Brunch musical de Pâques Easter`s Musical Brunch

Transcription

Brunch musical de Pâques Easter`s Musical Brunch
Brunch musical de Pâques
Easter’s Musical Brunch
Le dimanche 20 avril, 2014 / Sunday April 20th, 2014
De 9 h à 13 h / From 9 : 00 am to 1 : 00 pm
Jus frais servis à table
Fresh fruit juice served tableside
Petit-Déjeuner / Breakfast
Melon tranché et petits fruits
Sliced melon and berries
Parfait de granola maison aux arômes de vanille et fraises balsamique
Homemade vanilla scented granola parfait and balsamic strawberries
Station d’omelettes à votre choix
Omelettes to your liking
Bar de condiments Charlevoisien :
Saumon de notre fumoir, oignons, pleurotes, canard fumé, canard confit,
fromage St-Fidèle, tomates Lacoste, jambon, crevettes, salsa de courges, poivrons
Garnishes from Charlevoix:
Salmon from our smokehouse, onions, oyster mushrooms, smoked duck, duck confit,
St-Fidèle cheese, Lacoste tomatoes, ham, shrimp, squash salsa, peppers
Mini omelette crémeuse à la raclette
Creamy mini omelette à la raclette
Verrine de chocolat chaud à la guimauve
Hot chocolate and marshmallow verrine
Yogourt à la salsa de fruits
Yogurt with fruit salsa
Crêpes Bénédicte aux asperges
Crepes benedict with asparagus
Bacon fumé à l’érable, saucisses et jambon
Maple smoked bacon, sausage and ham
Notre bar à pain avec mini viennoiseries du matin
(croissants, danoises, muffins et chocolatines)
Bread station with mini breakfast pastries
(croissants, danishes, muffins and chocolatines)
Nos crêpes à l’érable du Manoir
Le Manoir’s maple crepes
Entrées et salades / Salads and Appetizers
Duo de trempettes étagées et ses crudités
Layered dip and its raw vegetables
Brochettes de légumes grillées et saucissons de Charlevoix avec copeaux de parmesan
Grilled vegetable and Charlevoix sausage skewers with Parmesan cheese shavings
Saumon de notre fumoir avec sa garniture classique et blinis de Sarazin
Salmon from our smokehouse served with buckwheat blinis and classical garnishes
Sélection de viandes fumées de St-Urbain et compote d’oignons
caramélisés au vinaigre balsamique
Selection of smoked meats from St-Urbain and caramelized onion compote with balsamic vinegar
Étagé de saumon fumé et juliennes de concombres en verrines, céviche de pétoncles avec salsa de melons et ananas,
crevettes à la lime et salsa, vermicelles de riz frits
Verrine of layered smoked salmon and julienne cucumber, scallop ceviche with melon and pineapple salsa, lime shrimp and salsa, fried rice vermicelli
Verrines de confit de canard au porto et patates douces
Port scented duck confit and sweet potato verrine
Les verdures du jardin :
Tomates cerises, noix de pecan, fromage de chèvre, juliennes de carottes, oignons caramélisés,
abricots séchés, pousses de soja, le tout servi avec mousse aux tomates et crème citronnée
Garden Greens:
Cherry tomatoes, pecans, goat cheese, julienned carrots, caramelized onions, dried apricots, soya micro greens,
served with tomato mousse and citrus cream
Salade croquante de pommes, fenouils et fraises
Crisp apple, fennel and strawberry salad
Salade de juliennes de courgettes et carottes au sésame
Julienned zucchini, carrot and sesame salad
Salade de tortellinis en verrines avec tomates séchées et vinaigre balsamique
Verrines of tortellini and sundried tomato salad with balsamic vinegar
Salade de quinoa et légumes
Quinoa salad with vegetables
Potage / Soup
Rutabaga et carottes à l’érable
Rutabaga, carrot and maple
Le festin royal / The Royal Feast
En station :
Jambon glacé à l’érable
Maple glazed Ham
Gigot d’agneau aux herbes
Herb roasted leg of lamb
Médaillon de veau Charlevoix grillé, accompagné d’une salsa de poivrons doux
sur réduction de vin blanc crémer
Grilled Charlevoix veal medallion, with mild pepper salsa topped with creamy white wine reduction
Poulet farci au prosciutto et champignons Charlevoix avec réduction de porto
Chicken stuffed with prosciutto and Charlevoix mushrooms with port reduction
Morue charbonnière aux pommes, curcuma et amandes
Sablefish with apples, almonds and tumeric
Pommes de terre farcies au lard fumé
Potatoes stuffed with smoked lard
Flan de brocolis et carottes
Broccoli and carrot flan
Courgettes farcies de ratatouille
Ratatouille stuffed zuchinnis
Risotto à la courge Butternut et tomates séchées
Butternut squash and sundried tomato risotto
Fromages / Cheeses
Bleu de brebis, 1608, Migneron, La belle brume et / and Fleurmier
Sélection de biscuits et biscottis, fruits séchés et chutney à la mangue
Selection of crackers and biscottis, dried fruits and mango chutney
Desserts / Desserts
Gâteaux fromage au miel et bleuets
Honey and blueberry cheesecake
Tartes au chocolat et pacanes
Chocolate pecan pie
Brioches du Vendredi Saint
Hot Cross Buns
Cupcakes au chocolat et bananes
Chocolate and banana cupcakes
Cupcakes à la vanille et fraises
Vanilla and strawberry cupcakes
Verrines
Appareil de tarte au citron, crumble de pâte brisée, meringue italienne
Lemon curd, short crust crumble, Italian meringue
Gelée de canneberges, crème pâtissière à la vodka, crumble de Cointreau et zeste d’orange
Cranberry jelly, vodka infused custard, Cointreau crumble and orange peel
Ananas rôtis, crème pâtissière à la noix de coco, crème Chantilly et noix de coco rôtis
Roasted pineapples, coconut custard, whipped cream and roasted coconut
Chocolats
Œufs de Pâques au chocolat au lait
Milk chocolate Easter eggs
Truffes de chocolat blanc et framboises
White chocolate and raspberry truffles
Stations
Station de profiteroles avec choix de garnitures :
Noisettes et Ciel de Charlevoix ou mascarpone et bleuets ou chocolat et piment d’Espelette
ou cidre des Vergers Pedneault
Choix de sauces :
Vanille, chocolat ou crème anglaise au miel
Profiterole Station with choice of following garnishes :
Hazelnut and Ciel de Charlevoix cheese or Mascarpone cheese and blueberries or chocolate and Espelette pepper
or Vergers Pedneault cider
Choice of sauce:
Vanilla, chocolate or honey crème anglaise
Fontaine en chocolat avec accompagnements :
Ananas, cantaloups, fraises, guimauves, carrés au Rice Krispies
Chocolate fountain with choice of:
Pineapple, cantaloupe, strawberries, marshmallows, Rice Krispies squares
42 $
Service en sus / Gratuities are not included
Tous les prix sont sujets à la TPS et autres taxes en vigueur / All prices are subject to GST and other applicable taxes

Documents pareils