Brunch musical de Pâques Easter`s Musical Brunch
Transcription
Brunch musical de Pâques Easter`s Musical Brunch
Brunch musical de Pâques Easter’s Musical Brunch Le dimanche 20 avril, 2014 / Sunday April 20th, 2014 De 9 h à 13 h / From 9 : 00 am to 1 : 00 pm Jus frais servis à table Fresh fruit juice served tableside Petit-Déjeuner / Breakfast Melon tranché et petits fruits Sliced melon and berries Parfait de granola maison aux arômes de vanille et fraises balsamique Homemade vanilla scented granola parfait and balsamic strawberries Station d’omelettes à votre choix Omelettes to your liking Bar de condiments Charlevoisien : Saumon de notre fumoir, oignons, pleurotes, canard fumé, canard confit, fromage St-Fidèle, tomates Lacoste, jambon, crevettes, salsa de courges, poivrons Garnishes from Charlevoix: Salmon from our smokehouse, onions, oyster mushrooms, smoked duck, duck confit, St-Fidèle cheese, Lacoste tomatoes, ham, shrimp, squash salsa, peppers Mini omelette crémeuse à la raclette Creamy mini omelette à la raclette Verrine de chocolat chaud à la guimauve Hot chocolate and marshmallow verrine Yogourt à la salsa de fruits Yogurt with fruit salsa Crêpes Bénédicte aux asperges Crepes benedict with asparagus Bacon fumé à l’érable, saucisses et jambon Maple smoked bacon, sausage and ham Notre bar à pain avec mini viennoiseries du matin (croissants, danoises, muffins et chocolatines) Bread station with mini breakfast pastries (croissants, danishes, muffins and chocolatines) Nos crêpes à l’érable du Manoir Le Manoir’s maple crepes Entrées et salades / Salads and Appetizers Duo de trempettes étagées et ses crudités Layered dip and its raw vegetables Brochettes de légumes grillées et saucissons de Charlevoix avec copeaux de parmesan Grilled vegetable and Charlevoix sausage skewers with Parmesan cheese shavings Saumon de notre fumoir avec sa garniture classique et blinis de Sarazin Salmon from our smokehouse served with buckwheat blinis and classical garnishes Sélection de viandes fumées de St-Urbain et compote d’oignons caramélisés au vinaigre balsamique Selection of smoked meats from St-Urbain and caramelized onion compote with balsamic vinegar Étagé de saumon fumé et juliennes de concombres en verrines, céviche de pétoncles avec salsa de melons et ananas, crevettes à la lime et salsa, vermicelles de riz frits Verrine of layered smoked salmon and julienne cucumber, scallop ceviche with melon and pineapple salsa, lime shrimp and salsa, fried rice vermicelli Verrines de confit de canard au porto et patates douces Port scented duck confit and sweet potato verrine Les verdures du jardin : Tomates cerises, noix de pecan, fromage de chèvre, juliennes de carottes, oignons caramélisés, abricots séchés, pousses de soja, le tout servi avec mousse aux tomates et crème citronnée Garden Greens: Cherry tomatoes, pecans, goat cheese, julienned carrots, caramelized onions, dried apricots, soya micro greens, served with tomato mousse and citrus cream Salade croquante de pommes, fenouils et fraises Crisp apple, fennel and strawberry salad Salade de juliennes de courgettes et carottes au sésame Julienned zucchini, carrot and sesame salad Salade de tortellinis en verrines avec tomates séchées et vinaigre balsamique Verrines of tortellini and sundried tomato salad with balsamic vinegar Salade de quinoa et légumes Quinoa salad with vegetables Potage / Soup Rutabaga et carottes à l’érable Rutabaga, carrot and maple Le festin royal / The Royal Feast En station : Jambon glacé à l’érable Maple glazed Ham Gigot d’agneau aux herbes Herb roasted leg of lamb Médaillon de veau Charlevoix grillé, accompagné d’une salsa de poivrons doux sur réduction de vin blanc crémer Grilled Charlevoix veal medallion, with mild pepper salsa topped with creamy white wine reduction Poulet farci au prosciutto et champignons Charlevoix avec réduction de porto Chicken stuffed with prosciutto and Charlevoix mushrooms with port reduction Morue charbonnière aux pommes, curcuma et amandes Sablefish with apples, almonds and tumeric Pommes de terre farcies au lard fumé Potatoes stuffed with smoked lard Flan de brocolis et carottes Broccoli and carrot flan Courgettes farcies de ratatouille Ratatouille stuffed zuchinnis Risotto à la courge Butternut et tomates séchées Butternut squash and sundried tomato risotto Fromages / Cheeses Bleu de brebis, 1608, Migneron, La belle brume et / and Fleurmier Sélection de biscuits et biscottis, fruits séchés et chutney à la mangue Selection of crackers and biscottis, dried fruits and mango chutney Desserts / Desserts Gâteaux fromage au miel et bleuets Honey and blueberry cheesecake Tartes au chocolat et pacanes Chocolate pecan pie Brioches du Vendredi Saint Hot Cross Buns Cupcakes au chocolat et bananes Chocolate and banana cupcakes Cupcakes à la vanille et fraises Vanilla and strawberry cupcakes Verrines Appareil de tarte au citron, crumble de pâte brisée, meringue italienne Lemon curd, short crust crumble, Italian meringue Gelée de canneberges, crème pâtissière à la vodka, crumble de Cointreau et zeste d’orange Cranberry jelly, vodka infused custard, Cointreau crumble and orange peel Ananas rôtis, crème pâtissière à la noix de coco, crème Chantilly et noix de coco rôtis Roasted pineapples, coconut custard, whipped cream and roasted coconut Chocolats Œufs de Pâques au chocolat au lait Milk chocolate Easter eggs Truffes de chocolat blanc et framboises White chocolate and raspberry truffles Stations Station de profiteroles avec choix de garnitures : Noisettes et Ciel de Charlevoix ou mascarpone et bleuets ou chocolat et piment d’Espelette ou cidre des Vergers Pedneault Choix de sauces : Vanille, chocolat ou crème anglaise au miel Profiterole Station with choice of following garnishes : Hazelnut and Ciel de Charlevoix cheese or Mascarpone cheese and blueberries or chocolate and Espelette pepper or Vergers Pedneault cider Choice of sauce: Vanilla, chocolate or honey crème anglaise Fontaine en chocolat avec accompagnements : Ananas, cantaloups, fraises, guimauves, carrés au Rice Krispies Chocolate fountain with choice of: Pineapple, cantaloupe, strawberries, marshmallows, Rice Krispies squares 42 $ Service en sus / Gratuities are not included Tous les prix sont sujets à la TPS et autres taxes en vigueur / All prices are subject to GST and other applicable taxes