La révision des règlements d`urbanisme va bon train et nous en

Transcription

La révision des règlements d`urbanisme va bon train et nous en
Les bureaux municipaux sont ouverts du lundi au vendredi de 8h00 à midi
The municipal offices are open Monday to Friday from 8 a.m. to noon
Martin Cousineau, directeur général et secrétaire-trésorier
Director General and Secretary-Treasurer
Michael Carson, inspecteur (route et urbanisme)
Municipal inspector (roads and planning)
Valérie Paquette, adjointe administrative
Administrative Assistant
Tim Lalonde, directeur du service de sécurité incendie
Fire Chief
La révision des règlements
d’urbanisme va bon train et nous
en adopterons des projets en juin
pour consultation durant l’été.
Surveillez le journal Le Bulletin
pour en connaître les dates.
We're making good headway with
the planning bylaws. Draft bylaws
will be adopted in June for
consultation over the summer.
Keep an eye out for the dates in
the Bulletin newspaper.
Nous commencerons aussi en mai
l’inventaire complet des fosses
septiques de toutes les résidences
et de tous les chalets de la
municipalité. C’est notre inspecteur
municipal
monsieur
Michael
Carson qui en assurera la
réalisation.
In May we will begin a complete
inventory of the septic tanks of all
residences and cottages in the
municipality. Municipal inspector
Michael Carson is heading this
project.
Normand Vachon, Maire
Normand Vachon, Mayor
Prochaines séances du conseil municipal
4 mai, 1er juin, 6 juillet
Next council meetings
May 4, June 1, July 6
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca
Permis de construction & rénovations
Building/Renovations Permit
Taxes municipales
Municipal Taxes
En conformité avec le règlement sur les
permis et les certificats, 2000-06, article 4.2,
toute personne qui désire construire,
reconstruire, déplacer, implanter ou agrandir,
etc. doit se procurer un permis auprès de
l’inspecteur de la municipalité en fournissant
tous les documents nécessaires à l’émission
dudit permis. Délai d’émission d’un permis :
au plus tard 30 jours à partir du moment où la
demande est complète incluant les plans,
documents nécessaires et autorisation pour
tous les autres règlements ou lois applicables.
In conformity with article 4.2 of Bylaw 2000-06
on permits and certificates, anyone intending
to build, rebuild, move, install, enlarge, etc.,
must obtain a permit from the municipal
inspector by submitting all the documents
required for issuance of this permit. Deadline
for issuance of a permit: no later than 30 days
following reception of a complete application,
including plans, required documents, and
authorizations in connection with all other
applicable regulations and laws.
Veuillez noter que nous devons avoir reçu, au
plus tard le mercredi 20 mai 2015, le
paiement du 2e versement de vos taxes
municipales. À défaut d’avoir votre paiement
à cette date, nous sommes dans l’obligation
de vous facturer des intérêts.
Modes de paiement : Argent comptant,
chèque ou mandat-poste (au nom de la
Municipalité de Mayo). Le paiement en ligne
n’est pas encore disponible.
Please note that the second installment of
your municipal tax payment is due May 20,
2015. If we have not received your payment
by this date, we will be obliged to charge
interest on the outstanding amount.
Accepted methods of payment: cash, cheque,
or money order (made out to the
Municipality of Mayo). Online payment is
presently not available.
Abris d’auto temporaires
Temporary Car Shelters
This is a reminder that, in accordance with
Municipal Bylaw No. 2011-03, temporary car
shelters should be taken down by May 15th of
every year. Failure to comply with the bylaw
may result in a fine. One (1) temporary car
shelter may remain up between May 16th and
October 31st, as long as it is located entirely
within the side or back yard of the property.
Only one shelter per property shall be
accepted during the summer season.
Camp de jour – Association
propriétaires du lac Long
des Day Camp – Long Lake Property Owners
Association
Du 6 juillet au 7 août 2015 (5 semaines)
Offert du lundi au vendredi de 9h00 à midi
3$ par jour par enfant pour les membres de
l’Association des propriétaires du lac Long
5$ par jour par enfant pour les non-membres
Pour renseignements : John Kane 819-9863636 (laissez message)
July 6th to August 7th, 2015
Monday to Friday, 9 a.m. until noon
$3 per day per child for members of the Long
Lake Property Owners Association
$5 per day per child for non-members
Information: John Kane 819-986-3636 (leave
a message)
Un rappel que les abris d'auto temporaires
doivent être démontés au plus tard le 15 mai
de chaque année, et ce en lien avec le
règlement municipal # 2011-03. À défaut de
respecter le règlement, vous pourriez recevoir
une infraction. Du 16 mai au 31 octobre, un
(1) abri d’auto temporaire peut être maintenu
à la condition d’être installé complètement
dans la cour latérale ou arrière de la
propriété. Un (1) seul abri sera accepté par
propriété pour la période d’été.
25 ans de service
25 Years of Service
Méchoui annuel
Annual Pig roast
Les membres du conseil d’administration et la
municipalité sont heureux de souligner les 25
ans de service de Tim Lalonde, directeur du
service de sécurité incendie et chef pompier.
Une courte cérémonie se tiendra lors du
méchoui annuel de la municipalité, soit le 4
juillet au pavillon de l’Association des
propriétaires du lac Long.
Members of the town council and employees
are happy to mark Tim Lalonde's 25 years of
service as Fire Chief. A brief ceremony will be
held during the annual municipal pig roast on
July 4th at the Long Lake Property Owners
Association pavilion.
Le méchoui annuel aura lieu le 4 juillet à 14h
et se tiendra au pavillon de l’Association des
propriétaires du lac Long. Il y aura des
activités pour enfants en après-midi, groupe
de musique, feu de joie, service de bar et de
raccompagnement sur place. Plus de détails
à venir sur www.mayo.ca. On vous attend en
grand nombre!!
The annual pig roast will be held on July 4 at
2 p.m. at the Long Lake Property Owners
Association pavilion. There will be activities
for kids in the afternoon, music band, bonfire,
bar and designated drivers services. More
details to come on our website www.mayo.ca.
Hoping to see you there!
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca
Bibliothèque libre-service
Self-service Library
Service de sécurité Incendie
Fire Department
Notre bibliothèque libre-service « Livres en Our self-service library, "Livres en liberté," a
liberté », une collaboration avec les Amis de joint venture with the Friends of Forêt-lala Forêt-la-Blanche, est maintenant ouverte à Blanche, is now open to all!
tous!
Come to the Interpretation Centre, located at
Vous
pouvez
venir
au
Pavillon 300 Saddler Road on Saturdays and Sundays
d'interprétation, 300, chemin Saddler, les from 10 a.m. to 4 p.m., to take out or donate
samedis et dimanches de 10h à 16h pour y books (call the centre to confirm that it's
prendre ou y laisser quelques livres (veuillez open: 819-281-6700).
appeler au centre pour vous assurer qu'il est
bien ouvert: 819-281-6700).
If you would like to donate children's books
and they are relatively recent and in good
Si vous avez quelques romans ou des livres condition, bring them to the library!
pour enfants récents et en bon état dont vous
voulez vous départir, apportez-les à la For more information, contact Renée Giroux
bibliothèque! Si vous avez des questions, at [email protected] or 819-281-1496.
veuillez
contacter
Renée
Giroux
à [email protected] ou au 819-281-1496.
Le beau temps frappe tranquillement à nos The weather is finally warming up and many
portes et plusieurs d’entre vous feront brûler of you will begin burning dead leaves and
feuilles et branches.
branches.
Souper lasagne bénéfice
Lasagna Benefit Dinner
La Bouf’Mobile
The Bouf’Mobile
Les Amis de la Forêt-la-Blanche tiennent leur
souper lasagne bénéfice annuel le 25 avril à
compter de 18h au Pavillon d'interprétation au
300, chemin Saddler. Le coût est de
$25/adulte et $10/enfant de 10 ans et moins.
Pour réserver, laissez un message au 819281-6700, contactez Joan au 819-986-6625,
ou
réservez
par
courriel
à
[email protected]
The Friends of Forêt-la-Blanche are holding
their annual lasagna benefit dinner on April
25th at 6 p.m. in the Interpretation Centre at
300 Saddler Road. Cost is $25 for adults and
$10 for children aged 10 or younger. To
reserve, leave a message at 819-281-6700,
call Joan at 819-986-6625, or reserve by email at [email protected]
Service de livraison de repas à domicile pour
les personnes âgées de 55 ans et plus
désirant avoir un soutien au niveau des repas.
Vous aimeriez en savoir davantage ? Vous
pouvez vous procurer un dépliant au bureau
de la municipalité ou télécharger le dépliant
sur notre site internet http://www.mayo.ca/.
Vous pouvez également communiquer avec
eux au 819-281-4343.
Meal home delivery service for people aged
55 and up who are looking for help with
meals. Want to know more? Pick up a leaflet
at the municipal office or download it from our
website at http://www.mayo.ca/. You can also
call them directly at 819-281-4343.
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca
Nous vous demandons de consulter notre site Please
check
out
our
website
at
Internet http://www.mayo.ca/ pour obtenir le http:www.mayo.ca/ for the link to SOPFEU
lien de la SOPFEU et d’être très prudents and exercise caution when burning refuse.
dans vos activités.
Remember to change the batteries in your
N’oubliez pas de changer les piles de votre smoke detectors. This should be done
avertisseur de fumée, nous devrions le faire à whenever clocks are set forward or back
chaque fois que nous changeons l’heure.
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca
Inauguration du parc
Inauguration of the Park
N’ayant pas reçu la réponse de la
Commission de Toponymie du Québec à
temps pour la faire lors du 150e anniversaire
de la municipalité, l’inauguration du Parc
Gaëtan-Brunet (au coin de la route 315 et du
chemin Murphy) se fera le 4 juillet à 13h30.
C’est un rendez-vous…
Because we did not receive an answer from
the Commission de Toponymie du Québec in
time for the municipality's 150th anniversary,
the inauguration of Parc Gaëtan-Brunet
(Route 315 and Murphy Road) will take place
on July 4th at 1:30 p.m. Mark it on your
calendars.
Cueillette des ordures / recyclage
Garbage/Recycling Pickup
À compter du 4 mai, les cueillettes se feront
tous les lundis. Le recyclage se fait tous les
1ers vendredis du mois. Des bacs à
recyclage sont disponibles au centre
municipal au coût de 75$ chacun.
Starting May 4th, garbage will be collected
every Monday. Recycling will be picked up on
the first Friday of every month. Recycling bins
can be purchased at the municipal centre at a
cost of $75 each.
Camp de jour SAJO – été 2015
SAJO Day Camp – Summer 2015
Saviez-vous qu’il y a un camp de jour à
Saint-Sixte ? Nous vous invitons à prendre
connaissance
du
site
Internet
http://www.sajo.qc.ca/.
Vos
enfants
pourraient bénéficier d’un camp riche en
activités, et ce en pleine nature! 819-9852711
Did you know there is a day camp in SaintSixte? The website is worth checking out:
http://www.sajo.qc.ca/. It's a great chance for
kids to benefit from lots of outdoor and nature
activities! 819-985-2711
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca
Des copies du livre du 150e sont toujours disponibles...
avez-vous la vôtre?
The 150th anniversary of Mayo books are still available, do
you have yours?
Municipalité de Mayo / Comté de Papineau
20, chemin McAlendin
Mayo (Québec) J8L 4J7
Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881
courriel : [email protected]
www.mayo.ca