Instrucciones de servicio Notice d`utilisation

Transcription

Instrucciones de servicio Notice d`utilisation
El montaje y la puesta en servicio deberá estar a cargo exclusivamente de personal técnico autorizado y en concordancia con las instrucciones de servicio.
Instrucciones de
servicio
Notice d’utilisation
Fijación para amortiguadores
Tipo DSM-...-CL
DSM-...-CR
Support d’amortisseur
Type DSM-...-CL
DSM-...-CR
Montage et mise en service uniquement
par du personnel agréé, conformément
aux instuctions d’utilisation.
Símbolos/Symboles:
Atención, Peligro
Attention
Indicaciones
Remarque
Accesorios
Accessoires
1095a
360 784
Reciclaje
Recycling
E/F 1
DSM-...-C..
1
(3)
(2)
Componentes operativos y
conexiones
Organes et raccords
(1)
(2)
(1)
(2)
(3)
Taladro de fijación
taladro roscaso para sujeción del
armortiguador
Superficie de tope (tope fijo)
(3)
Trou de fixation de part en part
Taraudage pur la fixation de
l’amortisseur
Portée de la butée (butée fixe)
(1)
2
DSM-...-CL
1095a
Funcionamiento y
aplicaciones
Fonctionnement et
applications
El elemento de fijación para amortiguadores amplía las funciones del acruador
giratoria del tipo DSM-... .
Le lupport d’amortisseur fait partie des
élements additionnels au vérin oscillant
du type DSM-... .
DSM-...-CR
DSM-...-CC
E/F 2
3
Montaje
Montage
1.
(A)
Tamaño nominal
2.
3.
4
1095a
(A)
... Nm
(B)
... Nm
DSM-12-...
DSM-16-...
DSM-25-...
DSM-32-...
DSM-40-...
(A)
Par de apriete de
los tornillos
de fijación
2,0 Nm
3,0 Nm
5,9 Nm
10,0 Nm
25,0 Nm
Taille nominale
Couple de serrage
DSM-12-...
DSM-16-...
DSM-25-...
DSM-32-...
DSM-40-...
2,0 Nm
3.0 Nm
5.9 Nm
10.0 Nm
25.0 Nm
(B)
Pares de apriete para las contratuercas
de los amortiguadores:
véanse las instrucciones de servicio de
los amortiguadores dae tipo YSR-...-C.
(B)
Pour les couples de serrage des contreécrous des amortisseurs, voir la notice
d’utilisation des amortisseurs,
type YSR-...-C
Para cubrir el palanca tope oscilante:
Pour le recouvrement du levier butée:
• Utilizaruna rejilla de protección hecho
en su empresa.
• utilisez une grille de protection faite à
votre usine.
Puesta en servicio
Mise en service
Véanse instrucciones de servicio del
actuador giratorio DSM-...
Voir notice d’utilisation du v’erin oscillant
type DSM-... .
E/F 3
DSM-...-C..
Postfach
D-73726 Esslingen
Telefon (0711) 347-0
Quelltext: deutsch
Version: 1095a
Reservados todos los derechos, incluyendo los de traducción. Prohibida la reproducción (impresión, copia, microficha
u otro método) o el procesamiento, multicopiado o distribución mediante sistemas electrónicos sin expreso permiso
por escrito de Festo KG.
Reservados los derechos de modificación.
Tous droits de reproduction réservés.
Aucune partie de L’ouvrage ne peut,
sous quelque forme que ce soit (impression, copie, microfilm ou autre procédé),
être reproduite, dupoiquée, distribuée ou
faire l’objet d’un traitement informatique,
sans autorisation écrite préalable de la
Festo KG.
Los amortiguadores de las siguientes dimensiones pueden ser combinados con el elemento de fijación:
Tomar en cuenta que al utilizar
amortitguadores disminuye el
ángulo de giro máximo del actuador.
Un amortiguador correctamente
montado disminuye unos 14° el
ángulo de giro máximo.
Elemento de fijación
Amortiguador
DSM-12-...
DSM-16-...
DSM-25-...
DSM-32-...
DSM-40-...
YSR-5-5-C
YSR-7-5-C
YSR-7-5-C
YSR-8-8-C
YSR-12-12-C
Appariement des tailles d’amortisseurs aus supports:
Lorsque vous utilisez des amortisseurs, tenez compte du fait
que l’angle d’oscillation maaximum est réduit en conséquence.
Le montage d’un amortisseur
réduit l’angle d’oscillation maximum d’environ 14°.
Support
d’amortisseur
DSM-12-...
DSM-16-...
DSM-25-...
DSM-32-...
DSM-40-...
Amortisseur
YSR-5-5-C
YSR-7-5-C
YSR-7-5-C
YSR-8-8-C
YSR-12-12-C
Sous réserve de modifications.
1095a
E/F 4