Titre CHOUF Sébastien Joanniez Editions Espaces 34, 2014
Transcription
Titre CHOUF Sébastien Joanniez Editions Espaces 34, 2014
Titre CHOUF Sébastien Joanniez Editions Espaces 34, 2014 Présentation de Né en 1974, Sébastien Joanniez commence par le théâtre, à Lyon, où il travaille comme auteur, metteur en scène et l'auteur comédien. Publiée chez différents éditeurs (Rouergue, Sarbacane, Espaces 34, Color Gang, Théâtrales), son œuvre alterne littérature jeunesse et adultes, roman, théâtre, poésie, essai, album, chronique de voyage, cinéma, chanson. Son roman Marabout d’ficelle (Éditions du Rouergue) a reçu le Prix J’aime lire (prix décerné par les enfants) au Salon de Montreuil en 2002. Devenu Ein Zwilling für Leo aux Editions Beltz (Allemagne), ce roman a été sélectionné au Deutscher Jugendliteraturpreis - Foire du livre de Francfort 2008. Sa pièce, Désarmés - Cantique (Éditions Espaces 34), a obtenu le Prix Collidram (prix de littérature dramatique pour les collégiens) en 2008. Sa pièce Stroboscopie (Éditions Théâtrales) est finaliste du Grand Prix de littérature dramatique 2016. Sa pièce Chouf (Éditions Espaces 34) est finaliste du Prix Sony Labou-Tansi 2017 (prix des lycéens francophone). Sa pièce Moins un est finaliste de l’Inédithéâtre 2017 (prix des lycéens français). Sa pièce En bas c'est moi (It's me down there), traduite en anglais par Simon Pare avec le soutien de la SACD, a été créé au hotINK International Play Reading Festival 2009 - New York. Son roman Noir Grand (Éditions du Rouergue) est traduit et publié par Sanha Publishing en Corée du Sud (2014). Auteur et comédien, il lit à haute voix ses textes, et participe à de nombreux projets (ateliers d’écriture, rencontres, scènes ouvertes...) dans les milieux scolaires, psychiatriques, pénitentiaires, associatifs, institutionnels. Arrivé en Ardèche, il programme et organise le Festival Essayages depuis 2008, avec une multitude de partenaires, qui 1 PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre » invite des auteurs à lire eux-mêmes un de leurs textes inachevés en public. Il collabore fréquemment avec des musiciens, des plasticiens, des metteurs en scène, des comédiens, des cinéastes, répond à des commandes d’écriture, s’installe en résidence dans les classes, les immeubles, les théâtres, les bibliothèques, chez l’habitant, à l’étranger ou en France. Aux Editions du Rouergue : Marabout d’ficelle – 2002 – roman (Coll. Zigzag) Terminus Noël – 2002 – roman (Coll. DoAdo) C’est loin d’aller où – 2003 – roman (Coll. DoAdo) Même les nuages je sais pas d’où ils viennent – 2005 – roman (Coll. Zigzag) Entrez – 2010 – poésie (Album) Noir grand – 2012 – roman (Coll. Dacodac) Vampires, cartable et poésie – 2013 – roman (Coll. Dacodac) J'aime pas ma soeur – 2013 – roman (Coll. Boomerang) Aux Editions Sarbacane : Je fais ce que je peux – 2004 – poésie (Album) Fred et Fred – 2005 – poésie (Album) Treizième avenir – 2006 – roman (Coll. Exprim') Camping – 2014 – poésie (Album) Du fond de la classe – oct 2015 – poésie (Album) Aux Editions Espaces 34 : Des lambeaux noirs dans l’eau du bain – 2005 – théâtre Désarmés – 2007 – théâtre Le petit matin de mourir – 2010 – théâtre Chouf – 2014 – théâtre Aux Editions Color Gang : Trop tard c’est bientôt – 2007 – théâtre Dans quels déserts tu ranges tes soifs ? – 2007 – théâtre Cluemo (Récit-dictionnaire d'une aventure littéraire sur Internet) – 2010 – essai Aux Éditions Théâtrales Jeunesse : Stroboscopie – 2015 – théâtre Cadre spatiotemporel Résumé 2 Sur les deux rives de la Méditerranée (France-Algérie) entre la guerre hier et une prospective des rapports franco-algériens en 2024 en passant par aujourd'hui. Oeuvre « matériau » composée de très courts textes de formes diverses qui nous font parcourir à la fois la guerre d'Algérie, la condition d'immigré algérien d'hier et d'aujourd'hui, celle des PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre » enfants d'immigrés, et, de l'autre côté, la vie en Algérie. Trois parties indépendantes : - la première : On dirait rien longtemps (puis tout à coup) sur la Structure guerre d'Algérie. - la deuxième : On vivrait tous ensemble mais séparément sur le vécu des immigrés en France. - la troisième : On en croirait pas ses yeux (au début) sur la vie en Algérie. Thématiques La guerre, l'immigration, les différences culturelles. Personnages Pas de personnages, mais une multitude de voix représentatives de la diversité du petit peuple sur les deux rives de la Méditerranée. Langue La langue est simple et accessible. Le texte prend des formes très diverses : haïku, chanson, scène dialoguée de théâtre, monologue, aphorismes, poésie, etc... Éléments Texte matériau : pas de personnages identifiés dans le texte scéniques (sauf dans une unique scène), pas de didascalies. La réalisation scénique peut prendre des formes très diverses. Le texte est accompagné de dessins d'Aurélie Bianchin qui peuvent suggérer un univers. L'oeuvre a déjà été représentée sous forme de marionnettes et théâtre d'objets. Niveau de Facilité de lecture. Des références historiques et culturelles à difficulté acquérir et discuter. Extraits significatifs Extrait 1 : Page 27 (texte intégral) : Titre : Au fait Texte : on a parlé de la torture ? Extrait 2 : page 46 (texte intégral) Titre : Aux pelouses Texte : ma mère est d'origine mon père est de souche je suis un pur français musulman Extrait 3 : p 30 (texte intégral) contexte : un soldat revient de la guerre d'Algérie Titre : À table La mère : C'est pas un repas de fête, on savait pas que tu allais revenir, si j'avais su... Le père : On aurait tué un canard. La mère : ou un coq. La grand mère : On aurait pu tuer une pintade pour l'occasion. La mère : ou une dinde... 3 PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre » Le fils : C'est bien comme ça, c'est très bien. … La mère : T'as bien mangé là bas ? Le fils : Oh tu sais, les rations... Le père : On a pas le cœur à manger...Pis le pain c'est d'la pierre...M'enfin c'est la guerre hein ? Le fils : Oui, c'est la guerre... Le père : Eh eh... … La Grand mère : Voilà voilà, c'est la guerre quoi... comme toutes les guerres hein ? Le fils : oui … Le père : Bon ben c'est pas tout, faut bosser maintenant... Tu viens ? Le fils : je vais ranger mes affaires et j'arrive... Liens Lexique 4 http://www.editionsespaces34.fr/spip.php?page=espaces34_livre&id_article=379 : genèse de l'oeuvre et extraits de presse http://joanniez.unblog.fr/ : le blog de l'auteur Chouf : « Regarde » en langue arabe. Harkis : Militaires « français musulmans » engagés aux côtés de l'armée française. Exilés, suite à la guerre d'Algérie. Par extension, aujourd'hui, cette population et ses descendants en France. Pied noir : Colon « français d'Algérie », rapatrié en France suite à l'indépendance en 1962. Gandoura :La gandoura est une tunique longue sans manches et sans capuchon d'origine berbère, portée traditionnellement au Maghreb. Hijab : Voile que certaines femmes musulmanes disposent sur leur tête en laissant le visage apparent. Le hijab est également appelé « voile islamique ». Souk : Marché. Danielle Casanova : Le Danielle Casanova est un ferry construit pour la Société nationale maritime Corse Méditerranée, baptisé du nom de Danielle Casanova, militante communiste et résistante corse morte en déportation à Auschwitz en 1943. il assure la liaison entre la Corse, Marseille et le Maghreb. Wilaya : L'Algérie est divisée en quarante-huit collectivités publiques territoriales appelées wilayas (auparavant départements jusqu'en 1968), elles-mêmes subdivisées en daïras. Fellaga : Combattant de l'indépendance algérienne. PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre »