorgd voor een vertraging
van maximaal twee weken die Brussel Mobiliteit en zijn onderneming in de mate van het mogelijke zullen proberen in te halen.
Pour le chantier de Bruxelles Mobilité proprement dit, l’entrepreneur a été redirigé sur des zones qui n’étaient pas concernées
par l’arrêt du Conseil d’Etat. Cette réorganisation a induit un retard
estimé au maximum à deux semaines, que Bruxelles Mobilité et son
entreprise essaieront, dans la mesure du possible, de rattraper.
Momenteel is er geen enkele financiële impact.
Vraag nr. 574 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 3 november
2016 (Fr.) :
De fietspaden.
De fiets heeft spijtig genoeg nog altijd een slecht imago bij
de bevolking.
Pour l’instant, il n’y a aucun impact financier.
Question n° 574 de M. Hasan Koyuncu du 3 novembre 2016
(Fr.) :
Les pistes cyclables.
Le vélo souffre encore malheureusement d’une mauvaise
image auprès de la population.
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Het gebrek aan fietspaden, het autoverkeer, de weinige fietsstallingen, het gebrek aan bescherming tegen diefstal en het
slechte weer sterken de mensen in hun overtuiging.
Le manque d’aménagements en matière de pistes cyclables,
le trafic automobile, le peu de parkings pour vélos, l’absence de
protection contre le vol et les intempéries, confortent la plupart
des gens dans leurs a priori.
Nochtans heeft fietsen enkele voordelen onder andere voor
de gezondheid. Het is ook een goede manier om aan sport te doen
als men niet veel tijd heeft en de files wil omzeilen.
Et pourtant la pratique du vélo comporte plusieurs bienfaits
notamment sur la santé. C’est aussi un bon moyen de faire du
sport si on manque de temps et d’éviter les bouchons.
–
Hoeveel Brusselaars gebruiken dagelijks de fiets ? Stijgen
die cijfers in vergelijking met voorgaande jaren (2015, 2014,
2013)?
– Quel est le nombre de Bruxellois qui utilisent quotidiennement leur vélo ? Ces chiffres sont-ils en augmentation par
rapport aux années précédentes (2015, 2014 et 2013) ?
–
Welke acties heeft de minister tot nu toe ondernomen om
meer Brusselaars op de fiets te krijgen ?
– Quelles actions avez-vous menées jusqu’à présent afin d’inciter un plus grand nombre de Bruxellois à rouler à vélo ?
–
Welke middelen worden besteed aan de fietsinfrastructuur
voor de jaren 2015, 2014, 2013 ? Graag een opsplitsing
van de verschillende uitgavenposten (onderhoud, nieuwe
aanleg…).
– Quels sont les budgets consacrés aux infrastructures cyclables
pour les années 2015, 2014 et 2013 ? Pouvez-vous me faire
une ventilation des différents postes de dépenses (entretien,
nouvel aménagement, ... ) ?
–
Wat is het totale aantal kilometers fietspaden en fietsstroken
in het Gewest ? Hoeveel kilometers zijn er aangelegd sinds
het aantreden van de minister ?
– J’aurais également voulu connaître le nombre total de kilomètres de pistes et bandes cyclables aménagées en Région
bruxelloise. Ainsi que le nombre de km aménagés depuis le
début de votre mandat.
Antwoord : Het jaarlijkse fietsobservatorium documenteert
de toename van het aantal fietsers in Brussel via tellingen op 26
kruispunten, vier keer per jaar, tijdens de ochtendspits.
Réponse : L’observatoire du vélo annuel documente l’augmentation du nombre de cyclistes à Bruxelles par des comptages
à 26 carrefours, 4 fois par an, pendant l’heure de pointe du matin.
Het in 2015 waargenomen uurgemiddelde bedroeg 214 fietsers/uur, wat neerkomt op 4,7 % meer dan in 2014. In 2014 was
de toename groter, namelijk +28,2 %. In 2013, was er – voornamelijk door het minder zachte weer – voor de eerste keer sinds
het begin van de tellingen in 1999 een vermindering met 6 %, die
volgde op een stijging met 6 % in 2012.
La moyenne horaire observée en 2015 était de 214 cyclistes/
heure, soit 4,7 % de plus qu’en 2014. En 2014, l’augmentation
était plus forte, +28,2 %. En 2013, principalement à cause d’une
météo peu clémente, il y avait, pour la première fois depuis le
début des comptages en 1999, une diminution, de 6 %, qui faisait
suite à une augmentation de 6 % en 2012.
Uiteraard moet men even een stap achteruit zetten en de
tendens op langere termijn bekijken. Dan ziet men elk jaar een
toename van ongeveer 11 %.
Il faut évidemment prendre un peu de recul et voir la tendance
à plus long terme, qui montre une augmentation de environ 11 %
chaque année.
Wij beschikken nog niet over de cijfers voor het hele jaar
2016, maar de toename zal merkbaar groter zijn. Dat komt door
het fietsbeleid en de aanleg van fietspaden en bewijzering van
fietsroutes, maar ook door externe factoren zoals de terreurdreiging, de renovatie van de tunnels en de inrichting van de voetgangerszone op de centrumlanen. In mei en in september stelden
we een stijging met meer dan 50 % vast van het aantal fietsers.
Nous n’avons pas encore les chiffres pour toute l’année 2016,
mais l’augmentation sera plus marquée. Ceci est dû à la politique
cycliste, à l’aménagement de pistes cyclables et à la signalisation
des itinéraires cyclables, mais aussi à des facteurs externes tels
que la menace terroriste, la rénovation des tunnels ou encore la
création du piétonnier sur les boulevards du centre. En mai et en
septembre, nous avons ainsi constaté une augmentation de plus
de 50 % du nombre de cyclistes.
Wat het aantal fietsende Brusselaars betreft : dit is minder
duidelijk uit te rekenen. Volgens de BELDAM-enquête, die
van 2010 dateert, gebruikte 5 % van de Brusselaars de fiets
minstens 5 dagen/week en nam in totaal 13 % van hen minstens
een keer per week de fiets. Als men weet dat ongeveer 10 % van
de 1,1 miljoen Brusselaars zich tijdens een gemiddelde dag niet
verplaatst, zou dat neerkomen op 128.000 fietsers in Brussel,
waarvan er 49.500 dagelijks fietsen.
Quant au nombre de Bruxellois qui roulent à vélo, c’est
moins évident à calculer. Selon l’enquête BELDAM, qui date
de 2010, 5 % des Bruxellois utilisaient le vélo au moins 5 jours/
semaine et au total 13 % au moins une fois par semaine. Si on sait
que sur 1,1 million de Bruxellois, +- 10 % ne se déplacent pas
lors d’une journée moyenne, cela donnerait 128.000 cyclistes à
Bruxelles, dont 49.500 au quotidien.
Rekening houdend met de stijging die sinds 2010 wordt
waargenomen, zou het voor 2015 neerkomen op 218.000 fietsers
in Brussel, waarvan er 84.150 dagelijks fietsen.
Avec l’augmentation observée depuis 2010, cela donnerait
respectivement 218.000 cyclistes à Bruxelles, dont 84.150 au
quotidien en 2015.
Wij weten overigens dat 300.000 Brusselaars een fiets
bezitten.
Nous savons par ailleurs que 300.000 Bruxellois possèdent
un vélo.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
We promoten ook de fiets via acties :
159
Nous faisons également la promotion du vélo via des actions :
–
ike Experience, waarbij Brusselaars aan het fietsen worden
B
gezet met behulp van een « coach » die hun traject met hen
aflegt. De doelgroep focust niet enkel meer op de werknemers, maar naar de Brusselaars ook : er worden specifieke
acties voorzien naar specifieke doelgroepen (waaronder
jongeren en studenten) ;
–
ike Experience, qui met les Bruxellois en selle à l’aide d’un
B
« coach » qui effectue le même trajet à vélo. Le groupe cible
ne se concentre plus uniquement sur les travailleurs, mais
s’adresse aussi aux Bruxellois : des actions spécifiques sont
prévues en fonction de groupes cibles spécifiques (parmi
lesquels les jeunes et les étudiants) ;
–
d e autoloze zondag, waarbij alle Brusselaars sedert meer dan
15 jaar de kans krijgen hun stad te verkennen, met name met
de fiets ;
–
la journée sans voiture, qui depuis plus de 15 ans laisse tous
les Bruxellois explorer leur ville notamment à vélo ;
–
h et uitreiken van fietsbrevetten aan 17 % van de leerlingen uit
het lager onderwijs ;
–
les brevets du cycliste qui touchent 17 % des élèves du
primaire ;
–
d e bedrijfs- en schoolvervoersplannen, die een effect uitoefenen op het fietsgebruik.
–
les plans de déplacements d’entreprises et d’écoles qui ont eu
leur effet sur la pratique du vélo.
In juni 2016 werd een plan ter bestrijding van fietsdiefstal
goedgekeurd en in 2017 gaat een meerjarig communicatieplan
van start.
Un plan de lutte contre le vol de vélos a été approuvé en juin
2016 et un plan de communication pluriannuel démarre en 2017.
Maar de aanleg van fietsinfrastructuur blijft prioriteit, waaronder de goedkeuring van een investeringsprogramma voor de
aanleg van afgescheiden fietspaden tegen 2020 (goedgekeurd in
2015), om de achterstand van Brussel in termen van inrichtingen
in te halen. Zo zal 80 km fietspad kunnen worden aangelegd tegen
2020. Recente voorbeelden zijn het fietspad op de Groendreef, de
Brits Tweedelegerlaan of de Charles Woestelaan. Op de Kleine
Ring, de Generaal Jacqueslaan en de Franklin Rooseveltlaan
zitten er projecten in de stedenbouwkundige vergunningsfase.
Mais l’aménagement de l’infrastructure cyclable reste la
priorité, dont l’approbation d’un programme d’investissement
pour l’aménagement de pistes cyclables séparées d’ici 2020
(approuvé en 2015), pour rattraper le retard qu’accuse Bruxelles
en termes d’aménagements. Ainsi 80 km de pistes cyclables pourront être réalisés avant 2020. Des exemples récents sont la piste
sur l’allée Verte, le boulevard de la Deuxième Armée Britannique
ou l’avenue Charles Woeste. Des projets sont au stade du permis
d’urbanisme sur la Petite Ceinture, le boulevard Général Jacques
ou encore l’avenue Roosevelt.
In de bijlage(*) vindt u de cijfers betreffende de investeringen
in fietsvoorzieningen sinds 2008 en een gedetailleerd overzicht
ervan per project. U zult zien dat die in het totaal gemiddeld
goed zijn voor ongeveer 12 miljoen euro per jaar. Die infrastructuur bestaat uit vrijliggende fietspaden, maar ook fietsroutes.
Daarnaast betreft het ook subsidies aan de gemeenten voor het
inrichten van fietsinfrastructuur.
En annexe(*), les chiffres d’investissements en aménagements
cyclables depuis 2008 et leur détail ventilé par projet. Vous verrez
qu’en moyenne, ceux-ci totalisent plus ou moins 12 millions
d’euros par an. Les infrastructures consistent en pistes cyclables
séparées, mais également en itinéraires cyclables et en subsides
aux communes pour la réalisation de l’infrastructure cyclable.
Momenteel beschikken wij over 193 km fietsvoorzieningen
op gewestwegen, waarvan er 12 km werd ingericht vanaf 2014.
Daar moet men nog het aantal kilometer ingerichte fietsroutes
(GFR’s), namelijk 135 km (van in totaal 256), bijtellen.
Sur voiries régionales, nous avons aujourd’hui 193 km
d’aménagements cyclables, dont 12 km ont été aménagés depuis
2014. A cela il faudrait ajouter le nombre de km d’itinéraires
cyclables (ICR) aménagés, soit 135 km (des 256 km).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 575 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d.
3 november 2016 (Fr.) :
Question n° 575 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du
3 novembre 2016 (Fr.) :
Compensatie van de afschaffing van parkeerplaatsen op de
openbare weg.
La compensation de la suppression des places de stationnement en voirie.
Het besluit van 18 juli 2013 houdende het reglementaire luik
van het Gewestelijk Parkeerbeleidsplan behandelt verschillende
malen de kwestie van de verplichting van de compensatie van de
afschaffing van parkeerplaatsen op de openbare weg door middel
van parkeerplaatsen buiten de openbare weg.
L’arrêté du 18 juillet 2013 portant le volet règlementaire du
Plan régional de politique du stationnement aborde à plusieurs
reprises la question de l’obligation de compensation de la
suppression de places de stationnement en voirie par des places
de stationnement hors voirie.
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
–
Hoeveel parkeerplaatsen op de openbare weg zijn er sinds de
inwerkingtreding van het besluit van 18 juli 2013 afgeschaft ?
– Combien de places de stationnement en voirie ont-elles été
supprimées depuis l’entrée en vigueur de l’arrêté du 18 juillet
2013 ?
–
Hoeveel parkeerplaatsen buiten de openbare weg zijn er
aangelegd ter compensatie van de afschaffing ?
– Combien de places de stationnement hors voirie ont-elles été
créées dans l’optique de compenser ces suppression ?
–
Wat is de opsplitsing per gemeente van het aantal aangeboden
parkeerplaatsen buiten de openbare weg en van het aantal
afgeschafte parkeerplaatsen op de openbare weg ?
– Quelle est la ventilation par commune du nombre de places
de stationnement hors voirie créées et du nombre de places
de stationnement en voirie supprimées ?
–
Wat is de minimale verhouding tussen de aan te leggen
parkeerplaatsen buiten de openbare weg en de afgeschafte
parkeerplaatsen op de openbare weg ?
– Quel est le ratio minimum de places de stationnement hors
voirie à créer lors d’une suppression de places de stationnement en voirie ?
–
Binnen welke termijn moet de compensatie gebeuren ?
– Quel est le délai dans lequel la compensation doit avoir lieu ?
–
Op welke afstand van de afgeschafte parkeerplaatsen op de
openbare weg moeten de parkeerplaatsen buiten de openbare
weg aangeboden worden ?
– A quelle distance des places de stationnement en voirie
supprimées doivent être créées les places de stationnement
hors voirie ?
Antwoord : Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering houdende het reglementair luik van het Gewestelijk
Parkeerbeleidsplan vermeld onder Afdeling 2 – Bewonersparkings
onder de artikels 56 en 57 hoe compenserende opties voor het
verwijderen van parkeerplaatsen op de openbare weg dienen te
worden georganiseerd.
Réponse : L’arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale portant le volet règlementaire du Plan de
stationnement régional mentionné sous la Section 2 – Parkings
riverains sous les articles 56 et 57 stipule comment la compensation de la suppression d’emplacements de parking sur la voie
publique doit être organisée.
Het opstellen van een precies overzicht van de verloren
plaatsen, lijkt momenteel enkel bij benadering mogelijk.
Faire actuellement un relevé précis des places perdues
s’avère aléatoire.
Het Parkeeragentschap kan twee bronnen aanspreken om op
deze vraag te kunnen antwoorden : de GPAP en de meldingen van
verwijdering.
Deux sources d’informations peuvent être mobilisées par
l’Agence pour répondre à cette question : les PACS et les notifications de suppressions.
–
De GPAP : volgens art. 56 van het besluit van 18 juli 2013
houdende het reglementaire luik van de GPBP : « de gemeenteraden bepalen in hun gemeentelijk parkeeractieplan, de
compenserende opties ten opzichte van de vermindering
van de parkeerplaatsen die worden voorzien op de openbare
weg ». Tot op heden is er echter geen (of amper) GPAP dat
uitgaat van een gemeente die dergelijke informatie verstrekt.
– Les PACS : selon l’art.56 de l’Arrêté du 18 juillet 2013 portant
le volet règlementaire du PRPS : « les conseils communaux
identifient, dans leur plan d’action communal de stationnement, les options compensatrices pour les réductions des
emplacements de stationnement prévues en voirie ». Or, à ce
jour, aucun PACS (ou presque) émanant d’une commune ne
fournit une telle information.
De ontwerpen van GPAP die reeds door het Parkeeragentschap
werden uitgewerkt (Ganshoren, Vorst en Evere) geven aan dat
er waarschijnlijk een totaal van 273 plaatsen zullen worden
afgeschaft (21 te Ganshoren, 215 in Vorst en 37 in Evere).
Les projets de PACS déjà élaborés par l’Agence (Ganshoren,
Forest et Evere) identifient quant à eux un total de 273 places
allant vraisemblablement être supprimées (21 à Ganshoren,
215 à Forest et 37 à Evere).
De meldingen van verwijdering : volgens art. 57 van hetzelfde
Besluit : « de wegbeheerders, waaronder de gemeenten, of
elke betrokken partij in de openbare ruimte (bv.MIVB, De
Lijn, TEC, etc.) dienen voorafgaandelijk aan alle werkzaamheden die al dan niet verband houden met een stedenbouwkundige vergunning, verplicht melding te maken aan het
Parkeeragentschap van elke parkeerplaats op de openbare
weg die wordt afgeschaft en bij de gemachtigde ambtenaar.
(…) Op basis van deze meldingen, zal het Parkeeragentschap
een juiste berekening kunnen maken van de reële nood aan
compensatie buiten de openbare weg ».
– Les notifications de suppressions : selon l’art. 57 du même
arrêté : « les gestionnaires de voiries, dont les communes,
ou tout intervenant dans l’espace public (ex. STIB, De Lijn,
TEC, SNCB, etc.) doivent, préalablement à tous travaux,
soumis ou non à permis d’urbanisme, notifier obligatoirement toute suppression d’emplacement de stationnement
en voirie à l’Agence du stationnement et au fonctionnaire
délégué. (…) Sur base de ces notifications, l’Agence du
stationnement pourra calculer de manière claire le besoin réel
de compensation hors voirie. »
Het is echter zo dat tot op heden er maar een handvol van deze
meldingen - geen enkele uitgaande van de gemeenten - werd
gedaan aan het Parkeeragentschap. Volgens deze informatie
zouden er ongeveer 1.200 plaatsen dreigen te verdwijnen in
de nabije toekomst, dit evenwel zonder enige zekerheid.
Or, à ce jour, seule une poignée de notifications de ce type –
aucune n’émanant des communes – a été faite à l’Agence.
Selon ces informations, environ 1.200 places pourraient être
amenées à disparaitre dans un avenir proche, sans certitude
toutefois.
–
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
161
In totaal gaat het dus om minstens 1.473 plaatsen die op
middellange zouden kunnen worden afgeschaft. Rekening
houdend met de hierboven vermelde informatie, is dit een
« hypothetisch cijfer » (gebaseerd op intenties en niet op effectieve afschaffingen) en « minimaal » (er komt hierover te weinig
informatie binnen bij het Agentschap). Men dient er rekening
mee te houden dat volgens de vaststellingen van het Agentschap,
de cijfers van het aantal parkeerplaatsen op de openbare weg dat
gepubliceerd werd in bijlage A van het eerder vernoemde Besluit
vaak onjuist blijken, waardoor elke vergelijking in de tijd weinig
betrouwbaar wordt.
Au total, ce seraient donc au moins 1.473 places qui pourraient
être amenées à être supprimées à moyen terme. Considérant les
informations ci-dessus, ce chiffre est un chiffre « hypothétique »
(basé sur des intentions et non des suppressions effectives) et
« minimum » (trop peu d’informations parvenant à l’Agence à ce
niveau). A noter que selon les observations faites par l’Agence,
les chiffres du nombre de places en voirie publiés à l’annexe A
de l’arrêté précité s’avèrent souvent incorrects ; ce qui rend toute
comparaison dans le temps fort hasardeuse.
De afschaffing van de 273 plaatsen gedetecteerd in het kader
van de GPAP in opdracht van het ARS (Aménagement du Réseau
de Surface) zou grotendeels gecompenseerd worden door :
La suppression des 273 places identifiées dans le cadre des
PACS réalisés par l’ARS serait largement compensée par :
a) de creatie van de parking Spiegel in Jette (met ongeveer 200 plaatsen) , dicht bij Ganshoren ;
a) la création du parking Miroir à Jette (environ 200
places), tout proche de Ganshoren ;
b) het bouwen van een ondergrondse parking bij de
heraanleg van het Onthaalsquare (135 plaatsen), in
Evere.
b) la création d’un parking souterrain suite au réaménagement du square de l’Accueil (135 places), à Evere.
Verder werd er voor zover we weten geen enkele parkeerplaats gecreëerd ter compensatie van eventuele afschaffingen.
Au-delà, aucune place de stationnement n’a – à notre
connaissance – été créée dans l’optique de compenser d’éventuelles suppressions.
De GPBP legt geen minimum ratio op. Het ontwerp van
berekeningsmethode voor de compensatie dat tot dusver werd
ontwikkeld door het Agentschap blijft openstaan en stelt verschillende scenario’s voor, gaande van een minimum compensatie
(voornamelijk gebaseerd op de vraag naar parkeergelegenheid)
naar een maximum compensatie (vergelijkbaar met het afgeschafte aanbod).
Le PRPS n’impose pas de ratio minimum. Le projet de mode
de calcul des compensations élaboré à ce jour par l’Agence reste
ouvert et propose plusieurs scénarios, allant de la compensation
minimaliste (notamment basée sur la demande en stationnement)
à la compensation maximaliste (à hauteur de l’offre supprimée).
Er wordt geen enkele termijn of afstand opgelegd.
Aucun délai ni distance n’est imposé.
Vraag nr. 576 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 3 november
2016 (N.) :
Question n° 576 de Mme Carla Dejonghe du 3 novembre
2016 (N.) :
Het verwijderen van beschadiging van openbare ruimte
naar aanleiding van de demonstraties tegen CETA.
La réparation des dégâts causés dans l’espace public à l’occasion des manifestations contre le CETA.
Naar aanleiding van de onderhandelingen en discussies
over het CETA-verdrag hebben demonstranten behoorlijk huis
gehouden in de Brusselse openbare ruimte. Uit protest werden
op talloze plaatsen in het Brussels gewest leuzen tegen het CETA
getagd of geschilderd, op bruggen, boulevards en gevels. Op een
flink aantal verkeerslichten werden bijvoorbeeld ook stickers
tegen het CETA geplakt, wat de zichtbaarheid van de verkeerslichten zelf beperkt.
À l’occasion des négociations et discussions sur le traité
CETA, des manifestants se sont bien défoulés sur l’espace public
bruxellois. En signe de protestation, des slogans anti-CETA ont
été tagués ou peints sur des ponts, des boulevards et des façades
aux quatre coins de la Région bruxelloise. Des autocollants
anti-CETA ont par exemple également été collés sur un grand
nombre de feux de signalisation, ce qui réduit la visibilité des
feux eux-mêmes.
Het gaat hier om beschadiging van de openbare ruimte. Alles
moet dan ook verwijderd worden en de daders afdoende gestraft.
Maar, de tags en beschadigingen in kwestie liggen ook politiek
erg gevoelig, zeker voor de hoofdstad van Europa. Als wij die
status wensen te behouden in de toekomst, moet ook een zekere
neutraliteit van de openbare ruimte gewaarborgd kunnen worden.
On parle ici de dégâts à l’espace public. Il faut dès lors
réparer tous ces dégâts, et les coupables doivent être sanctionnés
de façon adéquate. Mais les tags et dégâts sont aussi sensibles
d’un point de vue politique, surtout pour la capitale de l’Europe.
Si on souhaite conserver ce statut à l’avenir, on doit aussi pouvoir
garantir une certaine neutralité de l’espace public.
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Net als bij racistische of antireligieuze slogans, nemen veel
mensen aanstoot aan de (hoeveelheid en) aard van deze tags en
beschadigingen. Ze zouden dan ook zo spoedig mogelijk verwijderd of hersteld moeten worden teneinde niet de indruk te wekken
dat ze oogluikend gesteund worden door het Brussels Gewest.
Tout comme pour les slogans racistes ou antireligieux, la
nature (ainsi que la quantité) de ces tags et dégâts offusque de
nombreuses personnes. Il faudrait par conséquent éliminer les
traces et réparer les dégâts le plus rapidement possible afin de ne
pas donner l’impression que la Région bruxelloise y souscrit en
fermant les yeux.
1.Welke initiatieven hebben het Brussels gewest en/of de van
het gewest afhankelijke instanties genomen om de anti-Cetatags te verwijderen ?
1.Quelles initiatives la Région bruxelloise et/ou les instances
dépendant de la Région ont-elles prises afin d’éliminer les
tags anti-CETA ?
2.Waarom duurt(de) het zo lang vooraleer de anti-Cetatags
werden verwijderd en de beschadigingen werden hersteld ?
2.Pourquoi faut-il ou a-t-il fallu tant de temps avant qu’on n’efface les tags anti-CETA et ne répare les dégâts ?
3.Hanteert het Brussels gewest speciale procédés om tags of
beschadigingen te verwijderen met een politiek of sociaal
gevoelige boodschap 3.La Région bruxelloise recourt-elle à des procédés spéciaux
pour éliminer les tags ou réparer les dégâts véhiculant un
message politiquement ou socialement sensible ?
Antwoord : Mijn administratie heeft opdracht gegeven tot
het verwijderen van de beschadiging naar aanleiding van de antiCETA-demonstraties. Aangezien het verwijderen van de tags
vereist dat er rijstroken in de tunnels worden afgesloten, zal de
interventietermijn afhangen van de inachtneming van de planning
voor de sluiting van de tunnels. Er worden hiervoor niet speciaal
tunnels afgesloten. Alle tags zullen, als de weersomstandigheden
het toelaten, verwijderd zijn tegen begin december 2016.
Réponse : Mon administration a commandé l’enlèvement
des dégradations à l’occasion des manifestations anti-CETA.
L’effacement des tags nécessitant la neutralisation de bandes de
circulation dans les tunnels, le délai d’intervention est conditionné au respect du planning de fermeture des tunnels. Les
tunnels ne seront pas fermés spécialement à cet effet. Si les
conditions climatiques le permettent, tous les tags seront enlevés
d’ici fin novembre 2016.
Tot op heden heeft mijn administratie geen proces geïmplementeerd voor de verwijdering van specifiek getinte tags of
andere beschadigingen.
À ce jour, aucun processus de sensibilisation n’est mis en
place par mon administration lors de l’enlèvement des tags et
autres dégradations.
Wel is er voor beschadigingen natuurlijk het Fix My Streetplatform waarin dergelijke incidenten kunnen gemeld worden. Ik
werk trouwens aan een nieuwe versie die in de loop van volgend
jaar zal gelanceerd worden.
Pour les dégradations, il y a toutefois la plateforme Fix My
Street où ce genre d’incidents peut être signalé. J’œuvre d’ailleurs à une nouvelle version qui sera lancée dans le courant de
l’année prochaine.
Wat de MIVB betreft werden er sporadisch stickers in
stations of voertuigen gesignaleerd. Deze worden binnen de 48
uur verwijderd.
En ce qui concerne la STIB, des autocollants ont été signalés
de manière sporadique dans les stations ou véhicules. Ceux-ci
ont été enlevés dans les 48 heures.
Vraag nr. 581 van de heer Marc Loewenstein d.d. 9 november
2016 (Fr.) :
Question n° 581 de M. Marc Loewenstein du 9 novembre
2016 (Fr.) :
Verlenging van tramlijn 62 tot de luchthaven Brussel-Nationaal.
La prolongation de la ligne de tram 62 vers l’aéroport de
Bruxelles-National.
In de gewestelijke beleidsverklaring staat dat tramlijn 62 zal
worden doorgetrokken tot de luchthaven Brussel-Nationaal.
Notre déclaration de politique régionale prévoit la prolongation de la ligne de tram 62 vers l’aéroport de Bruxelles-National.
In antwoord op een interpellatie in commissie op 26 september
2016 preciseerde u dat het Brusselse deel van de werken voor het
doortrekken van de lijn was uitgevoerd en dat het de beurt was
aan het Vlaams Gewest om zijn deel van de werken uit te voeren.
En réponse à une interpellation développée en commission
le 26 septembre 2016, vous précisiez pour ce qui concerne la
prolongation de cette ligne que la part bruxelloise du travail avait
été réalisée et qu’il revenait à la Région flamande de réaliser les
travaux attendus.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
163
Het doortrekken van de lijn is nuttig om twee redenen. Het
zou niet alleen een nieuwe manier zijn om naar de luchthaven
Brussel-Nationaal te reizen, maar ook een makkelijke oplossing
voor de Brusselaars om de kantoorgebieden van Zaventem en
Diegem te bereiken.
L’extension de cette ligne revêt un double intérêt. Elle offrirait non seulement un nouveau moyen de se rendre à l’aéroport
de Bruxelles-National, mais aussi une facilité pour les Bruxellois
de se rendre sur les zonings de Zaventem et Diegem.
1.Welke stappen hebt u bij de Vlaamse regering gedaan, opdat
het project om tramlijn 62 door te trekken tot de kantoorgebieden van Zaventem en Diegem en de luchthaven Brussel
Nationaal wordt uitgevoerd ?
1.
Pourriez-vous, Monsieur le Ministre, m’indiquer quelles
sont les démarches entreprises auprès du Gouvernement
flamand pour que le projet d’extension de la ligne 62 vers les
zonings de Diegem et Zaventem ainsi que vers l’aéroport de
Bruxelles-National soit réalisé ?
2.Zal het project in een of meerdere fasen worden uitgevoerd ?
Bijvoorbeeld in een eerste fase tot aan de kantoorgebieden en
in een tweede fase tot aan de luchthaven ?
2.Ce projet d’extension est-il prévu en une ou plusieurs phases ?
A savoir par exemple une première phase allant jusqu’aux
zonings, une seconde jusqu’à l’aéroport ?
3.Beschikt u over een tijdschema voor de uitvoering van het
project ?
3.Disposez-vous d’un agenda pour la réalisation de ce projet ?
Antwoord : De Vlaamse regering heeft deze vraag van het
BHG in het Brabantnetproject verwerkt ; dit project maakt nog
altijd deel uit van de prioritaire uitvoeringen van het net. De Lijn
heeft om dit project te realiseren trouwens alle MER-rapporten
laten uitvoeren. De twee gewesten zijn het dus eens om deze
prioritaire lijn aan te leggen.
Réponse : Le Gouvernement flamand a intégré cette demande
de la RBC dans le projet Brabantnet ; ce projet figure toujours
parmi les priorités de réalisation du réseau. D’ailleurs De Lijn
a fait réaliser pour ce projet toutes les études MER. Les deux
Régions sont donc d’accord pour créer cette ligne prioritaire.
Wat de uitvoering van het project betreft, dit zal in één ruk
moeten gebeuren naar de luchthaven zonder tussenfase omdat de
luchthaven de belangrijkste tewerkstellingspool blijft die bediend
moet worden.
En ce qui concerne la réalisation du projet, il devrait se
réaliser d’un seule traite vers l’aéroport sans phase intermédiaire
vu que l’aéroport reste le principal pôle d’emploi à desservir.
Wat de agenda betreft, blijft de geplande datum nog altijd
2020.
Vraag nr. 582 van de heer Marc Loewenstein d.d. 9 november
2016 (Fr.) :
Uitvoering van het gewestelijk mobiliteitsplan.
Au niveau de l’agenda, la date prévue reste toujours 2020.
Question n° 582 de M. Marc Loewenstein du 9 novembre
2016 (Fr.) :
Mise en œuvre du plan régional de mobilité.
De ordonnantie van 26 juli 2013 « tot vaststelling van een kader
inzake mobiliteitsplanning en tot wijziging van sommige bepalingen die een impact hebben op het vlak van mobiliteit » stelt de
regels voor de uitvoering van het gewestelijk mobiliteitsplan vast.
De ordonnantie is van kracht geworden op 13 september 2013.
L’ordonnance du 26 juillet 2013 « instituant un cadre en
matière de planification de la mobilité et modifiant diverses
dispositions ayant un impact en matière de mobilité » prévoit les
modalités de mise en place du plan régional de mobilité. Cette
ordonnance est entrée en vigueur le 13 septembre 2013.
Volgens de ordonnantie is het gewestelijk mobiliteitsplan een
strategisch en richtinggevend instrument voor de uitvoering van
het mobiliteitsbeleid en houdt het rekening met de richtingen die
worden aangegeven in het gewestelijk ontwikkelingsplan. Het
vormt een factor voor de economische, sociale en milieuontwikkeling op het grondgebied van het Brussels Gewest.
Au regard de cette ordonnance, le plan régional de mobilité
constitue un instrument stratégique, d’orientation et d’application de la politique de mobilité, qui s’inscrit dans les orientations
du plan régional de développement. Il constitue un facteur du
développement économique, social et environnemental sur le
territoire de la Région bruxelloise.
De regering wordt ermee belast een dergelijk plan aan te
nemen en om de tien jaar te herzien.
Le gouvernement est chargé d’adopter un tel plan et de le
revoir tous les dix ans.
Om het plan op te stellen, moet de regering er de regels
van vaststellen. Ze moet eveneens een milieueffectenrapport
Pour élaborer ce plan, le gouvernement doit en établir les
modalités. Il doit également réaliser un rapport sur ses incidences
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
opstellen nadat ze een ontwerp van bestek voor het milieueffectenrapport betreffende het ontwerp van gewestelijk mobiliteitsplan heeft uitgewerkt.
environnementales après avoir élaboré un projet de cahier des
charges de rapport sur les incidences environnementales relatif
au projet de plan régional de mobilité.
Het milieueffectenrapport wordt opgesteld binnen zes
maanden na de goedkeuring van het bestek door de regering.
Daarna volgt een openbaar onderzoek.
Ce rapport sur les incidences environnementales est élaboré
dans un délai de six mois à compter de l’approbation du cahier
des charges par le gouvernement. S’ensuit une enquête publique.
Artikel 40 van de ordonnantie bepaalt dat, in afwachting van
het gewestelijk mobiliteitsplan, het plan Iris 2, zoals goedgekeurd
door de Brusselse regering op 9 september 2010, dienst doet als
gewestelijk mobiliteitsplan.
Dans l’attente de ce plan régional de mobilité, l’article 40 de
l’ordonnance prévoit que c’est le plan Iris 2, tel qu’approuvé par
le gouvernement bruxellois le 9 septembre 2010, qui fait fonction de plan régional de mobilité.
1.Hoever staat het met de uitwerking van het gewestelijk mobiliteitsplan ? Heeft de regering een tijdschema vastgesteld
voor de uitvoering van het gewestelijk mobiliteitsplan ? Zo
ja, zou u dat kunnen preciseren ?
1.Pourriez-vous, Monsieur le Ministre, m’indiquer où en est
l’élaboration du plan régional de mobilité ? Le gouvernement a-t-il fixé un agenda pour la mise en œuvre de ce plan
régional de mobilité ? Dans l’affirmative, pourriez-vous nous
le préciser ?
2.Heeft de regering de regels voor de uitwerking van het plan
wel degelijk vastgesteld ? Zo ja, kunt u ze meedelen ?
2.Est-ce que les modalités d’élaboration de ce plan ont bien
été fixées par le gouvernement ? Dans l’affirmative, pourriez-vous me les communiquer ?
3.Hoe staat het meer bepaald met het bestek voor het milieueffectenrapport en met het rapport zelf ?
3.Qu’en est-il plus particulièrement du cahier des charges de
rapport sur les incidences environnementales ainsi que du
rapport en lui-même ?
Antwoord : Gelet op mijn afwezigheid hebben we het niet
kunnen bespreken in de regering. De regering werd via het
overleg van de kabinetsdirecteurs wel reeds ingelicht over het
aan de gang zijnde voortraject en de komende procedures die in
de Ordonnantie vastgelegd zijn. Het is de ambitie om in de loop
van 2018 over een nieuw plan te kunnen beschikken.
Réponse : Vu mon absence, nous n’avons pas pu en discuter
au Gouvernement. Le Gouvernement a toutefois déjà été informé
via la concertation des directeurs de cabinet du prétrajet en cours
et des procédures à venir qui ont été fixées dans l’Ordonnance.
L’ambition est de pouvoir disposer d’un nouveau plan dans le
courant de 2018.
De regering zal haar beslissing baseren op de conclusies van
het overleg en voortraject dat momenteel aan de gang is.
Le gouvernement basera sa décision sur les conclusions de la
concertation et du prétrajet actuellement en cours.
Zowel het milieueffectenrapport als het bestek ervan zullen
opgemaakt worden overeenkomstig het BWRO en de ordonnantie van 26 juli 2013 die u citeert.
Tant le rapport d’incidence environnementale que le cahier
des charges seront établis conformément au COBAT et à l’ordonnance du 26 juillet 2013 que vous citez.
Vraag nr. 583 van de heer Marc Loewenstein d.d. 9 november
2016 (Fr.) :
Question n° 583 de M. Marc Loewenstein du 9 novembre
2016 (Fr.) :
Uitbouw van het project Brabantnet.
Le développement du projet Brabantnet.
Het Vlaams Gewest wenst in het noorden van Brussel openbaar vervoer uit te bouwen via de openbaarvervoermaatschappij
De Lijn. Het project voor een « Brabantnet / Sneltram » beoogt
een spoornet tot stand te brengen dat door het grondgebied van
ons Gewest loopt om trams daarop te laten rijden.
La Région flamande souhaite développer dans le nord de
Bruxelles un transport public via la société de transport public De
Lijn. Le projet « Brabantnet / Sneltram » vise à mettre en place
un réseau ferré passant par le territoire de notre Région pour y
faire circuler des trams.
Gelet op het wederkerigheidsprincipe dat geldt tussen
buurtgewesten, wenst Brussel zijn tramlijn 62 te verlengen
naar de zonings van Zaventem en Diegem, en naar de nationale
luchthaven.
De son côté, compte tenu du principe de réciprocité qui est
de mise entre Régions voisines, Bruxelles souhaite prolonger sa
ligne de tram 62 vers les zonings de Zaventem et Diegem ainsi
que vers l’aéroport de Bruxelles-National.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Ik heb vernomen dat het Vlaams Gewest zijn plannen zou
kunnen wijzigen en gelede bussen zou kunnen inzetten voor deze
toekomstige lijnen. Er zou dus niet langer sprake zijn van trams
en van het uitbouwen van een tramnet.
Kan u mij deze informatie bevestigen ?
165
Il me revient que la Région flamande pourrait modifier ses
plans et injecter sur ces futures lignes des bus bi-articulés. On ne
parlerait donc plus de trams et de construction d’un réseau ferré.
Pourriez-vous, Monsieur le Ministre, me confirmer cette
information ?
Heeft deze beslissing van Vlaanderen een weerslag op het
project voor de verlenging van tramlijn 62 naar de luchthaven
Est-ce que cette décision de la Flandre a une incidence sur
le projet de prolongation de la ligne de tram 62 vers l’aéroport ?
Antwoord : In 2013 heeft de Vlaamse regering beslist 3 tramlijnen naar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan te leggen :
Réponse : En 2013, le Gouvernement de la Région Flamande
a décidé la mise en place de 3 lignes de tram à destination de la
Région de Bruxelles-Capitale :
–
Willebroek-Brussel : sneltram
– Willebroek-Bruxelles : Sneltram
–
UZ-Jette-Heizel-Vilvoorde-Zaventem : ringtram
– UZ-Jette-Heizel-Vilvorde-Zaventem : Ringtram
–
Luchthaven-NATO : luchthaventram
– Aéroport-OTAN : Luchthaventram
In 2016 heeft diezelfde Vlaamse regering beslist het ringtramproject op korte termijn uit te baten met een « trambus »
i.p.v. een tram. De eigen bedding van de trambus zou dan de
opstap zijn voor de latere tram.
En 2016, ce même Gouvernement flamand a décidé d’exploiter le projet de Ringtram avec un « trambus », au lieu d’un
tram. Le site propre du trambus servirait de passage au futur tram.
Die « trambus » zal, zo mogelijk, op een eigen baan rijden.
Het trambusproject stelt het project van de verlenging van tramlijn 62 naar de luchthaven geenszins in vraag.
Ce « trambus » circulera si possible en site propre ; le projet
de trambus ne remet nullement en cause le projet de prolongation
de la ligne de tram 62 vers l’aéroport.
Vraag nr. 584 van de heer Marc Loewenstein d.d. 9 november
2016 (Fr.) :
Question n° 584 de M. Marc Loewenstein du 9 novembre
2016 (Fr.) :
Vervanging van het MIVB-abonnement « bedrijf » door
MTB-abonnement.
La modification d’abonnement STIB « entreprise » en
abonnement MTB.
Sommige werknemers krijgen een MIVB-abonnement en een
MOBIB-kaart via hun werkgever. Dankzij dit voordeel kunnen zij
gebruik maken van het MIVB-net, maar niet van het net van De
Lijn of de NMBS, die toegankelijk zijn via een MTB-abonnement.
Certains travailleurs bénéficient d’un abonnement STIB,
d’une carte MOBIB, via leur employeur. Cet avantage leur
permet d’utiliser le réseau de la STIB, mais pas ceux de De Lijn
ou de la SNCB, accessibles eux grâce à un abonnement MTB.
Sommige begunstigden wensen hun formule uit te breiden tot
een MTB-abonnement en het verschil te betalen.
Parmi ces bénéficiaires, certains souhaiteraient étendre leur
formule vers un abonnement MTB et en payer la différence.
Thans heeft dergelijke abonnee echter niet de mogelijkheid
zijn formule te wijzigen via het internet of de MIVB-loketten. Dat
kan enkel via zijn werkgever, met alle boekhoudkundige en organisatorische moeilijkheden die mogelijk daaruit voortvloeien.
Or, il n’est aujourd’hui pas possible pour un tel abonné de
modifier sa formule via internet ou les guichets de la STIB. La
seule possibilité est d’aller vers son employeur avec les difficultés comptables et organisationnelles que cela peut générer.
Aangezien een link tussen de MOBIB-kaart met een Villoen een Cambio-abonnement al mogelijk is, zou het technisch
niet moeilijk moeten zij voor de MIVB deze wijziging van
formule mogelijk te maken en zo over te stappen van een MIVBabonnement naar een MTB-abonnement.
Si l’on peut déjà lier sa carte MOBIB à un abonnement Villo
et Cambio, il ne doit pas être techniquement compliqué pour la
STIB de permettre cette modification de formule et de passer
ainsi d’un abonnement STIB à un abonnement MTB.
1.
Kan u mij zeggen of de MIVB op technisch vlak kan
tegemoet komen aan dit verzoek van gebruikers om hun
MIVB-abonnement « bedrijf » om te vormen tot een
1.
Pourriez-vous, Monsieur le Ministre, m’indiquer si la
STIB peut techniquement répondre à cette demande d’usagers de modifier leur abonnement STIB « entreprise » vers
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
MTB-abonnement door zelf rechtstreeks het supplement te
betalen aan de MIVB ?
un abonnement MTB en payant eux-mêmes le supplément directement à la STIB ?
2.Zo ja, is de MIVB van plan haar procedures aan te passen om
deze dienst te bieden ?
2.Dans l’affirmative, la STIB prévoit-elle d’adapter ses procédures pour offrir ce service ?
Antwoord : Abonnees wiens abonnement betaald wordt door
de werkgever, de zogenaamde « derde betaler », kunnen hun
abonnementsformule inderdaad enkel laten wijzigen via een
aanvraag bij de werkgever. Die brengt op zijn beurt de MIVB op
de hoogte, die de vervanging van het abonnement vanop afstand
in orde brengt.
Réponse : Les abonnés dont l’abonnement est payé par leur
employeur, ce que l’on nomme le « tiers payant », peuvent effectivement uniquement faire modifier leur formule d’abonnement
via une demande auprès de leur employeur. Celui-ci avertit à son
tour la STIB, qui effectue alors le changement d’abonnement à
distance.
Deze procedure bestaat er op vraag van de werkgevers om te
vermijden dat een begunstigde zijn abonnement, of het verschil
tussen het MIVB- en het MTB-abonnement, laat terugbetalen,
terwijl dit betaald is door zijn werkgever. Ze zijn geen vragende
partij om dit te veranderen.
Cette procédure existe à la demande des employeurs afin
d’éviter qu’un bénéficiaire se fasse rembourser son abonnement,
ou la différence entre l’abonnement MTB et l’abonnement STIB,
alors que cet abonnement est payé par son employeur. Ils ne sont
pas demandeurs de changer cette procédure.
Het MTB-abonnement is een op zich staand abonnement en
geen uitbreiding van het gewone abonnement. Het komt dan ook
de werkgever toe dit abonnement al dan niet toe te kennen.
L’abonnement MTB est un abonnement en soi et pas une
extension d’un abonnement classique. Il revient dès lors à l’employeur d’accorder cet abonnement ou non.
Vraag nr. 585 van de heer Marc Loewenstein d.d. 9 november
2016 (Fr.) :
Question n° 585 de M. Marc Loewenstein du 9 novembre
2016 (Fr.) :
Verwijderen van tags op de kunstwerken.
Le détagage des ouvrages d’art.
Een groot aantal burgers hebben zich ingezet in het kader van
het debat over CETA of TTIP. Sommigen hebben zich mondeling
geuit, anderen schriftelijk, en nog anderen door middel van tags.
Un nombre important de citoyens se sont mobilisés dans le
cadre du débat sur le CETA ou le TTIP. Certains ont manifesté
oralement, d’autres par écrit, d’autres encore par tags.
Als men rondrijdt in Brussel, ziet men bij de ingang van
tunnels, bijvoorbeeld in de Wetstraat, tags met « STOP CETA »
of « STOP TTIP ».
Lorsque l’on circule dans Bruxelles, on découvre ainsi aux
entrées des tunnels ou encore, par exemple, rue de la Loi, des
tags « STOP CETA » ou « STOP TTIP ».
1.Hebt u een inventaris gemaakt van deze beschadiging van de
openbare ruimte ?
1.Le Ministre a-t-il fait l’inventaire de ces dégradations de l’espace public ?
2.Is Mobiel Brussel van plan tussen te komen bij het verwijderen van deze tags ?
2.Bruxelles Mobilité prévoit-il d’intervenir dans le nettoyage
de ces tags ?
3.Werd een financiële raming gemaakt van de schoonmaak ?
3.Une évaluation financière du nettoyage a-t-elle été réalisée ?
4.Konden sommige daders geïdentificeerd worden, met name
door de talrijke camera’s die aanwezig zijn op de betrokken
openbare wegen ? Zo ja, welk gevolg werd daaraan gegeven ?
4.A-t-on pu identifier certains auteurs, notamment via les
nombreuses caméras présentes sur les voiries concernées ? Dans l’affirmative, quelles sont les suites qui ont été
apportées ?
Antwoord : Alle Brusselse tunnels werden gecontroleerd en
de beschadigingen werden geïnventariseerd. Het schoonmaken
van de tags in de tunneltoeritten was afgerond op donderdag
24 november 2016.
Réponse : Tous les tunnels bruxellois ont été contrôlés et les
dégâts ont été inventoriés. Le nettoyage des tags dans les trémies
des tunnels a été finalisé le jeudi 24 novembre 2016.
De voorafgaande raming van de interventies voor het verwijderen van de tags in de tunneltoeritten bedraagt 9.000,00 euro
zonder btw.
L’estimation préalable des interventions pour l’élimination
des tags dans les trémies des tunnels s’élève à 9.000,00 euros
hors TVA.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
167
Er werd niet gevraagd om de eventueel beschikbare videobeelden uit te pluizen.
Il n’a pas été demandé d’analyser les éventuelles images
vidéos disponibles.
In de toekomst zal Brussel Mobiliteit er zoals in het verleden
verder op toezien dat zulke boodschappen of tags worden verwijderd, zonder evenwel bijkomende tunnelsluitingen daarvoor te
laten geworden.
À l’avenir, Bruxelles Mobilité veillera, comme par le passé,
à ce que les messages ou tags de ce genre soient éliminés, sans
toutefois organiser de fermetures de tunnels supplémentaires à
cet effet.
Vraag nr. 586 van de heer Marc Loewenstein d.d. 14 november
2016 (Fr.) :
Question n° 586 de M. Marc Loewenstein du 14 novembre
2016 (Fr.) :
De uitvoering van het Busplan.
La mise en œuvre du plan bus.
De MIVB en vertegenwoordigers van uw kabinet zijn in de
19 Brusselse gemeenten rondgegaan om het toekomstige busplan
voor te stellen.
La STIB et des représentants de votre cabinet ont fait le tour
des 19 communes bruxelloises pour présenter le futur Plan directeur bus.
Dat plan werd in eerste lezing goedgekeurd door de regering en in de lente van 2016 werd de bevolking daarover geraadpleegd. Via die weg konden de Brusselaars alsook de gemeenten
hun opmerkingen kwijt.
Approuvé en première lecture par le gouvernement, celui-ci
a fait l’objet d’une enquête publique au printemps 2016. Cette
enquête a permis aux Bruxellois ainsi qu’aux communes de
communiquer leurs observations.
1. Kunt u, mijnheer de minister, mij de agenda voor de definitieve goedkeuring van dit busplan meedelen ?
1.Pourriez-vous, Monsieur le Ministre, m’informer de l’agenda
de l’adoption finale de ce Plan directeur bus ?
2.Kunt u de ontvangen opmerkingen overbrengen ?
2.Pourriez-vous communiquer les observations reçues ?
3.Hebben die opmerkingen de regering en de MIVB ertoe
gebracht hun plan te wijzigen ? Zo ja, welke wijzigingen zijn
er aangebracht ?
3.
Ces observations ont-elles amené le gouvernement et la
STIB à adapter leur Plan ? Dans l’affirmative, quelles sont
les modifications qui y ont été apportées ?
Antwoord : Ik hoop het plan op korte termijn in 2de lezing
aan de regering voor te leggen.
Réponse : J’espère à court terme pouvoir soumettre le plan
en 2e lecture au Gouvernement.
Nadien zal dit uitgebreid aan het parlement worden
voorgesteld.
Ensuite, celui-ci sera présenté de manière étendue au
Parlement.
Vraag nr. 587 van mevr. Annemie Maes d.d. 14 november
2016 (N.) :
Question n° 587 de Mme Annemie Maes du 14 novembre
2016 (N.) :
Het slechte wegdek, de fietsonvriendelijke toestand en de
onmogelijkheid voor de MIVB bus om in de Stapelhuisstraat en
de Dieudonné Lefèvrestraat te rijden.
Le mauvais état de la chaussée rue de l’Entrepôt et rue
Dieudonné Lefèvre, ainsi que la difficulté pour les cyclistes et
l’impossibilité pour les bus de la STIB de les emprunter.
De toestand van de openbare weg van de Stapelhuisstraat en
de Dieudonné Lefèvrestraat in Laken is al een paar jaar in zeer
slechte staat. In die mate dat sinds 15 februari 2015 de MIVB bus
88 er niet meer passeert wegens de uitermate slechte staat van het
wegdek. Het bericht aan de bushalte in de straat luidt als volgt :
« Vanaf maandag 16 februari 2015 om 5u. Bus 88 > Heizel.
Wegens : slechte staat van het wegdek op de Stapelhuisstraat
en Dieudonné Lefèvrestraat wordt de halte DIEUDONNE
LEFEVRE niet bediend. Gelieve u te begeven naar de halte
Jubelfeestlaan nr 21 (halte Schelde van de L 89) »
Rue de l’Entrepôt et rue Dieudonné Lefèvre, à Laeken, la
voirie est en piteux état depuis quelques années déjà. À tel point
que, depuis le 15 février 2015, le bus 88 de la STIB n’y passe
plus à cause de l’état déplorable de la chaussée. L’avis placé à
l’arrêt de bus indique qu’à partir du 16 février 2015 à 5h, l’arrêt
DIEUDONNÉ LEFÈVRE ne sera plus desservi par le bus 88 en
direction du Heysel en raison du mauvais état de la chaussée dans
la rue de l’Entrepôt et la rue Dieudonné Lefèvre. Il invite par
ailleurs les usagers à rejoindre l’arrêt Escaut de la ligne 89, situé
à hauteur du 21, boulevard du Jubilé.
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
De bewuste bushalte DIEUDONNE LEFEVRE bevindt
zich ter hoogte van de Sint-Ursulaschool, in de Dieudonné
Lefèvrestraat 41, een halte die vaak gebruikt wordt door leerlingen en door de buurtbewoners.
Ledit arrêt DIEUDONNÉ LEFÈVRE se trouve à hauteur du
41 rue Dieudonné Lefèvre et de l’école Sint-Ursula. Il est beaucoup utilisé par les élèves et les habitants du quartier.
Maar voor fietsers is de toestand van het wegdek zelfs nog
erger : er zijn getuigenissen van fietsers die al verschillende
keren een band kapot gereden hebben door het slechte wegdek.
Ontbrekende fietspaden en een slecht wegdek zijn reële drempels
om meer Brusselaars te overtuigen om de fiets te nemen.
Mais l’état de la chaussée est même pire encore pour les
cyclistes : des cyclistes témoignent qu’ils y ont crevé plusieurs
fois un pneu en raison du mauvais état de la chaussée. L’absence
de pistes cyclables et le piteux état de la chaussée sont deux
obstacles réels quand on veut convaincre un plus grand nombre
de Bruxellois d’utiliser le vélo.
Ten slotte zijn er ook klachten bij autobezitters aangezien er
veel sneller mechanische mankementen optreden door het zeer
slechte wegdek bv. de schokdempers die niet lang meegaan.
Enfin, les propriétaires de voiture se plaignent aussi, car le
très mauvais état de la chaussée entraîne des pannes mécaniques
plus fréquentes, comme par exemple des amortisseurs qui font
long feu.
Het is uiteraard de bevoegdheid van de stad Brussel om als
goede huisvader het onderhoud te doen van haar wegennet. Maar
aangezien het uitblijven van dit onderhoud serieuze gevolgen
heeft voor het gewestelijk openbaar vervoer en het gewestelijk
fietsbeleid valt dit ook onder uw bevoegdheid.
Veiller en bon père de famille à l’entretien de son réseau de
voiries relève certes de la compétence de la ville de Bruxelles.
Mais comme les retards dans cet entretien ont des conséquences
sérieuses pour les transports en commun régionaux et la politique
vélo régionale, la question relève également de votre compétence.
Mijn vragen zijn de volgende in dit verband :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
–
Sinds wanneer is het gewest op de hoogte van deze desastreuze toestand van beide straten ?
– Depuis quand la Région a-t-elle connaissance de l’état calamiteux de ces deux rues ?
–
Welk overleg is er al geweest met de Stad Brussel over deze
kwestie ?
– Quelle concertation y a-t-il déjà eu avec la ville de Bruxelles
sur cette question ?
–
Welke stappen heeft u al ondernomen om het probleem van
onberijdbaarheid spoedig op te lossen ?
– Quelles mesures avez-vous déjà prises afin de régler rapidement le problème d’impraticabilité ?
–
Hoe lang zal deze situatie nog aanslepen ?
– Pendant combien de temps cette situation va-t-elle encore
s’éterniser ?
Antwoord : De slechte staat van deze gemeenteweg heeft er
inderdaad toe geleid dat bus 88 wordt opgeleid zodat de bussen
geen schade zouden oplopen. Ik heb er dan ook onmiddellijk bij
de Stad Brussel op aangedrongen bij de bevoegde schepen de
staat van de weg zo snel mogelijk te herstellen.
Réponse : Le mauvais état de cette voirie communale a effectivement mené à la déviation du bus 88 afin que les bus ne soient
pas endommagés. J’ai immédiatement insisté auprès de la Ville
de Bruxelles, auprès des échevins compétents, pour réparer au
plus vite la voirie.
De situatie evolueert in de richting van een oplossing daar de
Stad Brussel een stedenbouwkundige vergunningsaanvraag heeft
ingediend voor de renovatie en heraanleg van de twee straten.
De straatstenen zullen worden vervangen door asfalt en er zullen
fietspaden worden aangelegd.
La situation est en voie de résolution dans la mesure où la
Ville de Bruxelles a déposé une demande de permis d’urbanisme
en vue de rénover et réaménager les deux rues. A cette occasion les pavés seront remplacés par de l’asphalte et des pistes
cyclables seront créées.
Om het initiatief van de Stad te steunen, hebben de MIVB
en coördinator Avanti voorgesteld om het project nog te verbeteren met de realisatie, in coördinatie met het project voor de
heraanleg van de Havenlaan, van een bus- en fietsbaan tussen
de Claessensstraat en de Havenlaan, en door gedeeltelijk bij te
dragen tot de financiering van dit project.
Afin de soutenir la démarche de la Ville, la STIB et le coordinateur Avanti ont proposé d’encore améliorer le projet en
réalisant, en coordination avec le projet de réaménagement de
l’avenue du Port, une bande bus et vélos entre la rue Claessens et
l’avenue du Port, et en contribuant partiellement au financement
du projet à cette fin.
De aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning heeft
de kaap van de overlegcommissie van 26 oktober 2016 overschreden, hetgeen doet hopen dat de afgifte van de vergunning
gebeurt voor het einde van dit jaar en de uitvoering van de werkzaamheden in 2017.
La demande de permis a franchi le cap de la Commission
de concertation le 26 octobre 2016, ce qui permet d’espérer la
délivrance du permis avant la fin de cette année et la réalisation
des travaux en 2017.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 588 van de heer Sevket Temiz d.d. 15 november
2016 (Fr.) :
Interne druk op het controlepersoneel van de MIVB.
169
Question n° 588 de M. Sevket Temiz du 15 novembre 2016
(Fr.) :
Pression interne au personnel de contrôle de la STIB.
Onlangs dook in de pers het bericht op dat de hiërarchie van
de MIVB druk zou uitoefenen op controleurs die als taak hebben
de overtredingen van reizigers in verband met het niet betalen/
valideren van de Mobib-kaart vast te stellen(1).
Récemment la presse se faisait l’écho d’une pression exercée
par la hiérarchie de la STIB à l’égard des contrôleurs dont la
mission est de constater les infractions liées au non-respect de
paiement/validation de la carte Mobib de la part des usagers(1).
De medewerkers/controleurs hebben sinds kort namelijk een
nieuwe update op hun Motorola-tablet (die nagaat of het ticket
of abonnement geldig is), waarmee ze voortaan niet meer een
zekere vorm van tolerantie kunnen hanteren wanneer het ticket
van de reizigers enkele minuten vervallen is. Hetzelfde geldt voor
de reizigers die in het bezit zijn van een jaarabonnement maar
soms om verschillende redenen hun Mobib-kaarten vergeten te
ontwaarden. Door de nieuwe update maakt het systeem automatisch een pv wegens niet-betaling op !
En effet, les collaborateurs/contrôleurs disposent récemment
d’une nouvelle mise à jour de leur tablette Motorola (qui vérifie
si le ticket ou abonnement est valable) et qui ne permet plus dorénavant une certaine forme de tolérance de la part des contrôleurs
lorsque les tickets des usagers ont expiré de quelques minutes.
Il en est de même pour les usagers détenteurs d’abonnements
annuels qui oublient parfois d’oblitérer leur carte Mobib pour
diverses raisons. Le système avec sa nouvelle mise à jour dresse
automatiquement un PV pour non-paiement !
Gezien de mobiliteitsproblemen (files, verkeer) en de geografische zones zonder metro, is het in Brussel soms moeilijk om zich
op een uur tijd van een punt naar een ander te begeven wanneer
de reizigers meerdere keren van voertuig moeten veranderen…
A Bruxelles, vu les problèmes de mobilité (embouteillages,
circulation) et les zones géographiques ne disposant pas de
métro, il est parfois difficile de se rendre d’un point à un autre
en une heure quand les usagers doivent changer plusieurs fois
de véhicules ...
De MIVB moet als openbare dienst een menselijk gezicht
blijven hebben en ruimte laten voor de beoordeling van de
controleurs in iedere situatie en context. Er moet een onderscheid
worden gemaakt tussen de echte fraudeurs en de gebruikers die
betalen en in orde zijn, maar die telkens vergeten te ontwaarden
of die de gratis overstaptijd van een uur met enkele minuten
overschrijden.
La STIB en tant que service public doit garder un visage
humain et laisser une place à l’appréciation des contrôleurs pour
chaque situation et contexte. Il faut départager les vrais fraudeurs
des usagers qui paient et qui sont en ordre mais qui oublient
d’oblitérer à chaque fois ou dépassent de quelques minutes
l’heure de transit gratuit.
Mijnheer de minister :
Monsieur le Ministre :
–
Hebt u van deze problematiek gehoord ?
– Avez-vous eu vent de cette problématique ?
–
Hoeveel houders van een Mobib-abonnement hebben in 2015
een pv voor niet-ontwaarding gekregen ?
– Combien de personnes titulaires d’abonnements Mobib
ont-elles reçu un PV pour non-oblitération en 2015 ?
Antwoord : De medewerkers van de MIVB die de controles
op vervoerbewijzen uitvoeren zijn beëdigd. Ze hebben een eed
afgelegd en zijn bij vaststelling van een inbreuk verplicht om
proces-verbaal op te maken. Dit is vastgelegd in een wet en de
MIVB respecteert deze strikt. De wetgever heeft dit gebrek aan
ruimte voor interpretatie zo bewust bepaald met het oog op een
objectieve en gelijke behandeling van alle reizigers.
Réponse : Les collaborateurs de la STIB qui réalisent les
contrôles de titres de transport sont assermentés. Ils ont prêté
serment et sont obligés, lors de la constatation d’une infraction,
de rédiger un procès-verbal. Ceci est fixé dans une loi et la STIB
la respecte strictement. Le législateur a fixé intentionnellement
cette absence d’espace à l’interprétation afin que tous les voyageurs soient traités de façon objective et égale.
De controleurs hebben wel de mogelijkheid om in de rubriek
« opmerkingen » verzachtende omstandigheden of alle mogelijke
andere relevante informatie op te nemen waarmee rekening kan
gehouden worden bij de bepaling van de sanctie.
Les contrôleurs disposent toutefois de la possibilité d’indiquer dans la rubrique « remarques » les circonstances atténuantes
ou toute autre information utile dont il peut être tenu compte dans
l’établissement de la sanction.
De MIVB heeft geen specifieke cijfers over het aantal abonnees dat een pv heeft gekregen voor het niet ontwaarden. Ze
beschikt enkel over het aantal pv’s betreffende personen die over
een geldig vervoerbewijs beschikten maar dit vergaten of niet
gevalideerd hadden. Het ging in 2015 om 6.038 pv’s.
La STIB ne dispose pas de chiffres spécifiques sur le nombre
d’abonnés qui ont reçu un PV pour non-validation. La STIB
dispose uniquement du nombre de PV pour des personnes qui
disposaient d’un titre de transport valable mais l’avaient oublié
ou avaient oublié de le valider. Il s’agissait de 6.038 PV en 2015.
(1) h ttp://www.dhnet.be/regions/bruxelles/stib-les-controleursmis-sous-pression-57fd2c7ecd70cd5761c92ca4
(1) h ttp://www.dhnet.be/regions/bruxelles/stib-les-controleursmis-sous-pression-57fd2c7ecd70cd5761c92ca4
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 590 van de heer Fabian Maingain d.d. 18 november
2016 (Fr.) :
De netheid en inrichting van het station De Wand.
Het station De Wand in Laken is een van de belangrijkste
modale knooppunten van die wijk, met drie belangrijke tramlijnen en een buslijn.
De situatie in dit station is echter zorgwekkend.
Question n° 590 de M. Fabian Maingain du 18 novembre
2016 (Fr.) :
La propreté et l’aménagement de la station De Wand.
La station De Wand à Laeken est l’un des nœuds modaux
les plus importants de ce quartier regroupant 3 trams et un bus
importants.
Toutefois, la situation dans la station est interpellante.
Naar aanleiding van een hervorming van de operationele
afvalophaalsectoren, verkeerde het station vorige maand in een
onaanvaardbaar vuile toestand. Deze situatie werd nog verergerd
door de jaarlijkse braderie, en tot op heden blijft de kwestie van
de netheid in dit station zorgwekkend (overvolle vuilnisbakken,
afval op de grond, netheid van het openbaar toilet…).
Le mois dernier, suite à une réforme des secteurs opérationnels des collectes de déchets, la station s’est retrouvée dans
un état de saleté inacceptable. Cette situation a été empirée par
la tenue de la braderie annuelle. Aujourd’hui la question de la
propreté dans la station (débordements des poubelles, déchets
jonchant les parterres, propreté de la toilette publique ...) reste
préoccupante.
Bovendien bevat het station eveneens de terminus van tramlijn 19. De trambestuurders verblijven terecht in een verwarmde
ruimte voor de halte, maar de reizigers op een klein pleintje dat
bijzonder blootgesteld is aan koude wind en regen !
En outre, cette station comprend également le terminus du
tram 19. Si légitimement durant la pause les conducteurs de tram
restent à l’abri en amont de l’arrêt dans l’espace chauffé, les
voyageurs eux se retrouvent sous un minuscule préau particulièrement exposé au vent froid et à la pluie !
Mijn vragen zijn dus zeer eenvoudig :
Mes questions sont donc simples :
–
Welke oplossingen overweegt u voor de problematiek van dit
vaak vuile station ?
– Quelles réponses comptez-vous apporter à la problématique
de la saleté récurrente dans la station ?
–
Is de MIVB van plan een geschikter bushokje te plaatsen bij
de eindhalte van tram 19 om de gebruikers te beschermen ?
– La Stib envisage-t-elle de placer un abri plus adapté au
terminus du tram 19 pour protéger les usagers ?
Antwoord : Het is de verantwoordelijkheid van Net Brussel
om te zorgen voor de netheid aan de halte De Wand. Zij bepalen
ook hoe vaak ze de halte reinigen.
Réponse : Il est de la responsabilité de Bruxelles-Propreté de
s’assurer de la propreté à l’arrêt De Wand. Bruxelles-Propreté
détermine également à quelle fréquence l’arrêt est nettoyé.
De MIVB laat uiteraard niet na Net Brussel op de hoogte te
brengen van de toestand aan de halte.
La STIB va bien évidemment informer Bruxelles-Propreté de
la situation à cet arrêt.
Er wordt voorts onderzocht of er aan de halte geen groter of
bijkomend schuilhuisje kan geplaatst worden.
Il sera en outre étudié si un abri plus grand ou supplémentaire
ne peut pas être installé à l’arrêt.
Vraag nr. 592 van de heer Paul Delva d.d. 18 november 2016
(N.) :
Question n° 592 de M. Paul Delva du 18 novembre 2016 (N.) :
De sluiting van het metrostation Schuman en de instelling
van een veiligheidsperimeter tijdens een Europese Top.
La fermeture de la station de métro Schuman et la mise en
place d’un périmètre de sécurité lors d’un sommet européen.
Net zoals dat op 20 en 21 oktober laatstleden het geval was,
is het metrostation Schuman tijdens een Europese Top doorgaans
gesloten voor reizigers. Rond het Schumanplein wordt dan een
veiligheidsperimeter ingesteld en reizigers dienen gebruik te
maken van alternatieve vervoersopties, hetzij uitstappen in de
metrostations Maalbeek of Merode, hetzij gebruik te maken van
het NMBS-station (als dat wel toegankelijk blijft) of een van de
omgeleide buslijnen.
Comme ce fut le cas les 20 et 21 octobre dernier, la station
de métro Schuman est en général fermée aux voyageurs lorsqu’il
y a un sommet européen. Un périmètre de sécurité est alors mis
en place autour du rond-point Schuman et les voyageurs doivent
recourir à des solutions de rechange pour leur transport : soit
descendre à la station de métro Maelbeek ou Merode, soit utiliser
la station SNCB (pour autant qu’elle reste accessible) ou une des
lignes de bus déviées.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
171
Als Europese hoofdstad is Brussel vaak de geprefereerde
plaats voor een Europese Top. Graag ontving ik van de minister
dan ook een antwoord op de volgende vragen :
En tant que capitale européenne, Bruxelles part souvent
favorite pour la tenue d’un sommet européen. Je voudrais dès
lors vous poser les questions suivantes :
1.Hoeveel keer tijdens de afgelopen drie jaar was het metrostation Schuman gesloten voor reizigers ? (per maand)
1.Ces trois dernières années, combien de fois (par mois) la
station de métro Schuman a-t-elle été fermée aux voyageurs ?
2.Wat was de gemiddelde duur van deze sluitingen ? (per
maand)
2.Quelle a été (par mois) la durée moyenne de ces fermetures ?
3.Op welke manier wordt de omleiding van de MIVB-bussen
beslist ? Varieert dit of is er een standaardomleiding ?
3.De quelle manière la déviation des lignes de bus de la STIB
est-elle déterminée ? Varie-t-elle ou existe-t-il une déviation
standard ?
4.Op welke manier wordt er in het nieuwe busplan rekening
gehouden met de relatief frequente omleidingen ?
4.Comment le nouveau plan bus tient-il compte des déviations
relativement fréquentes ?
5.Welke straten, tunnels ... worden tijdens een Europese Top
afgesloten ? Tot waar reikt de veiligheidsperimeter ?
5.Quelles rues, quels tunnels, etc. ferme-t-on lors d’un sommet
européen ? Jusqu’où s’étend le périmètre de sécurité ?
6.Wat zijn de gevolgen van de sluitingen en omleidingen tijdens
een Europese Top op het autoverkeer in Brussel ? Hoe groot
is het effect op filevorming ? Hoe wordt dit gemonitord ?
6.Quelles sont les conséquences des fermetures et déviations
lors d’un sommet européen pour la circulation automobile
dans Bruxelles ? De quelle ampleur est l’impact sur la formation d’embouteillages ? Comment suit-on ce phénomène ?
7.Op welke manier wordt de vlotte stroom van het autoverkeer
gegarandeerd wanneer een veiligheidsperimeter ingesteld
wordt ? Gaat het om standaardprocedures/-omleidingen of
varieert dit ?
7.De quelle manière veille-t-on à garantir la fluidité du trafic
automobile lorsqu’un périmètre de sécurité est mis en
place ? S’agit-il de procédures et déviations standard ou bien
varient-elles ?
8.Hoe evalueert de minister de huidige maatregelen om het
auto- en busverkeer vlot te laten stromen tijdens een Europese
Top ?
8.Quelle évaluation faites-vous des mesures actuelles visant à
garantir la fluidité du trafic automobile et autobus lors d’un
sommet européen ?
Antwoord :
Réponse :
1.
De afgelopen 3 jaar werd metrostation Schuman 13 keer
gesloten voor een totaal van 21 dagen. Het is pas sinds 2015
dat het station volledig gesloten wordt. Voordien ging het om
het sluiten van bepaalde ingangen.
1. Ces trois dernières années, la station de métro Schuman a
été fermée à 13 reprises pour un total de 21 jours. Ce n’est
que depuis 2015 que la station est entièrement fermée.
Auparavant, cela concernait uniquement la fermeture de
certains accès.
2. Het station wordt over het algemeen gesloten om 13 uur op
de eerste dag van de Europese top tot het einde van de top de
dag nadien. Gemiddeld gaat het om ongeveer 22 uur per top
van 2 dagen.
2.En général, la station est fermée à 13h le premier jour du
Sommet européen jusqu’à la fin du sommet le jour suivant.
En moyenne, cela représente environ 22 heures par sommet
de deux jours.
3. De omleiding van de bussen gebeurt via een standaardomleiding met specifieke signalisatie, zodat dit duidelijk is voor de
reizigers.
3.La déviation des bus se fait via une déviation standard avec
une signalisation spécifique, afin que cela soit clair pour les
voyageurs.
4.Het busplan hertekent het MIVB-busnet op basis van een
normaal net en houdt dus in principe geen rekening met
verstoringen. Dit gezegd zijnde voorziet het busplan wel een
nieuwe buslijn 56 die Neder-over-Heembeek verbindt met de
Europese wijk, via Schaarbeek.
4.Le Plan bus redessine le réseau de bus de la STIB sur la base
d’un réseau normal et ne tient donc en principe pas compte
des perturbations. Ceci dit, le Plan bus prévoit cependant une
nouvelle ligne de bus 56 qui relie Neder-over-Heembeek au
quartier européen, via Schuman.
5. Verkeersaders afgesloten voor het verkeer :
5. Artères soustraites à la circulation :
Volledig :
Totalement :
– Tunnel Reyers-Centrum
– Tunnel Reyers-Centre
– Robert Schumanrotonde
– Rond-point Robert Schuman
– Froissartstraat (tussen Schuman en J.Lipsiusstraat)
– Rue Froissart (entre Schuman et la rue Juste Lipse)
– Wetstraat (tussen Schuman en K.de Grotelaan)
– Rue de la Loi (entre Schuman et le boulevard
Charlemagne)
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Plaatselijk verkeer toegelaten (doodlopende verkeersaders):
Circulation locale autorisée (artères sans issue) :
– Wetstraat (tussen
Schumanrotonde)
de
– Rue de la Loi (entre l’avenue de la Joyeuse Entrée et le
Rond-point Schuman)
– Kortenberglaan (tussen de Stevinstraat en Schuman)
(beperkte toegang tijdens de doorgang van konvooien,
uitsluitend toegang via de Blijde Inkomstlaan)
– Avenue de Cortenbergh (entre la rue Stévin et Schuman)
(accès limité lors des passages des escortes, accès uniquement via l’avenue de la Joyeuse Entrée)
– Archimedesstraat (tussen Stevinstraat en Schuman)
– Rue Archimède (entre la rue Stévin et Schuman)
– Froissartstraat (tussen Belliard en Justus Lipsius)
– Rue Froissart (entre Belliard et Juste Lipse)
– Breydelstraat
– Rue Breydel
– Renaissancelaan
– Avenue de la Renaissance
– Oudergemlaan (tussen de Blijde Inkomstlaan en
Schuman)
– Avenue d’Auderghem (entre l’avenue de la Joyeuse
Entrée et Schuman)
– Justus Lipsiusstraat
– Rue Juste Lipse
Bijzondere gevallen :
Cas particuliers :
– Belliardstraat (tussen de Kleine Ring en de Steenweg op
Etterbeek): tijdens de top wordt, uitsluitend overdag, de
rechterrijstrook afgesloten voor het verkeer
– Rue Belliard (entre la petite ceinture et la chaussée d’Etterbeek) : pendant le sommet, en journée uniquement, la
bande de droite est soustraite à la circulation
– Kortenberglaan : tijdens de top wordt, uitsluitend overdag,
het verkeer richting centrum beperkt tot een rijstrook
– Avenue de Cortenbergh : pendant le sommet, en journée
uniquement, la circulation en direction du centre est
réduite à une seule bande
– De Van Maerlantstraat en Steenweg op Etterbeek (tussen
de Belliardstraat en de Jacques de Lalaingstraat) kunnen
worden afgesloten indien nodig.
– La rue Van Maerlant et la chaussée d’Etterbeek (entre la
rue Belliard et la rue Jacques de Lalaing) peuvent être
coupées en cas de nécessité.
6. Brussel Mobiliteit voerde een verkeerssimulatie uit tijdens
het spitsuur en tijdens een Europese top. Deze simulatie
had tot doel de verschuiving van verkeersstromen naar de
alternatieve routes te ramen ten opzichte van een gemiddelde normale situatie.
6. Bruxelles Mobilité a réalisé une simulation du trafic en
heure de pointe en cas de sommet européen. Cette simulation avait pour objectif d’estimer les reports de trafic
sur les itinéraires alternatifs par rapport à une situation
normale moyenne.
De simulaties voorzagen in :
Les simulations prévoient :
– De verschuiving van routes naar grote invalswegen
zoals de Leopold III-laan, de Woluwelaan (R22) en de
Tervurenlaan via de Middenring (tussen Diamant en
Montgomery).
– Des reports d’itinéraire vers les axes de pénétration
importants comme le boulevard Léopold III, la chaussée
de la Woluwe (R22) et la chaussée de Tervueren via la
moyenne ceinture (entre Diamant et Montgomery).
– De grotere relatieve verkeerstoename op « interwijkwegen » nabij de Schumanrotonde : aan de rand van
het Jubelpark, tussen het Jubelpark en de Kortenberglaan
via de Notelaarsstraat, langs de Roodebeeklaan, via de
Steenweg op Etterbeek en ook ter hoogte van de afrit van
de E40 aan het Diamantkruispunt.
– Des augmentations de trafic relatives plus importantes sur
des voiries de type « interquartier » à proximité du rondpoint Schuman : en bordure du parc du Cinquantenaire,
entre le Cinquantenaire et l’avenue de Cortenbergh via la
rue du Noyer, le long de l’avenue de Roodebeek, via la
chaussée d’Etterbeek et également au niveau de la sortie
de l’autoroute E40 au carrefour Diamant.
– Gelet op de verminderde capaciteit op de Belliardstraat
en de afsluiting van de Wetstraat tussen de Karel de
Grotelaan en de Schumanrotonde en de routewijzigingen
die daaruit voortvloeien, vermindert de verkeersbelasting
op deze « hoofdstedelijke » wegen lichtjes.
– Vu les réductions de capacité sur l’axe Belliard et la
fermeture de rue de la Loi entre Charlemagne et le rondpoint Schuman et les modifications d’itinéraires qui en
découlent, ces deux axes de niveau « métropolitain »
voient leur charge de trafic légèrement diminuer.
– G
een noemenswaardige impact op de Kleine Ring en de
R0.
– Pas d’impact notable sur la Petite Ceinture et sur le ring
R0.
In termen van filevorming :
En termes de congestion :
– Geen grote wijziging in de opgestopte zones. Ten gevolge
van de reeds vermelde routeverschuivingen is er filevorming op de Middenring toename van de filevorming
langs de Leuvensesteenweg tussen de Middenring en de
Kleine Ring.
– Pas de modification majeure des zones congestionnées. Suite aux reports d’itinéraire déjà mentionnés, la
congestion apparaît sur la moyenne ceinture le long de
la chaussée de Louvain entre la Moyenne Ceinture et la
Petite Ceinture.
de
Blijde
Inkomstlaan
en
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
173
– Filevorming aan de rand van het Jubelpark en langs
de Notelaarsstraat (van de Kortenberglaan naar het
Jubelpark).
– Apparition de congestion en bordure du parc du
Cinquantenaire et le long de la rue du Noyer (de l’avenue
de Cortenbergh vers le Cinquantenaire).
Het model verschaft ook globale indicatoren. Het raamt
bijvoorbeeld dat het aantal doorlopen uren op het verkeersnet
van het BHG tussen 08.00 en 09.00 uur met 3 % toeneemt.
Le modèle fournit également des indicateurs globaux. Il
estime par exemple que le nombre d’heures parcourues sur le
réseau de la RBC entre 8h et 9h augmente de 3 %.
Er is voorzien in gerichte verkeersmetingen (met name
tijdens een toekomstige Europese top) om deze prognoses te
vergelijken met de aanpassingen die automobilisten werkelijk maken.
Des mesures de trafic sont prévues ponctuellement (notamment lors d’un futur sommet européen) afin de confronter
ces prévisions aux adaptations réellement effectuées par les
automobilistes.
7. De politiediensten zorgen voor lokale omleidingen in de
Europese Wijk. Voor het sluiten van de Reyerstunnel richting Centrum wordt het verkeer omgeleid via Montgomery.
Dit zijn standaardprocedures.
7. Les services de police mettront en place des déviations
locales dans le quartier européen. Pour la fermeture du
tunnel Reyers-Centre, le trafic sera dévié via Montgomery.
Il s’agit ici de procédures standards.
8. De bestaande maatregel vloeit voort uit een evenwicht
tussen de behoeften van de Europese top en de noodzaak
het verkeer van personenwagens en bussen te handhaven.
Zodoende worden de andere tunnels niet afgesloten voor
onderhoud tijdens een Europese top. Bovendien evalueert
de politie de situatie constant en beheert ze die waar nodig.
8. Le dispositif actuel résulte d’un équilibre entre les besoins
du sommet européen et la nécessité de maintenir la circulation des véhicules privés et des bus. C’est ainsi que
pendant la durée d’un sommet européen, les autres tunnels
ne sont pas fermés pour entretien. De plus, la police évalue
en permanence la situation et la gère où nécessaire.
Vraag nr. 594 van de heer Eric Bott d.d. 22 november 2016
(Fr.) :
Question n° 594 de M. Eric Bott du 22 novembre 2016 (Fr.) :
Plaatsing van defibrillatoren in de metro en opleiding van
de MIVB-beambten.
Le placement de défibrillateurs dans le métro et la formation des agents de la STIB.
Enkele maanden geleden had ik u vragen gesteld over de
defibrillatoren in de Brusselse metro, of eerder over het volledig
gebrek daaraan, in de metrostations of in de metrostellen zelf. Ik
had al bedacht dat de plaatsing van dergelijke apparaten werd
opgelegd in de sportcentra van het Gewest, naar aanleiding van
het overlijden van drie voetballers van verschillende leeftijd,
terwijl tevens werd gevraagd dat verscheidene leden van elke
club opgeleid zouden worden om de eerste gebruikelijke dringende hulp te geven. Het openbaar vervoer werd daarentegen
over het hoofd gezien…
Il y a quelques mois, je vous avais déjà interpellé sur la question des défibrillateurs dans le métro bruxellois, ou plutôt sur leur
absence totale, que ce soit dans les stations ou dans les rames
elles-mêmes. Je m’étais fait la remarque que le placement de tels
appareils avait été imposé dans les centres sportifs de la Région
à la suite du décès de trois footballeurs d’âges différents, tout
comme il avait été demandé que plusieurs membres de chaque
club soient formés aux premiers gestes d’usage en matière de
secourisme. Et qu’a contrario, les transports en commun avaient
été « oubliés » ...
Deze week geeft het ergste zich voorgedaan in Brussel, omdat
een man onwel werd en overleed en ter plekke moest gewacht
worden op de komst van een hulpteam. Meer dan ooit geloof ik
dat de installatie van dergelijk materieel verder besproken dient
te worden, en zelfs opgelegd moet worden omdat het beter is « te
voorkomen dan te genezen ». Ik herinner eraan, zoals in mijn
vorige interpellatie, dat de Brusselse metro zich uitstrekt over
meer dan 50 km en jaarlijks meer dan 150 miljoen passagiers
vervoert ; zonder nog maar te spreken van het feit dat hij moeilijk
toegankelijk is voor de ambulances en de brandweer in geval van
nood. Ik ben ervan overtuigd dat dit onderwerp spoedig en doeltreffend moet onderzocht worden.
Cette semaine, le pire s’est produit à Bruxelles puisqu’un
homme est décédé des suites d’un malaise et qu’il a fallu attendre
l’arrivée sur place d’une équipe de secours. Plus que jamais, je
crois que la question de l’installation de ce type de matériel
mérite, selon moi, d’être creusée, développée voire imposée parce
qu’il vaut mieux « prévenir que guérir ». Je rappelle, comme lors
de mon interpellation précédente, que le métro bruxellois s’étend
sur plus de cinquante kilomètres et qu’il transporte chaque année
plus de 150 millions de passagers ; sans parler du fait qu’il est
difficilement accessible pour les ambulances et les pompiers en
cas d’intervention urgente. J’ai donc la conviction qu’il faut se
pencher rapidement et efficacement sur le sujet.
Ter zake heb ik volgende vragen :
–
Wanneer gaat de MIVB het plaatsen van defibrillatoren in de
metro ernstig onderzoeken ?
Je m’interroge sur les points suivants :
– Quand la STIB va-t-elle se pencher sérieusement sur le placement de défibrillateurs dans le métro ?
174
–
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Welk deel van de werknemers van de MIVB heeft informatie
of een opleiding gekregen inzake eerste hulp ?
– Dans quelle proportion les employés de la STIB ont-ils reçu
des informations voire une formation en cas d’intervention
de premiers secours ?
Antwoord : Wat betreft uw vraag over het plaatsen van defibrillatoren in de metro verwijs u door naar mijn antwoord op
schriftelijke vraag 469.
Réponse : En ce qui concerne votre question relative au
placement de défibrillateurs dans le métro, je vous renvoie à ma
réponse à la question écrite n° 469.
Wat betreft de vorming EHBO voor het personeel van de
MIVB verwijs ik u door naar schriftelijke vraag 160.
En ce qui concerne la formation aux premiers secours pour le
personnel de la STIB, je vous renvoie à la question écrite n° 160.
Vraag nr. 596 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 november
2016 (Fr.) :
Question n° 596 de M. Marc Loewenstein du 23 novembre
2016 (Fr.) :
Onderhoud van de eigen banen van de MIVB.
L’entretien des sites propres de la STIB.
Al jaar en dag is het niet duidelijk welke operator de eigen
banen van de MIVB moet onderhouden. Men weet dan ook nooit
tot wie men zich moet wenden voor het onderhoud. De verantwoordelijkheden worden telkens op iemand anders afgeschoven.
Depuis des années, un flou persiste sur l’opérateur chargé
d’entretenir les sites propres de la STIB, flou qui a pour conséquence qu’on ne sait jamais vers qui se tourner pour leur entretien et que les uns rejettent la responsabilité sur les autres.
Ondertussen blijft het vuil zich op sommige eigen banen
ophopen. Dat gaat ten koste van de inwoners, die er het eerste
slachtoffer van zijn.
Entretemps, certains sites restent longtemps sales, au
détriment des habitants qui sont les premières victimes de ces
nuisances.
De operator verschilt naargelang het gaat om een tram- of
bushalte, een gemeente- of gewestweg, een eigen baan die al dan
niet met gras is ingezaaid.
Selon que l’on se situe à un arrêt de tram ou de bus, sur une
voirie communale ou régionale, sur un site engazonné ou pas,
l’opérateur diffère.
Op een vorige schriftelijke vraag werd geantwoord dat er
eind 2015 een overeenkomst moest worden gesloten tussen de
verschillende sprekers, die vanaf 2016 van toepassing zou zijn.
En réponse à une précédente question écrite, une convention
devait être conclue entre les différents intervenants à la fin de
l’année 2015 et être d’application à partir de l’année 2016.
1. Is die overeenkomst al gesloten en van toepassing ?
1. Pourriez-vous m’indiquer si cette convention est
aujourd’hui signée et d’application ?
2. Welke principes liggen ten grondslag aan de overeenkomst ? Hoe zijn de taken verdeeld ?
2. Pourriez-vous préciser les principes qui guident cette
convention ? Quelles sont les tâches attribuées aux uns et
aux autres ?
Antwoord : Er bestaat helemaal geen onduidelijkheid over
het reinigen van de trambeddingen en aanhorige infrastructuur.
Réponse : Il n’y a absolument pas de flou à propos du
nettoyage des sites propres du tram et de l’infrastructure attenante.
Wanneer de infrastructuur gemeentelijk is gelden in de
meeste gevallen afspraken tussen de gemeente en het Gewestelijk
Agentschap voor Netheid (GAN). Bij gewestelijke infrastructuur
geldt het principe waarbij de eigenaar, Brussel Mobiliteit, een
mondelinge overeenkomst heeft met het GAN dat schoonmaakt
op basis van een bedrag dat deel uitmaakt van de jaarlijkse algemene dotatie aan het GAN.
Lorsque l’infrastructure est communale, ce sont la plupart du
temps les accords entre la commune et l’Agence Régionale pour
la Propreté (ARP) qui prévalent. En cas d’infrastructure régionale, c’est le principe où le propriétaire, Bruxelles Mobilité, a un
accord oral avec l’ARP qui nettoie sur la base d’un montant qui
fait partie de la dotation générale annuelle à l’ARP qui prévaut.
Om de taakstelling goed te omschrijven en de operationaliteit
op het terrein te garanderen bestaat er vervolgens een conventie
tussen het GAN en de MIVB.
Pour bien décrire la mission et garantir l’opérationnalité sur
le terrain, il existe ensuite une convention entre l’ARP et la STIB.
Wat betreft een vernieuwde conventie kan ik u melden dat,
op basis van concrete vaststellingen, er werd overeengekomen
het huidige reinigingspakket, in het bijzonder de reiniging van
de traminfrastructuur incluis deze van de nieuw te ontwikkelen
uitbreidingen van tram 3, 9 en 94, te verhogen.
En ce qui concerne la convention remaniée, je peux vous
signaler que, sur la base de constats concrets, il a été convenu
d’augmenter le package de nettoyage actuel, en particulier le
nettoyage des infrastructures du tram, en ce compris les nouvelles
extensions à développer des trams 3, 9 et 94.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
175
Omwille van de begrotingstoestand, kan er vandaag echter
geen duidelijkheid verschaft worden over de termijn van uitvoering van dat akkoord. Zolang er daarover geen duidelijkheid is,
heeft het ook geen zin een nieuwe conventie te onderschrijven.
De conventie bevat immers in hoofzaak de opdrachten en de
afspraken die daarrond gemaakt worden.
En raison de la situation budgétaire, on ne peut toutefois pas
donner aujourd’hui de clarté quant au délai d’exécution de cet
accord. Tant qu’il n’y aura pas de clarté en la matière, cela n’a
également pas de sens de souscrire à une nouvelle convention.
La convention contient en effet principalement les missions et
accords pris en la matière.
De huidige conventie dekt op vandaag nog altijd de actuele
reinigingen.
La convention actuelle couvre encore toujours les nettoyages
actuels.
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie,
de l’Environnement et de l’Énergie
Vraag nr. 364 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 11 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 364 de M. Bernard Clerfayt du 11 octobre 2016
(Fr.) :
De waarborg voor de ontvangsten van Hydrobru.
La garantie des recettes d’Hydrobru.
In het Brussels Gewest heeft de intercommunale Hydrobru
het monopolie van de waterdistributie, maar ze zorgt ook voor het
onderhoud en de renovatie van het rioolnet.
L’intercommunale Hydrobru dispose, en Région bruxelloise,
du monopole de la distribution de l’eau mais se charge en outre de
l’entretien et de la rénovation du réseau d’égouttage.
Om grote investeringen in de renovatie van het rioolnet te
doen, heeft Hydrobru 500 miljoen euro geleend bij de Europese
Investeringsbank.
Pour réaliser les importants investissements de rénovation de
ce réseau d’égouttage, Hydrobru a obtenu un prêt de la Banque
européenne d’investissement de 500 millions d’euros.
1) Is het waar dat de regering haar financiële waarborg heeft
toegekend aan Hydrobru om de terugbetaling van de lening
te garanderen ? Zo ja, wanneer en voor welk bedrag ?
1) Est-il vrai que le gouvernement a accordé sa garantie
financière à Hydrobru pour assurer le remboursement de
ce prêt ? Si oui, à quelle date et pour quel montant ?
2) Gaat de financiële waarborg van de regering gepaard met
een verbintenis op het businessplan van Hydrobru ?
2) L’octroi par le gouvernement de cette garantie financière
s’est-il accompagné d’un engagement sur le plan financier
remis par Hydrobru ?
3) Voorziet het businessplan dat gekoppeld is aan de lening
bij de Europese Investeringsbank, wel degelijk in een stijging van de ontvangsten van Hydrobru met 40 miljoen
vanaf 2017 ?
3) Le plan financier (« business plan ») accompagnant ce prêt
de la Banque européenne d’investissement prévoyait-il
bien une hausse de recettes d’Hydrobru de 40 millions à
partir de 2017 ?
4) Hoe zal Hydrobru erin slagen de kredietkosten voor het
renovatieprogramma van de riolen te dragen, als ze van de
regering de prijs van het water niet mag aanpassen ?
4) Comment Hydrobru va-t-elle parvenir à supporter les
charges d’emprunt liées au programme de travaux de
rénovation des égouts si le gouvernement ne l’autorise pas
à adapter le prix de l’eau ?
5) Heeft de regering bijzondere steun toegekend aan
Hydrobru in 2015 of 2016 opdat ze haar financiële
verplichtingen tegenover de Europese Investeringsbank
kan nakomen. Zo ja, welke bedragen heeft ze voor elk van
die jaren toegekend ?
5) Le gouvernement a-t-il accordé une aide particulière à
Hydrobru en 2015 ou en 2016 pour faire face à ses obligations financières à l’égard de la Banque européenne d’investissement ? Dans l’affirmative, quels sont les montants
qui lui ont été accordés pour chacune de ces années ?
6) Strekt die specifieke steun in de vorm van een regeringssubsidie ertoe het tekort aan ontvangsten van Hydrobru te
compenseren ?
6) Cette aide ponctuelle, sous la forme d’un subside gouvernemental, vise-t-elle à compenser l’absence de recettes
d’Hydrobru ?
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Antwoord :
Réponse :
Is het waar dat de regering financiële garantie heeft verleend
voor Hydrobru om de terugbetaling van deze lening te garanderen ? Zo ja, op welke datum en voor welk bedrag ?
Est-il vrai que le gouvernement a accordé sa garantie financière à Hydrobru pour assurer le remboursement de ce prêt ? Si
oui, à quelle date et pour quel montant ?
Het Gewest heeft (aan de hand van begrotingsordonnanties en
uitvoeringsbesluiten) twee keer haar garantie verleend aan financieringsprogramma’s die door HYDROBRU bij de EIB aangegaan zijn : een eerste ten bedrage van 168 M€ afgesloten in 2010
en een tweede van 250 M€ afgesloten in 2014.
La Région (au travers d’ordonnances budgétaires et d’arrêtés d’exécution) a accordé par deux fois sa garantie sur des
programmes de financement contractés par Hydrobru auprès de
la BEI : un premier de 168 M€ conclu en 2010 et un second de
250 M€ conclu en 2014.
Ging deze toekenning door de regering van deze financiële
garantie vergezeld van een verbintenis in het financieel plan dat
door Hydrobru ingediend is ?
L’octroi par le gouvernement de cette garantie financière
s’est-il accompagné d’un engagement sur le plan financier remis
par Hydrobru ?
Om de financiering van de EIB te bekomen, diende
HYDROBRU telkens bij het instituut een vijfjaarlijks financieel plan
in te dienen dat stoelde op hypotheses inzake de toename van opbrengsten. Deze financiële plannen maken integraal deel uit van de documentatie van de financieringscontracten. Ze zijn met de EIB besproken
in aanwezigheid van de vertegenwoordiger van de Regering .
Pour obtenir le financement de la BEI, Hydrobru se devait, à
chaque fois, de déposer auprès de l’institution un plan financier
quinquennal qui reposait sur des hypothèses en termes d’accroissement de recettes. Ces plans financiers font partie intégrante de
la documentation des contrats de financement. Ils ont été discutés
avec la BEI en présence de représentants du Gouvernement.
Voorzag het financieel plan (“business plan”) dat deze lening
van de Europese Investeringsbank vergezeld, een toename van de
opbrengsten van Hydrobru met 40 miljoen vanaf 2017 ?
Le plan financier (« bussiness plan ») accompagnant ce prêt
de la Banque européenne d’investissement prévoyait-il bien une
hausse des recettes d’Hydrobru de 40 millions à partir de 2017 ?
Het financieel plan dat door HYDROBRU in het kader van het
tweede financieringsprogramma in 2014 ingediend is, bepaalde
vanaf 2015 en tot in 2020, een jaarlijkse (cumulatieve) stijging
van 10 M€ van de opbrengsten van HYDROBRU .
Le plan financier déposé par Hydrobru dans le cadre du
second programme de financement en 2014 prévoyait, dès 2015
et jusqu’en 2020, un accroissement annuel de 10 M€ des recettes
d’Hydrobru.
Hoe zal Hydrobru erin slagen om de leenlasten in verband met
het programma voor renovatiewerken aan de riolering te dragen
indien de regering haar niet toelaat om de waterprijs aan te passen ?
Comment Hydrobru va-t-elle parvenir à supporter les charges
d’emprunt liées au programme de travaux de rénovation des égouts
si le gouvernement ne l’autorise pas à adapter le prix de l’eau ?
HYDROBRU is vandaag in staat om zijn lasten (interesten
en kapitaalaflossingen) op haar lopende leningen te betalen. Het
uitblijven van tariefverhoging (of iedere alternatieve duurzame
structurele financiering door middel van subsidie) zou slechts
schade berokkenen aan de aanvullende leencapaciteit van de
intercommunale .
Hydrobru est aujourd’hui en mesure de faire face à ses charges
(intérêts et échéances en capital) sur ses emprunts en cours.
L’absence future de hausse tarifaire (ou tout financement structurel pérenne alternatif par voie de subside) ne porterait atteinte
qu’à la capacité d’endettement additionnel de l’intercommunale.
Heeft de Regering speciale steun verleend aan Hydrobru in
2015 of in 2016 om haar financiële verplichtingen ten aanzien van
de Europese Investeringsbank te kunnen vervullen ? Indien dit het
geval is, welke zijn de bedragen die haar toegekend zijn voor elk
van deze jaren ?
Le gouvernement a-t-il accordé une aide particulière à
Hydrobru en 2015 ou en 2016 pour faire face à ses obligations
financières à l’égard de la Banque Européenne d’Investissement ? Dans l’affirmative, quels sont les montants qui lui ont été
accordés pour chacune de ces années ?
In 2015 had HYDROBRU geen enkele gewestelijke steun
nodig. In 2016 zijn er tot op heden aan HYDROBRU 5 M€ toegewezen en een aanvullend bedrag zou tegen het einde van het jaar
vereist kunnen zijn, in functie van de evolutie van de gefactureerde omvang door HYDROBRU, ofwel dus haar omzet.
En 2015, Hydrobru n’a eu besoin d’aucune aide régionale.
En 2016, ce sont 5 M€ qui sont à ce jour alloués à Hydrobru
et un complément additionnel pourrait être requis d’ici la fin
de l’année, en fonction de l’évolution des volumes facturés par
Hydrobru, soit donc son chiffre d’affaires.
Moet deze eenmalige steun, in de vorm van een regeringssubsidie de afwezigheid van inkomsten van Hydrobru compenseren ?
Cette aide ponctuelle, sous la forme d’un subside gouvernemental, vise-t-elle à compenser l’absence de recettes d’Hydrobru ?
Deze steun zal dienen tot het verwezenlijken van de investeringen van Hydrobru.
Cette aide doit permettre de soutenir Hydrobru pour la réalisation de ses investissements.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
177
Vraag nr. 368 van mevr. Annemie Maes d.d. 17 oktober 2016
(N.) :
Question n° 368 de Mme Annemie Maes du 17 octobre 2016
(N.) :
Gemeenschappelijk Landbouw Beleid (GLB) in Brussel;
La mise en œuvre de la Politique agricole commune (PAC)
européenne à Bruxelles.
Het Belgische landbouwbeleid wordt in belangrijke mate op
Europees niveau georganiseerd, maar het is moeilijk op openbare
bronnen terug te vinden hoe dit concreet in het Brussels Gewest
wordt toegepast, vandaar de volgende vragen :
La politique agricole belge s’organise en grande partie à
l’échelon européen, mais il est compliqué de trouver des sources
concernant la mise en œuvre concrète de cette politique en Région
bruxelloise. C’est pourquoi je voudrais vous poser les questions
suivantes :
– In het algemeen : hoe wordt de directe inkomenssteun voor
landbouwers georganiseerd in Brussel ? Is dat een vaste prijs
per hectare, per productie, ... ?
– En règle générale : comment l’aide directe au revenu accordée
aux agriculteurs est-elle organisée à Bruxelles ? Sur la base
d’un prix fixe par hectare, par production,… ?
– Welke stappen moet je als boer, die geregistreerd is in Brussel,
zetten om subsidies van het Gemeenschappelijk Landbouw
Beleid (GLB) te ontvangen ? Aan welke voorwaarden moet je
voldoen ?
– Quelles démarches un agriculteur enregistré à Bruxelles doit-il
effectuer pour obtenir des subsides au titre de la PAC ? Quelles
conditions doit-il remplir ?
– Vult het Brussels Gewest de Europese subsidies nog aan met
eigen budgetten ? Wat is de verhouding tussen de Europese en
de Brusselse inbreng ? Onder welke voorwaarde worden er
Brusselse subsidies toegekend ?
– La Région bruxelloise complète-t-elle encore les subsides
européens au moyen de budgets propres ? Quelle est la part
relative de l’apport européen et de l’apport bruxellois ? À
quelles conditions les subsides bruxellois sont-ils accordés ?
– Heeft het Brussels gewest een strategy for rural development
geschreven zodat ze in aanmerking komen voor subsidies van
de tweede pijler van het GLB ? Hoe worden deze subsidies
georganiseerd ? In Vlaanderen is dit makkelijk terug te vinden
op de site van de VLM. Zijn er gelijkaardige documenten voor
het Brussels Gewest waarin de maatregelen staan opgesomd
die landbouwers kunnen nemen om te genieten van subsidies
uit de tweede pijler van het GLB ?
– La Région bruxelloise a-t-elle établi une stratégie de développement rural afin que les agriculteurs puissent prétendre
à des subsides du deuxième pilier de la PAC ? Comment ces
subsides sont-ils organisés ? En Flandre, cette info est facile
à trouver sur le site de la VLM. Existe-t-il, pour la Région
bruxelloise, des documents similaires listant les mesures que
les agriculteurs peuvent prendre afin de bénéficier de subsides
du deuxième pilier de la PAC ?
Antwoord :
In het algemeen : hoe wordt de directe inkomenssteun voor de
landbouwers georganiseerd in Brussel ?
Is dat een vaste prijs per hectare, per productie, … ?
Réponse :
En général : comment les aides directes au revenu pour les
agriculteurs sont-elles organisées à Bruxelles ?
S’agit-il d’un prix fixe par hectare, par production, ... ?
Tijdens de regionalisering van de landbouw in 2003 werd
geopteerd om voor het Brussels gewest geen eigen betaalorgaan
op te richten voor het beheer van de Europese landbouwsteun.
Deze keuze was gebaseerd op het klein aantal begunstigden voor
het Brussels gewest en de beperkte personeelsmiddelen.
Lors de la régionalisation de l’agriculture en 2003, il a été
choisi de ne pas créer un organisme de paiement pour la gestion
des aides à l’agriculture européennes propre à la Région bruxelloise. Ce choix était basé sur le nombre restreint de bénéficiaires
pour la Région bruxelloise ainsi que sur les effectifs de personnel
limités.
Het Brussels gewest sloot een samenwerkingsakkoord met
de twee andere gewesten voor bepaalde opdrachten die door een
betaalorgaan moeten uitgevoerd worden. Een van deze opdrachten
betreft de directe inkomenssteun voor de landbouwers.
La Région bruxelloise a conclu un accord de coopération avec
les deux autres Régions pour certaines missions qui doivent être
effectuées par un organisme de paiement. Une de ces missions
concerne les aides directes au revenu pour les agriculteurs.
Er werd beslist om die opdracht via het betaalorgaan van de
Vlaamse overheid te laten doorgaan. De directe inkomenssteun
voor de Brusselse landbouwers wordt dus beheerd door het
Vlaamse betaalorgaan.
Il a été décidé de confier cette mission à l’organisme de paiement du gouvernement flamand. Les aides directes au revenu
pour les agriculteurs bruxellois sont donc gérées par l’organisme
de paiement flamand.
Het bedrag wordt berekend op basis van prijs per hectare of
per dierhoofd en in functie van de productie.
Le montant est calculé sur base du prix par hectare ou par tête
d’animal et en fonction de la production.
Welke stappen moet je als boer, die geregistreerd is in Brussel,
zetten om subsidies van het Gemeenschappelijk Landbouw Beleid
(GLB) te ontvangen ?
Quelles démarches un agriculteur qui est enregistré à
Bruxelles doit-il prendre afin de recevoir des subventions de la
Politique agricole commune (PAC) ?
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Aan welke voorwaarden moet je voldoen ?
Quelles sont les conditions à remplir ?
Je moet eerst en vooral geregistreerd zijn als landbouwer en
je moet dus een landbouwnummer aanvragen. Voor de Brusselse
landbouwers gebeurt dit via de Brusselse administratie. De landbouwer moet een formulier invullen met al zijn gegevens en zijn
voorziene productie. Daarna krijgen ze een landbouwnummer.
Tout d’abord, il doit être enregistré en tant qu’agriculteur et
il doit donc demander un numéro d’identification agricole. Pour
les agriculteurs bruxellois, cela se fait auprès de l’administration
bruxelloise. L’agriculteur doit remplir un formulaire avec toutes
ses données et les prévisions concernant sa production. Après, il
reçoit un numéro d’identification agricole.
Ieder jaar moeten de landbouwers een verzamelaanvraag
indienen bij de Vlaamse overheid aangezien de Europese inkomenssteun via het Vlaams betaalorgaan passeert. In de verzamelaanvraag moet de landbouwer aangeven welke percelen hij gaat
gebruiken en welke productie hij gaat uitvoeren.
Chaque année, les agriculteurs doivent introduire une
demande unique auprès des autorités flamandes, vu que les aides
au revenu européennes passent par l’organisme de paiement
flamand. Dans la demande unique, l’agriculteur doit indiquer
quelles parcelles il va utiliser et quelle production il va effectuer.
Als alles correct ingevuld is wordt de Europese inkomenssteun berekend.
Si tout est rempli correctement, les aides au revenu européennes sont calculées.
Vult het Brussels Gewest de Europese subsidies nog aan met
eigen budgetten ? Wat is de verhouding tussen de Europese en de
Brusselse inbreng ? Onder welke voorwaarde worden er Brusselse
subsidies toegekend ?
La Région bruxelloise comble-t-elle les subventions avec ses
propres budgets ? Quelle est la proportion entre l’apport européen
et l’apport bruxellois ? Sous quelle condition des subventions
bruxelloises sont-elles octroyées ?
Jaarlijks (vanaf 2016) wordt een projectoproep gelanceerd in
het kader van de Good Food strategie.
Un appel à projets est lancé chaque année (à partir de 2016)
dans le cadre de la stratégie Good Food.
Bepaalde beleidslijnen worden gesteund en alle professionele
landbouwactoren van het Brussels Gewest kunnen deelnemen. In
de projectoproep worden subsidies gegeven voor maatregelen die
komen van de tweede pijler van het GLB.
Certaines lignes politiques sont soutenues et tous les acteurs
agricoles professionnels de la Région bruxelloise peuvent y participer. Dans l’appel à projets, des subventions sont octroyées pour
des mesures provenant du deuxième pilier de la PAC.
De subsidies worden toegekend onder verschillende voorwaarden. Zo moet bijvoorbeeld de landbouwer of de vereniging
in Brussel gevestigd zijn of toch actief zijn. Daarnaast moet er
aangetoond worden dat het over een duurzaam project gaat met
duurzaamheidscriteria specifiek voor het project.
Les subventions sont octroyées sous différentes conditions. Ainsi, l’agriculteur ou l’association doit avoir son siège à
Bruxelles ou doit au moins y être actif. En outre, il faut prouver
qu’il s’agit d’un projet durable avec des critères de durabilité
spécifiques pour le projet.
Naast de financiële steun is dus de duurzaamheid van het
project heel belangrijk.
Outre le soutien financier, le caractère durable du projet est
donc très important.
Heeft het Brussels gewest een strategy for rural development
geschreven zodat ze in aanmerking komen voor de subsidies
van de tweede pijler van het GLB ? Hoe worden deze subsidies
georganiseerd ? In Vlaanderen is dit makkelijk terug te vinden
op de site van de VLM. Zijn er gelijkaardige documenten voor
het Brussels Gewest waarin de maatregelen staan opgesomd die
landbouwers kunnen nemen om te genieten van subsidies uit de
tweede pijler van het GLB ?
La Région bruxelloise a-t-elle établi une stratégie de développement rural afin de pouvoir bénéficier des subventions du
deuxième pilier de la PAC ? Comment ces subventions sontelles organisées ? En Flandre, on peut facilement consulter ces
informations sur le site de la VLM. Pour la Région bruxelloise,
existe-t-il des documents similaires dans lesquels les mesures
qui peuvent être prises par les agriculteurs afin de bénéficier de
subventions du deuxième pilier de la PAC sont énumérées ?
Gezien het klein aantal begunstigden voor deze maatregelen
en de zware last die een strategie met zich meebrengt, werd ervoor
gekozen om geen strategy for rural development te schrijven voor
subsidies van de tweede pijler.
Vu le nombre restreint des bénéficiaires de ces mesures et la
lourde charge administrative que comporte une stratégie, il a été
choisi de ne pas établir de stratégie de développement rural pour
les subventions du deuxième pilier.
Dit wil niet zeggen dat Brusselse landbouwers geen steun
kunnen krijgen voor maatregelen die uitkomen vanuit de tweede
pijler van het GLB. Het Brussels gewest heeft in haar Good Food
strategie voorzien dat er financiële steun is voor alle Brusselse
landbouwers.
Or, cela ne signifie pas que les agriculteurs bruxellois ne
peuvent bénéficier de soutien pour des mesures provenant du
deuxième pilier de la PAC. Dans sa stratégie Good Food, la
Région bruxelloise a prévu du soutien financier pour tous les
agriculteurs bruxellois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
179
In de projectenoproep van 2016 waren er specifieke actielijnen die steun gaven aan maatregelen van de tweede pijler van
het GLB zoals bijvoorbeeld investeringssteun, steun voor het
omschakelen naar biologisch landbouw, steun voor agro milieu
maatregelen, enz.
L’appel à projets 2016 comportait des lignes d’action spécifiques soutenant des mesures du deuxième pilier de la PAC,
comme par exemple des aides à l’investissement, du soutien pour
la transformation vers l’agriculture biologique, des aides pour des
mesures agro-environnementales, etc.
Alle documenten en nuttige informatie staan op de website
van Brussel Economie en Werkgelegenheid.
Tous les documents et informations utiles sont à consulter sur
le site web de Bruxelles Economie et Emploi.
Voor 2017 voorzien we dat deze steun verder zal gezet
worden.
On prévoit pour 2017 que ces efforts de soutien seront
poursuivis.
Vraag nr. 371 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Question n° 371 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
Toekenning studieopdrachten, onderzoeken en campagnes.
L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.
Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel
wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd
aan externen.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie
la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des
externes.
1. Kan U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert
het begin van deze legislatuur ?
1. Pouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le
début de cette législature ?
2. Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ?
2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?
3. Aan wie werden ze toegewezen ?
3. À qui ont-elles été confiées ?
4. In welke taal werden deze uitgevoerd ?
4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?
5. Welke was de kostprijs ?
5. Quel en était le prix ?
Antwoord : Zie bijlagen.(*)
Réponse : Voir annexes.(*)
(*) (De bijlagen zullen niet gepubliceerd worden maar blijven
ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de
website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront
disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du
Parlement.)
Vraag nr. 372 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Question n° 372 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
Dienstreizen van het kabinet.
Les voyages de service du cabinet.
Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door
U en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van
deze legislatuur.
Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués
par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié de
cette législature.
– Hoeveel dienstreizen werden er door U en/of uw kabinet
ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?
– Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même
avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respectivement ?
– Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk
resultaat ?
– Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces
voyages ?
– Wie reisde er mee tijdens deze reizen ?
– Qui vous a accompagnée pendant ces voyages ?
– Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen,
vliegtuig, .. ) en desgevallend in welke klasse ?
– Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans
quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
– Welke waren de logementsvereisten (suites, standaardkamers,
...)?
– Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites,
chambres standard,…) ?
– Welke was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf,
maaltijden, ... )?
– Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport,
logement, repas,…) ?
Antwoord : Hierna vindt u de lijst van de dienstreizen in de
bijgevoegde tabel (*)
Réponse : Je vous prie de trouver la liste des missions dans
le tableau ci-joint (*).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de
website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 374 van mevr. Annemie Maes d.d. 17 oktober 2016
(N.) :
Question n° 374 de Mme Annemie Maes du 17 octobre 2016
(N.) :
De verwerking van uitgeputte aarde uit bloem- of kruidenbakken.
Le traitement du terreau épuisé des bacs à fleurs ou à
plantes aromatiques.
Steeds meer Brusselaars raken overtuigd van het nut van
balkonplanten. Gemeenten organiseren wedstrijden ‘het mooiste
balkon’ om het straatbeeld aangenamer te maken of geven zelfs
een premie. Leefmilieu Brussel spoort Brusselaars, in het kader
van de Good Food strategie, aan kruiden of groenten te kweken
op hun terras. Wijkcomité’s nemen initiatieven. Een tuin is niet
langer noodzakelijk, iedereen kan meedoen.
De plus en plus de Bruxellois sont convaincus de l’utilité des
plantes pour balcons. Les communes organisent des concours
récompensant « le plus beau balcon » afin de rendre l’aspect de la
rue plus agréable ou elles accordent même une prime. Dans le cadre
de la stratégie Good Food, Bruxelles Environnement encourage les
Bruxellois à cultiver des plantes aromatiques ou des légumes sur
leur terrasse. Des comités de quartier prennent des initiatives. Il
n’est plus nécessaire d’avoir un jardin, chacun peut participer.
Maar wat gebeurt er met de aarde in deze bakken wanneer
ze eenmaal uitgeput is ? Deze is blijkbaar niet toegelaten in de
groene zakken. De compost- of plantendiensten van gemeenten
aanvaarden ze ook niet. Op de website van Brussel Net staat duidelijk dat de oude planten wel, maar de aarde niet in de groene zak
kan. Dit leidt tot heel wat sluikstort. Mensen begrijpen bovendien
niet goed waarom. Reden die men soms aanhaalt voor de weigering is de vrees voor contaminatie door meststoffen, pesticiden of
stenen en korrels die het water opslorpen. Maar Brusselaars die
ecologisch te werk gaan, zijn tegelijkertijd ook de mensen die het
zonde vinden aarde in de restafvalzak te moeten doen.
Mais qu’advient-il du terreau de ces bacs une fois qu’il est
épuisé ? Manifestement, celui-ci n’est pas autorisé dans les sacs
verts. Les services communaux de compostage ou de collecte
des végétaux ne l’acceptent pas non plus. Sur le site internet de
Bruxelles-Propreté, on peut lire clairement que les anciennes
plantes peuvent être déposées dans le sac vert, mais pas le
terreau. Résultat : de nombreux dépôts sauvages. Les gens ne
comprennent par ailleurs pas bien pourquoi. On justifie parfois
ce refus en arguant qu’on redoute une contamination par des
engrais, pesticides, cailloux ou granules absorbant l’eau. Mais
les Bruxellois à l’approche écologique regrettent en même temps
d’avoir à jeter le terreau dans le sac tout-venant.
Vermoedelijk is er ook onduidelijkheid voor de buurtcompostplekjes en wordt de aarde op de ene plek wel en op een andere
niet aanvaard. Of op het ene moment wel en op het andere niet.
Le flou règne sans doute également autour des sites de
compostage de quartier : on accepte le terreau dans l’un mais pas
dans l’autre, voire à un moment donné et pas à un autre moment.
Nochtans is hergebruik van oude, uitgeputte aarde wellicht
mogelijk. Deze aarde kan, met behulp van compost en toevoeging
van nieuwe aarde een tweede leven krijgen.
Il est pourtant possible de réutiliser le vieux terreau épuisé
et de lui offrir une seconde vie en lui intégrant du compost et du
terreau frais.
Voorde meeste Brusselaars is het in deze onduidelijkheid troef
en dat is jammer, gezien het groeiende belang van balkonplanten.
Pour la plupart des Bruxellois, c’est le flou le plus complet
à cet égard, ce qui est regrettable vu l’importance croissante des
plantes pour balcons.
Mijn vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Waarom mag uitgeputte aarde niet in de groene zak ?
– Pourquoi ne peut-on pas jeter le terreau épuisé dans le sac
vert ?
– Zorgt dit voor sluikstort ?
– Cela entraîne-t-il des dépôts sauvages ?
– Hoe worden de Brusselaars geïnformeerd over wat wel en niet
mag ?
– Comment informe-t-on les Bruxellois sur ce qui est autorisé
et interdit ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
181
– Hoe worden de compostmeesters en wijkcomposten hierover
geïnformeerd ?
– Comment informe-t-on les maitres-composteurs et les
composts de quartier à ce sujet ?
– Welk alternatief is er voor een Brusselaar die de aarde
niet in de restafvalzak wil gooien ? Hoe wordt hierover
gecommuniceerd ?
– Quelle alternative y a-t-il pour le Bruxellois qui ne souhaite
pas jeter le terreau dans le sac tout-venant ? Comment communique-t-on sur le sujet ?
Antwoord :
Waarom mag uitgeputte aarde niet in de groene zak ?
De groene zak is voorbehouden voor organisch tuinafval. Dit
afval moet gecomposteerd worden. Aarde is niet composteerbaar
en vormt zelfs een rem op het composteren van ander afval, waardoor het verboden is om aarde in de groene zak te werpen.
Zorg dit voor sluikstort ?
Réponse :
Pourquoi les terres dépotées ne peuvent pas être jetées au sac
vert ?
Le sac vert est réservé aux déchets organiques de jardin. Ces
déchets sont destinés au compostage. Or la terre n’est pas compostable et est même un frein au compostage des autres déchets, de
sorte qu’il est interdit de mettre de la terre dans le sac vert.
Est-ce que cela provoque des déchets clandestins ?
Het kan voorkomen dat particulieren de potten op straat zetten
(om ze te schenken aan wie ze wilt) of de planten op bepaalde
groene ruimten (braakliggende gronden bijvoorbeeld) verpotten,
wat vooral een visuele vervuiling vormt.
Il peut arriver que les particuliers mettent les pots en rue (en
vue de les offrir à qui les veut) ou de dépoter les pots dans certains
espaces verts (friches par exemple), ce qui constitue principalement une pollution visuelle.
Hoe worden de Brusselaars geinformeerd over wat wel en
niet mag ?
Comment les Bruxellois sont-ils informés sur ce qu’ils
peuvent et ne peuvent pas faire ?
De ordonnantie betreffende afvalstoffen van 14 juni 2012
geeft de geldende wetgeving vorm.
L’ordonnance relative aux déchets du 14 juin 2012 constitue
la législation en vigueur.
De Brusselaars worden trouwens geïnformeerd over het
sorteren van afval en de lijst met afval dat gesorteerd moet
worden voor elke zak, via de websites van het gewestelijk agentschap voor netheid (https ://www.arp-gan.be/nl/tri.html ) en van
Leefmilieu Brussel (http ://www.leefmilieu.brussels/themas/
afval-grondstof/mijn-afval ).
En outre, les bruxellois sont informés sur le tri des déchets
et la liste des déchets qui doivent être triés pour chaque sac via
les sites de l’Agence régionale pour la propreté (https ://www.
arp-gan.be/fr/tri.html) et de Bruxelles Environnement (http ://
www.environnement.brussels/thematiques/dechets-ressources/
mes-dechets).
Er worden regelmatig door de 2 besturen gerichte campagnes
georganiseerd.
Des campagnes ciblées sont régulièrement organisées par les
2 administrations.
Ook de gemeenten en verenigingen die actief zijn op het vlak
van leefmilieu verschaffen deze informatie.
Les communes et les associations actives dans l’environnement relayent aussi ces informations.
Hoe worden de compostmeesters en wijkcomposten hierover
geinformeerd ?
Comment les maitres-composteurs et composts de quartiers
en sont-ils informés ?
De compostmeesters zijn perfect op de hoogte van de kwestie
van afval van bloempotten. Deze kwestie levert niet echt problemen
op in de wijkcomposten en de gezinnen die er gebruik van maken.
De aanvoer van oude potgrond komt frequent voor op de collectieve
moestuinen en in de particuliere composthopen omdat het gebruik
van verse compost noodzakelijkerwijs gemengd wordt met 2/3 oude
potgrond om terug een kwaliteitsvol substraat tot stand te brengen.
Deze resten van bloempotten zijn dan ook kostbaar materiaal voor
verplanters en houders van sierbloempotten, die ze dan ook het
vaakst recupereren. De boodschap die door middel van de opleidingen en instrumenten van de vzw Worms, die de opdracht heeft om
het composteren in Brussel te promoten, verspreid wordt is dan ook
dit afval aan de kant te leggen en het eerst intern terug te gebruiken.
Les maitres-composteurs sont parfaitement informés de la
question des résidus de pots de fleur. Cette question ne pose pas
réellement problème dans les composts de quartier et les ménages
qui les utilisent. En effet, l’apport de vieux terreaux est fréquent
sur les potagers collectifs et dans les composts particuliers, car
l’usage du compost frais veut que celui-ci soit mélangé avec 2/3
de vieux terreaux pour reconstituer un substrat de qualité. Ces
résidus de pots de fleur sont donc une matière précieuse pour
les potagistes et détenteurs de pots de fleurs d’ornement, qui les
récupèrent donc le plus souvent. Le message diffusé à travers les
formations et outils de l’asbl Worms, en charge de la mission de
promotion du compostage à Bruxelles, est donc de mettre ces
résidus de côté et de les réutiliser d’abord en interne.
Welk alternatief is er voor een Brusselaar die de aarde niet in de
restafvalzak wil gooien ? Hoe wordt hierover gecommuniceerd ?
Quelles alternatives existe-t-il pour les Bruxellois qui ne
veulent pas jeter leurs terres dans le sac des déchets résiduels ?
Comment est-il communiqué à ce sujet ?
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Naar wij weten, bestaat er helaas geen georganiseerd circuit
om dit type van aarde terug te gebruiken omdat het vaak om zeer
kleine hoeveelheden gaat. Er bestaat dan ook geen communicatie
over dit onderwerp.
Wij zien niettemin enkele mogelijkheden :
Il n’existe malheureusement pas, à notre connaissance,
de circuit organisé pour réutiliser ce type de terres car il s’agit
souvent de très petites quantités. Il n’y a donc pas de communication à ce sujet.
Nous voyons cependant quelques pistes :
– Ze terug verkopen of ze schenken op www.2dehands.be of
www.freecycle.org.
– Les revendre ou les offrir sur www.2ememain.be ou www.
freecycle.org
– Ze aanbieden aan de VZW le début des haricots
(http ://www.haricots.org/) en op de ruilwebsite ­http ://www.
potagersurbains.be/?lang=nl
– Les proposer à l’ASBL le début des haricots (http ://www.haricots.org/) et au site d’échange www.potagersurbains.be
– Ze aanbieden op de websites voor composthopen/buurttuinen
en aan zijn buren
– Les proposer aux sites de compost/jardin de quartier et à ses
voisins
Vraag nr. 376 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 oktober 2016 (N.) :
Question n° 376 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 octobre
2016 (N.) :
De reptielen en amfibieën in het Gewest.
Een tiental jaar geleden waren er alarmerende berichten over
het uitsterven van reptielen en amfibieën in ons gewest. Het BIM
ging toen de nodige maatregelen nemen zoals het minder maaien
van bermen, het vernatten van natuurgebieden, het uitzetten van
verdwenen soorten, enzoverder.
Graag had ik vernomen tot welke resultaten dit heeft geleid.
Les reptiles et les amphibiens dans la Région.
Il y a une dizaine d’années, des nouvelles alarmantes nous
parvenaient, concernant l’extinction des reptiles et des amphibiens dans notre Région. À l’époque, l’IBGE allait prendre les
mesures nécessaires, comme tondre moins les bermes, humidifier
les zones naturelles, réintroduire des espèces disparues, etc.
J’aimerais savoir quels résultats ces mesures ont donné.
Is er anno 2016 een duidelijke verbetering merkbaar in het
amfibieën- en reptielenbestand in Brussel tegenover 2008 ?
En 2016, relève-t-on à Bruxelles une nette amélioration des
populations de reptiles et d’amphibiens par rapport à 2008 ?
Welke concrete acties werden er sedert het begin van deze
legislatuur reeds ondernomen ?
Quelles actions concrètes a-t-on déjà entreprises depuis le
début de cette législature ?
Antwoord :
Réponse :
1) Is er anno 2016 een duidelijke verbetering merkbaar in het
amfibieën- en reptielenbestand in Brussel tegenover 2008 ?
1) Y-a-t-il, en 2016, une amélioration visible des populations
d’amphibiens et des reptiles à Bruxelles depuis 2008 ?
Het is nog te vroeg om hierop te kunnen antwoorden.
Il est encore trop tôt pour pouvoir répondre à cette question.
Leefmilieu Brussel startte in september 2016 met een nieuw
atlasproject waarbij alle soorten amfibieën en reptielen die voorkomen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in kaart zullen
worden gebracht. Om te weten welke soorten toe- of afnemen,
zullen deze resultaten worden vergeleken met de resultaten van de
voorgaande atlasstudie (Weiserbs & Jacob, 2005). De resultaten
van deze studie worden in 2019 verwacht.
Bruxelles Environnement a débuté en septembre 2016 un
nouveau projet d’atlas dans lequel les espèces d’amphibiens et de
reptiles qui sont présentes dans la Région de Bruxelles-Capitale
seront cartographiées. Afin de savoir quelles espèces sont en
augmentation ou en diminution, ces résultats seront comparés
avec les résultats de l’atlas précédent (Weiser & Jacob, 2005).
Les résultats de cette étude sont attendus pour 2019.
2) Welke concrete acties werden er sedert het begin van deze
legislatuur reeds ondernomen ?
2) Quelles actions concrètes ont-elles déjà été entreprises
depuis le début de cette législature ?
Verschillende acties worden door Leefmilieu Brussel uitgevoerd of gecoördineerd.
Différentes actions sont exécutées ou coordonnées par
Bruxelles Environnement.
Leefmilieu Brussel kent gewestelijke subsidies aan derden toe
(vb. aan de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe voor het poelenherstel in de Struybeek – in het kader van een Agenda 21-project).
In het kader van een adviesverzoek in aanvraagdossiers voor
stedenbouwkundige vergunning vraagt men, wanneer het relevant
Bruxelles Environnement octroie des subventions régionales
à des tiers (par ex. à la commune de Woluwe-Saint-Lambert pour
le rétablissement du marais de Struybeek dans le cadre d’un
projet Agenda 21). Dans le cadre d’une demande d’avis dans
des dossiers de demande de permis d’urbanisme, on demande,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
183
is, inrichtingsmaatregelen voor amfibieën en reptielen te integreren
(vb. aanleg van poelen in het kader van bouwprojecten…).
quand c’est pertinent, d’intégrer des mesures d’aménagement en
faveur des amphibiens et des reptiles (par ex. l’aménagement de
mares dans le cadre de projets de construction…).
Op sites beheerd door LB worden er maatregelen genomen ten
gunste van amfibieën en reptielen in het kader van inrichtingswerkzaamheden of het dagelijks beheer van de natuurgebieden, groene
ruimten en van het blauwe netwerk. Hierbij wordt gestreefd naar
een gunstige waterkwaliteit en het behoud van hoogkwalitatieve
natte habitats en biotopen. In samenwerking met vrijwilligers van
plaatselijke natuurverenigingen worden er werken uitgevoerd voor
de inrichting van beveiligde oversteekplaatsen voor amfibieën
tijdens de voorjaarstrek (zoals bijvoorbeeld op de site van het Rood
Klooster in Oudergem).
Dans les sites gérés par BE, des actions en faveur des batraciens
et reptiles sont réalisées dans le cadre de travaux d’aménagement
ou de la gestion quotidienne des zones naturelles, des espaces verts
et du maillage bleu. A cet effet, on cherche à atteindre une qualité
de l’eau favorable ainsi que le maintien d’habitats humides et de
biotopes de haute qualité. En collaboration avec des volontaires
d’associations écologiques locales, des aménagements de points
de passage sécurisés pour les amphibiens lors de la migration de
printemps sont réalisés (comme par exemple sur le site du Rouge
Cloître à Auderghem).
In de loop van deze regeerperiode is de heraanleg van het
moeras van Ganshoren een belangrijke verwezenlijking , met als
doel een moeras van hoge kwaliteit te handhaven : een buis is onder
de spoorweg geïnstalleerd om het water van het moeras van Jette
te kunnen afvoeren wanneer de waterspiegel te hoog wordt. Dit
moeras is ook gedeeltelijk uitgebaggerd.
Au cours de cette législature, le réaménagement du marais de
Ganshoren est une réalisation importante avec comme objectif de
maintenir un marais de haute qualité : un tuyau a été installé en
dessous du chemin de fer pour permettre un écoulement des eaux
du marais de Jette lorsque le niveau d’eau devient trop élevé. Ce
marais a également été soumis à un dragage partiel.
Ook op beleidsniveau werden sinds 2014 verschillende acties
ondernomen. In april 2016 werd door de Brusselse regering het
eerste Brusselse Natuurplan goedgekeurd. In hoofdstuk 16 (voorschrift 1) wordt speciale aandacht aan amfibieën en hun habitats
besteed. . In april 2016 zijn de 3 aanwijzingsbesluiten van de zones
Natura 2000 door de Regering goedgekeurd. In het bijzonder voor
SBZ I en II zijn er doelen geformuleerd ten behoeve van de aanwezige amfibieënpopulaties. Concrete acties ten behoeve van amfibieën zullen verder gedetailleerd weergegeven worden in de Natura
2000-beheerplannen van de verschillende centra van deze SBZ.
Au niveau politique, différentes actions ont également été
entreprises depuis 2014. En avril 2016, le gouvernement bruxellois a approuvé le premier Plan Nature bruxellois. Une attention
particulière sur les amphibiens et leurs habitats a été développée au
chapitre 16 (prescription 1). En avril 2016, les 3 arrêtés de désignation des zones Natura 2000 ont été adoptés par le Gouvernement.
Particulièrement pour les ZSC I et II, des objectifs ont été formulés
en faveur des populations d’amphibiens présentes. Des actions
concrètes en faveur d’amphibiens seront détaillées dans les plans
de gestion Natura 2000 des différentes stations de ces ZSC.
Sinds 2015 participeert Leefmilieu Brussel in een werkgroep
(‘Bsal’ genaamd) die zich bezighoudt met een schimmelaantasting
van inheemse amfibieënsoorten, waaronder de vuursalamander.
Een nationaal actieplan is in voorbereiding.
Depuis 2015, Bruxelles Environnement participe à un groupe
de travail (intitulé ‘Bsal’) qui porte sur un champignon qui attaque
des espèces d’amphibiens indigènes, dont la salamandre tachetée.
Un plan d’action national est en préparation.
Op het vlak van de monitoring van herpetofauna wensen we
het recent opgestarte atlasproject aan te halen. Dit net opgestarte
project zal de komende drie jaar de verspreiding van alle soorten
amfibieën die voorkomen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
in kaart brengen.
Au niveau du monitoring de la herpétofaune nous souhaitons
citer le projet d’atlas récemment initié. Ce projet récemment initié
cartographiera les trois années à venir la dispersion de tout genre
d’amphibiens présent dans la Région de Bruxelles-Capitale.
Ten slotte worden alle resultaten van terreinrealisaties, beheeraspecten en monitoringprojecten zo goed als mogelijk gecommuniceerd met de Brusselaars via alle communicatiekanalen, zoals
brochures, folders, website en sociale media.
Enfin tous les résultats des réalisations sur le terrain, aspects
de gestion et projets de monitoring seront communiqués aux
Bruxellois au travers de tous les canaux de communication,
comme des brochures, des dépliants, le site Internet de BE et les
médias sociaux.
Vraag nr. 379 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 oktober 2016 (N.) :
Question n° 379 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 octobre
2016 (N.) :
Het gebruik van kwikdamplampen en LED-verlichting.
L’utilisation de lampes à vapeur de mercure et d’éclairages LED.
HPL ofte hogedruk kwikdamplampen zijn lampen met een
laag rendement en moeilijk te recycleren.
Les lampes à vapeur de mercure haute pression, ou HPL, sont
des lampes à rendement faible et difficiles à recycler.
Worden deze lampen in het Gewest nog steeds gebruikt ? Om
hoeveel procent van de straatverlichting gaat het daarbij ?
Ces lampes sont-elles encore utilisées dans la Région ? Quel
pourcentage de l’éclairage public est-il concerné ?
In welke mate werd reeds LED-verlichting aangewend voor
de wegverlichting ?
Dans quelle mesure a-t-on déjà installé un éclairage LED de
la voie publique ?
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Wordt er nog gebruik gemaakt van de redelijk dure CDM- en
CDO lampen ?
Antwoord :
Utilise-t-on encore des lampes CDM et CDO, relativement
onéreuses ?
Réponse :
Worden de hogedruk kwikdamplampen in het Gewest nog
steeds gebuikt ? Om hoeveel procent van de straatverlichting gaat
het daarbij ?
Est-ce que les lampes au mercure haute pression sont toujours
utilisées à la Région ? De combien de pour cent du parc de luminaires s’agit-il ?
De ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie
van de elektriciteitsmarkt vertrouwt de openbaredienstopdracht
voor het beheer van verlichting op de gemeentelijke openbare
weg aan Sibelga toe. Sibelga omschrijft jaarlijks zijn doelstellingen en verwezenlijkingen ter zake in zijn programma en in zijn
uitvoeringsverslag van zijn openbaredienstopdrachten. Brugel
brengt elk jaar adviezen uit over de programma’s en verslagen
van Sibelga, adviezen op basis waarvan de Regering al dan niet
deze programma’s en verslagen goedkeurt.
L’ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l’organisation
du marché de l’électricité confie la mission de service public
de gestion des éclairages installés sur les voiries communales à
Sibelga. Sibelga décrit annuellement ses objectifs et réalisations
en la matière dans son programme et dans son rapport d’exécution de ses missions de service public. Brugel remet chaque année
des avis sur les programmes et rapports de Sibelga, avis sur la
base desquels le Gouvernement approuve ou non ces programmes
et rapports.
In het verslag 2015 van Sibelga betreffende de uitvoering van
zijn openbaredienstopdrachten kunnen we lezen hetgeen volgt :
Dans le rapport 2015 de Sibelga concernant l’exécution de
ses missions de service public, nous pouvons lire ce qui suit :
– In het algemeen bestaat het huidige beleid van vervanging van
openbare verlichting op de gemeentelijke openbare weg uit de
plaatsing van meer lichtpunten om zo beter met de noden van
de zwakke weggebruikers (bv. : de voetgangers) rekening te
houden waarbij deze verlichting een zwakker vermogen heeft
en betere prestaties op energetisch gebied levert ;
– De manière générale, la politique actuelle de remplacement de
l’éclairage public sur les voiries communales consiste à placer
davantage de points lumineux afin de mieux tenir compte des
besoins des usagers faibles (ex : les piétons), tout en prévoyant
que ces éclairages soient d’une puissance plus faible et soient
plus performants au niveau énergétique ;
– Sinds 2010 richt het programma voor de vernieuwing van de
bestaande installaties zich hoofdzakelijk op de vervanging van
de lampen die de slechtste energieprestaties leveren : Sibelga
spoort vooral de gemeentelijke overheden aan om de hogedrukkwikdamplampen weg te halen. Het volledig weghalen
van de kwikdamplampen is gepland tegen 31/12/2017 in 16
Brusselse gemeenten en tegen 31/12/2018 in 3 gemeenten
(Ukkel, Watermaal-Bosvoorde en Sint-Lambrechts-Woluwe).
In 2015 betrof het aandeel van hogedrukkwikdamplampen
3.41 % van de straatverlichting op de Brusselse gemeentelijke
openbare wegen ;
– Depuis 2010, le programme de renouvellement des installations existantes cible prioritairement le remplacement des
lampes les moins performantes énergétiquement : Sibelga
encourage tout particulièrement les autorités communales à
éliminer les lampes au mercure haute pression. L’élimination
complète des lampes au mercure est prévue pour les 31/12/2017
dans 16 communes bruxelloises et pour le 31/12/2018 dans
3 communes (Uccle, Watermael-Boitsfort et Woluwe-SaintLambert). En 2015, les lampes au mercure haute pression
représentaient 3.41 % du parc de luminaires installés sur les
voiries communales bruxelloises ;
– Het aandeel van de meest efficiënte lampen (hogedruknatriumlampen en metaalhalidelampen met hoofdzakelijk keramische
brander) die op de gemeentelijke wegen geplaatst worden,
neemt sindsdien almaar toe in aantal en het vermogen van de
lampen vermindert (148 W in 2015 tegenover 184 W in 2010).
– La proportion des catégories de lampes les plus efficaces
(lampes au sodium haute pression et lampes aux halogénures
métalliques essentiellement à bruleur céramique) installées
sur les voiries communales est dès lors toujours croissante et
la puissance des luminaires diminue (148 W en 2015 contre
184 W en 2010).
In welke mate werd reeds LED-verlichting aangewend voor
de wegverlichting ?
Dans quelle mesure utilise-t-on déjà l’éclairage LED pour
l’éclairage des voiries ?
De LED-technologie wordt daarentegen steeds meer in proefprojecten op het Brussels grondgebied gebruikt (in Anderlecht
en Sint-Pieters-Woluwe). Hieruit blijken moeilijkheden wat de
uitbating van dit type van verlichting betreft en de slechte kennis
over het gedrag in de loop van de tijd van LED in reële situatie.
Deze projecten zijn nog steeds aan de gang.
La technologie LED fait quant à elle l’objet de plusieurs
projet pilotes sur le territoire bruxellois (à Anderlecht et WoluweSaint-Pierre). Ceux-ci ont pour l’instant mis en avant les difficultés d’exploitation de ce type d’éclairage et la méconnaissance
du comportement au cours du temps des LED en situation réelle.
Ces projets sont toujours en cours.
Wordt er nog gebruik gemaakt van de redelijk dure CDM- en
CDO lampen
Est-ce qu’on utilise encore les lampes CDM et CDO relativement chères ?
De metaalhalidelampen vertegenwoordigen 52,79 % van de
lampen die op de gemeentelijke wegen in 2015 staan.
Les lampes aux halogénures métalliques représentent 52,79 %
des luminaires installés sur les voiries communales en 2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
185
Ik nodig u uit om kennis te nemen van hoofdstuk 3 van
het jaarverslag 2015 van Sibelga in verband met de uitvoering van zijn openbaredienstopdrachten indien u gedetailleerdere informatie wenst over de staat van de openbare verlichting op de Brusselse gemeentelijke wegen (vooral in verband
met de verhoudingen tussen de verschillende categorieën van
lampen), over de verschillende projecten voor de vervanging ervan en over de keuzes in het beleid van Sibelga bij het
beheer van deze verlichting gedurende de komende tien jaar.
Je vous invite à prendre connaissance du chapitre 3 du rapport
annuel 2015 de Sibelga relatif à l’exécution de ses missions de
service public si vous souhaitez des informations plus détaillées sur l’état du parc d’éclairage public installé sur les voiries
communales bruxelloises (notamment les proportions des différentes catégories de lampes), sur les différents projets de remplacement de celui-ci et sur les orientations de la politique de Sibelga
dans la gestion de ces éclairages durant les dix prochaines années.
In verband met de gewestwegen, nodig ik u uit om u te richten
tot de minister bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken.
Concernant les voiries régionales, je vous invite à vous adresser
au ministre compétent en matière de Mobilité et travaux publics.
Vraag nr. 380 van mevr. Zoé Genot d.d. 3 november 2016 (Fr.) :
Question n° 380 de Mme Zoé Genot du 3 novembre 2016 (Fr.) :
Humificatie.
L’humusation.
Naar aanleiding van mijn interpellatie over de compostering
van 24 mei in de commissie voor de binnenlandse zaken, hebt
u gezegd dat er geen enkele ontmoeting heeft plaatsgehad met
de initiatiefnemers van het humificatieproject. Is dat intussen wel
gebeurd ?
Suite à mon interpellation portant sur l’humusation du
24 mai dernier en commission des affaires intérieures, vous disiez
qu’aucune rencontre avec les porteurs du projet de l’humusation
n’avait eu lieu jusqu’alors. Avez-vous eu l’occasion depuis de les
rencontrer et d’échanger avec eux sur le sujet ?
Antwoord : Deze materie behoort tot de bevoegdheid van de
minister-president, die bevoegd is voor plaatselijke besturen. Ik
nodig u bijgevolg uit om hem de vraag te stellen.
Réponse : Cette matière relève de la compétence du
ministre-président, lequel a les Pouvoirs locaux dans ses attributions. Je vous invite par conséquent à lui adresser votre question.
Vraag nr. 382 van de heer Alain Destexhe d.d. 3 november
2016 (Fr.) :
Question n° 382 de M. Alain Destexhe du 3 novembre 2016
(Fr.) :
Gevolgen van de kwaliteit van het leefmilieu op de gezondheid.
Impact de l’environnement sur notre santé.
Heel wat onderzoeken tonen verbanden aan tussen de kwaliteit van het leefmilieu en onze gezondheid. Pesticiden, fijn stof,
endocriene verstoorders, zware metalen, elektromagnetische
verleden zijn allemaal verontreinigers die rechtstreekse gevolgen
hebben voor de ontwikkeling van bepaalde ziektes.
De nombreuses études attestent des liens existant entre la
qualité de notre environnement et notre santé. Pesticides, particules fines, perturbateurs endocriniens, métaux lourds, champs
électromagnétiques sont autant de polluants qui ont un impact
direct sur le développement de certaines maladies.
De toename van obesitas, autisme en de ziekte van Alzheimer,
alsook van kankers, zouden gedeeltelijk het gevolg zijn van ons
leefmilieu. De kostprijs – op basis van het verlies aan productiviteit en de gezondheidsuitgaven – zou ongeveer 1.500 miljard euro
per jaar bedragen.
Ainsi, l’augmentation des cas d’obésité, d’autisme et de
maladie d’Alzheimer ainsi que de cancers serait en partie imputable à notre environnement. Le cout – évalué sur la base de la
perte de productivité et des dépenses en soins de santé – avoisinerait les 1.500 milliards d’euros par an.
Bepaalde onderzoekers en professionals uit de medische
sector vragen dan ook dat geneeskunde en ecologie samen werken
aan een gepast preventie- en beschermingsbeleid.
Certains chercheurs et professionnels de la médecine demandent
à ce titre que médecine et écologie s’allient afin de mettre en place
des politiques de prévention et de protection adéquates.
– Zijn er in België onderzoeken geweest naar de gevolgen van
de verontreinigende stoffen voor de gezondheid in het Brussels
Gewest ?
– Des études ont-elles été réalisées en Belgique évaluant l’impact des polluants sur la santé en Région bruxelloise ?
– Heeft de minister contact met haar ambtgenoten bevoegd voor
gezondheid daarover ? Heeft de minister gemeenschappelijke
initiatieven genomen ?
– Etes-vous en contact avec vos homologues de la Santé à ce
propos ? Avez-vous pris des initiatives communes ?
– Hoe heeft de minister de gevolgen van verontreinigende
stoffen voor de gezondheid in haar beleid verwerkt ?
– De quelle manière avez-vous intégré dans vos politiques l’impact des polluants sur la santé ?
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Antwoord :
Réponse :
Werden er in België studies uitgevoerd die de gezondheidsimpact
van de verontreinigende stoffen in het Brussels gewest evalueren ?
Des études ont-elles été réalisées en Belgique évaluant l’impact des polluants sur la santé en Région bruxelloise ?
Talrijke studies bevestigen de impact van luchtverontreiniging zowel op acute gezondheidsproblemen (bijvoorbeeld het
aantal ziekenhuisopnames wegens hart- en ademhalingsproblemen, het aantal bronchiale symptomen) als op chronische
ziekten (zoals het verergeren van astma, vooral bij kinderen, of
hart- en vaatziekten).
De nombreuses études confirment l’impact de la pollution
atmosphérique aussi bien sur des problèmes de santé aigus (par
exemple, nombre d’hospitalisations pour des raisons cardiaques
et respiratoires, nombre de symptômes bronchiques) que sur des
maladies chroniques (telles que l’exacerbation de l’asthme, chez
l’enfant en particulier, ou des pathologies cardiovasculaires).
Daarom heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest deelgenomen aan de Europese (APHEIS 1999-2004, ENHIS 20052007 en APHEKOM 2008-2011) en nationale (Steden en
Verontreiniging, 2014-2015) programma’s ter evaluatie van de
gevolgen van de blootstelling aan luchtverontreiniging in de
Europese steden. Deze verschillende programma’s hebben elkaar
opgevolgd, vullen elkaar aan en moeten de publieke besluitvorming ten gunste van een vermindering van het ziekte- en sterftecijfer door slechte luchtkwaliteit in de stad ondersteunen.
C’est pourquoi la Région de Bruxelles-Capitale a participé aux programmes européens (APHEIS 1999-2004, ENHIS
2005-2007 et APHEKOM 2008-2011) et nationaux (Villes et
Pollution, 2014-2015) d’évaluation des effets de l’exposition à la
pollution atmosphérique dans les villes européennes. Ces divers
programmes se sont succédé et se complètent afin de soutenir les
décisions publiques en faveur d’une réduction de la mortalité et
de la morbidité liées à la qualité de l’air urbain.
In het kader van het APHEKOM-programma heeft een
netwerk van 60 wetenschappers 3 jaar lang gewerkt om nieuwe
informatie, argumenten en instrumenten aan te brengen ter ondersteuning van de publieke besluitvorming, de gezondheidssector
en alle burgers ten gunste van een betere bescherming van de
gezondheid. De oefening ging over een totale populatie van
39 miljoen inwoners in 25 Europese steden.
Dans le cadre du programme APHEKOM, un réseau de
60 scientifiques a travaillé pendant 3 ans pour apporter de
nouvelles informations, arguments et outils pour soutenir la prise
de décision publique, les professionnels de la santé et l’ensemble
des citoyens vers une meilleure protection de la santé. L’exercice
a couvert une population totale de 39 millions d’habitants dans
25 villes européennes.
Via het APHEKOM-programma konden onder meer de financiële winsten die zouden voortvloeien uit de positieve gezondheidseffecten van een beperking van de blootstelling aan PM2,5
worden becijferd : een uitgave van 31,5 miljard euro in medische
kosten, kosten van het aantal ziektedagen en andere onrechtstreekse kosten had voor de 25 steden vermeden kunnen worden
indien de blootstelling aan PM2,5 de grenswaarde van de WHO
(10µg/m3, jaarlijkse waarde) niet had overschreden.
Le programme APHEKOM a notamment permis de chiffrer les gains financiers qui résulteraient des effets positifs sur la
santé d’une réduction de l’exposition aux PM2,5 : une dépense de
31,5 milliards d’euros en frais médicaux, cout de l’absentéisme
et autres frais indirects, aurait pu être évitée pour les 25 villes
étudiées si l’exposition aux PM2,5 n’avait pas dépassé la valeur
guide édictée par l’OMS, à savoir en valeur annuelle 10µg/m3.
Staat u hierover in contact met uw collega’s van
Volksgezondheid ? 
Etes-vous en contact avec vos homologues de la Santé à ce
propos ? 
De zittingen van de Gemengde Interministeriële Commissie
Leefmilieu-Gezondheid (GICLG) kaderen in deze optiek. Tijdens
deze commissie komen de bevoegde ministers van de drie
bestuursniveaus (federaal, gewestelijk en gemeenschapsniveau)
namelijk samen. Op 10 december 2003 heeft de GICLG overigens een samenwerkingsakkoord goedgekeurd voor een gecoördineerd beheer van de beleidslijnen van leefmilieu-gezondheid.
La mise sur pied de la Conférence Interministérielle Mixte
Environnement-Santé (CIMES) s’inscrit dans cette optique. En
effet, cette conférence réunit les ministres compétents des trois
niveaux de pouvoir : fédéral, régional et communautaire. Le 10
décembre 2003, la CIMES a par ailleurs approuvé un accord
de coopération visant la gestion coordonnée des politiques
environnement-santé.
Hoe heeft u de impact van verontreinigende stoffen op de
gezondheid in uw beleid geïntegreerd ?
De quelle manière avez-vous intégré dans vos politiques l’impact des polluants sur la santé ?
Er lopen twee Brusselse projecten die tot doel hebben om
de impact van de verontreinigende stoffen op de gezondheid te
onderzoeken :
Deux projets bruxellois en cours ont pour objectif d’étudier
l’impact des polluants sur la santé :
– Het CRIPI-ExpAIR-project : verband tussen gezondheidsproblemen en blootstelling aan chemische en biologische verontreiniging in woningen ;
– Projet CRIPI-ExpAIR : lien entre les problèmes de santé et
l’exposition aux pollutions chimiques et biologiques dans les
habitations ;
– Het IMPASTRA-project : impact van luchtverontreiniging
door het verkeer op de gezondheid van de werknemers die
hieraan worden blootgesteld ;
– Projet IMPASTRA : impact de la pollution de l’air émise par le
trafic sur la santé des travailleurs exposés ;
Als aanvulling op deze twee projecten is het belangrijk om
de prevalentie van allergie in het Brussels gewest te kennen.
Hiervoor loopt een studie die gebruik maakt van de bestaande
databanken en die de interpretatie van de in het kader van het
CRIPI-ExpAIR-project verkregen resultaten moet verbeteren.
En complément à ces deux projets, il est important de
connaitre la prévalence de l’allergie en Région bruxelloise. Dans
ce but, une étude est en cours pour exploiter les bases de données
existantes et améliorer l’interprétation des résultats obtenus dans
le cadre du projet CRIPI-ExpAIR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 385 van mevr. Mathilde El Bakri d.d. 22 november
2016 (Fr.) :
Aantal overeenkomsten voor precaire bewoning.
187
Question n° 385 de Mme Mathilde El Bakri du 22 novembre
2016 (Fr.) :
Le nombre de baux précaires.
Ik zou graag ter aanvulling van het antwoord op mondelinge
vraag over de overeenkomsten voor precaire bewoning, die ik
gesteld heb in de commissie Huisvesting van 10 november 2016,
de volgende informatie krijgen :
En complément à votre réponse à ma question orale concernant les baux précaires, posée en Commission du Logement
le 10 novembre 2016, je souhaiterais obtenir les informations
suivantes :
– Wat is het aantal gezinnen die sinds het begin van de zittingsperiode gebruik gemaakt hebben van overeenkomsten voor
precaire bewoning ?
– Pouvez-vous me transmettre le nombre de ménages qui, depuis
le début de la législature, ont eu recours aux baux précaires
pour occupation temporaire ?
– Wat is de gemiddelde duur van bewoning via deze
overeenkomsten ?
– Quelle est la durée moyenne d’occupation via ces baux
précaires ?
– Wat zijn de voornaamste redenen om een einde te maken aan
deze overeenkomsten ?
– Quelles sont les raisons principales qui ont mené à la fin de
ces baux ?
– Welke verenigingen begeleiden de gezinnen die gebruikmaken
van deze overeenkomsten ?
– Quelles sont les associations qui accompagnent les ménages
ayant recours à ces baux précaires ?
Antwoord :
Réponse :
De Directie Huisvesting beschikt niet over een uniforme databank met de woningen of onroerende goederen die het voorwerp
zijn van een precaire bewoning en al zeker niet van precaire huurovereenkomsten. Aangezien de registratie van de huurovereenkomsten op federaal niveau gebeurt, heeft de gewestelijke administratie hier geen totaalbeeld van.
La Direction du Logement ne dispose pas d’une base de
données uniforme des logements ou des biens faisant l’objet d’une
occupation précaire et à plus forte raisons des baux précaires.
L’enregistrement des baux étant assuré au niveau fédéral, l’administration régionale n’a pas de vue d’ensemble là-dessus.
Ik kan u echter wel meedelen dat de SVK’s, gemeenten en
OCMW’s samen zo’n 500 transitwoningen te huur stellen voor
perioden tussen de 85 dagen en 18 maanden.
Je peux toutefois vous informer que les AIS, les communes
et les CPAS mettent en location près de 500 logements de transit
pour des périodes variant de 85 jours à 18 mois.
Wat betreft de verenigingen subsidieert het Gewest het werk
van de BFUH in het kader van diens tijdelijke bewoningen.
Concernant les associations, la Région subventionne le travail
de la FéBUL dans le cadre de ses occupations temporaires.
De BFUH ontvangt sinds 2013 een subsidie van € 110.000 voor
de financiering van een “Agentschap voor Tijdelijke Bewoning”. In
2015 en 2016 werd deze subsidie respectievelijk teruggeschroefd tot
een bedrag van € 93.500,00 en € 93.000,00. Dit agentschap heeft tot
doel de projecten met tijdelijke bewoningen te alsook de opkomst
van nieuwe projecten ondersteunen, juridische, technische en financiële ondersteuning van de operaties uit te bouwen, overeenkomsten
te sluiten met de OVM’s of privé-eigenaars en een netwerk en partnerschappen met andere actoren uit te bouwen.
La FéBUL perçoit depuis 2013 un subside de 110.000 € pour
financer une « Agence Occupations Temporaires ». En 2015 et en
2016, ce subside a été reconduit, respectivement, pour un montant
de 93.500,00 € et de 93.000,00 €. Cette agence a pour objectif de
soutenir les projets d’occupation temporaire, de soutenir l’émergence de nouveaux projets, de développer un soutien juridique,
technique et financier aux opérations, de conclure des conventions avec des SISP ou des propriétaires privés, de développer un
réseau et des partenariats avec d’autres acteurs.
In dit kader zag in 2015 een platform “Bewoning” het levenslicht. Hierin zitten verenigingen, collectieven, particulieren met
elkaar samen rond de uitdagingen in verband met bewoning. De
bijeenkomsten vinden maandelijks plaats.
Dans ce cadre, une plateforme « Occupations » a vu le jour
en 2015. Celle-ci regroupe des associations, des collectifs, des
particuliers autour des enjeux liés aux occupations. Ses réunions
se font sur une base mensuelle.
Niettemin is het erg moeilijk om een totaalbeeld van deze
sector, zijn activiteiten en zijn publiek te hebben, aangezien
andere verenigingen deze praktijk ook op onafhankelijke wijze
toepassen. De vzw Communa heeft bijvoorbeeld in een recent
verleden verschillende operaties met succes uitgevoerd. Deze
vzw is overigens partnerschappen aangegaan met de BFUH.
Néanmoins, étant donné que d’autres acteurs associatifs
développent également cette pratique de façon indépendante, il
est très difficile d’avoir une image d’ensemble de ce secteur, de
ses activités ou de son public. L’asbl Communa a, par exemple,
réalisé dans un passé récent plusieurs opérations avec succès. Elle
a d’ailleurs conclu des partenariats avec la FéBUL.
Er dient opgemerkt te worden dat hoewel er meer en meer
voorbeelden van zijn, dit type bewoning erg marginaal blijft op
de schaal van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Il convient de noter que même si les exemples se multiplient,
ce type d’occupation reste très marginal à l’échelle de la Région
de Bruxelles-Capitale.
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Staatssecretaris belast met Openbare
Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking,
Wetenschappelijk Onderzoek,
Gemeentelijke Sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Secrétaire d’État chargée de la Propreté
publique et de la Collecte et du Traitement
des Déchets, de la Recherche scientifique, des
Infrastructures sportives communales et de la
Fonction publique
Vraag nr. 308 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 oktober
2016 (Fr.) :
Question n° 308 de M. Vincent De Wolf du 12 octobre 2016
(Fr.) :
Oprichting van een voorlopige cel « Brussel Openbaar
Ambt ».
La mise en place d’une cellule provisoire « Bruxelles Fonction publique ».
Op 22 september 2016 heeft de Brusselse ministerraad de
oprichting van een voorlopige cel « Brussel Openbaar Ambt »
goedgekeurd. De cel zal autonoom werken met het oog op de
selectie en rekrutering van statutaire ambtenaren en een voorloper
van de ION Openbaar Ambt zijn.
Le conseil des ministres bruxellois, en sa réunion du
22 septembre 2016, a approuvé la mise en place d’une cellule
provisoire « Bruxelles Fonction Publique » laquelle sera autonome en vue de la sélection et du recrutement des statutaires préfigurant l’OIP Fonction Publique.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Je souhaiterais, à cet égard, vous adresser les questions
suivantes :
–
Welke beslissingen heeft de regering getroffen in het kader
van de procedures inzake selectie en rekrutering om ze in
overeenstemming te brengen met de principes van goed
bestuur ?
–
Quelles sont les décisions arrêtées par le Gouvernement
dans le cadre des procédures de sélection et de recrutement
permettant de conformer celles-ci aux principes de bonne
administration ?
–
Zullen de toekomstige selecties en rekruteringen overeenkomen met een organogram dat de regering heeft goedgekeurd. Zo ja, welk organogram ? Over hoeveel functies gaat
het ?
–
Les sélections et les recrutements à venir répondent-il à un
organigramme décidé par le Gouvernement ? Si oui, quel
est-il ? Combien de fonctions sont-elles ici visées ?
–
Wat zal de manoeuvreerruimte zijn van de ambtenaar die is
aangesteld om de toekomstige ION Openbaar Ambt samen
te stellen ?
–
Quelle sera la marge de manœuvre du fonctionnaire ayant été
désigné pour procéder à la composition du futur OIP Fonction
Publique ?
–
Wat is de volledige samenstelling van de voorlopige cel die
door de regering is opgericht ?
–
Quelle est la composition complète de la cellule provisoire
installée par le Gouvernement ?
–
Wat is het tijdschema voor de werkzaamheden van de voorlopige cel ?
–
Quel est le calendrier de travail de cette cellule provisoire ?
Antwoord : In het kader van de ontwikkeling van een nieuwe
globale strategie voor het gewestelijk openbaar Ambt, heeft de
Regering op 20 juli 2016 ingestemd met het principe van de
oprichting van een ION van type A. Deze ION zal de opdracht
hebben om een gewestelijke aanwervingsdienst op te richten.
Réponse : Dans le cadre du développement d’une nouvelle
stratégie globale pour la fonction publique régionale, le gouvernement a approuvé, en date du 20 juillet 2016, le principe de la
création d’un OIP de type A, qui aura notamment pour mission de
mettre en place un service de recrutement régional.
Om de oprichting van deze ION in de loop van 2017 te kunnen
operationaliseren, werd er beslist om een tijdelijke autonome cel
op te richten bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en
bovendien werd er beslist om een projectteam toe te wijzen aan
deze cel.
Afin de pouvoir opérationnaliser la création de cet OIP dans
le courant de l’année 2017, il a été décidé de mettre en place une
cellule autonome provisoire au sein du Service public régional de
Bruxelles et d’y affecter une équipe de projet.
Momenteel werd er alleen een projectleider aangewezen. De
uitoefening van zijn opdracht zal gebeuren onder toezicht van
een begeleidingscomité. Dit bestaat uit een vertegenwoordiger
van het kabinet van de Staatssecretaris voor het openbaar Ambt,
een vertegenwoordiger van het kabinet van de Minister voor
Tewerkstelling, een vertegenwoordiger van Actiris, een vertegenwoordiger van de GOB en de projectleider.
Pour l’instant, seul un chef de projet a été désigné. L’exercice
de sa mission se fera sous le contrôle d’un comité de pilotage
composé d’un représentant du cabinet de la secrétaire d’Etat à la
Fonction publique, d’un représentant du cabinet du ministre de
l’Emploi, d’un représentant d’Actiris, d’un représentant du SPRB
et du chef de projet.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
189
Het begeleidingscomité zal in de loop van de maand november
samenkomen om een werkschema vast te leggen.
Le comité de pilotage se réunira dans le courant du mois de
novembre pour fixer un calendrier de travail.
Er moeten meerdere projectassistenten worden aangewezen
om alle aspecten van de oprichting van de ION voor te bereiden.
Vrijwillige of aan te werven personeelsleden zullen ook opgeleid
worden met het oog op het verkrijgen van de certificaten die afgeleverd worden door SELOR aan het einde van een opleidingstraject van meerdere maanden.
Plusieurs assistants de projet doivent en effet être désignés
afin de préparer tous les aspects de la création de l’OIP. Des agents
volontaires ou à recruter seront également formés en vue d’obtenir les certifications délivrées par le Selor au terme d’un trajet
de formation de plusieurs mois.
De bepalingen met betrekking tot de selectie en de aanwerving van medewerkers die werden vastgelegd in de besluiten van
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 en hun
wijzigingsbesluiten, blijven van toepassing.
Les dispositions relatives à la sélection et au recrutement
des agents qui sont fixées dans les arrêtés du Gouvernement de
la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 et leurs arrêtés
modificatifs, restent d’application.
Er werd nog geen organigram of functie bepaald, aangezien
de Regering nog geen beslissing genomen heeft om de precieze
contouren van de opdrachten van deze ION te bepa
Le Gouvernement n’ayant pas encore pris de décision pour
fixer le contour précis des missions de cet OIP, il n’y a donc
encore aucun organigramme ni fonction identifiée.
Vraag nr. 309 van de heer Sevket Temiz d.d. 12 oktober 2016
(Fr.) :
Question n° 309 de M. Sevket Temiz du 12 octobre 2016 (Fr.) :
Zwembadschaarste in het Gewest.
Le manque de piscines en RBC.
Zwemmen is verplicht op school. In het Brussels Gewest
zouden er 3 tot 4 zwembaden te weinig zijn om het hoofd te
bieden aan de bevolkingsexplosie van de jongste 15 jaar. Vandaag
zijn er 15 zwembaden die door de overheid beheerd worden.
La natation est une activité obligatoire dans le cadre scolaire
des élèves. En Région bruxelloise, il manquerait 3 à 4 piscines
pour pallier l’augmentation de la démographie depuis ces 15
dernières années. Actuellement on compte 15 piscines gérées par
les différents pouvoirs publics.
De bouw van zwembaden is natuurlijk een financiële put
voor de bevoegde overheid ; in 2005 is dankzij het zwembadenplan begonnen met renovatie in het kader van Beliris. Nu moeten
gemeenten die geen zwembad hebben aankloppen bij de buurgemeente, waar er meestal geen uren vrij zijn, of stoppen met de
zwemactiviteit hoewel die verplicht is.
Certes la construction de piscines et leur gestion sont un
gouffre financier pour les autorités compétentes ; en 2005 l’initiative « Plan Piscines » a permis le démarrage des rénovations
financées dans le cadre Beliris. Actuellement, les communes ne
possédant pas de piscines doivent soit voir chez la commune
voisine, où il n’y a pas en général de plages horaires disponibles,
soit abandonner simplement ce cours qui est pourtant obligatoire.
–
Hoe ver staat het met de bouw van nieuwe zwembaden in het
Gewest ? Hoeveel projecten zijn er afgewerkt ? Planning ?
Welke gemeenten ?
–
Où en est-on dans la construction de nouvelles piscines
en RBC aujourd’hui ? Combien de projets sont-ils finis ?
Avez-vous des dates ? Sur quelles communes vont-elles être
implantées ?
–
Welke gemeenten hebben nu geen zwembad ? Hoeveel
worden er gerenoveerd ? Hoe wordt omgegaan met dit
tekort ? Hoe ver staat de denkoefening over bovengemeentelijke infrastructuur om de bouw- en beheerskosten te delen ?
–
Quelles sont actuellement les communes qui sont privées de
piscine ? Combien sont en rénovation ? Comment gèrent-elles
ce manquement ? Où en est-on avec la réflexion de la création de structures supracommunales pour la mutualisation des
couts de construction et de gestion ?
–
Zijn er andere financieringen mogelijk en onderzocht, bijvoorbeeld de EFRO- of ESF-fondsen ? Zo ja, met welk resultaat ?
–
Avez-vous exploré d’autres pistes de financement, par
exemple à l’Europe avec les fonds FEDER ou FSE ? Si oui,
quel en est le résultat ?
Antwoord : In het kader van mijn bevoegdheden subsidieer
ik de gemeenten voor hun bouw- en renovatieplannen voor sportieve infrastructuur.
Réponse : Dans le cadre de mes compétences, je subventionne
les communes dans leur projet de construction et de rénovation
d’infrastructures sportives.
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Tijdens de bilaterale vergaderingen tussen mijn administratie
en de respectievelijke gemeentelijke overheden leggen deze laatsten de stand van vooruitgang van de gesubsidieerde werken voor
en tevens een aanpassing van hun toekomstige projecten, via een
meerjarenplan.
Grâce à des réunions bilatérales que nous organisons entre
mon administration et chaque autorité communale, ces dernières
nous soumettent l’état d’avancement de leurs projets subsidiés et
une adaptation de leurs projets futurs via un plan pluriannuel.
Onder de aanvragen van de 19 Brusselse gemeenten is er geen
enkele die de bouw van een zwembad betreft.
Parmi les demandes émanant des 19 communes bruxelloises,
aucune ne prévoit la construction d’un bassin de natation.
De gemeenten die niet over een zwembad beschikken zijn :
Anderlecht, Oudergem, Sint-Agatha-Berchem, Vorst, Jette en
Koekelberg. Niettemin beschikken deze gemeenten vaak over
zwembaden die behoren aan andere publieke overheden of over
privé zwembaden op hun grondgebied.
Les communes ne possédant pas de piscine communale sont :
Anderlecht, Auderghem, Berchem-Sainte-Agathe, Forest, Jette et
Koekelberg. Néanmoins, ces mêmes communes ont parfois des
piscines appartenant à d’autres pouvoirs publics ou des piscines
privées sur leur territoire.
Min of meer belangrijke renovatieprojecten zijn voorzien in
Schaarbeek, Sint-Joost, Sint-Pieters-Woluwe en Sint Gillis.
Des projets de rénovation de différentes ampleurs sont prévus
à Schaerbeek, Saint-Josse, Ixelles, Woluwe-Saint-Lambert,
Woluwe-Saint-Pierre et Saint-Gilles.
Er is inderdaad een gebrek aan zwembaden in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en bepaalde gemeenten hebben er geen.
In sommige gevallen zijn de gemeenten solidair en bieden ze
de toegang tot hun zwembaden aan scholen uit aangrenzende
gemeenten.
Effectivement il y a un manque de piscines en Région de
Bruxelles-Capitale et certaines communes en sont malheureusement dépourvues. Dans certains cas, les communes sont solidaires entre elles et octroient, par exemple, des plages horaires
aux écoles de localités voisines.
Een voorontwerp van ordonnantie zal weldra worden voorgelegd aan de Brusselse regering en zal de bouw van supra-gemeentelijke infrastructuur stimuleren en tevens de samenwerking van
gemeenten rond eenzelfde project. Interessante pistes werden in
die zin naar voren geschoven. Begrotings- en juridische details
dienen nog te worden aangebracht.
Un avant-projet d’ordonnance sera bientôt déposé sur la table
du gouvernement bruxellois et stimulera la construction de structures supracommunales ainsi que l’association de communes sur
un projet commun. Concernant la gestion supracommunale, des
pistes intéressantes ont été mises en avant, des précisions budgétaires et juridiques doivent encore être apportées.
Het gebrek aan zwembaden is een complex probleem gezien
de hoge bouw- en beheerkosten van dergelijke inrichtingen.
Rekening houdend met de moeilijke begrotingsrealiteit, werken
we met mijn ploeg aan het identificeren van synergieën tussen
de gemeenten en het Gewest om te proberen schaalvoordelen te
realiseren.
Le manque de piscines est une problématique complexe vu
le cout de construction des installations et, principalement, vu
les couts de gestion de celles-ci. Au vu de la réalité budgétaire
difficile, nous travaillons avec mon équipe à identifier des synergies entre les communes et la Région pour essayer de réaliser des
économies d’échelle.
De Europese Structuurfondsen zijn inderdaad een mogelijke
financieringsbron. De nieuwe programmering 2014-2020 van het
EFRO voorziet overigens een tussenkomst in de renovatie- en
transformatiekosten van het zwembad van de VUB.
Les Fonds structurels européens sont, effectivement, une
source de financement potentielle. La nouvelle programmation
2014-2020 des fonds FEDER prévoit d’ailleurs une participation
aux couts de rénovation et transformation de la piscine de la VUB.
Vraag nr. 313 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 3 november
2016 (Fr.) :
Question n° 313 de M. Hasan Koyuncu du 3 novembre 2016
(Fr.) :
Het alcoholisme bij de GOB.
Graag had ik vernomen welke maatregelen er bij de GOB zijn
getroffen om alcoholisme te voorkomen en te bestrijden.
Welke initiatieven zijn er genomen in 2014 en 2015 ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mee.
La lutte contre l’alcoolisme au sein du SPRB.
Je souhaiterais connaitre les mesures qui ont été prises au
sein du SPRB, afin de prévenir et lutter contre le phénomène de
l’alcoolisme.
Quelles actions ont-elles été entreprises en 2014 et 2015 ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
191
Het arbeidsreglement van de Gewestelijke Overheidsdienst
Brussel (GOB) vermeldt het feit dat het strikt verboden is alcoholhoudende dranken op de werkplaatsen binnen te brengen, te
verbruiken en/of aan te zetten tot het verbruik ervan. Het is elk
personeelslid verboden zich op dezelfde plaatsen in een toestand
te bevinden die onverenigbaar is met de uitvoering van het werk.
Le règlement de travail du Service public régional de
Bruxelles (SPRB) mentionne le fait qu’il est strictement interdit
d’introduire, de consommer et/ou d’inciter à la consommation de
boissons alcoolisées sur les lieux de travail. Il est interdit à tout
membre du personnel de se trouver sur ces mêmes lieux dans un
état incompatible avec l’exécution du travail.
Het organiseren van gezellige evenementen is strikt gereglementeerd en de bevoegde ambtenaar-generaal moet hiervoor
toestemming geven.
L’organisation d’évènements conviviaux est strictement
règlementée et doit être autorisée par le fonctionnaire général
compétent en cette matière.
Het diensthoofd zal verantwoordelijk worden gesteld als hij
of zij nalaat tussen te komen wanneer hij of zij het verbruik van
alcohol op de werkplaatsen of meer in het algemeen de staat van
dronkenschap van een personeelslid vaststelt.
La responsabilité du chef de service sera engagée s’il omet
d’intervenir lorsqu’il constate l’usage d’alcool sur les lieux du
travail ou, d’une manière plus générale, l’état d’ébriété d’un agent.
Het valt onder de verantwoordelijkheid van de hiërarchie
om in te schatten of het niet-naleven van het arbeidsreglement m.b.t. dit punt een negatieve weerslag moet krijgen in de
evaluatiedocumenten.
Il relève de la responsabilité de la hiérarchie d’apprécier si un
manquement au règlement de travail concernant ce point mérite
une prise en compte négative dans les documents d’évaluation.
Sinds 2014 en tot op heden werden geen statistische gegevens opgesteld over de verslavingsproblemen binnen de GOB.
Dit komt doordat dit soort problemen erg weinig ter kennis wordt
gebracht van de hiërarchische oversten behalve in geval van zeer
slecht functioneren van het personeelslid. Bovendien zal een
personeelslid dat zich niet bewust is dat hij of zij dit soort ziekte
heeft, niet de stap zetten om geholpen te worden.
De 2014 à ce jour, aucune donnée statistique n’a été établie
pour les problèmes de dépendance au sein du SPRB. Cela résulte
du fait que ce type de problème est très peu porté à la connaissance des supérieurs hiérarchiques, excepté en cas de dysfonctionnement grave de l’agent. De plus, un agent n’ayant pas conscience
qu’il a ce type de maladie ne fera pas de démarche pour être aidé.
Om de hiërarchische oversten meer bewust te maken van dit
probleem werd in de actieplannen Welzijn op het werk van 20142015 ingezet op een beter preventie- en beheerbeleid van risico’s
verbonden aan alcohol- en druggebruik op de arbeidsplaats.
Pour attirer plus l’attention des supérieurs hiérarchiques sur ce
problème, un travail d’amélioration de la politique de prévention
et de gestion des risques liés à l’usage d’alcool et de drogues sur
les lieux de travail a été prévu dans des plans d’actions Bien-être
au travail 2014-2015.
Bovendien werd een project opgestart om de uitgebreide
hiërarchische lijn beter te informeren/sensibiliseren omtrent deze
problematiek.
Un projet a également été lancé pour mieux informer/sensibiliser la ligne hiérarchique élargie à cette problématique.
Momenteel kunnen personen die begeleiding willen krijgen
bij hun verslavingsproblemen zich richten tot de cel Welzijn,
tot de medische dienst (verpleegkundigen en arbeidsarts), de
EDPBW (Arista) en de Sociale Dienst.
Actuellement, les personnes désireuses d’être accompagnées
dans leur problème lié à leur dépendance peuvent s’adresser à la
cellule Bien-être, au service médical (infirmières et médecin du
travail, au SEPPT (Arista), au service social.
In geval van dronkenschap van een personeelslid verzoekt
het diensthoofd deze persoon zich hetzij naar de verpleegpost te
begeven (die het personeelslid kan voorstellen te «ontnuchteren »
in het verpleeglokaal), hetzij naar huis te gaan. In dat laatste geval
wordt niet-dringend begeleid vervoer geregeld opdat het personeelslid niet met zijn voertuig zou rijden.
En cas d’ébriété d’un membre du personnel, le chef de service
invite ce dernier, soit à se rendre à l’infirmerie (qui peut proposer à
l’agent de se « dégriser » à l’infirmerie), soit à rentrer à son domicile. Dans ce dernier cas, un transport non urgent accompagné est
organisé afin de ne pas laisser l’agent conduire son véhicule.
De sociale dienst kan op verzoek van het personeelslid
met een verslaving deze persoon begeleiden door hem door te
verwijzen naar personen of diensten die gespecialiseerd zijn in dit
soort problematiek.
Le service social peut, à la demande de l’agent présentant une
dépendance, l’accompagner dans ses démarches en l’orientant
vers des personnes ou des services spécialisés pour ce type de
problématique.
De cel Welzijn vormt de schakel tussen die verschillende
diensten. Ze kan ook contact opnemen met de verantwoordelijke
van de administratieve eenheid van het personeelslid en deze
bewustmaken voor de toestand.
La cellule Bien-être fait le lien entre ces différents services.
Elle peut également prendre contact avec le responsable de l’unité
administrative de l’agent et le sensibiliser à la situation.
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Wat de preventiemaatregelen m.b.t. deze problematiek
betreft, alle personeelsleden kunnen kennisnemen van de risico’s
verbonden aan de alcoholproblematiek, van de bestaande structuren, van de opvolging en van de begeleiding die hen wordt
aangeboden. Deze inlichtingen kunnen verstrekt worden door de
cel Welzijn, de sociale dienst en de verpleegkundigen.
Quant aux mesures de prévention liées à cette problématique,
l’ensemble des agents peuvent prendre connaissance des risques
liés à la problématique de l’alcool, des structures existantes, du
suivi et de l’accompagnement qui leur sont proposés. Ces informations peuvent être données par la cellule Bien-être, le service
social et les infirmières.
In het kader van het actieplan van de KUL werd een
PowerPointpresentatie gemaakt over alcoholpreventie. Deze zal
opgenomen worden in de « Toolbox » bestemd voor de hiërarchische lijn.
Dans le cadre du plan d’action de la KUL, une présentation
PowerPoint a été créée sur le thème de la prévention de l’alcoolisme. Celle-ci sera intégrée dans la « Boite à outils » destinée à la
ligne hiérarchique.
Een Welzijnsplatform bij de GOB begint concrete vorm
te krijgen. Dit omvat de verschillende welzijnsactoren en de
verschillende soorten interventies die zij naargelang hun wettelijke bevoegdheden op zich kunnen nemen.
Une plateforme Bien-Être se concrétise au SPRB. Elle
reprend les différents acteurs de bien-être et les différents types
d’intervention que ceux-ci prendront spécifiquement en charge
selon leurs compétences légales.
Er zal een PowerPointpresentatie plaatsvinden voor alle deelnemers aan het Welzijnsplatform en voor de functionele chefs, om
hen voor dit thema te sensibiliseren.
Une présentation du PowerPoint aura lieu auprès de l’ensemble des participants de la plateforme Bien-être et des chefs
fonctionnels afin de les sensibiliser à cette thématique.
Vraag nr. 314 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 3 november
2016 (N.) :
Question n° 314 de Mme Carla Dejonghe du 3 novembre 2016
(N.) :
Het verwijderen van beschadiging van openbare ruimte
"
naar aanleiding van de demonstraties tegen CETA
La réparation des dégâts causés dans l’espace public à l’occasion des manifestations contre le CETA.
Naar aanleiding van de onderhandelingen en discussies
over het CETA-verdrag hebben demonstranten behoorlijk huis
gehouden in de Brusselse openbare ruimte. Uit protest werden
op talloze plaatsen in het Brussels gewest leuzen tegen het CETA
getagd of geschilderd, op bruggen, boulevards en gevels. Op een
flink aantal verkeerslichten werden bijvoorbeeld ook stickers
tegen het CETA geplakt, wat de zichtbaarheid van de verkeerslichten zelf beperkt.
À l’occasion des négociations et discussions sur le traité
CETA, des manifestants se sont bien défoulés sur l’espace public
bruxellois. En signe de protestation, des slogans anti-CETA ont été
tagués ou peints sur des ponts, des boulevards et des façades aux
quatre coins de la Région bruxelloise. Des autocollants anti-CETA
ont par exemple également été collés sur un grand nombre de feux
de signalisation, ce qui réduit la visibilité des feux eux-mêmes.
Het gaat hier om beschadiging van de openbare ruimte. Alles
moet dan ook verwijderd worden en de daders afdoende gestraft.
Maar, de tags en beschadigingen in kwestie liggen ook politiek
erg gevoelig, zeker voor de hoofdstad van Europa. Als wij die
status wensen te behouden in de toekomst, moet ook een zekere
neutraliteit van de openbare ruimte gewaarborgd kunnen worden.
On parle ici de dégâts à l’espace public. Il faut dès lors réparer
tous ces dégâts, et les coupables doivent être sanctionnés de façon
adéquate. Mais les tags et dégâts sont aussi sensibles d’un point de
vue politique, surtout pour la capitale de l’Europe. Si on souhaite
conserver ce statut à l’avenir, on doit aussi pouvoir garantir une
certaine neutralité de l’espace public.
Net als bij racistische of antireligieuze slogans, nemen veel
mensen aanstoot aan de (hoeveelheid en) aard van deze tags en
beschadigingen. Ze zouden dan ook zo spoedig mogelijk verwijderd of hersteld moeten worden teneinde niet de indruk te wekken
dat ze oogluikend gesteund worden door het Brussels Gewest.
Tout comme pour les slogans racistes ou antireligieux, la
nature (ainsi que la quantité) de ces tags et dégâts offusque de
nombreuses personnes. Il faudrait par conséquent éliminer les
traces et réparer les dégâts le plus rapidement possible afin de ne
pas donner l’impression que la Région bruxelloise y souscrit en
fermant les yeux.
1. Welke initiatieven hebben het Brussels gewest en/of de
van het gewest afhankelijke instanties genomen om de
anti-Cetatags te verwijderen ?
1. Quelles initiatives la Région bruxelloise et/ou les instances
dépendant de la Région ont-elles prises afin d’éliminer les
tags anti-CETA ?
2. Waarom duurt(de) het zo lang vooraleer de anti-Cetatags
werden verwijderd en de beschadigingen werden hersteld ?
2. Pourquoi faut-il ou a-t-il fallu tant de temps avant qu’on
n’efface les tags anti-CETA et ne répare les dégâts ?
3. Hanteert het Brussels gewest speciale procédés om tags of
beschadigingen te verwijderen met een politiek of sociaal
gevoelige boodschap ?
3. La Région bruxelloise recourt-elle à des procédés spéciaux
pour éliminer les tags ou réparer les dégâts véhiculant un
message politiquement ou socialement sensible ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
193
Antwoord : Het ANB staat in, met de middelen waarover het
beschikt, voor het verwijderen van de tags op de gewestelijke
gebouwen, en dit enkel tot manshoogte en op aanvraag. Dit geldt
ook voor de gewestelijke infrastructuur en –wegen, en dit eveneens tot manshoogte, behalve in de tunnels.
Réponse : L’ABP intervient pour l’enlèvement des tags
avec les moyens dont elle dispose sur les bâtiments régionaux,
uniquement à hauteur d’homme et sur demande. Également sur
les infrastructures régionales en voiries régionales et cela aussi à
hauteur d’homme hormis dans les tunnels.
De zelfklevers op het stadsmeubilair zijn niet voor rekening
van het ANB.
Tout ce qui concerne les autocollants sur le mobilier urbain
n’est pas pris en charge par l’ABP.
Het Agentschap komt evenmin tussen in het verwijderen van
de tags op het meubilair en de infrastructuur van de MIVB, de
vuilnismanden van het type A1 uitgezonderd (gewestelijk).
L’Agence n’intervient pas non plus pour enlever les tags sur
le mobilier et les infrastructures de la STIB hormis les corbeilles
de type A1 (régionales)
Ik heb geen kennis van speciale procedés in dit domein.
Je n’ai pas connaissance de procédés particuliers dans ce
domaine.
Vraag nr. 315 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 10 november
2016 (N.) :
Question n° 315 de Mme Cieltje Van Achter du 10 novembre
2016 (N.) :
Het aantal arbeidsongevallen binnen de gewestelijke administratie die te wijten zijn aan de Brusselse infrastructuur.
Le nombre d’accidents du travail au sein de l’administration
régionale qui sont dus aux infrastructures bruxelloises.
Graag ontving ik informatie over het aantal arbeidsongevallen
binnen de administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
die plaatsvinden voor, tijdens of na de werkuren en die te wijten
zijn aan de Brusselse wegeninfrastructuur.
Je voudrais en savoir plus sur le nombre d’accidents du travail
au sein de l’administration de la Région de Bruxelles-Capitale qui
se produisent avant, pendant ou après les heures de travail et qui
sont dus aux infrastructures routières bruxelloises.
Vandaar de volgende vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
–
Kan een overzicht gegeven worden van het aantal arbeidsongevallen die te wijten zijn aan de Brusselse weginfrastructuur
voor de jaren 2013, 2014, 2015 en 2016 ?
–
Pouvez-vous fournir un relevé du nombre d’accidents du
travail qui sont dus aux infrastructures routières bruxelloises
pour les années 2013, 2014, 2015 et 2016 ?
–
Kan u eveneens weergeven welke infrastructuren (bv. tramrails, voetpaden, fietspaden, put in het wegdek, ... ) aan de
oorzaak liggen van het arbeidsongeval voor de jaren 2013,
2014, 2015 en 2016 ?
–
Pouvez-vous également préciser quelles infrastructures (p. ex.
rails de tram, trottoirs, pistes cyclables, nid de poule,…) sont
à l’origine de chaque accident de travail pour les années 2013,
2014, 2015 et 2016 ?
–
Welke arbeidsongeschiktheid genereerd elk van de arbeidsongevallen voor de jaren 2013, 2014, 2015 en 2016 ?
–
Quelle incapacité de travail chaque accident du travail génèret-il pour les années 2013, 2014, 2015 et 2016 ?
Antwoord : Wat betreft de Gewestelijke Overheidsdienst van
Brussel werden de arbeidsongevallen op de weg van en naar het
werk onderzocht tussen 2013 en 2016.
Réponse : Pour ce qui concerne le Service public régional de
Bruxelles, les accidents de travail sur le trajet entre le travail et le
domicile ont été examinés entre 2013 et 2016.
In 2013 werden 30 ongevallen aangegeven, waarvan 22 in het
Brussels Gewest plaatsvonden.
En 2013, 30 accidents ont été déclarés, dont 22 se sont produits
en Région bruxelloise.
Van deze laatste kan er 1 ongeval toegeschreven worden
aan een tijdelijke werf, met slechte toestand van het voetpad als
oorzaak. Voor dit ongeval werd geen werkverlet opgetekend.
Parmi ces derniers, un seul peut être attribué à un chantier
temporaire, où le trottoir était en mauvais état. Aucun arrêt de
travail n’a été enregistré pour cet accident.
In 2014 werden 25 ongevallen aangegeven, waarvan 16 in het
Brussels Gewest plaatsvonden.
En 2014, 25 accidents ont été déclarés, dont 16 se sont produits
en Région bruxelloise.
Van deze laatste kunnen er 3 toegeschreven worden aan de
toestand van de voetpaden. Voor deze ongevallen werden slechts
2 dagen werkverlet opgetekend.
Parmi ces derniers, trois accidents sont dus à l’état des trottoirs. Seuls deux jours d’arrêt de travail ont été enregistrés pour
ces accidents.
194
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
In 2015 werden 23 ongevallen aangegeven, waarvan 10 in het
Brussels Gewest plaatvonden.
En 2015, 23 accidents ont été déclarés, dont 10 se sont produits
en Région bruxelloise.
Van deze laatste was geen enkel te wijten aan de slechte
toestand van de weg.
Aucun d’entre eux n’était dû au mauvais état de la route.
In 2016 werden tot op heden 21 ongevallen aangegeven,
waarvan 14 in het Brussels Gewest plaatsvonden.
En 2016, 21 accidents ont été déclarés jusqu’à présent, dont
14 se sont produits en Région bruxelloise.
Van deze laatste was geen enkel te wijten aan de slechte
toestand van de weg.
Aucun n’était dû au mauvais état de la route.
De meest voorkomende oorzaken van de ongevallen op
de weg bij de Gewestelijke Overheidsdienst van Brussel
zijn : verkeersongevallen en val- en glijpartijen door slechte
weersomstandigheden.
Les causes les plus fréquentes des accidents de la route au
Service public régional de Bruxelles sont : les accidents de circulation, ainsi que les chutes et glissades par mauvais temps.
Vraag nr. 316 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
8 november 2016 (N.) :
Question n° 316 de M. Johan Van den Driessche du 8 novembre
2016 (N.) :
De stand van zaken inzake de ondergrondse glasbollen.
L’état d’avancement en matière de bulles à verre enterrées.
In het Netheidsplan 2012-2017 staat dat het Agentschap Net
Brussel «de glasbollen ondergronds zal blijven installeren ». Op
die manier worden er verschillende voordelen gecreëerd in vergelijking met de bovengrondse glasbollen : het past mooier in het
stadsbeeld, de bollen hebben een grotere capaciteit, het zorgt voor
minder geluidshinder enz.
Le Plan Propreté 2012-2017 affirme que : « L’Agence
Bruxelles-Propreté continuera à enterrer les bulles à verres.
Celles-ci présentent différents avantages par rapport aux bulles
de surface : elles s’intègrent mieux dans le paysage urbain, ont
une plus grande contenance, provoquent moins de nuisances
sonores,…
De Gemeenten worden aangespoord om hetzelfde te doen,
indien nodig via het reinheidscontract. De mogelijkheid om ook
andere ondergrondse containers (voor kledij, enz.) te installeren
zal geval per geval onderzocht worden.
Les Communes sont encouragées à faire de même, si nécessaire via le contrat de propreté. La possibilité d’y adjoindre
d’autres conteneurs enterrés (bulles à vêtements, …) sera analysée
au cas par cas.
De doelstelling is om 100 bijkomende sites met ondergrondse
glasbollen te hebben tegen 2017.
L’objectif est d’avoir 100 sites supplémentaires de bulles à
verre enterrées d’ici 2017. »
Graag had ik een antwoord op de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
–
Hoeveel sites met ondergrondse glasbollen zijn al operationeel en hoeveel staan er nog gepland ?
–
Combien de sites de bulles à verre enterrées sont-ils déjà en
service et combien d’autres sont-ils encore prévus ?
–
Welke gemeenten hebben zich al geëngageerd voor het
plaatsen van ondergrondse glasbollen en over hoeveel glasbollen gaat het ?
–
Combien de communes se sont-elles engagées à placer des
bulles à verre enterrées, et de combien de bulles à verre
parle-t-on ?
–
Werd de mogelijkheid om andere ondergrondse containers
(niet enkel glas) te installeren al onderzocht ? Wat zijn de
conclusies ?
–
La possibilité d’installer d’autres conteneurs enterrés (que les
seules bulles à verre) a-t-elle déjà été analysée ? Quelles sont
les conclusions ?
Antwoord : Tot vandaag werden 135 glasbollen ingegraven.
90 % van deze sites hebben een glasbol voor gekleurd glas en één
voor het kleurloos glas. In de andere gevallen bevatten de sites
meer dan 2 glasbollen.
Réponse : Actuellement, 135 sites de bulles à verre ont été
enterrés. 90 % de ces sites comptent une bulle pour le verre incolore et une bulle pour verre coloré. Dans les autres cas les sites
comprennent plus de deux bulles à verre.
Hieronder vindt u de verdeling van de glasbolsites per
gemeente :
Vous trouverez ci-dessous la répartition des sites de bulles à
verre par commune :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Gemeente
Ondergrondse site
Communes
Site enterré
Koekelberg
5
Koekelberg
5
Jette
13
Jette
13
Vorst
7
Forest
7
Ganshoren
5
Ganshoren
5
Etterbeek
6
Etterbeek
6
Ukkel
10
Uccle
10
Berchem
2
Berchem
2
Molenbeek
6
Molenbeek
6
Evere
7
Evere
7
W.B
2
W-B
2
Brussel
17
Bruxelles
17
Schaarbeek
7
Schaerbeek
7
S.L.W.
4
W-S-L
4
Anderlecht
19
Anderlecht
19
Ons doel bestaat erin zoveel mogelijk glasbollen in te graven.
We beschikken over een markt die toelaat per jaar 90 glasbollen
in te graven. Het plaatsen van ondergrondse glasbollen is gelinkt
met de afwezigheid van vergunninghouders, wat niet steeds
evident is in Brussel.
Vandaag zijn er 59 nieuwe sites gepland.
195
Notre objectif est d’en enterrer un maximum. Nous disposons d’un marché qui permet d’enterrer 90 bulles à verre par an.
L’enfouissement des bulles à verre est subordonné à l’absence
d’impétrants, ce qui n’est pas toujours évident à Bruxelles.
Actuellement nous avons 59 nouveaux sites programmés.
Gemeenten
Aanvragen
Communes
Demandes
Anderlecht
3
Anderlecht
3
Oudergem
6
Auderghem
6
Sint-Agatha-Berchem
4
Berchem-Sainte-Agathe
4
Brussel Stad
8
Bruxelles-Ville
8
Etterbeek
6
Etterbeek
6
Evere
5
Evere
5
Ganshoren
1
Ganshoren
1
Elsene
2
Ixelles
2
Jette
2
Jette
2
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Koekelberg
1
Koekelberg
1
Sint-Gillis
5
Saint-Gilles
5
Sint-Joost
3
Saint-Josse
3
Ukkel
3
Uccle
3
S.L.W.
10
W-S-L
10
De containers worden geval per geval geplaatst. Tot vandaag
werden 22 textielcontainers naast onze glasbollen geplaatst.
Les conteneurs textiles sont placés au cas par cas. Actuellement
22 conteneurs textiles ont été placés conjointement à nos bulles à
verre.
Het Agentschap Net Brussel kreeg meerdere aanvragen
tot plaatsing van ondergrondse containers voor huisvuil, inbegrepen restafval, PMD, Papier-Karton en organisch afval. Deze
aanvragen liggen ter analyse bij de diensten.
L’Agence Bruxelles-Propreté a reçu plusieurs demandes de
placement de conteneurs enterrés pour les déchets ménagers comprenant les fractions « tout venant », PMC, Papier-Carton et organique.
Ces demandes sont en cours d’analyse au sein des services.
Vraag nr. 317 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d.
15 november 2016 (Fr.) :
Question n° 317 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du
15 novembre 2016 (Fr.) :
Gevolgen van het Offerfeest 2016 voor de thuisslachtingen
en de netheid.
L’impact de la Fête du sacrifice 2016 sur les abattages à domicile et la propreté.
Ook dit jaar heeft het Offerfeest veel inkt doen vloeien en veel
reacties opgewekt. Ik herinner eraan dat het Brussels Gewest, in
een poging om de Europese regelgeving na te leven, gepland had
om 4 slachtvloeren van modulair type te installeren. In juli hebben
wij uiteindelijk vernomen dat er maar één slachtvloer zou komen
op de site van Mabru, omdat die als enige groot genoeg was om te
voldoen aan de verplichtingen opgelegd door Europa.
Cette année encore, la Fête du sacrifice a fait couler beaucoup
d’encre et suscité de nombreuses réactions. Pour rappel, pour
tenter de se conformer à la règlementation européenne, la Région
bruxelloise avait prévu l’installation de 4 abattoirs de type modulaire. En juillet, nous avons appris que finalement un seul abattoir
serait installé, sur le site de Mabru, le seul se révélant suffisamment grand pour répondre aux obligations imposées par l’Europe.
Maar omdat een groot deel van de moslimgemeenschap geen
vertrouwen had in het nieuwe systeem, zijn er maar 655 aanvragen
ontvangen, wat amper 30 % van de capaciteit van de site betekent.
Or, suite à la méfiance suscitée par ce nouveau système auprès
d’une partie importante de la communauté musulmane, seules
655 demandes d’inscription ont été reçues, ce qui représente à
peine 30 % de la capacité du site.
Dus rijst opnieuw de vraag over een waarschijnlijke toename
van het aantal slachtingen thuis, vooral omdat de slachtvloer van
het Gewest veel problemen gekend heeft. Men heeft het gehad
over vertraging bij de levering van de dieren en een abnormaal
lange wachttijd.
Ceci pose la question d’une probable recrudescence du
nombre d’abattages à domicile d’autant plus que l’abattoir mis en
place par la Région a connu de nombreux dysfonctionnements et
problèmes. On a parlé de retards dans la livraison des animaux et
d’attente anormalement longue.
De staatssecretaris bevoegd voor openbare netheid moet alle
nodige maatregelen nemen om de openbare netheid te garanderen
en de slachtingen thuis te voorkomen. Wij herinneren eraan dat
die verboden zijn.
Madame la Secrétaire d’Etat, en tant que chargée de la
Propreté publique, il vous appartient de mettre en place tous les
dispositifs nécessaires pour garantir la salubrité publique et éviter
les abattages à domicile qui, rappelons-le, sont interdits.
1) Hoeveel slachtingen zijn er uiteindelijk op deze site uitgevoerd ? Beantwoordt dit aantal aan de inschrijvingen of is
dit aantal lager ?
1) Quel est le nombre d’abattages finalement pratiqués sur ce
site ? Ce nombre correspond-il aux inscriptions ou est-il
inférieur ?
2) Hoeveel sluikstorten die verband houden met slachtingen
heeft Net Brussel geregistreerd ? Stijgt dit aantal in vergelijking met 2015 ?
2) Combien de dépôts clandestins liés à des sacrifices ont-ils
été recensés par Bruxelles-Propreté ? Ce nombre est-il en
augmentation par rapport à 2015 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
197
3) Heeft Net Brussel controles uitgevoerd en processen-verbaal opgesteld ? Zo ja, hoeveel en op het grondgebied van
welke gemeenten ?
3) Des contrôles et des procès-verbaux ont-ils été dressés par
Bruxelles-Propreté ? Si oui, combien et sur le territoire de
quelles communes ?
4) Wetende dat de schapen verplicht geïdentificeerd moeten
kunnen worden via een oormerk, zou ik willen vernemen
of de staatssecretaris de sluikstortingen met kadavers
onderzocht heeft om de overtreders te kunnen opsporen ?
Zo niet, waarom niet ?
4) Dans la mesure où tous les moutons doivent obligatoirement être identifiés par une marque auriculaire, avez-vous
effectué des prélèvements sur les carcasses déposées illégalement afin de rechercher les contrevenants ? Dans la
négative, pourquoi ? ·
5) Heeft de staatssecretaris strafrechtelijke vorderingen
ingesteld ?
5) Enfin, avez-vous introduit des plaintes pénales ?
Antwoord : Alvorens te antwoorden op de vragen van het
geachte lid, zou ik er alleen maar aan willen herinneren dat het
gewestelijk Agentschap voor de netheid een operator is op dit
gebied en geen regulator. De organisatie van het slachten voor het
offerfeest valt bijgevolg niet onder mijn bevoegdheden.
Réponse : Avant de répondre aux questions de l’honorable
membre, je souhaiterais simplement rappeler que l’Agence régionale pour la propreté est un opérateur et non pas un régulateur en
la matière. L’organisation de l’abattage pour la fête du sacrifice ne
relève donc pas de mes compétences.
Volgens inlichtingen die verkregen werden bij de onderneming die instaat voor het slachten, werden 624 van de 655 ingeschreven schapen ter plaatse geslacht.
Renseignements pris auprès de la société chargée de l’abattage, sur les 655 inscriptions, 624 moutons ont été abattus sur
place.
In totaal werden 663 vuilniszakken ingezameld door Net
Brussel op de gewestwegen en in de verschillende gemeenten op
de gemeentelijke wegen.
Au total, le nombre de sacs collectés par Bruxelles-Propreté
sur voiries régionales et dans les différentes communes sur voiries
communales est de 663.
Het aantal ingezamelde vuilniszakken bleef relatief stabiel in
vergelijking met het aantal ingezamelde vuilniszakken gedurende
de vorige jaren. In totaal werden er 695 vuilniszakken ingezameld
in 2013, 519 in 2014 en 109 in 2015. Het jaar 2015 was echter
een bijzonder jaar, aangezien het samenviel met de invoering van
een reglementering over de verdoving voor het slachten, hetgeen
bijgevolg heeft geleid tot een verlaging van het aantal offers. Dit
jaar mag dus niet als referentiejaar worden meegeteld.
Le nombre de sacs collectés est resté relativement stable
comparativement au nombre de sacs collectés ces dernières
années. Il y a eu au total 695 sacs collectés en 2013, 519 en 2014
et 109 en 2015. Toutefois, l’année 2015 est une année particulière
car elle coïncide avec la mise en place d’une règlementation sur
l’étourdissement avant l’abattage, ce qui a conduit à une baisse
conséquente du nombre de sacrifices. Cette année ne peut donc
être prise comme année de référence.
In deze fase werden nog geen processen-verbaal opgemaakt
bij gebrek aan aanwijzingen. Er werd slechts één karkas ingezameld met een label en we wachten nog op de identificatie ervan.
A ce stade aucun procès-verbal n’a été dressé par manque
d’indices. Il n’y a eu qu’une seule carcasse collectée avec une
étiquette et nous attendons encore son identification.
Vraag nr. 318 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d.
15 november 2016 (Fr.) :
Question n° 318 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du
15 novembre 2016 (Fr.) :
Het bouw, renovatie en afbraakafval van particulieren in de
containerparken.
Les déchets de construction, rénovation et démolition provenant de particuliers dans les parcs à conteneurs.
Volgens het reglement van het gewestelijke containerpark
Zuid mogen de Brusselse gezinnen gratis alle soorten afval
brengen die te maken hebben met de normale activiteiten van
een huishouden. Het bouw-, renovatie- en afbraakafval mag daarentegen enkel tegen betaling aangevoerd worden. De zak van
maximum 20 kg zal 3,03 euro kosten en raamkozijnen, sanitaire
installaties en wasbakken zullen tegen hetzelfde bedrag belast
worden, maar per stuk.
Le règlement de la déchetterie régionale Sud prévoit que les
ménages bruxellois peuvent y déposer gratuitement tout type de
déchets correspondant aux activités normales d’un ménage. Sont
par contre payants, les déchets de construction, rénovation et
démolition, sans plus de précision. Pour le tarif, il est prévu que
le sac de 20 kg maximum coutera 3,03 euros et que les châssis,
sanitaires et éviers seront taxés du même montant, mais à la pièce.
Ik verneem echter dat bepaalde afval niet duidelijk identificeerbaar is als bouwafval, renovatie- of afbraakafval en dat het
Or, il me revient que certains déchets ne sont pas clairement identifiables comme déchets de construction, rénovation et
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
containerpark zelfs kleine hoeveelheden daarvan weigert, tenzij
een zak van 20 kg tegen een prijs van 3,03 euro aangekocht wordt.
Dat is bijvoorbeeld het geval voor enkele planken van Quick
Stepparket. Indien de particulier bovendien verkiest om dit afval
te bewaren in afwachting van een voldoende hoeveelheid om een
zak van 20 kg te vullen, wordt zelfs het geheel van het aangevoerde afval geweigerd, ook al gaat het om toegestaan afval.
démolition et que, même en petite quantité, ils sont refusés par la
déchetterie, sauf moyennant l’achat d’un sac de 20 kg au prix de
3,03€. Tel est le cas de quelques lattes de quick Step et de parquet.
De plus, si le particulier préfère conserver ces quelques déchets
dans l’attente d’une quantité suffisante pour remplir le sac de 20
kg, c’est l’ensemble de sa cargaison qui se voit refusée, même si
elle contient des déchets permis.
Deze situatie werkt natuurlijk op de zenuwen van mensen die
soms lang aangeschoven hebben om toegang te krijgen tot het
containerpark en bestraft de mensen die zo eerlijk geweest zijn
om bepaald afval aan te geven. Bovendien wordt zo aangezet tot
sluikstorten.
Il s’agit là d’une situation difficilement supportable pour ceux
qui ont patienté parfois longtemps pour accéder à la déchetterie et
qui punissent ceux qui ont l’honnêteté de déclarer la présence de
certains déchets. Elle incite en plus aux déversements clandestins.
1) Is dit een specifieke regel voor het gewestelijke containerpark Zuid of geldt die regel voor alle containerparken ?
1) Cette règle est-elle spécifique à la déchetterie régionale
Sud ou est-elle commune à toutes les déchetteries ?
2) Bestaan er precieze regels over wat deel uitmaakt van
bouw-, renovatie- en afbraakafval ? Hoe staat het bijvoorbeeld met afval van tapijt, behang, houten planken of
parketlatten ?
2) Existe-t-il des règles précises de ce qui rentre dans la catégorie des déchets de construction, rénovation et démolition ? Qu’en est-il par exemple des déchets de moquettes,
de papier-peint, de planches de bois ou de lattes de
parquet ?
3) Kan een minimale hoeveelheid aanvaard worden of moet
men altijd een zak kopen ?
3) Existe-t-il une quantité minimale ou faut-il toujours
acheter un sac ?
4) Bestaat er een mogelijkheid van beroep in geval van
twijfel of betwisting, welke ?
4) Existe-t-il des recours en cas de doute ou de contestation.
Lesquels ?
5) Wat is de raming van de sluikstortingen na weigering of
verplichting tot betaling voor bepaald materiaal, zelfs in
kleine hoeveelheden, vooral als men weet dat wanneer
een voorwerp geweigerd wordt, meteen het geheel van het
aangevoerde afval geweigerd wordt ?
5) Enfin, à combien estimez-vous les déversements clandestins suite aux refus ou à l’imposition de certains matériaux,
même en petite quantité, d’autant plus que si un objet est
refusé, c’est l’ensemble de la cargaison qui l’est aussi.
Antwoord : De regels zijn natuurlijk gelijk voor alla gewestelijke afvalplaatsen. Deze worden in het bijzonder hernomen in
de brochure die beschikbaar is op de website van het ANB. De
brochure onderscheidt het afval per categorie.
Réponse : Les règles sont évidemment communes à l’ensemble des déchetteries régionales. Celles-ci sont notamment
reprises dans la brochure disponible sur le site de l’ABP. Cette
brochure distingue les déchets par catégorie.
Zoals u zal kunnen vaststellen, worden houten planken of
parketlatten hernomen in de categorie hout en wordt vast tapijt
hernomen in de categorie grofvuil. Behangpapier wordt ook
geklasseerd onder de categorie grofvuil. Indien er twijfel bestaat,
kunnen de burgers contact opnemen met de diensten van het ANB
via telefoon of per e-mail.
Comme vous pourrez le constater les planches de bois ou
les lattes de parquet sont reprises dans la catégorie bois, les tapis
moquettes dans la catégorie encombrants. Le papier peint est
également à classer dans la catégorie encombrants. Si un doute
subsiste les citoyens peuvent prendre contact avec les services de
l’ABP par téléphone ou par e-mail.
Het doel is om de verschillende onderdelen beter te valoriseren. Er wordt dus gevraagd aan de gebruikers om hun afval te
sorteren volgens de regels uit de brochure.
L’objectif est de valoriser au mieux les différentes fractions. Il
est donc demandé aux utilisateurs de trier leurs déchets selon les
règles reprises dans la brochure.
Omwille van diezelfde reden, is er geen minimale hoeveelheid voor het bouwafval. Het ANB verkoopt echter geen vuilniszakken, maar vraagt om het bouwafval te steken in vuilniszakken
van maximum 20 kg.
Pour cette même raison, il n’y a pas de quantités minimales
pour les déchets de construction. Par contre, l’ABP ne vend pas de
sacs mais demande que les déchets de construction soient placés
dans des sacs de maximum 20 kg.
De toegang wordt geweigerd aan voertuigen die ongesorteerd
afval meehebben of afval dat geweigerd wordt vanwege evidente
redenen. Het is immers onmogelijk om iedereen op de site in de
gaten te houden en de drang zou te groot zijn om zich te ontdoen
van dit niet-conforme afval eenmaal men zich in het containerpark bevindt.
L’accès est refusé aux véhicules contenant des déchets non
triés ou refusés pour des raisons évidentes. En effet, il est impossible de surveiller tout le monde sur le site et la tentation serait
grande de se débarrasser de ces déchets non conformes une fois
dans le parc à conteneurs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
199
In geval van onenigheid over de interpretatie van de regels,
bestaat er effectief een betwistingsformulier ter plaatse dat vervolgens wordt overgemaakt naar de administratieve diensten en dat,
in voorkomend geval, aanleiding kan geven tot een terugbetaling.
En cas de désaccord sur l’interprétation des règles, il existe
effectivement un formulaire de contestation sur place qui est
ensuite transmis aux services administratifs et qui peut, le cas
échéant, donner lieu à un remboursement.
We merken geen verband op tussen deze weigeringen en de
stortingen van zwerfvuil. Er dient te worden opgemerkt dat het
aantal geweigerde voertuigen zo’n 5 % van het totaal bedraagt.
Nous ne constatons pas de lien matériel entre ces refus et les
dépôts clandestins. Il est à noter que les refus de véhicules sont de
l’ordre de 5 %.
Vraag nr. 319 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
17 november 2016 (N.) :
Question n° 319 de M. Johan Van den Driessche du
17 novembre 2016 (N.) :
Het aantal inbreuken met betrekking tot sluikstorten en sorteren.
tri.
Bij vaststelling van een inbreuk met betrekking tot sluikstorten en sorteren, kan een proces-verbaal worden opgemaakt
door een gemeentelijke inspecteur, een inspecteur van Leefmilieu
Brussel-BIM of door de politie. Een administratieve boete tot 625
euro - en zelfs tot 62.500 euro voor gevaarlijke afvalstoffen - kan
worden opgelegd.
Lorsqu’on constate une infraction en matière de dépôt
sauvage et de tri, un inspecteur communal, un inspecteur de
l’IBGE-Bruxelles Environnement ou la police peut dresser un
procès-verbal. Une amende administrative pouvant aller jusqu’à
625 euros – voire jusqu’à 62.500 euros pour les déchets dangereux
– peut quant à elle être infligée.
Naast inbreuken met betrekking tot sluikstorten en sorteren,
moeten de controlebeambten ook andere vervuilende daden kunnen
bestraffen, zoals het niet opruimen van hondenuitwerpselen.
À côté des infractions en matière de dépôt sauvage et de tri,
les agents de contrôle devraient également pouvoir verbaliser
d’autres actes de malpropreté, tels que notamment les déjections
canines non ramassées.
Graag had ik een antwoord op de volgende vragen, telkens
uitgesplitst over gewest en gemeenten :
Je voudrais obtenir une réponse aux questions suivantes,
ventilée chaque fois entre Région et communes :
–
Hoeveel processen-verbaal werden er uitgeschreven voor het
jaar 2014 en 2015 ?
–
Combien de procès-verbaux a-t-on dressés en 2014 et 2015 ?
–
Hoeveel processen-verbaal werden er voorlopig uitgeschreven
voor het jaar 2016 ?
–
Combien de procès-verbaux a-t-on dressés jusqu’ici en 2016 ?
–
Hoeveel processen-verbaal hebben betrekking op de categorieën «vervuilen», «foutief aangeboden huisvuil» en «foutief
aangeboden bedrijfsafval»?
–
Combien de procès-verbaux concernent-ils les catégories
« malpropreté », « déchets ménagers présentés au ramassage
en dehors des heures ou non triés » et « déchets professionnels
présentés au ramassage en dehors des heures ou non triés » ?
–
Het totale bedrag van de administratieve boetes dat geïnd
werd voor het jaar 2014 en 2015 ?
–
Quel est le montant total des amendes administratives perçues
en 2014 et en 2015 ?
–
Het voorlopig totale bedrag van de administratieve boetes dat
geïnd werd voor het jaar 2016 ?
–
Quel est le montant total des amendes administratives perçues
jusqu’ici en 2016 ?
–
Bestraffen de controlebeambten ook andere vervuilende
daden zoals het niet-opruimen van hondenuitwerpselen ?
–
Les agents de contrôle verbalisent-ils également d’autres actes
de malpropreté, tels que notamment les déjections canines non
ramassées ?
Le nombre d’infractions en matière de dépôt sauvage et de
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants.
Men moet een onderscheid maken tussen de overtredingen
die onder de gewestelijke wetgeving vallen en deze die onder de
gemeentelijke administratieve sancties vallen.
Il faut faire la distinction entre les infractions qui relèvent de
la législation régionale et celles qui relèvent des sanctions administratives communales.
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
De gewestelijke wetgeving richt zich vooral op de zakken die
op de verkeerde dagen worden buitengezet, het slecht sorteren,
het sluikstorten,… De gemeentelijke administratieve sancties zijn
vooral gericht op kleine overtredingen zoals het weggooien van
peuken of papier op straat, of op hondenpoep. Enkele van onze
personeelsleden zijn beëdigd door bepaalde Brusselse gemeenten
(5 tot nog toe) en kunnen deze gedragingen beboeten op basis
van het gemeentelijk reglement. De boetes worden geïnd door de
gemeenten. We kunnen daarover dus geen informatie verstrekken.
La législation régionale vise notamment les sacs sortis les
mauvais jours, le mauvais tri des déchets, les dépôts clandestins,… Alors que les sanctions administratives communales visent
plus particulièrement les petits gestes de malpropreté tels que
les mégots jetés en rue, les papiers jetés par terre ou encore les
déjections canines. Certains de nos agents sont assermentés par
certaines communes bruxelloises (5 jusqu’ici) et peuvent sanctionner ces gestes sur la base des règlements communaux. Il est à
noter que ces amendes sont perçues par les services communaux.
Nous ne pouvons donc pas fournir d’information en la matière.
Daarentegen, wat het ANB betreft :
Par contre, pour ce qui concerne l’ABP :
In 2014 werden 3454 PV’s opgesteld en 4030 in 2015. In
2016 werden tot 1 november 3517 PV’s opgesteld.
En 2014, 3.454 PV ont été dressés et 4030 en 2015. Au 1er
novembre 2016, 3.517 PV ont été dressés.
Er wordt geen onderscheid gemaakt wat betreft de overtreders
(gezinnen of commerciële entiteiten). Ze werden ingedeeld per
categorie.
Il n’y a pas de distinction faite au niveau des auteurs des
infractions (ménages ou entités commerciales). Elles sont répertoriées par catégories.
De meeste overtredingen betreffen het slecht sorteren
(2563 PV’s in 2015), het sluikstorten (331 PV’s in 2015), en het
achterlaten in het Brussels Gewest van afval uit andere gewesten
(729 PV’s in 2015).
Les principales infractions sont le mauvais tri (2.563 PV en
2015), les dépôts clandestins (331 PV en 2015) et l’introduction
en Région bruxelloise de déchets provenant des autres Régions
(729 PV en 2015).
Het totaal bedrag van de geïnde administratieve boetes
bedroeg 106.579 euro in 2014 en 113.299 euro in 2016. Voor dit
jaar bedraagt dit bedrag voorlopig 116.923 euro.
Le montant total du recouvrement des amendes administratives s’est élevé à 106.579 euros en 2014 et 113.299 euros en
2016. Actuellement nous en sommes à 116.923 euros.
Vraag nr. 321 van de heer Paul Delva d.d. 18 november 2016
(N.) :
Question n° 321 de M. Paul Delva du 18 novembre 2016 (N.) :
Het gebruik van het telefoonnummer van Net Brussel voor
het ophalen van grof huisvuil.
L’utilisation du numéro d’appel de Bruxelles-Propreté pour
la collecte d’encombrants ménagers.
Indien een Brusselaar zijn grof huisvuil kwijt wil, heeft deze
drie mogelijkheden. De eerste mogelijkheid zijn de containerparken van de gemeente of gewest, ten tweede het huren van grote
containers en ten derde ophaling aan huis door Net Brussel. Voor
deze laatste twee mogelijkheden dient men een afspraak te maken
via het nummer 0800/981 81.
Le Bruxellois qui souhaite se débarrasser de ses encombrants
ménagers a trois possibilités. La première, c’est de se rendre
dans les parcs à conteneurs de sa commune ou de la Région ; la
seconde, c’est de louer un grand conteneur et la troisième, c’est
la collecte à domicile par les équipes de Bruxelles-Propreté. Pour
ces deux dernières options, il doit prendre rendez-vous par téléphone au numéro 0800.981.81.
In deze laatste gevallen heb ik vernomen dat er vaak niet
wordt opgenomen indien men naar het telefoonnummer belt. Zo
blijven mensen dus zitten met hun grof huisvuil en ontstaat er het
risico dat indien ze geen containerpark kunnen bereiken ze dit
gewoon zullen sluikstorten.
Or j’ai appris que quand on appelle ce numéro, il n’est pas
rare que personne ne réponde. Les gens restent donc avec leurs
encombrants sur les bras, et s’ils ne peuvent pas se rendre dans
un parc à conteneurs, ils risquent de les déposer clandestinement
dans la rue.
Daarom heb ik enkele vragen voor u :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
–
Hoe worden mensen op de hoogte gebracht van de mogelijkheid om grof huisvuil aan huis te laten ophalen in plaats van
naar het containerpark te gaan ?
–
Comment les Bruxellois sont-ils informés de la possibilité
qu’ils ont de faire enlever leurs encombrants à domicile au
lieu de se rendre dans un parc à conteneurs ?
–
Hoe vaak wordt er gebruik gemaakt van de ophaling aan huis
van grof huisvuil door Net Brussel ?
–
À quelle fréquence fait-on appel à la collecte à domicile des
encombrants par les équipes de Bruxelles-Propreté ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
–
Hoeveel mensen werken aan de telefoondienst om al de
oproepen te ontvangen en de afspraken vast te leggen ?
Hoeveel oproepen in verband met grof huisvuil kwamen er
gemiddeld binnen in 2014 en hoeveel in 2015 ?
–
201
Combien de personnes travaillent-elles au central téléphonique afin de traiter tous ces appels et de fixer les rendezvous ? Combien d’appels concernant des encombrants ont-ils
été passés en 2014 et en 2015 ?
Antwoord : De informatie over de inzameling van grof huisvuil wordt heel vaak doorgegeven via mediacampagnes (bijvoorbeeld : De weken van ’t grof huisvuil van Net Brussel van 2008
tot 2012).
Réponse : L’information sur la collecte d’encombrants à
domicile est très souvent relayée dans les campagnes média (par
exemple, les grandes semaines du brol de Bruxelles-Propreté.
Deze info wordt tevens weergegeven in het infopack dat
wordt gestuurd naar alle Brusselaars in december.
Cette information est également reprise dans l’infopack
distribué à l’ensemble des Bruxellois en décembre 2016.
Verder is deze info ook beschikbaar op de internetsite van Net
Brussel en wordt ze gecommuniceerd door onze teleoperatoren
aan de inwoners die het nummer 0800/981 81 bellen.
Par ailleurs, cette information est disponible sur le site internet
de Bruxelles-Propreté et est communiquée par nos téléopérateurs
aux habitants qui appellent le 0800/981 81.
De dienst voor de inzameling van grof huisvuil is 7 dagen op
7 actief :
Le service d’enlèvement d’encombrants à domicile travaille
7/7 jours :
–
Maandag, dinsdag en woensdag van 7 tot 21u ;
–
Lundi, mardi et mercredi de 7 à 21h ;
–
Donderdag, vrijdag en zaterdag van 7 tot 14u ;
–
Jeudi, vendredi et samedi : de 7 à 14h ;
–
Zondag van 14 tot 21u.
–
Dimanche : de 14 à 21h.
Er werken 14 personen bij de telefooncentrale van Net
Brussel.
14 personnes travaillent au central d’appels téléphoniques de
Bruxelles-Propreté.
Net Brussel ontving 47.897 aanvragen tot ophaling van grof
huisvuil aan huis in 2014 en 47.248 aanvragen in 2015.
Bruxelles-Propreté a reçu 47.897 demandes d’enlèvement
d’encombrants à domicile en 2014 et 47.248 en 2015.
Vraag nr. 322 van de heer Youssef Handichi d.d. 22 november
2016 (Fr.) :
Question n° 322 de M. Youssef Handichi du 22 novembre 2016
(Fr.) :
Invoering van wekelijkse ophalingen van gele en blauwe
vuilniszakken in het Brussels Gewest.
La mise en place des collectes hebdomadaires de sacs poubelles jaunes et bleus en Région bruxelloise.
Op 2 februari 2016 hebt u via de pers laten weten dat de
twee wekelijkse ophalingen van de witte vuilniszakken wordt
behouden. U hebt die beslissing genomen na het protest van
duizenden Brusselaars, die een enkele ophaling per week te
weinig vonden.
Le 2 février 2016 vous annonciez dans la presse le maintien
des deux collectes hebdomadaires des sacs poubelles blancs, décision que vous aviez prise suite à la mobilisation de milliers de
Bruxellois qui n’allaient pas s’en sortir avec un seul ramassage
par semaine.
U hebt echter ook de terugkeer van de wekelijkse ophalingen
van de gele en blauwe vuilniszakken aangekondigd. Die wekelijkse ophalingen en bijgevolg de afschaffing van de alternantie
zijn van cruciaal belang om alle Brusselaars in staat te stellen
hun afvalstoffen beter te sorteren. Het sorteren is van primordiaal
belang voor het leefmilieu en het klimaat en zorgt ervoor dat de
te verbranden hoeveelheden afval worden verminderd en bijgevolg de uitgestoten hoeveelheden CO2 worden verlaagd. Als de
Brusselaars geen adequate openbare dienst krijgen, zullen ze het
moeilijk hebben om het sorteren te verbeteren.
Mais vous aviez également prévu le retour des collectes
hebdomadaires des sacs poubelles jaunes et bleus. Ces ramassages hebdomadaires et donc la suppression de l’alternance, sont
cruciaux pour permettre à l’ensemble des Bruxellois de participer
au mieux au tri de leurs déchets. Ce tri étant primordial, quant à
lui, pour le respect de l’environnement et du climat, permettant
de réduire les quantités de déchets à incinérer et réduisant ainsi
notamment les quantités de CO2 émises dans l’air. Sans offrir un
service public adéquat aux Bruxellois, il sera difficile pour eux
d’améliorer le tri.
Bovendien had u aangekondigd dat de hervorming van de
ophalingen tussen september en december 2016 zou worden
uitgevoerd.
Vous aviez, en outre, annoncé la mise en place de la réforme
des collectes entre septembre et décembre 2016.
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
De invoering van de wekelijkse ophalingen van de gele en
blauwe vuilniszakken zal waarschijnlijk aanpassingen van het
voertuigenpark vereisen, maar we vrezen ook dat de manier
waarop de hervorming zal worden uitgevoerd, tot extra werk voor
de personeelsleden van Net Brussel zal leiden.
Cette mise en place des collectes hebdomadaires des sacs
jaunes et bleus va probablement demander des adaptations au
niveau notamment du charroi, mais nous sommes aussi inquiets
que la manière dont la réforme sera implémentée ne provoque pas
une surcharge de travail pour les agents de Bruxelles-Propreté.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Mes questions sont donc :
–
Zullen de wekelijkse ophalingen van de gele en blauwe vuilniszakken wel degelijk worden ingevoerd vóór eind december
2016 ?
–
La mise en place des collectes hebdomadaires de sacs poubelles
jaunes et bleus aura-t-elle bien lieu avant fin décembre 2016 ?
–
Hoever staan de besprekingen met de vakbonden ?
–
Où en sont les discussions avec les syndicats ?
–
Wat zijn de eventuele complicaties bij de afschaffing van de
alternantie, zoals problemen met de vrachtwagens ?
–
Si complications il y a dans la mise en œuvre de la suppression de l’alternance, comme des problèmes avec les camions,
quelles sont-elles ?
–
Welke waarborgen hebt u dat de arbeidsomstandigheden van
de personeelsleden van Net Brussel niet verslechteren door de
afschaffing van de alternantie ?
–
Quelles garanties avez-vous pour que les conditions de travail
des agents de Bruxelles-Propreté ne se détériorent pas avec la
suppression de l’alternance ?
–
Wat zal u doen om elke Brusselaar in te lichten over de nieuwe
veranderingen ?
–
Qu’allez-vous mettre en place pour informer chaque Bruxellois
des nouveaux changements ?
–
Kunt u na verschillende opeenvolgende wijzigingen in de
ophalingen van de vuilniszakken, garanderen dat, zodra de
gele en blauwe vuilniszakken opnieuw wekelijks worden
opgehaald, het aantal wekelijkse ophalingen op lange termijn
zal worden behouden ?
–
Après plusieurs changements consécutifs dans les collectes de
sacs poubelles, pouvez-vous garantir qu’une fois que le retour
hebdomadaire des collectes de sacs jaunes et bleus aura lieu,
le nombre de collectes hebdomadaires va se maintenir sur le
long terme ?
Antwoord : De hervorming van de inzamelingen gaat van
start in januari 2017 zoals ik reeds meermaals heb aangekondigd.
Réponse : La réforme des collectes démarrera le 2 janvier
2017 comme j’ai déjà pu l’annoncer à plusieurs reprises.
De reglementaire discussies tussen het Agentschap Net
Brussel en de vakbonden zijn afgerond sinds 9 oktober.
Les discussions règlementaires entre l’Agence BruxellesPropreté et les syndicats sont terminées depuis le 9 octobre.
Verder heb ik persoonlijk alle vakbonden ontmoet voor een
open gesprek. Ik heb naar hen geluisterd en hen mijn begrip uitgedrukt voor hun visie op het terrein. Ik heb hen ook verzekerd dat er
een evaluatie zal plaatshebben enige tijd na het in werking treden
van de hervorming. Dit zal toelaten bij te sturen waar nodig.
Par ailleurs, j’ai rencontré personnellement l’ensemble des
syndicats pour une discussion ouverte. Je les ai écoutés et je les ai
assurés de ma pleine compréhension de leur vision de terrain. Je
leur ai aussi assuré qu’une évaluation sera menée quelque temps
après la mise en place de la réforme. Cela permettra de corriger les
éventuels soucis rencontrés.
Wat de voertuigen betreft, werd gedaan wat technisch nodig
was. Bijvoorbeeld de uitbreiding van het paltform achterin.
Wat hun aantal betreft, heeft het Agentschap laten weten dat ze
voldoende zijn in aantal.
En termes de charroi, le nécessaire technique a été réalisé.
Par exemple l’extension de la plateforme arrière. Pour ce qui est
de leur nombre, l’Agence m’a assuré qu’ils en ont en nombre
suffisant.
Om de arbeidsvoorwaarden van het personeel van het ANB
te verzekeren, werden de inzamelingen bestudeerd met het oog
op een betere verdeling van de werklast onder de werknemers.
De zwaarste zakken zullen derhalve in het begin van de week
worden ingezameld. De arbeidsvoorwaarden zullen eveneens
verbeteren door het afschaffen van de nachtelijke inzamelingen
die vele arbeids- en verkeersongevallen veroorzaakten. Ik denk
da de levenskwaliteit van het personeel daarmee zal verbeteren.
Pour garantir les conditions de travail des agents de l’ABP, la
collecte a été étudiée de façon à ce que les charges soient mieux
réparties entre tous les travailleurs. Les sacs les plus lourds seront
en outre collectés en début de semaine. Ces conditions de travail
seront également améliorées grâce à la suppression des collectes
nocturnes qui occasionnent de nombreux accidents de travail et de
roulage. Je pense que les agents gagneront en qualité de vie.
De gezinnen krijgen in december in hun brievenbus een
«infopack ». Deze brochure herneemt het kalender van de inzamelingen in elke respectieve gemeente. Men vindt er ook informatie in over sorteren, de Proxy Chimik en de bestrijding. De
verspreiding van deze brochure loopt gelijk met een belangrijke
campagne in de mass media.
Les ménages recevront dans leur boite aux lettres, en
décembre, un « infopack ». Cette brochure concise reprendra les
calendriers de collecte propres à chaque commune. On y trouvera également des informations sur le tri, les Proxy Chimik et la
répression. Cette distribution sera couplée à une campagne mass
media importante.
Ik bevestig het geachte lid dat deze hervorming bedoeld is om
blijvend te zijn. Ik ben er immers van overtuigd dat ze de beste
oplossingen biedt voor de burgers.
Je confirme à l’honorable membre que la réforme a vocation à
être pérenne. J’estime en effet qu’elle constitue la meilleure solution pour les citoyens.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
203
Vraag nr. 330 van de heer Eric Bott d.d. 25 november 2016
(Fr.) :
Question n° 330 de M. Eric Bott du 25 novembre 2016 (Fr.) :
De nieuwe regelgeving van de Belgische federatie inzake de
breedte van voetbalvelden.
Les nouvelles règlementations de la fédération belge en matière de largeur de terrains de football.
Op zaterdag 19 november heb ik een interessant maar verbazingwekkend artikel gelezen in de sportrubriek van «Le Soir »
over de nieuwe regelgeving van de Belgische Voetbalbond. De
Belgische federatie heeft via een mail aan de clubs herinnert aan
een beslissing van 2013 betreffende de verandering van de reglementaire breedte van de terreinen van alle clubs van amateurafdelingen. De breedte wordt 64 meter in plaats van 60 meter.
Bovendien zullen deze clubs een neutrale zone van 3 meter
moeten afbakenen en verlichting plaatsen rond hun speelveld.
Le samedi 19 novembre, j’ai lu un article fort intéressant mais
un brin effarant dans la rubrique sportive du «Soir » concernant
les nouvelles règlementations mises en place par l’Union belge de
football. Pour vous résumer la situation, même si je suis convaincu
qu’elle ne vous a pas échappé, la fédération belge a rappelé, par
le biais d’un mail adressé aux clubs, une décision prise en 2013
concernant la modification de la largeur règlementaire des terrains
de tous les clubs de divisions amateurs, de 60 à 64 mètres. En
outre, ils devront délimiter une zone neutre de trois mètres et
installer un éclairage autour de leur surface de jeu.
De termijn van een jaar om de terreinen conform te maken
is afgelopen maar er blijven nog veel vragen bestaan en niet van
de minste. De clubs die onder deze maatregel vallen bevinden
zich zowel in de hoofdstad als in het Waalse Gewest. Het nieuwe
reglement heeft natuurlijk betrekking op entiteiten die in nationale afdelingen spelen maar niet op de clubs die lager spelen maar
die de ambitie hebben om hogerop te raken.
L’année de délai pour la mise en conformité des terrains est
écoulée mais de nombreuses questions demeurent et pas des
moindres. Les clubs concernés par ces problèmes sont autant de
la capitale que de la Région wallonne. Ce nouveau règlement
concerne évidemment les entités qui évoluent déjà en division
nationale mais pas ceux qui sont plus bas mais qui ambitionnent
de monter ...
–
De verbreding van tal van terreinen zal vanzelfsprekend een
kostenplaatje hebben. Wie zal dat betalen ? Het Gewest of de
gemeenten ?
–
L’élargissement de nombreux terrains aura un cout financier
indéniable. Qui prendra ces frais en charge ? La Région ou
les communes ?
–
Bestaat het gevaar niet dat deze regelgeving nog problemen
doet rijzen bij clubs die op synthetisch gras spelen ? Kan
synthetisch gras met enkele meters verbreed worden of moet
het geheel van het synthetisch veld vervangen worden ?
–
Cette nouvelle règlementation ne risque-t-elle pas de poser des
difficultés aux clubs qui évoluent sur un terrain synthétique ?
Une pelouse synthétique peut-elle être élargie de plusieurs
mètres ou l’ensemble du tapis doit-il être remplacé ?
–
Wat moet het standpunt zijn van ambitieuze Brusselse clubs
die niet kunnen stijgen omdat hun stadion verhindert dat het
terrein verbreed wordt ?
–
Quelle doit être l’attitude des clubs bruxellois ambitieux mais
qui ne pourront pas monter sous prétexte que leur stade ne
peut pas être agrandi ou élargi ?
–
Heeft de staatssecretaris beslist om de verantwoordelijken
van de federatie te ontmoeten om met hen de laatste nieuwigheden te bespreken die alles behalve logisch zijn ?
–
Enfin, avez-vous décidé de rencontrer les responsables de la
fédération pour discuter avec eux de ces dernières nouveautés
qui vont un peu à l’encontre de toute logique ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, herinner ik er het
geachte lid aan dat het Brussels Gewest bevoegd is om projecten
van aanbouw, uitbreiding, renovatie en aankoop van gemeentelijke sportinfrastructuur te subsidiëren.
Réponse : En réponse à ses questions, je tiens à rappeler à l’honorable membre que la Région bruxelloise est compétente pour
subventionner les projets de construction, d’extension, de rénovation et d’acquisition d’infrastructures sportives communales.
Elk project dat wordt ingediend door een Brusselse gemeente,
overeenkomstig de wettelijke bepalingen, kan mogelijks een
gewestelijke subsidie genieten.
Tout projet introduit par une commune bruxelloise conformément aux dispositions légales est susceptible de faire l’objet d’un
soutien régional.
Betreffende de problematiek van de nieuwe reglementeringen
van de Belgische federatie met betrekking tot de breedte van
de voetbalvelden, kan ik u verzekeren dat de KBVB specifieke
bepalingen heeft voorzien. De clubs kunnen verder spelen op een
terrein met een breedte van 60 meter, met een tolerantie van 1
meter.
Concernant la problématique précise des nouvelles règlementations de la fédération belge en matière de largeur des terrains de
football, je vous rassure, l’ACFF a prévu des dispositions spécifiques. Les clubs pourront continuer à évoluer sur un terrain d‘une
largeur de 60 mètres, avec une tolérance d’un mètre.
De neutrale zone van 3 meter werd sinds jaren opgenomen in
het reglement.
La zone neutre de trois mètres est, quant à elle, reprise dans le
règlement depuis de nombreuses années.
Deze informatie werd verspreid door de pers.
Ces informations furent relayées par la presse.
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Staatssecretaris belast met
Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke
en Gemeentelijke Informatica en
Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en
Dierenwelzijn
Secrétaire d’État chargée de la Coopération
au Développement, de la Sécurité routière, de
l’Informatique régionale
et communale et de la Transition numérique,
de l’Égalité des Chances et du
Bien-être animal
Vraag nr. 207 van de heer Sevket Temiz d.d. 24 oktober 2016
(Fr.) :
Question n° 207 de M. Sevket Temiz du 24 octobre 2016 (Fr.) :
Vluchtmisdrijven bij verkeersongevallen.
Les délits de fuite lors d'accidents de la route.
Onlangs stond in de kranten dat het aantal vluchtmisdrijven
in Brussel blijft toenemen . Vorig jaar kwamen vier personen
om in een verkeersongeval waarbij de bestuurder vluchtmisdrijf
pleegde !
Récemment la presse se faisait l’écho du nombre toujours en
augmentation de «délits de fuite» à Bruxelles. L’an dernier quatre
personnes sont décédées lors d’un accident de la route dont le
conducteur a commis un délit de fuite !
Het BIVV heeft 533 overtredingen van dat type geregistreerd
in 2015. Dat is natuurlijk te veel.
L’IBSR a enregistré 533 cas de ce type d’infraction en 2015.
C’est évidemment trop.
Bestuurders plegen vluchtmisdrijf om verschillende redenen.
Omdat ze bang zijn, omdat ze geen verzekeringspapieren of roze
kaart hebben, omdat ze met een gestolen voertuig rijden enz.
Allemaal redenen die er niet toe doen ! De rechten van de slachtoffers worden met de voeten getreden door chauffeurs zonder
scrupules. Het is tijd om te handelen.
Il y a plusieurs raisons qui poussent les conducteurs à faire un
« délit de fuite » ... La peur, l’absence de document d’assurance
ou de carte grise, voiture volée, etc. Rien n’est excusable ! Les
droits des victimes sont bafoués par des conducteurs sans scrupules. Il faut agir.
– Bevestigt u de cijfers van het BIVV ?
– Confirmez-vous les chiffres de l’IBSR ?
– Hebt u sensibiliseringscampagnes opgezet om het probleem in
te dijken ? Zo ja, welke soorten campagnes ? Beschikt u over
feedback ?
– Avez-vous déployé des campagnes de sensibilisation pour
endiguer le problème ? Si oui, de quels types ? Avez-vous un
feed-back ?
Antwoord : De cijfers zijn afkomstig van een studie van het
BIVV. Die studie analyseerde het profiel van 850 chauffeurs die
door een rechter waren veroordeeld tot het volgen van een sensibiliseringscursus nadat ze betrokken waren in een ongeval met
vluchtmisdrijf in België.
Réponse : Les chiffres proviennent d’une étude réalisée par
l’IBSR. Celui-ci a réalisé une analyse du profil de 850 conducteurs ayant été condamnés par un juge à suivre un cours de sensibilisation après avoir été impliqués dans un accident avec délit de
fuite en Belgique.
Uit deze studie blijkt dat in 42% van de ongevallen de chauffeur onder invloed van alcohol en/of verboden middelen was.
16% van de chauffeurs was niet in orde met het rijbewijs of de
verzekeringen.
Il ressort de ladite analyse que dans 42 % des accidents, le
conducteur était sous l’influence de l’alcool et/ou de substances
illicites. 16 % des conducteurs n’étaient pas en ordre de permis de
conduire ou d’assurance.
Er bestaan meerdere belangrijke factoren die een rol spelen
bij het plegen van een vluchtmisdrijf. Vaak hebben chauffeurs
gedronken of drugs genomen of zijn de boorddocumenten niet
in orde.
Il existe divers facteurs majeurs jouant un rôle dans le fait de
commettre un délit de fuite. Souvent, les conducteurs ont bu ou
consommé de la drogue ou ne sont pas en ordre de documents
de bord.
Anderen vrezen dan weer voor hun maatschappelijke positie.
Ze vluchten omdat ze willen vermijden dat hun reputatie in het
gedrang komt. En dan zijn er diegenen die eenvoudigweg geen
moreel inzicht hebben.
D’autres se préoccupent de leur position sociale. Ils prennent
la fuite parce qu’ils veulent éviter que leur réputation soit ternie.
D’autres encore n’ont simplement pas de jugement moral.
De neiging tot vluchtmisdrijf is groter op slecht verlichte
wegen of op plaatsen waar weinig volk aanwezig is.
La tentation de commettre un délit de fuite est plus grande sur
les routes mal éclairées ou aux endroits peu fréquentés.
Tot vandaag is er in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
nog geen specifieke sensibiliseringscampagne gevoerd over dit
onderwerp.
A ce jour, aucune campagne de sensibilisation sur ce sujet n’a
été menée en Région de Bruxelles-Capitale.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
205
Evenwel worden de thema’s hoffelijkheid en respect doorgetrokken in de manier waarop de hervorming van de Brusselse
rijopleiding en het rijexamen gestalte krijgen. De hervorming van
de Brusselse rijopleiding is dé uitgelezen kans om meer aandacht
te besteden aan burgerzin en respect in het verkeer.
Par ailleurs, les thèmes de la courtoisie et du respect sont
étendus lors de l’élaboration de la réforme de la formation à la
conduite bruxelloise et de l’examen à la conduite. Cette réforme
représente une chance unique afin de consacrer davantage d’attention à la citoyenneté et au respect à avoir sur la route.
Wat het rijexamen betreft zal een risicoperceptietest worden
ingevoerd in het praktijkexamen. Met deze test leren bestuurders
onder meer aandachtig te zijn voor fietsers en voetgangers die
zich in de buurt van hun voertuig bevinden.
En ce qui concerne l’examen de conduite, un test de perception
des risques est inclus dans l’examen pratique. Grâce à ce test, les
conducteurs apprendront à être davantage attentifs aux cyclistes
et aux piétons qui se trouvent aux abords de leur véhicule.
Er wordt eveneens een cursus EHBO / gedrag na ongeval
uitgewerkt die wordt opgenomen in de theoretische rijopleiding
en een voorwaarde zal uitmaken om het theoretisch rijexamen af
te leggen. Tijdens deze cursus zal ook de nodige aandacht worden
besteed aan het voorkomen van vluchtmisdrijf door de juiste
reflexen te hanteren na een aanrijding of een verkeersongeval.
Un cours de premiers secours / comportement à adopter en
cas d’accident est également élaboré et est repris dans la formation théorique à la conduite. La présence à ce cours est une condition pour présenter l’examen théorique de conduite. Durant ce
cours, l’attention nécessaire sera également accordée à la prévention des délits de fuite en adoptant les réflexes adéquats en cas de
collision ou d’accident de la route.
Al deze elementen dragen onomstotelijk bij aan een hoffelijker en veilig verkeer.
L’ensemble de ces éléments contribue incontestablement à
rendre le trafic plus courtois et plus sûr.
Vraag nr. 208 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 oktober 2016 (N.) :
Question n° 208 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 octobre
2016 (N.) :
Flitspalen in het Gewest.
Les radars dans la Région.
Hoeveel vaste flitspalen bevinden zich momenteel op onze
gewestwegen ?
Combien de radars fixes trouve-t-on actuellement le long de
nos voiries régionales ?
Per flitspaal : hoeveel uur waren ze in het jaar 2015 actief ; en
hoeveel voertuigen hebben ze geflitst ?
Combien d’heures chaque radar a-t-il été en activité en 2015
et combien de véhicules chacun a-t-il « flashés » ?
Over hoeveel mobiele flitspalen beschikt het gewest ?
De combien de radars mobiles la Région dispose-t-elle ?
Hoe vaak werden deze ingezet in 2015, en hoeveel voertuigen
hebben ze geflitst ?
Combien de fois les a-t-on déployés en 2015 et combien de
véhicules ont-ils « flashés » ?
Antwoord : Er zijn momenteel 86 (vaste) automatische
camerapalen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan
er 12 momenteel buiten dienst zijn wegens beschadigd wegdek,
aanpassingen aan de wegmarkering die de werking onmogelijk
maken of technische problemen. Deze zullen echter opnieuw in
dienst zijn binnen afzienbare tijd.
Réponse : Il y a actuellement 86 poteaux caméras automatiques (fixes) en Région de Bruxelles-Capitale, dont 12 actuellement hors service pour cause de chaussée dégradée, de marquages
rendant impossible le fonctionnement ou de problèmes techniques. Ceux-ci seront remis en service dans un proche délai.
Het geachte parlementslid zal wellicht weten dat het gebruik
van deze flitspalen en de daarbijhorende verbalisering een
bevoegdheid zijn van de politie.
L’honorable parlementaire sait probablement que l’utilisation
de ces radars et la verbalisation y afférente relèvent de la compétence de la police.
Het gewest vraagt, a posteriori, de gegevens op. Deze worden
geüpdatet in functie van het resultaat van eventuele rechtszaken
voor de politierechtbank.
La Région demande les données a posteriori. Elles sont mises
à jour en fonction des conclusions des éventuelles affaires judiciaires portées devant le tribunal de police.
Zowel wat de vaste als mobiele flitsers betreft, beschikt het
gewest nog niet over de globale gegevens voor de zes politiezones
en de WPR. Voor het jaar 2015 is de verwerking van het cijfermateriaal gaande. Definitieve cijfers kunnen momenteel dan ook niet
doorgegeven worden.
Tant pour les radars fixes que pour les radars mobiles, la
Région ne dispose pas encore des données globales pour les 6
zones de police et la WPR. Pour l’année 2015, le traitement des
statistiques est en cours. Les chiffres définitifs ne peuvent dès lors
pas être transmis actuellement.
Het onderzoeks- en analysewerk van de gegevens, dat
voorheen werd uitgevoerd door de diensten van de bestuurlijke directeur-coördinator van de politie in het Brussels
Le travail de recherche et d’analyse des données effectué
auparavant par les services du Directeur coordinateur administratif de la police dans la Région Bruxelles-Capitale
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Hoofdstedelijk Gewest werden opgeschort bij gebrek aan
personeel.
a été mis en suspens faute de personnel et il en est de même pour
l’Administration.
Wij hebben zelf de gegevens opgevraagd bij de politiezones
maar hebben tot op heden slechts gedeeltelijke informatie ontvangen.
Nous avons réclamé les données auprès des zones de police
mais n’avons reçu à ce jour que des informations partielles.
Vraag nr. 209 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 oktober 2016 (N.) :
Question n° 209 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 octobre
2016 (N.) :
Zwarte punten verkeersveiligheid.
Les points noirs de la sécurité routière.
Bestaat er een overzicht van zwarte punten mbt de verkeersveiligheid voor het hoofdstedelijk gewest ?
Existe-t-il un relevé des points noirs de la sécurité routière
dans la Région de Bruxelles-Capitale ?
Welke maatregelen, per zwart punt, staan er in de steigers of
werden reeds genomen om de situatie er veiliger te maken ?
Pour chaque point noir, quelles mesures projette-t-on ou
a-t-on déjà prises afin d’y améliorer la sécurité ?
Hoeveel nieuwe zwarte punten staan er op de lijst, in vergelijking met de lijst die in de loop van 2005/2006 werd opgesteld ?
Combien de nouveaux points noirs la liste compte-t-elle par
rapport à la liste établie en 2005-2006 ?
Hoeveel zijn er van verdwenen ?
Zijn er zwarte punten die toen op de lijst stonden, en er
vandaag nog steeds op staan ?
Antwoord :
Combien en ont-ils été supprimés ?
Certains points qui figuraient sur la liste à l’époque y
figurent-ils toujours aujourd’hui ?
Réponse :
In april 2013 werd er een studie opgestart naar de ongevalgevoelige zones. Het gaat niet om een bijwerking van de oude studie. Deze
studie, is gebaseerd op een nieuwe, rigoureuzere methodologie en
werd voltooid in november van vorig jaar. Ze liet toe de ongevallen
van 2010-2013 in kaart te brengen, de zones met een abnormaal
hoge concentratie ongevallen te identificeren (448 zones, waarvan
101 waarvoor meer dan 12 ongevallen in 4 jaar tijd geregistreerd
werden) en een selectie te maken van de 30 zones waarvoor er het
dringendst een oplossing moet komen.
En avril 2013, une étude portant sur les zones à concentration
d’accidents (ZACA ) a été lancée. Il ne s’agit pas d’une réactualisation de l’ancienne étude. Basée sur une nouvelle méthodologie,
nettement plus rigoureuse, l’étude, qui s’est achevée en novembre de
l’année passée, a permis la cartographie des accidents de 2010-2013,
l’identification de zones à concentration anormale d’accidents (soit
448 zones, dont 101 qui comptent plus de 12 accidents en 4 ans) et
une sélection des 30 zones les plus critiques pour résolution.
Bij de nieuwe ongevalgevoelige zones vindt men effectief sommige van de oude ‘zwarte punten’ (geïdentificeerd in de
studie van 2006) terug, waarvoor er al dan niet een oplossing werd
gevonden. Merk op dat, voor het merendeel van de zwarte punten
waarvoor er een oplossing kwam, die oplossing toentertijd gebeurde
op grond van lichte korte-termijn inrichtingen, zonder grondige
wijziging van de wegconfiguratie (breedte van de rijbaan, aantal
rijstroken, …). Een groot deel van de andere zwarte punten werd dan
weer opgenomen in globale herinrichtingsprojecten, die nu al dan
niet zijn uitgevoerd.
Parmi les nouvelles ZACA, on retrouve effectivement certains
anciens « points noirs » (identifiés selon l’étude de 2006) résolus ou
non. Il est à noter qu’à l’époque, la plupart des points noirs résolus
l’ont été sur la base d’aménagements « court terme » et légers,
sans modification profonde des configurations de voirie (largeur de
chaussée, nombre de bandes…). Une grande part des autres points
noirs avait, elle, été intégrée dans des projets de réaménagement
globaux, qui ont -ou non- été exécutés à ce jour.
Wat de nieuwe studie naar ongevalgevoelige zones betreft, werd
elk van de 30 prioritaire ongevalgevoelige zones bestudeerd en
werden er voor elk van deze zones oplossingsvoorstellen geformuleerd : dringende oplossingen, oplossingen op de middellange termijn
en oplossingen met het oog op opportuniteiten op de lange termijn.
Deze studies en voorstellen werden voorgelegd aan het begeleidingscomité, waarin systematisch alle belanghebbenden werden bijeengebracht, waaronder de wegbeheerders en de politiezones.
Concernant la nouvelle étude « ZACA », chacune des 30 ZACA
prioritaires a été étudiée et a fait l’objet de propositions de résolution formulées en : solution d’urgence, sur le moyen terme et en
vision d’opportunité à long terme. Ces études et propositions ont été
présentées en comité d’accompagnement, lequel réunissait systématiquement l’ensemble des acteurs concernés, dont les gestionnaires
de voirie et les zones de police.
De stand van zaken van de uitvoering, op 20 oktober 2016,
vind u in bijlage.(*)
Vous pouvez trouver l’état des lieux de la mise en œuvre, au
20 octobre 2016, en annexe.(*)
(*) (De bijlagen zullen niet gepubliceerd worden maar blijven
ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de
website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront
disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du
Parlement.)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
207
Vraag nr. 211 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d.
3 november 2016 (Fr.) :
Question n° 211 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du
3 novembre 2016 (Fr.) :
De stand van de uitvoering van de verschillende doelstellingen van het CIBG in het kader van zijn smartcityindicatoren.
L’état de réalisation des différents objectifs établis par le
CIRB dans le cadre des indicateurs smart city qu’il s’est fixés.
In het kader van het witboek van het CIBG voor de strategie
2014-2019 inzake smartcity, heeft het CIBG een aantal indicatoren gekozen voor enkele uitdagingen met becijferde doelstellingen die tegen 2018 gehaald moeten worden.
Dans le cadre du livre blanc du CIRB pour la stratégie 20142019 en matière de smart city, le CIRB a établi une série d’indicateurs pour plusieurs défis avec des objectifs chiffrés à atteindre
pour 2018.
Wat is de staat van vooruitgang van de projecten voor de
uitdagingen nrs 1,2, 3 en 4 met betrekking tot de aansluiting van
scholen en Brusselse openbare diensten via breedband of via zeer
hoge brandbreedte en tot de dekking van het gewestelijke wifinet
Urbizone ; inzake Open Data ; inzake camerabewaking, inzake
duurzame ontwikkeling.
Je souhaiterais connaitre l’état d’avancement des projets
ciblés par les défis n°1, 2, 3 et 4 sur la connexion des écoles et
services publics bruxellois en large bande ou très large bande et
sur la couverture du réseau wifi régional Urbizone ; en matière
d’Open Data ; en matière de vidéosurveillance ; et matière de
développement durable.
Nu we in het jaar 2016 zou ik volgende informatie willen
krijgen :
Alors que nous sommes en 2016, pouvez-vous m’indiquer :
– Het aantal bladen die jaarlijks niet meer gedrukt worden als
gevolg van het gebruik van gedeelde platforms van het CIBG ?
– Le nombre de feuilles atteint en économie annuelle d’impressions par l’utilisation des plateformes mutualisées du CIRB ?
– Het aantal kilometers die jaarlijks niet meer met de wagen
afgelegd worden als gevolg van het gebruik van gedeelde platforms van het CIBG ?
– Le nombre de km en voiture atteint en économie annuelle
de déplacement en voiture par l’utilisation des plateformes
mutualisées du CIRB ?
– Het totale aantal camera’s die met elkaar verbonden zijn bij de
MIVB, de politiezones, Mobiel-Brussel en de Haven ?
– Le nombre actuel total de caméras interconnectées au sein de
la STIB, des zones de police, de Bruxelles Mobilité, du Port ?
– Het huidige totale percentage van geïntegreerde camera’s
binnen een gedeeld platform ?
– Le pourcentage actuel total de caméras intégrées au sein d’une
plateforme mutualisée ?
– Het huidige totale percentage van Brusselse instanties die
potentieel betrokken kunnen worden bij deze gedeelde
dienstverlening ?
– Le pourcentage actuel total d’autorités et d’organismes bruxellois potentiellement concernés par ces services mutualisés ?
– Het totale aantal Brusselse organen die data verspreiden onder
het stelsel van een licentie Open Data ?
– Le nombre actuel total d’organismes bruxellois diffusant des
données sous le régime d’une licence Open Data ?
– Het huidige totale aantal downloads van de cartografie van
UrbIS ?
– Le nombre total de téléchargements de la cartographie UrbIS ?
– Het huidige totale aantal gecumuleerde apps of initiatieven die
bijdragen tot de mobiele revolutie ?
– Le nombre actuel cumulé d’applications ou d’initiatives participant à la révolution mobile ?
– Het huidige totale aantal lastgevers IRISnet die aangesloten
zijn via de hoge bandbreedte ?
– Le nombre actuel total de sites de mandants IRISnet connectés
en TLB ?
– Het huidige totale percentage lastgevers IRISnet die aangesloten zijn via de hoge bandbreedte ?
– Le pourcentage actuel total de mandants IRISnet connectés en
TLB ?
– Het huidige totale aantal secundaire scholen die aangesloten
zijn via de hoge bandbreedte ?
– Le nombre total actuel d’écoles secondaires connectées en
TLB ?
– Het huidige totale percentage secundaire scholen die aangesloten zijn via de hoge bandbreedte ?
– Le pourcentage actuel total d’écoles secondaires connectées
en TLB ?
– Het huidige totale aantal basis- en secundaire scholen die
aangesloten zijn via de hoge bandbreedte ?
– Le nombre actuel total d’écoles primaires et secondaires
connectées en LB ?
– Het huidige totale percentage basis- en secundaire scholen die
aangesloten zijn via de hoge bandbreedte ?
– Le pourcentage actuel total d’écoles primaires et secondaires
connectées en LB ?
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
– Het huidige totale aantal wifizones Urbizone die het CIBG
gestart heeft ? Welke ?
– Le nombre actuel total de zones wifi Urbizones initiées par le
CIRB ? Quelles sont-elles ?
Antwoord : Zoals u weet publiceert het CIBG regelmatig
thematische katernen. De inhoud ervan kan als inspiratie dienen
voor verdere beleidsorientiaties. De KPI’ s, die in dit document
zijn opgenomen zijn 1 van de inspiratiebronnen die mee opgenomen worden in de denkoefening Om te komentot een Smart
gewest
Réponse : Avant tout, j’aimerais faire remarquer que le CIRB
publie régulièrement des cahiers thématiques. Leur contenu peut
servir de source d’inspiration pour de futures orientations politiques. Les IPC, repris dans ce document, sont une des sources
d’inspiration dont on se sert dans la réflexion concernant une
région Smart City destinée à la Région.
Hieronder de antwoorden punt per punt :
En ce qui concerne les thèmes repris dans le document CIRB,
voici les réponses point par point :
– P
apierzuinige werking door gebruik van gemutualiseerde platformen van het CIBG :
– N
ombre de feuilles atteint en économie annuelle d’impressions par l’utilisation de plateformes mutualisées du CIRB :
Het aantal bladen die in 2016 bespaard worden dankzij de
gezamenlijke platformen van de CIBG wordt op 17.107.000
geschat.
Pour 2016, l’estimation du nombre de feuilles économisées
grâce aux plateformes mutualisées du CIRB est de 17.107.000
de feuilles.
– Jaarlijkse besparing op verplaatsing met de auto dankzij het
gebruik van de gezamenlijke platformen van het CIBG :
– N
ombre de kilomètres en voiture atteint en économie annuelle
de déplacement en voiture par l’utilisation des plateformes
mutualisées du CIRB :
Voor 2016 wordt het aantal bespaarde kilometers met de
wagen geschat op 86.500 kms.
Pour 2016, le nombre de kilomètres en voiture économisés est
estimé à 86.500 km.
– A
antal geïntegreerde camera’s bij de MIVB, de politiezones,
Brussel Mobiliteit, het Haven :
– N
ombre actuel de caméras interconnectées au sein de la STIB,
des zones de police, de Bruxelles Mobilité, du Port :
Op 31/10/2016 zijn er 501 camera’s geïntegreerd binnen het
gewestelijk videobewaking platform :
Au 31/10/2016, 501 caméras sont intégrées sur la plateforme
régionale de vidéoprotection, à savoir :
-- 203 voor de politiezone 5340 Brussel-West ;
-- 203 de la zone de police 5340 Bruxelles-Ouest ;
-- 155 voor de politiezone 5341 Brussel-Zuid ;
-- 155 de la zone de police 5341 Bruxelles-Midi ;
-- 43 voor de politiezone 5342 Ukkel ;
-- 43 de la zone de police 5342 Uccle ;
-- 100 camerastromen van de MIVB-stations (via de koppeling , tussen het gewestelijk videoplatform en die van de
MIVB) die toegang geeft tot alle camera’s van de MIVB ;
-- 100 flux de caméras des stations de la STIB (via la passerelle entre la plateforme vidéo régionale et celle de la
STIB) donnant accès à l’ensemble des caméras de la STIB ;
-- 84 voor de haven eind 2016.
-- 84 caméras fin 2016.
– H
uidig percentage van camera’s geïntegreerd in een gezamenlijk platform :
– P
ourcentage actuel total de caméras intégrées au sein d’une
plateforme mutualisée :
Op datum van 31/10/2016 zijn er 29,8 % van de camera’s die
in 2013 waren geteld, beschikbaar in het gewestelijk videobewaking platform
Au 31/10/2016, sur la base du nombre de caméras recensées
en 2013, 29,8 % des caméras sont intégrées sur la plateforme
régionale de vidéoprotection.
– H
uidig percentage van overheden en Brusselse instellingen
die potentieel gebruik kunnen maken van deze gezamenlijke
diensten :
– P
ourcentage actuel total d’autorités et d’organismes bruxellois
potentiellement concernés par ces services mutualisés :
Op 31/10/16 zijn er 40 % van potentiele betrokkene overheden en Brusselse instellingen geïntegreerd in het gewestelijk
videobewakingsplatform.
Au 31/10/2016, 40 % des autorités et organismes bruxellois
potentiellement concernés sont intégrés à la plateforme régionale
de vidéoprotection.
– T
otaal aantal Brusselse instellingen dat zijn gegevens onder de
regeling van een Open Data licentie verspreidt :
– N
ombre actuel total d’organismes bruxellois diffusant des
données sous le régime d’une licence Open Data :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
209
Op 31/10/2016 verspreiden 15 Brusselse instellingen data
conform de regeling van de gewestelijke Open Data licentie.
Au 31/10/2016, 15 organismes bruxellois diffusent des
données sous le régime de la licence régionale Open Data.
MIVB, BPB (ex BISA) en Visit.brussels verspreiden ook data
onder een eigen Open Data licentie.
La STIB, BBP (ex-IBSA) et visit.brussels diffusent également des données sous une licence Open Data qui leur est propre.
Na de goedkeuring van de ordonnantie Open data op 7 oktober
betreffende Open Data wordt een uitvoeringsbesluit over licenties
voorbereid.
Suite à l’approbation de l’ordonnance Open Data le 7 octobre,
un arrêté d’exécution licences est en préparation.
– Totaal aantal downloads van de Urbis-kaarten :
– Nombre actuel total de téléchargements de la cartographie
UrbIS :
Tussen 1 januari en 31 oktober 2016 werden er 16.851 downloads uitgevoerd van de Urbis cartografie via de website van de
CIBG. Dit is al meer dan het hele jaar 2015
Du 1er janvier au 31 octobre 2016, il y a eu 16.851 téléchargements de la cartographie UrbIS via le site du CIRB. Soit plus que
pour toute l’année 2015.
– Gecumuleerd aantal toepassingen of initiatieven die aan de
mobiele strategie deelnemen :
– Nombre actuel cumulé d’applications ou d’initiatives participant à la révolution mobile :
Op 31/10/2016 zijn er gecumuleerd 5 toepassingen of initiatieven in het kader van de mobiele strategie.
Au 31/10/2016, il y a eu 5 applications ou initiatives participant à la révolution mobile.
De ambitie van het gewest is niet om eigen apps te bouwen,
wel om interfaces en gegevens ter beschikking te stellen zodat
derden hiermee aan de slag kunnen om apps te bouwen
L’ambition de la Région n’est pas de construire des apps, mais
bien de mettre à disposition des interfaces et des données aux tierces
personnes afin qu’elles puissent les utiliser pour faire des apps.
– Totaal aantal sites van IRISnet mandaatgevers verbonden met
glasvezel :
– Nombre actuel total de sites de mandants IRISnet connectés
en TLB :
Op 31/10/2016 waren 256 sites van IRISnet opdrachtgevers
op het IRISnet netwerk verbonden met glasvezel.
Au 31/10/2016, 256 sites de mandants IRISnet sont connectés
en TLB (fibres optiques) sur le réseau IRISnet.
– Totaal percentage van IRISnet opdrachtgevers met glasvezel
verbonden worden :
– Pourcentage actuel total de mandants IRISnet connectés en
TLB :
Op 31/10/2016 waren 30 % van de sites van IRISnet opdrachtgevers met glasvezel op het IRISnet netwerk verbonden.
Au 31/10/2016, 30 % des sites de mandants IRISnet sont
connectés en TLB (fibres optiques) sur le réseau IRISnet
– Totaal aantal middelbare scholen met glasvezel verbonden :
– Nombre actuel total d’écoles secondaires connectées en TLB :
Op 31/10/2016 zijn 83 middelbare scholen met glasvezel op
het IRISnet netwerk verbonden.
Au 31/10/2016, 83 écoles secondaires étaient connectées en
très large bande (fibres optiques) sur le réseau IRISnet
– Totaal percentage van middelbare scholen met glasvezel
verbonden :
– Pourcentage actuel total d’écoles secondaires connectées en
TLB :
Op 31/10/2016 zijn er 49,7% middelbare scholen met glasvezel op het IRISnet netwerk verbonden.
Au 31/10/2016, 49,7% des écoles secondaires étaient connectées en très large bande (fibres optiques) sur le réseau IRISnet
– Aantal basis en middelbare scholen verbonden op breedband :
– Nombre actuel total d’écoles primaires et secondaires
connectées en LB :
Op 31/10/2016 zijn 379 (basis en middelbare) scholen met
VDSL breedband op het IRISnet netwerk verbonden.
Au 31/10/2016, 379 écoles (primaires et secondaires) étaient
connectées en large bande (VDSL) sur le réseau IRISnet.
– Totaal percentage van basis en middelbare scholen die met
breedband verbonden zijn :
– Pourcentage actuel total d’écoles primaires et secondaires
connectées en LB :
Op 31/10/2016 zijn 63 % (basis en middelbare) scholen aan
het breedbandnetwerk (VDSL) op het IRISnet netwerk verbonden.
Met de middelbare scholen in SSV (super snelle verbinding) inbegrepen, is het 76, 9%.
Au 31/10/2016, 63 % des écoles (primaires et secondaires)
étaient connectées en large bande (VDSL) sur le réseau IRISnet.
En y ajoutant les écoles secondaires en très large bande, on arrive
à 76,9 %.
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
– Totaal aantal Urbizone Wifi hotspots opgestart door de CIBG
en lijst ervan :
– Nombre actuel total de zones Wifi Urbizone initiées par le
CIRB + liste :
Op 31/10/2016 worden 73 plaatsen of sites door het Wifi
netwerk van Urbizone gedekt, met name :
Au 31/10/2016, 73 zones ou sites sont couverts par le réseau
Wifi Urbizone, à savoir :
1. Bibliotheek FR, Kapelaanstraat 1-7, 1070 Anderlecht
1. Bibliothèque FR, Rue du Chapelain 1-7, 1070 Anderlecht
2. Bibliotheek NL, Sint-Guidostraat 95, 1070 Anderlecht
2. Bibliothèque NL, Rue Saint-Guidon 95, 1070 Anderlecht
3. Gemeentehuis, Koning Albertlaan 33,
1082 St-Agatha-Berchem
3. Maison communale, Avenue du Roi Albert 33,
1082 Berchem-Ste-Agathe
4. Gemeentehuis, Oudergemlaan 113-115, 1040 Etterbeek
4. Maison communale, Av. d’Auderghem 113-115,
1040 Etterbeek
5. Gemeentehuis, Hoedemaekerssquare 10, 1140 Evere
5. Maison communale, Square Hoedemaekers 10,
1140 Evere
6. Hoedemaekerssquare 10 (outdoor), 1140 Evere
6. Square Hoedemaekers 10 (outdoor), 1140 Evere
7. Gemeentehuis, Keizer Karellaan 140, 1083 Ganshoren
7. Maison communale, Avenue Charles-Quint 140,
1083 Ganshoren
8. Gemeentehuis, Graaf Van Vlaanderenstraat 20,
1080 Molenbeek
8. Maison communale, Rue Comte de Flandre 20,
1080 Molenbeek
9. Het Huis van Culturen en Sociale Samenhang,
Mommaertsstraat 4, 1080 Molenbeek
9. Maison de la Culture et Centre Social, rue Mommaerts 4,
1080 Molenbeek
10. Gemeentehuis, Colignonplein, 1030 Schaarbeek
10. Maison communale, Pl. Colignon, 1030 Schaerbeek
11. Colignonplein (outdoor), 1030 Schaarbeek
11. Pl. Colignon (outdoor), 1030 Schaerbeek
12. Gemeentehuis, Maurice Van Meenenplein 39,
1060 Sint-Gillis
12. Maison communale, place Maurice Van Meenen 39,
1060 Saint-Gilles
13. Maurice Van Meenenplein (outdoor), 1060 Sint-Gillis
13. Place Maurice Van Meenen (outdoor), 1060 Saint-Gilles
14. BIP, Koningsstraat, 2, 1000 Bruxelles
14. BIP, Rue Royale, 2, 1000 Bruxelles
15. Ministerieel Kabinet, Botanique Building,
Sint-Lazaruslaan, 10 (13e verdieping), 1210 St-Joost
15. Cabinet Ministériel, Botanique Building, Boulevard
Saint-Lazare, 10 (13e étage), 1210 St-Josse
16. Ministerieel Kabinet, Capitaine Crespelstraat, 35,
1050 Elsene
16. Cabinet ministériel, Rue Capitaine Crespel, 35,
1050 Ixelles
17. Ministerieel Kabinet, Botanique Building Sint-Lazaruslaan 10 (12e verdieping), 1210 St-Joost
17. Cabinet ministériel, Botanique Building - 12e étage,
1210 St-Josse
18. Ministerieel Kabinet, Botanique Building
Sint-Lazaruslaan, 10 (14e verdieping), 1210 St-Joost
18. Cabinet ministériel, Botanique Building Boulevard
Saint-Lazare, 10 (14e étage), 1210 St-Josse
19. Ministerieel Kabinet, Regentlaan, 21-23, 1000 Brussel
19. Cabinet ministériel, Boulevard du Régent, 21-23,
1000 Bruxelles
20. Ministerieel kabinet, Kunstlaan 9, 1210 St-Joost
20. Cabinet ministériel, Avenue des Arts, 9, 1210 St-Josse
21. Ministerieel Kabinet, Hertogstraat, 7-9, 1000 Brussel
21. Cabinet ministériel, Rue Ducale, 7-9, 1000 Bruxelles
22. CIBG, Kunstlaan 21, Joseph 2, 1000 Brussel
22. CIRB, Av. des arts 21, Joseph 2, 1000 Bruxelles
23. Haven van Brussel, Capitainerie, 1000 Brussel
23. Port de Bruxelles, Capitainerie, 1000 Bruxelles
24. Haven van Brussel, Hoofdzetel, 1000 Brussel
24. Port de Bruxelles, Siège Social, 1000 Bruxelles
25. GOB, CCN, 1030 Schaarbeek
25. SPRB, CCN, 1030 Schaerbeek
26. GOB, Externe handel -Louise, 1210 St Joost
26. SPRB, Commerce extérieur - Louise, 1210 St-Josse
27. GOB City Center, 1210 St-Joost
27. SPRB City Center, 1210 St-Josse
28. Gemeentehuis, 1070 Anderlecht
28. Maison communale, 1070 Anderlecht
29. OCMW, Hoedemaekerssquare 10 , 1140 Evere
29. CPAS, Square Hoedemaekers 10 , 1140 Evere
30. Raadsplein, 1070 Anderlecht
30. Place du Conseil, 1070 Anderlecht
31. Gemeenteplaats, 1080 Molenbeek
31. Place Communale, 1080 Molenbeek
32. Maison du peuple, St-Gillis voorplein, 1060 Sint-Gillis
32. Maison du peuple, Parvis St-Gilles, 1060 Saint-Gilles
33. Site Bruxelles Formation Site Tremplin, Koningsstraat
93, 1000 Brussel
33. Site Bruxelles Formation Site Tremplin, rue royale 93,
1000 Bruxelles
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
211
34. Site Bruxelles Formation Site Carrefour,
Bischoffsheimlaan, 1000 - Brussel
34. Site Bruxelles Formation Site Carrefour, Bd
Bischoffsheim, 1000 Bruxelles
35. Ministerieel Kabinet, Koning Albert II-laan 15,
1000 Brussel
35. Cabinet ministériel, Blvd roi Albert II 15, 1000 Bruxelles
36. Koningsplein + ingang park, Gebouw BIP, 1000 Brussel
36. Place Royale + entrée parc, Bâtiment BIP, 1000
Bruxelles
37. Hall CCN , 1030 - Schaarbeek
37. Hall CCN , 1030 Schaerbeek
38. OCMW, Le tournesol + Sociale dienst,
1082 St-Agatha-Berchem
38. CPAS, Le tournesol + Service Social,
1082 Berchem-Ste-Agathe
39. BIM, Tour & Taxi, 1000 Brussel
39. IBGE, Tour & Taxi, 1000 Bruxelles
40. GOB, City Center - Extension, 1210 St-Joost
40. SPRB, City Center - Extension, 1210 St-Josse
41. Simon Bolivarplein, 1030 Schaarbeek
41. Place Simon Bolivar, 1030 Schaerbeek
42. Abdij van Park, 1190 Vorst
42. Parc de l’Abbaye, 1190 Forest
43. Zaal Populatie, 1190 Vorst
43. Salle Population, 1190 Forest
44. Sint-Denijsplein, 1190 Vorst
44. Place Saint Denis, 1190 Forest
45. Flageyplein, 1050 Elsene
45. Place Flagey, 1050 Ixelles
46. Beursplein, 1000 Brussel
46. Place de la Bourse, 1000 Bruxelles
47. Actiris Anspach (intern et extern), 1000 Brussel
47. Actiris Anspach (intérieur et extérieur), 1000 Bruxelles
48. Rogierplein, 1000 Brussel
48. Place Rogier, 1000 Bruxelles
49. Metrostation Rogier, 1000 Brussel
49. Station Métro Rogier, 1000 Bruxelles
50. ZPZ 5342 - Marlow loketten, 1180 Ukkel
50. ZPZ 5342 - Guichets Marlow, 1180 Uccle
51. Gemeentehuis - Zaal Populatie, 1150 S-P-W
51. Maison Communale - Salle Population, 1150 W-S-P
52. Home Notre Cercle, AC Sint-Gillis
52. Home Notre Cercle, AC St-Gilles
53. Citi Dev, 1080 Brussel
53. Citi Dev, 1080 Bruxelles
54. Gemeentehuis (Zaal Population+ Raad) + Refter,
1050 Elsene
54. Maison Communale (salle Population+ Conseil) +
Réfectoire, 1050 Ixelles
55. Ferdinand Cocqplein, 1050 Elsene
55. Place Ferdinand Cocq, 1050 Ixelles
56. ZPZ 5342 - Tritomas Loketten, 1180 Ukkel
56. ZPZ 5342 - Guichets Tritomas, 1180 Uccle
57. ACTIRIS - Vandenboogaerdestraat, 1080 Molenbeek
57. ACTIRIS - Rue Vandenboogaerde, 1080 Molenbeek
58. ACTIRIS - Birminghamstraat 225, 1070 Anderlecht
58. ACTIRIS - rue Birmingham 225, 1070 Anderlecht
59. ACTIRIS - Léon Theodorstraat 100-102, 1090 Jette
59. ACTIRIS - rue Léon Theodor 100-102, 1090 Jette
60. ACTIRIS - Stationstraat 17, 1190 Forest
60. ACTIRIS - rue de la Station 17, 1190 Forest
61. ACTIRIS - Guillaume Herinckxlaan 80, 1180 Ukkel
61. ACTIRIS - Avenue Guillaume Herinckx 80, 1180 Uccle
62. ACTIRIS - Merodestraat 143, 1060 Sint-Gillis
62. ACTIRIS - rue de Mérode 143, 1060 Saint-Gilles
63. ACTIRIS - Jerusalemstraat 46, 1030 Schaarbeek
63. ACTIRIS - rue de Jérusalem 46, 1030 Schaerbeek
64. ACTIRIS - Genèvestraat 175, 1140 Evere
64. ACTIRIS - rue de Geneve 175, 1140 Evere
65. ACTIRIS - Koningsstraat 145, 1000 Brussel
65. ACTIRIS - rue Royale 145, 1000 Bruxelles
66. ACTIRIS - Kunstlaan 6 bus 7, 1210 Sint-Joost
66. ACTIRIS - avenue des Arts 6 bte 7, 1210 Saint-Josse
67. ACTIRIS - Antwerpselaan 26, 1000 Brussel
67. ACTIRIS - bd d’Anvers 26, 1000 Bruxelles
68. Gemeenteschool, 1082 St-Agatha-Berchem
68. Ecole Communale, 1082 Berchem-Ste-Agathe
69. Koning Boudewijnplein, 1082 St-Agatha-Berchem
69. Place Roi Baudoin, 1082 Berchem-Ste-Agathe
70. Huis van Participatie, Gentsesteenweg 1228,
1082 St-Agatha-Berchem
70. Maison de la Participation, Chaussée de Gand 1228,
1082 Berchem-Ste-Agathe
71. Jeugddienst, Koning Albertlaan 23,
1082 St-Agatha-Berchem
71. Service Jeunesse, Avenue du Roi Albert 23,
1082 Berchem-Ste-Agathe
72. Sint-Joostplein, 1210 Sint-Joost
72. Place Saint Josse, 1210 Saint-Josse
73. Cultureel Centrum, 1160 Oudergem
73. Centre Culturel, 1160 Auderghem
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 212 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
8 november 2016 (N.) :
Het onderhoud en bediening van het gewestelijke WIFI netwerk.
Aansluitend op mijn interpellatie in de commissie Financiën
en Algemene Zaken op 10 oktober 2016, heb ik nog enkele bijkomende vragen met betrekking tot de nieuwe ontwikkelingen voor
het gewestelijk wifi-netwerk.
Question n° 212 de M. Johan Van den Driessche du
8 novembre 2016 (N.) :
La maintenance et le service du réseau wifi régional.
Faisant suite à mon interpellation développée en commission
des Finances et des Affaires générales du 10 octobre 2016, j’ai
encore quelques questions complémentaires à vous poser au sujet
des nouveaux développements du réseau wifi régional.
Graag had ik daarom een antwoord op de volgende vragen :
Pourriez-vous dès lors répondre aux questions suivantes ?
1. Wie is/wordt de eigenaar van de infrastructuur voor het
verwezenlijken van een gewestelijk wifi-netwerk ?
1. Qui est/sera le propriétaire de l’infrastructure permettant
de déployer un réseau wifi régional ?
2. Wie staat in voor het onderhoud en de service van het
gewestelijk wifi-netwerk en op welk jaarbedrag worden
die kosten geraamd ?
2. Qui se chargera de la maintenance et du service du réseau
wifi régional et quel est le montant annuel estimé de ces
coûts ?
3. Wie is/wordt de eigenaar van de data die gegenereerd
wordt in het gewestelijk wifi-netwerk ?
3. Qui est/sera le propriétaire des données générées sur le
réseau wifi régional ?
Antwoord :
Réponse :
– Eigenaar van de infrastructuur voor de uitvoering van het
gewestelijke WIFI netwerk ;
– Propriété de l’infrastructure pour la réalisation du réseau wifi
régional ;
De CVBA IRISnet is eigenaar van het gewestelijke netwerk
waarbij het signaal naar de WIFI toegangspunten kan gebracht
worden, net zoals centrale uitrustingen waarbij onder andere het
inloggen van gebruikers mogelijk is.
La SCRL IRISnet est propriétaire du réseau régional permettant d’amener le signal vers les points d’accès wifi, tout comme
des équipements centraux permettant, entre autres, l’authentification des utilisateurs.
De toegangspunten zijn het eigendom van de openbare entiteit
die ze gefinancierd heeft : hetzij het CIBG voor toegangspunten
gefinancierd door de gewestelijke begroting, hetzij de openbare
entiteiten die zelfs sommige toegangspunten gefinancierd hebben.
Les points d’accès sur site sont la propriété de l’entité
publique qui les a financés : soit le CIRB pour les points d’accès
financés via le budget régional soit les entités publiques ayant
financé elles-mêmes certains point d’accès.
– Verantwoordelijke van het onderhoud en van de dienstverlening van het gewestelijke WIFI netwerk en jaarlijkse kostprijs van deze dienst ;
– Responsable de la maintenance et du service du service du
réseau wifi régional et le cout annuel de ce service ;
De kostprijs van de dienst Wifi.brussels bevat het onderhoud
van alle uitrustingen en de toegang tot de dienst Wifi.brussels.
Deze kostprijs wordt integraal gefinancierd door het CIBG voor
alle hotspots van het grondgebied van het Gewest. Geen enkele
gemeente, OCMW of andere overheidsinstelling moet deze kostprijs dragen om toegang tot de dienst Wifi.brussels te krijgen.
Le cout du service Wifi.brussels comprend la maintenance
de l’ensemble des équipements ainsi que l’accès au service wifi.
brussels. Ce coût est financé entièrement par le CIRB pour toutes
les bornes sur le territoire de la Région. Aucune Commune,
CPAS ou autre institution publique ne doit supporter ce coût pour
accéder au service Wifi.brussels.
De jaarlijkse kostprijs van deze dienst voor 2016 bedraagt
208.000 EUR.
Le cout annuel de ce service pour 2016 est de 208.000 EUR.
Wat de vervanging van verouderde uitrustingen betreft, is er
een beoordeling aan de gang om tot een kwaliteitsvolle niveau
van dienstverlening, gelijkwaardig voor alle gebruikers van het
gewestelijke WIFI netwerk te komen. Voor het jaar 2016 heeft
het CIBG de vervangingskosten van meer dan 50 hotspots op het
terrein gefinancierd. CVBA IRISnet heeft de HR kosten van dit
project ten laste genomen.
En ce qui concerne le remplacement des équipements vétustes,
la situation est évaluée afin d’offrir un niveau de service de qualité
et équivalent pour tous les utilisateurs du réseau wifi régional.
Pour l’année 2016, le CIRB a financé les couts du remplacement
de plus de 50 bornes sur le terrain. La SCRL IRISnet a pris en
charge les frais humains de ce projet.
– Eigendom van de gegenereerde gegevens ;
– Propriété des données générées ;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
213
Het centraal systeem van het Deze entiteit is dan ook eigenaar
van de gegevens die door dit systeem opgeslagen worden
Le système central de réseau wifi régional appartient à la
SCRL IRISnet. La SCRL IRISnet est donc propriétaire des
données qui sont conservées par ce système.
Er dient een onderscheid te worden gemaakt tussen data die
via het netwerk getransporteerd wordt en gegenereerde data van
het hetwerk.
Il faut faire une distinction entre les données transportées par
le réseau et celles générées par le réseau.
De gegevens die door het systeem opgeslagen worden, zijn
uitsluitend de identificatiegegevens en dit in naleving van de
recentste EU richtlijn en in overeenstemming met de wettelijke
beperkingen van de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Les données conservées par le système sont uniquement les
données d’identification conformément à la dernière directive EU
en la matière et en adéquation avec les limites légales dû à la
protection de la vie privée.
Vraag nr. 213 van de heer Emin Özkara d.d. 15 november
2016 (Fr.) :
Question n° 213 de M. Emin Özkara du 15 novembre 2016
(Fr.) :
Digitaal analfabetisme.
L'illettrisme numérique.
In een wereld waarin de overheden en bedrijven steeds digitaler werken, hebben te veel burgers geen toegang tot internet of
een gebrekkige of helemaal geen kennis inzake het gebruik ervan.
Dat is de vaststelling die gedaan wordt in een verslag dat gepubliceerd werd door de Gezinsbond en de “Ligue des Familles”. Tussen
degenen die de digitale kaap hebben genomen en de anderen tekent
zich dus een echte digitale kloof af. Hoewel de vroegere kloof
tussen de bezitters van een computer en de anderen kleiner lijkt te
worden, wordt de kloof tussen degenen die deze nieuwe digitale
tools beheersen en de anderen steeds groter.
Dans un monde où les pouvoirs publics et les entreprises se
digitalisent de plus en plus, trop de citoyens n’ont pas accès à
internet ou ne maitrisent pas ou mal son utilisation. Voilà le constat
formulé dans un rapport publié par le Gezinsbond et la Ligue des
familles. C’est donc une véritable fracture numérique qui se dessine
entre ceux qui ont passé le cap du numérique et ceux qui n’y sont
pas encore. Si l’ancienne fracture qui séparait ceux qui possédaient
un ordinateur ou pas semble se réduire, c’est désormais entre ceux
qui maitrisent ou non ces nouvelles ressources numériques que
l’écart se creuse.
Het internet maakt ons dagelijks leven makkelijker, maar de
digitalisering van de tools en de diensten gaat te snel voor een deel
van de bevolking. Deze vaststelling gaat alle gezinnen aan, ongeacht de sociaaleconomische categorie, het geslacht of de leeftijd.
Si internet facilite notre vie au quotidien, la numérisation des
outils et des services avance trop vite pour une certaine part de la
population. Ce constat concerne tous les ménages, quels que soient
leur catégorie socioéconomique, leur sexe ou leur âge.
Administratieve stappen zetten, een cv opstellen, een mail
lezen of schrijven, een job of een woning vinden op het internet
kan makkelijk lijken voor sommigen van ons. Voor een groot deel
van de bevolking is dat echter niet het geval. Degenen die niet
behoorlijk overweg kunnen met de digitale tools kennen veel moeilijkheden en hindernissen. Hoewel 86 % van de burgers toegang
hebben tot het internet, is een derde van de burgers immers niet
in staat tekstverwerking te gebruiken en een vijfde ervan is niet in
staat een mail te versturen.(1)
Effectuer des démarches administratives, rédiger un CV, lire ou
écrire un mail, trouver un emploi ou un logement sur internet peut
paraitre facile pour certains d’entre nous. Ce n’est pourtant pas le
cas pour une grande partie de la population. Autant de difficultés et
d’obstacles à franchir pour ceux qui ne maitrisent pas correctement
les outils numériques. En effet, si 86 % des citoyens disposent d’un
accès à internet, un tiers des citoyens est incapable d’utiliser un traitement de texte et un cinquième est incapable d’envoyer un mail.(1)
Zoals benadrukt wordt in het onderzoek(2) door de Gezinsbond
en de “Ligue des familles”, leidt deze digitale kloof tot een nieuwe
vorm van sociale uitsluiting, die vele gezinnen berooft van vele
online diensten en van hun recht op informatie. Zij roepen dus op
tot het bestrijden van wat digitaal analfabetisme genoemd moet
worden.
A l’instar de ce que souligne l’étude réalisée(2) par la Ligue
des familles et le Gezinsbond, cette fracture numérique entraine
une nouvelle forme d’exclusion sociale qui prive de nombreuses
familles d’une multitude de services en ligne et de leur droit à l’information. Ils en appellent donc à lutter contre ce qu’il convient
d’appeler l’illettrisme numérique.
Daarom roepen zij alle actoren op zich in te zetten voor het
ontwikkelen van computerbekwaamheden, maar om tevens alternatieven te waarborgen voor degenen die de stap naar de digitale
wereld nog niet gezet hebben.
Pour cela, ils appellent tous les acteurs à investir dans le développement des aptitudes informatiques mais aussi à garantir des
alternatives pour tous ceux qui n’ont pas encore franchi le cap du
numérique.
1. Bron : http://www.lesoir.be/1304431/article/actualité/fil-info/fil-infobelgique/2016-08-30/un-belge-sur-cinq-incapable-d-envoyer-descourriels-selon-ligue.
2. Telefoonenquête bij 1.015 personen, die eind 2015 en begin 2016
ondervraagd werden.
1. Source : http://www.lesoir.be/1304431/article/actualité/fil-info/filinfo-belgique/2016-08-30/un-belge-sur-cinq-incapable-d-envoyer-descourriels-selon-ligue.
2. L’enquête a été réalisée par téléphone auprès de 1.015 personnes,
interrogées fin 2015 et début 2016.
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
In een maatschappij waarin de computertaal overal aanwezig is,
moet de nadruk worden gelegd op het aanleren, en moeten zoveel
mogelijk initiatieven ontwikkeld worden om iedereen in staat te stellen
te beschikken over de nodige competenties voor het gebruik van
internet en om de voortdurend toenemende digitale kloof te dichten.
Dans une société où le langage numérique est omniprésent, il
convient de mettre l’accent sur l’apprentissage et de développer
un maximum d’initiatives pour permettre à chacun de disposer
des compétences nécessaires à l’utilisation d’internet et ce afin de
réduire la fracture numérique qui se creuse chaque jour davantage.
Mijn fractie en ikzelf zijn blij vast te stellen dat u het voortouw hebt genomen en de connectiviteit van ons Gewest wenst
te verhogen. “Fiber to the school” is een van de tekenen dat u de
digitale kloof binnen de Brusselse bevolking wenst te verkleinen.
Nous nous réjouissons, mon groupe et moi-même, de
constater que vous avez pris les devants et que vous entendez
améliorer la connectivité de notre Région. « Fiber to the school »
est l’un des signes qui démontre votre volonté de réduire la fracture numérique au sein de la population bruxelloise.
Niettemin wens ik u volgende vragen te stellen :
Je souhaiterais néanmoins vous poser les questions suivantes :
– Bestaat er een studie zoals degene die de Gezinsbond en de
“Ligue des Familles” voor de ganse bevolking hebben uitgevoerd betreffende het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– A l’instar de l’étude effectuée par le Gezinsbond et la Ligue
des familles pour toute la population, existe-t-il une étude
identique concernant la Région de Bruxelles-Capitale ?
– Op welke wijze wil het Gewest toegang tot computeruitrusting
waarborgen, met name voor de meest kwetsbaren ?
– Par quel moyen la Région entend-elle garantir un accès à l’équipement informatique, notamment pour les plus précarisés ?
– Worden opleidingen voorgesteld door het Gewest inzake het
gebruik van de computertools, met name ten behoeve van de
jongsten, de meest kwetsbare personen en de ouderen ?
– Des formations sont-elles proposées par la Région afin de
dispenser des formations à l’utilisation des outils informatiques notamment à l’attention des plus jeunes, des plus précarisés et des personnes âgées ?
Antwoord : Digitale toegang aan iedereen verlenen is een
ambitieuze doelstelling die ik ten volle onderschrijf. Dit is een
belangrijk element in de strijd voor Gelijke Kansen en voor
digitale inclusie. Zoals het in de beleidsbrief van ICT vorig jaar
stond : “inclusie als sleutelfactor in een smart Gewest. Een smart
city kan pas helemaal smart zijn, als iedereen de kansen krijgt om
deel te nemen. Om de digitale kloof te dichten, zal de Regering
blijven inzetten op de uitrol van wifi-spots binnen het Urbizone
netwerk en de uitbouw van de openbare computerruimtes.”
Réponse : L’accès numérique pour tous est un objectif ambitieux
que je soutiens pleinement. Il s’agit d’un élément essentiel dans la
lutte en faveur de l’égalité des chances et de l’inclusion numérique.
Tel qu’il figurait dans la note de politique générale en matière de TIC
de l’année dernière : « L’intégration numérique comme facteur clé
dans une Région smart. Une Smart City ne peut être complètement
smart que si chacun a la possibilité de participer. Afin de combler le
fossé numérique, le Gouvernement continuera notamment à investir
dans le déploiement de bornes WIFI au sein du réseau Urbizone et le
développement d’espaces publics numériques. »
Deze vraag geeft me de kans om het belang dat deze Regering
hieraan hecht nogmaals toe te lichten.
Cette question me donne la possibilité d’exposer une nouvelle
fois l’importance que ce Gouvernement accorde à cet égard.
Met dit bovenstaande kader kan ik uitgebreider antwoorden
op uw vragen.
Les explications fournies ci-dessus me permettent de répondre
de manière plus complète à votre question.
Kwantitatief onderzoek is belangrijk, maar uitgebreide studies
over dit thema in Brussel zijn schaars. Ik ben daarom in bespreking met MP Vervoort om een dergelijke studie te laten uitvoeren
door het recent opgerichte Brussels Planningsbureau. Ik nodig u
bovendien graag uit op een colloquium over digitale inclusie dat
ik samen met mijn collega Laanan organiseer op 30 november a.s.
Ik wil daarbij de wetenschappelijke wereld in Brussel sensibiliseren over het thema digitale inclusie.
Il est en effet important de mener des études quantitatives,
mais les études exhaustives à Bruxelles sur cette thématique sont
rares. C’est la raison pour laquelle je suis en concertation avec le
Ministre-Président Vervoort afin de faire exécuter ce type d’étude
par le Bureau bruxellois de la planification, récemment mis sur
pied. En outre, j’ai le plaisir de vous inviter à un colloque sur
l’inclusion numérique que j’organise le 30 novembre prochain,
conjointement avec ma collègue Laanan. J’entends à cet égard
sensibiliser le monde scientifique bruxellois à cette thématique.
Uit vorige onderzoeken blijkt wel dat 15 à 20 % van de
Brusselaars moeilijk of geen toegang heeft tot internet.
Des études ont démontré que 15 à 20 % des Bruxellois bénéficient d’un accès compliqué ou inexistant à Internet.
Binnen mijn beleidsdomein heb ik de volgende concrete initiatieven genomen :
Dans le champ de mes compétences, j’ai pris les initiatives
concrètes suivantes :
– CIBG levert aan enkele Brusselse vzw’s oud computermateriaal die dat dan verder verdeelt onder een kwetsbaar publiek.
– Le CIRB offre à quelques ASBL bruxelloises du vieux matériel informatique qui est par la suite distribué à un public
défavorisé.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
215
– Ik ondersteun openbare computerruimtes, die internet,
IT-vormingen en initiaties aanbieden aan een breed publiek.
– Je soutiens les espaces publics numériques, qui proposent à
un large public un accès à Internet ainsi que des formations et
initiations informatiques.
– Ik ondersteun verschillende vormingen voor kinderen, zoals
Capital Digital, waarbij kinderen uit Molenbeek, Anderlecht en
Schaarbeek tijdens de schoolvakanties leren “apps” te ontwikkelen spelenderwijs. Ik wil zo de digitale vaardigheden van
jongsaf verhogen. Hiervoor heb ik 60.000 euro vrijgemaakt.
– Je soutiens également différentes formations destinées aux
enfants, telles que Capital Digital, lors desquelles les enfants
habitant à Molenbeek, Anderlecht et Schaerbeek apprennent
à développer des applications de manière ludique durant les
vacances scolaires. J’entends ainsi accroitre les aptitudes
numériques dès le plus jeune âge. A cette fin, j’ai débloqué un
budget de 60.000 euros.
– Uitrol van wifi.brussels : het gewestelijk wifi-netwerk wordt
geïnstalleerd op drukbezochte plaatsen. Zo hebben minister
Gosuin en ikzelf wifispots laten installeren in 11 Actirisantennes om de Brusselse werkzoekenden gemakkelijker
toegang te geven tot internet. Vanaf september komt er een
uitrol van heel het metronetwerk. De eerste proefopstelling
hiervan vindt plaats in Hallepoort. Ik heb via het ludieke spel
van Pokemon Go in de zomer getracht de bekendheid en het
gebruik van wifi.brussels te verhogen.
– Déploiement de wifi.brussels : le réseau WIFI régional est
installé à des endroits fortement fréquentés. C’est ainsi que le
Ministre Gosuin et moi-même avons fait installer des bornes
WIFI dans 11 antennes Actiris afin de fournir un accès plus
aisé à Internet pour les demandeurs d’emploi bruxellois. A
partir du mois de septembre, le réseau se déploiera dans l’ensemble du réseau de métro. La première phase test est actuellement en cours à Porte de Hal. Par le biais du jeu Pokemon
GO, j’ai tenté d’augmenter cet été la visibilité et l’utilisation
de wifi.brussels.
– Er zijn maandelijks 4.000 gebruikers en 50.000 connecties
met wifi.brussels. Jaarlijks investeert de Brusselse Regering
525.000 euro voor de uitrol van het gewestelijk wifi-netwerk.
Ook is de toegang en de loginpagina recent vereenvoudigd.
– Chaque mois, 4.000 utilisateurs utilisent wifi.brussels et 50.000
connexions sont enregistrées. Chaque année, le Gouvernement
bruxellois investit 525.000 euros en vue du déploiement du
réseau WIFI régional. Récemment, l’accès et la page d’identification de ce réseau ont également été simplifiés.
– Ik ga niet verder in op Fiber-to-the-school, omdat u dat genoegzaam bekend is. Hiervoor maken we meer dan 1 miljoen euro
vrij (per jaar).
– Je ne m’étendrai pas sur le sujet de Fiber-to-the-school, vous
en êtes suffisamment informé. Nous avons mobilisé plus d’un
million d’euros pour ce projet (par an).
– Op vlak van digitale overheidsdocumenten en de toegang
daartoe, werken CIBG en Easybrussels actief samen om de
interfaces van digitale toepassingen zo helder en eenvoudig
mogelijk voor te stellen.
– En ce qui concerne les documents officiels et leur accès, le
CIRB et EasyBrussels coopèrent activement afin de proposer
les interfaces les plus claires et les plus simples possible à ces
applications numériques.
– Op vlak van internetfraude, heeft Child Focus op mijn vraag
een stand op Brussel-Bad gezet om kinderen te sensibiliseren
rond veilig internetgebruik.
– En matière de fraude sur Internet, Child Focus a occupé, à ma
demande, un stand à Bruxelles-les-Bains, afin de sensibiliser
les jeunes à une utilisation sûre de l’Internet.
– Door de kruisbestuiving van de beleidsdomeinen ICT&Gelijke
Kansen betekent inclusie voor mij ook de invalshoek van
genderproblematiek en beperkte mobiliteit waarvoor ICT een
toegevoegde waarde kan betekenen.
– De par le chevauchement des domaines de compétence des
TIC et de l’Egalité des Chances, l’inclusion signifie également
pour moi la problématique liée au genre et la réduction des
problèmes d’où les TIC peuvent avoir une valeur ajoutée.
Net daarom ondersteun ik bijvoorbeeld de app van Brussels
Jazz Marathon waar de toegankelijkheid van de verschillende
locaties van het festival werden beoordeeld voor mindervaliden
of de organisatie van hackathons rond de genderproblematiek van
de vzw Amazone.
C’est la raison pour laquelle je soutiens par exemple l’application développée par Brussels Jazz Marathon, où l’accessibilité des différents emplacements du festival était évaluée pour
les personnes moins valides. Je soutiens également l’organisation de hackathons sur la problématique du genre, avec l’ASBL
Amazone.
Mijnheer de Voorzitter, beste Collega’s, ik besluit : de
Regering is zich bewust van de hierboven beschreven problematiek en we nemen verschillende initiatieven die trachten de
kloof bij de wortel (via vormingen, via uitrol van wifi, ed) aan
te pakken.
Monsieur le Président, chers Collègues, je conclurai par
ceci : le Gouvernement est conscient des problématiques décrites
ci-dessus. Nous initions différentes initiatives qui cherchent à
lutter à la racine contre le fossé numérique (à l’aide de formations, du déploiement du WIFI, etc.).
216
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Staatssecretaris belast met Buitenlandse
Handel en Brandbestrijding en Dringende
Medische Hulp
Secrétaire d’État chargée du Commerce
extérieur et de la Lutte contre l’Incendie et
l’Aide médicale urgente
Vraag nr. 162 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
4 oktober 2016 (N.) :
Question n° 162 de M. Johan Van den Driessche du 4 octobre
2016 (N.) :
sel.
De implementatie van de alarmeringstool BE-Alert in Brus-
La mise en œuvre de l’outil d’alerte Be-Alert à Bruxelles.
Bij de aanslagen van 22 maart 2016 klonk op sociale media
kritiek dat de overheid in Brussel geen nood-sms uitstuurde na de
eerste ontploffingen in Zaventem.
Lors des attentats du 22 mars 2016, les pouvoirs publics
bruxellois ont fait l’objet de critiques sur les réseaux sociaux pour
n’avoir pas envoyé de SMS d’alerte après les premières explosions à Zaventem.
Het Crisiscentrum van de Federale Overheidsdienst
Binnenlandse Zaken werkt momenteel aan de modernisering van
de alarmeringskanalen en in ons land loopt al sinds maart 2014 een
proefproject in 33 gemeenten met BE-Alert, een nieuwe alarmeringstool dat ertoe strekt de bevolking die rechtstreeks betrokken
is bij een noodsituatie sneller en duidelijker te verwittigen.
Le centre de crise du Service public fédéral Intérieur travaille
actuellement à la modernisation des canaux d’alerte et depuis
mars 2014 déjà, on mène, dans 33 communes, un projet pilote
portant sur Be-Alert, un nouvel outil d’alerte qui vise à avertir
de manière plus rapide et plus claire la population directement
concernée par une situation d’urgence.
Het bedrijf Nextel meldde op 22 september 2016 dat het de
technische infrastructuur mag leveren voor BE-alert.
Le 22 septembre 2016, la société Nextel a signalé pouvoir
fournir l’infrastructure technique pour Be-Alert.
Graag had ik een antwoord op de volgende vragen:
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
–
Wie is er in dit Gewest bevoegd voor het opstellen van
waarschuwingsberichten ?
–
Dans cette Région, qui est compétent pour l’établissement de
messages d’avertissement ?
–
Is er een rol weggelegd voor de instelling Preventie en
Veiligheid of de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende
Medische Hulp inzake het uitsturen of opstellen van een
nood-sms of telefoon ?
–
L’organisme Prévention et sécurité ou le Service d'incendie et
d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale
ont-ils un rôle à jouer dans l’établissement ou l’envoi d’un
SMS ou message téléphonique d’urgence ?
–
Heeft de regering reeds acties ondernomen om de gemeenten
te stimuleren inzake het promoten van de online inschrijvingen voor het BE-Alertsysteem bij hun inwoners ?
–
Le gouvernement a-t-il déjà pris des mesures afin d’encourager les communes à promouvoir l’inscription en ligne au
système Be-Alert auprès de leurs habitants ?
Antwoord : Het opstellen van alarmeringsboodschappen voor
burgers behoort niet tot mijn bevoegdheden.
Réponse : Il ne relève pas de mes compétences d’établir des
messages d’alerte destinés aux citoyens.
Bovendien is de Brusselse Dienst voor Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp niet betrokken bij het versturen of
opstellen van waarschuwingen per SMS of per telefoonoproep.
De même, le Service d’incendie et d’aide médicale Urgente
bruxellois n’a pas de rôle dans l’envoi ou la rédaction de SMS ou
d’appels téléphoniques d’alerte.
Tot slot, wat betreft de acties van de Regering om gemeenten
aan te moedigen promotie te voeren bij hun burgers opdat ze zich
online inschrijven in het BE-Alert-systeem, wens ik te verduidelijken dat het toezicht op de plaatselijke besturen valt onder de
bevoegdheden van de Minister-President.
Enfin, pour ce qui est des actions du Gouvernement visant
à stimuler les communes à faire la promotion auprès de leurs
citoyens pour s’inscrire en ligne dans le système BE-Alert, je me
permets de préciser que la tutelle sur les pouvoirs locaux relève
des compétences du ministre-président.
Vraag nr. 164 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Question n° 164 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
Toekenning studieopdrachten, onderzoeken en campagnes.
L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
217
Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel
wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd
aan externen.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie
la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des
externes.
1. K
an U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert het
begin van deze legislatuur ?
1. P
ouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le début
de cette législature ?
2. Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ?
2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?
3. Aan wie werden ze toegewezen ?
3. À qui ont-elles été confiées ?
4. In welke taal werden deze uitgevoerd ?
4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?
5. Welke was de kostprijs ?
5. Quel en était le prix ?
Antwoord : U ondervraagt mij over onderzoeken, studies
en campagnes die de Regering heeft toevertrouwd aan externe
dienstverleners sinds het begin van de legislatuur.
Réponse : Vous m’interrogez au sujet des recherches, études
et campagnes confiées par le Gouvernement à des prestataires
externes depuis le début de la législature.
Wat betreft mijn bevoegdheden als Staatssecretaris voor
Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische
Hulp, kan ik u meedelen dat de Regering dergelijke opdrachten
niet aan externe instellingen heeft toevertrouwd.
En ce qui concerne mes compétences en tant que Secrétaire
d’Etat chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, je peux vous informer que le
Gouvernement n’a pas confié ce type de missions à des organismes externes.
Vraag nr. 165 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 oktober 2016 (N.) :
Question n° 165 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre
2016 (N.) :
De dienstreizen van het kabinet.
Les voyages de service du cabinet.
Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door
U en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van
deze legislatuur.
Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués
par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié de
cette législature.
–
Hoeveel dienstreizen werden er door U en/of uw kabinet
ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?
–
Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même
avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respectivement ?
–
Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk
resultaat ?
–
Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces
voyages ?
–
Wie reisde er mee tijdens deze reizen ?
–
Qui vous a accompagnée pendant ces voyages ?
–
Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen,
vliegtuig, .. ) en desgevallend in welke klasse ?
–
Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans
quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?
–
Welke waren de logementsvereisten (suites, standaardkamers,…) ?
–
Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites,
chambres standard,…) ?
–
Welke was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf,
maaltijden, ... ) ?
–
Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport,
logement, repas,…) ?
Antwoord : In het jaar dat ik in dienst ben getreden, namelijk
2014, ben ik 3 keer naar het buitenland gereisd :
Réponse : L’année de mon entrée en fonction, en 2014, je me
suis rendue 3 fois à l’étranger :
–
prinselijke zending in in Peru en Colombia (9.324 euro) ;
–
mission princière au Pérou et en Colombie (9.324 euros) ;
–
Medische Beurs in (H/T op één dag per auto) ;
–
salon Medica à Düsseldorf (A/R sur une journée en voiture) ;
–
prinselijke zending in Maleisië en Singapore (9.544 euro) ;
–
mission princière en Malaisie et à Singapour (9.544 euros).
In 2015 heb ik 10 verplaatsingen naar het buitenland gemaakt :
En 2015, j’ai effectué 10 déplacements à l’étranger :
–
Pasagen - beurs in Keulen (384 euro) ;
–
salon Pasagen à Cologne (384 euros) ;
–
MIPIM- beurs in Cannes (1.239 euro) ;
–
salon MIPIM à Cannes (1.239 euros) ;
218
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
–
prinselijke zending in QatarEn de Verenigde Arabische
Emiraten (11.758 euro) ;
–
ission princière au Qatar et aux Emirats arabes unis (11.758
m
euros) ;
–
Fuorisalone- beurs in Milaan (500,85 euro) ;
–
salon Fuorisalone à Milan (500,85 euros) ;
–
Invest missie in Japan (13.612,51 euro) ;
–
mission Invest au Japon (13.612,51 euros) ;
–
Brussels’ days in Milaan (2.164,76 euro) ;
–
Brussels’ days à Milan (2.164,76 euros) ;
–
economische missie in Jordanië en Libanon (8.674,38 euro) ;
–
mission économique en Jordanie et au Liban (8.674,38 euros) ;
–
prinselijke zending in Canada (12.176,02 euro) ;
–
mission princière au Canada (12.176,02 euros) ;
–
beurs van Havana in Cuba (9.656,26 euro);
–
Foire de La Havane à Cuba (9.656,26 euros) ;
–
economische missie in China (13.564, 50 euro) ;
–
mission économique en Chine (13.564, 50 euros).
In 2016 heb ik 12 reizen gemaakt :
En 2016 j’ai effectué 12 voyages :
–
Fruit Logistica beurs in Berlijn (658,38 euro) ;
–
salon Fruit Logistica à Berlin (658,38 euros) ;
–
Mobile World Congress beurs in Barcelona (492,58 euro) ;
–
salon Mobile World Congress à Barcelone (492,58 euros) ;
–
prijsuitreiking Marquès de Villalobar (aan het UCB) in
Madrid (654,90 euro) ;
–
remise du prix Marquès de Villalobar (à UCB) à Madrid
(654,90 euros) ;
–
prinselijke zending in Indonesië (15.398,26 euro) ;
–
mission princière en Indonésie (15.398,26 euros) ;
–
economische zending in Marokko (3.587,87 euro) ;
–
mission économique au Maroc (3.587,87 euros) ;
–
Brussels’ days in Japan (14.875,10 euro) ;
–
Brussels’ days au Japon (14.875,10 euros) ;
–
Vision London beurs in Londen (586,22 euro) ;
–
salon Vision London à Londres (586,22 euros) ;
–
o verdracht/overname post van economische handelsattaché in
Parijs (547,48 euro);
–
r emise/reprise du poste d’attaché économique et commercial
à Paris (547,48 euros) ;
–
architectuurbiënnale van Venetië (478,06 euro) ;
–
biennale architecture à Venise (478,06 euros) ;
–
economisch forum in Krynica (3.865,09 euro) ;
–
forum économique à Krynica (3.865,09 euros) ;
–
economische zending in Tunesië (2.593,24 euro) ;
–
mission économique en Tunisie (2.593,24 euros) ;
–
economische zending in China (14.409,49 euro).
–
mission économique en Chine (14.409,49 euros).
Al deze verplaatsingen kaderen in een economische zending
of een internationa(a)l(e) beurs/evenement waaraan een delegatie
van Brusselse ondernemingen deelneemt.
Tous ces déplacements cadrent dans une mission économique
ou un salon/événement international auxquels participe une délégation d’entreprises bruxelloises.
De bedoeling is om deuren te openen zodat Brusselse ondernemingen toegang krijgen tot officiële instanties of grote ondernemingen die vanouds moeilijk toegankelijk zijn.
L’objectif est d’ouvrir des portes pour que les entreprises
bruxelloises aient accès à des instances officielles ou à de grandes
entreprises traditionnellement peu accessibles.
Tijdens of ingevolge elke missie worden in het algemeen
contracten ondertekend.
Lors ou à la suite de chaque mission, il y a généralement des
signatures de contrats.
In de meeste gevallen reis ik met een medewerker van de
cel buitenlandse handel en/of een woordvoerder. Voor de korte
(1 à 2 dagen) verplaatsingen naar nabijgelegen plaatsen (binnen
Europa) reis ik meestal alleen.
La plupart du temps, je voyage avec un collaborateur de la
cellule commerce extérieur et/ou un(e) porte-parole. Pour les
déplacements courts (1 à 2 jours) et proches (Europe) je voyage
souvent seule.
Behalve voor de bestemmingen die gemakkelijk per spoor
bereikt kunnen worden (zoals Londen, Parijs of Keulen) reis
ik per vliegtuig in economy class indien de vliegtijd vijf uur of
minder bedraagt.
Sauf pour des déplacements ayant une connexion ferroviaire
facile (tels que Londres, Paris, Cologne) je voyage en avion, en
classe économique pour les trajets qui ne dépassent pas cinq
heures.
Ik verblijf in standaardkamers, behalve tijdens prinselijke
zendingen. In dergelijke gevallen, verblijf ik, in navolging van de
andere politieke vertegenwoordigers, in een superie
Je loge dans des chambres standard, sauf lors des missions
princières. Dans ce dernier cas de figure, j’occupe, à l’instar des
autres représentants politiques, une chambre supérieure.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Vraag nr. 166 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18
oktober 2016 (N.) :
Ladderwagens van de brandweer.
219
Question n° 166 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 octobre
2016 (N.) :
Les auto-échelles des pompiers.
In Brussel bevinden zich heel wat zeer hoge gebouwen, wat
impliceert dat de Brandweer brandende flats of kantoren op de
hooggelegen etages niet steeds met een ladderwagen kan bereiken.
Comme Bruxelles compte de nombreux immeubles très
hauts, les pompiers ne peuvent pas toujours atteindre les appartements ou bureaux en feu situés aux étages supérieurs avec une
auto-échelle.
Beschikt de brandweer over wagens met een ladder van 50
meter ?
Les pompiers disposent-ils de véhicules équipés d’une échelle
de 50 mètres ?
Hoeveel gebouwen in Brussel zijn te hoog om met de langste
ladderwagen van de brandweer te kunnen bereiken ?
Combien d’immeubles bruxellois sont-ils trop hauts pour que
les pompiers puissent les atteindre avec leur auto-échelle la plus
longue ?
Bestaan er voorschriften voor de bereikbaarheid van hoge
gebouwen door brandweerwagens met grote ladders? Gelden
deze ook voor openbare toegangswegen tot die gebouwen ?
Des prescriptions règlent-elles l’accessibilité des grands
immeubles pour les véhicules des pompiers équipés de longues
échelles ? Celles-ci valent-elles également pour les voies d’accès
publiques à ces bâtiments ?
Antwoord : De DBDMH heeft ladderwagens met een bereik
van 25 meter, overeenkomstig de norm “hoog gebouw” opgenomen in de wetgeving tot vaststelling van de basisnormen
voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe
gebouwen moeten voldoen (Koninklijk besluit van 4 april 1972
houdende vaststelling van de algemene eisen, vervat in de norm
NBN. 713-010 betreffende de brandbeveiliging in de hoge
gebouwen).
Réponse : Le SIAMU dispose d’auto-échelles s’élevant à
25 mètres, conformément au seuil « bâtiment haut » repris dans
la législation fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments
nouveaux doivent satisfaire (arrêté royal du 4 avril 1972 fixant les
conditions générales reprises dans la norme NBN 713-010 relative à la protection contre l’incendie dans les bâtiments élevés).
De DBDMH beschikt bovendien over een uitschuifbare arm
van 30 m.
Le SIAMU dispose, en outre, d’un bras élévateur de 30 m.
Boven de grens van 25 meter wordt het gebruik van technische middelen beperkt omwille van het gewicht, de draagkracht
oppervlakte, het risico op kanteling en de mogelijkheid om deze
middelen horizontaal uit te rollen.
Au-delà du seuil de 25 mètres, l’utilisation de moyens techniques est limitée par le poids, la surface de sustentation, le risque
de basculement et les capacités de développement horizontal de
ces moyens.
Daarom worden de minimumvereisten waaraan het ontwerp,
de bouw en de inrichting van gebouwen moet beantwoorden
zodanig ontworpen om het ontstaan, de ontwikkeling en de
verspreiding van een brand te voorkomen, om de veiligheid van
de personen te waarborgen en om de preventieve interventie van
de brandweerdienst te vergemakkelijken. Dit heeft ook betrekking op regels inzake vestiging en toegankelijkheid van de
interventievoertuigen.
C’est pourquoi les conditions minimales auxquelles doivent
répondre la conception, la construction et l’aménagement des
bâtiments sont conçues de façon à prévenir la naissance, le développement et la propagation d’un incendie, à assurer la sécurité
des personnes et à faciliter de façon préventive l’intervention du
service incendie. Cela concerne également des règles en matière
d’implantation et d’accessibilité des véhicules de secours.
De DBDMH beschikt over een gegevensbank met de hoge
gebouwen van Brussel waarvoor preventieadviezen werden
gevraagd, hetzij in het kader van de bouw ervan (sinds 1972),
hetzij in het kader van de renovatie ervan (gebouwen voor 1972).
Le SIAMU dispose d’une base de données des bâtiments
élevés de Bruxelles pour lesquels des avis de prévention ont été
demandés, soit dans le cadre de leur construction (depuis 1972),
soit dans celui de leur rénovation (bâtiments antérieurs à 1972).
Indien de DBDMH, tijdens een interventie, echter vaststelt
dat een hoog gebouw niet voldoet aan de veiligheidsnormen,
worden onmiddellijk aanbevelingen en een interventieverslag
overgemaakt aan de betrokken Burgemeester.
Si toutefois le SIAMU constate, lors d’une intervention, qu’un
bâtiment élevé ne répond pas aux normes de sécurité suffisantes,
un rapport d’intervention et des recommandations sont immédiatement transmis au bourgmestre concerné.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
220
Datum
Date
Vraag nr.
Question n°
Auteur
* Vraag zonder antwoord
❍ Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Voorwerp
Bladzijde
Objet
Page
* Question sans réponse
❍ Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt,
Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des
Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
06.10.2014
17
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie.
L’inégalité des Bruxellois en matière d’accès aux politiques de prévention des vols.
12.11.2014
30
Marc-Jean Ghyssels
** Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting
van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten.
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et
plus particulièrement la création de l’observatoire des prix de référence
dans les marchés publics.
14
16
20.03.2015
119
Alain Destexhe
** Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
Étude du Berlin Social Science Center.
18
10.07.2015
223
Emmanuel De Bock
** Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers.
Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
19
10.11.2015
280
Alain Destexhe
** De onveiligheid van sommige wijken als reden om ze te verlaten.
Insécurité de certains quartiers comme cause de désertion.
23
23.12.2015
309
Boris Dilliès
** Verdeling van het gewestelijk veiligheids- en preventieplan 2016 tussen
de 19 gemeenten.
Répartition entre les 19 communes bruxelloises du plan régional
bruxellois de prévention et de sécurité 2016.
18.01.2016
314
Khadija Zamouri
** De uitvoering van het preventieplan inzake radicalisering.
La mise en œuvre du plan de prévention contre le radicalisme.
27
01.02.2016
324
Barbara d’Urselde Lobkowicz
** Statuut en toekomst van de Hoge Ambtenaar die de functie van de vroegere gouverneur uitoefent.
Statut et avenir du haut fonctionnaire exerçant les fonctions de l’ancien
gouverneur.
29
04.02.2016
330
Viviane Teitelbaum
** Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet.
Le recours aux services d’avocats par votre cabinet.
31
04.02.2016
331
Dominique Dufourny
** Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015.
Coût des études de consultance en 2014 et 2015.
32
05.02.2016
333
Françoise Bertieaux
** De maatregelen om de betalingsachterstand te voorkomen bij alle Brusselse overheidsdiensten, in het bijzonder de gewestelijke overheidsdiensten, de gewestelijke organen en de gemeenten.
Les mesures prises pour éviter les retards de paiement de toutes les
autorités publiques bruxelloises, notamment les services publics régionaux, les organismes régionaux et les communes.
37
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2016 (nr. 24)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2016 (n°24)
Datum
Date
Vraag nr.
Question n°
Auteur
221
Voorwerp
Bladzijde
Objet
Page
* Vraag zonder antwoord
❍ Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
* Question sans réponse
❍ Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.
10.02.2016
335
Michaël Verbauwhede
** De taksen van Audi en de winstderving voor de gemeente Vorst.
Les taxes d’Audi et le manque à gagner pour la commune de Forest.
43
26.02.2016
357
Vincent De Wolf
** Steun aan de vzw screen.brussels fund.
Soutien à l’ASBL screen.brussels fund.
44
04.03.2016
363
Ahmed El Khannouss
** Verdediging van een bijzonder statuut voor gemeenschapswachten-vaststellers.
Défense d’un statut particulier des gardiens de la paix constatateurs.
46
04.03.2016
364
Ahmed El Khannouss
** Verhoging van het aantal sociale bemiddelaars en straathoekwerkers.
Renforcement des médiateurs sociaux et des éducateurs de rue.
46
07.03.2016
371
Vincent De Wolf
** De functie van vice-gouverneur.
La fonction du vice-gouverneur.
47
07.03.2016
372
Vincent De Wolf
** Aanstelling van de gewestelijke hoge ambtenaar.
Désignation du haut fonctionnaire régional.
48
11.03.2016
374
Ahmed El Khannouss
** Invoeging van sociale clausules in de overheidsopdrachten van de
Brusselse aanbestedende overheden.
L’insertion de clauses sociales dans les marchés publics des pouvoirs
adjudicateurs bruxellois.
50
13.04.2016
391
Pierre Kompany
** Bewustmaking van de gemeenten voor duurzame aankopen.
La sensibilisation des communes aux achats durables.
51
19.04.2016
397
Pierre Kompany
** Sensibilisering voor duurzame aankopen.
La sensibilisation aux achats durables.
52
20.05.2016
398
Françoise Bertieaux
** Gebrek aan schoolvoorzieningen voor de opvang van de Brusselse leerlingen in de komende jaren.
Le manque d’infrastructures scolaires visant à accueillir les élèves
bruxellois dans les prochaines années.
53
22.04.2016
399
Ahmed El Khannouss
** De aanwending van het Fonds voor Europese topontmoetingen.
L’affectation du Fonds Sommets européens.
58
26.04.2016
408
Ahmed El Khannouss
** De aanwending van de subsidie betreffende alternerend onderwijs en
kwetsbare personen.
L’affectation de la subvention concernant la formation en alternance