Instrucciones de servicio Notice d`utilisation
Transcription
Instrucciones de servicio Notice d`utilisation
El montaje y la puesta en servicio deberá estar a cargo exclusivamente de personal técnico autorizado y en concordancia con las instrucciones de servicio. Instrucciones de servicio Notice d’utilisation Fijación para amortiguadores Tipo DSM-...-CL DSM-...-CR Support d’amortisseur Type DSM-...-CL DSM-...-CR Montage et mise en service uniquement par du personnel agréé, conformément aux instuctions d’utilisation. Símbolos/Symboles: Atención, Peligro Attention Indicaciones Remarque Accesorios Accessoires 1095a 360 784 Reciclaje Recycling E/F 1 DSM-...-C.. 1 (3) (2) Componentes operativos y conexiones Organes et raccords (1) (2) (1) (2) (3) Taladro de fijación taladro roscaso para sujeción del armortiguador Superficie de tope (tope fijo) (3) Trou de fixation de part en part Taraudage pur la fixation de l’amortisseur Portée de la butée (butée fixe) (1) 2 DSM-...-CL 1095a Funcionamiento y aplicaciones Fonctionnement et applications El elemento de fijación para amortiguadores amplía las funciones del acruador giratoria del tipo DSM-... . Le lupport d’amortisseur fait partie des élements additionnels au vérin oscillant du type DSM-... . DSM-...-CR DSM-...-CC E/F 2 3 Montaje Montage 1. (A) Tamaño nominal 2. 3. 4 1095a (A) ... Nm (B) ... Nm DSM-12-... DSM-16-... DSM-25-... DSM-32-... DSM-40-... (A) Par de apriete de los tornillos de fijación 2,0 Nm 3,0 Nm 5,9 Nm 10,0 Nm 25,0 Nm Taille nominale Couple de serrage DSM-12-... DSM-16-... DSM-25-... DSM-32-... DSM-40-... 2,0 Nm 3.0 Nm 5.9 Nm 10.0 Nm 25.0 Nm (B) Pares de apriete para las contratuercas de los amortiguadores: véanse las instrucciones de servicio de los amortiguadores dae tipo YSR-...-C. (B) Pour les couples de serrage des contreécrous des amortisseurs, voir la notice d’utilisation des amortisseurs, type YSR-...-C Para cubrir el palanca tope oscilante: Pour le recouvrement du levier butée: • Utilizaruna rejilla de protección hecho en su empresa. • utilisez une grille de protection faite à votre usine. Puesta en servicio Mise en service Véanse instrucciones de servicio del actuador giratorio DSM-... Voir notice d’utilisation du v’erin oscillant type DSM-... . E/F 3 DSM-...-C.. Postfach D-73726 Esslingen Telefon (0711) 347-0 Quelltext: deutsch Version: 1095a Reservados todos los derechos, incluyendo los de traducción. Prohibida la reproducción (impresión, copia, microficha u otro método) o el procesamiento, multicopiado o distribución mediante sistemas electrónicos sin expreso permiso por escrito de Festo KG. Reservados los derechos de modificación. Tous droits de reproduction réservés. Aucune partie de L’ouvrage ne peut, sous quelque forme que ce soit (impression, copie, microfilm ou autre procédé), être reproduite, dupoiquée, distribuée ou faire l’objet d’un traitement informatique, sans autorisation écrite préalable de la Festo KG. Los amortiguadores de las siguientes dimensiones pueden ser combinados con el elemento de fijación: Tomar en cuenta que al utilizar amortitguadores disminuye el ángulo de giro máximo del actuador. Un amortiguador correctamente montado disminuye unos 14° el ángulo de giro máximo. Elemento de fijación Amortiguador DSM-12-... DSM-16-... DSM-25-... DSM-32-... DSM-40-... YSR-5-5-C YSR-7-5-C YSR-7-5-C YSR-8-8-C YSR-12-12-C Appariement des tailles d’amortisseurs aus supports: Lorsque vous utilisez des amortisseurs, tenez compte du fait que l’angle d’oscillation maaximum est réduit en conséquence. Le montage d’un amortisseur réduit l’angle d’oscillation maximum d’environ 14°. Support d’amortisseur DSM-12-... DSM-16-... DSM-25-... DSM-32-... DSM-40-... Amortisseur YSR-5-5-C YSR-7-5-C YSR-7-5-C YSR-8-8-C YSR-12-12-C Sous réserve de modifications. 1095a E/F 4