MR Chiba Nadel MR Chiba Needle

Transcription

MR Chiba Nadel MR Chiba Needle
MR Chiba Nadel
MR Chiba Needle
GEBRAUCHSANWEISUNG
Anwendungsbereich:
Die Somatex®-Nadeln sind vielseitig, etwa zur Injektion von
Medikamenten, Schleuse für Führungsdrähte, Entnahme von
Gewebszellen einsetzbar.
Hinweis:
Dieses Instrument wurde ausdrücklich für den einmaligen Gebrauch
hergestellt. Die Firma Somatex® lehnt jede Verantwortung im Falle
einer Wiederverwendung des Instrumentes ab.
Anwendungsbeschreibung:
1. Versichern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Verpackung nicht
geöffnet und/oder beschädigt ist; überprüfen Sie das Sterildatum.
2. Öffnen Sie die Verpackung.
3. Desinfektion der Einstichstelle.
4. Durchführung der Punktion mit anschließender Behandlung.
5. Nach der Behandlung fachgerechte Entsorgung aller
Kanülenbestandteile in einen geeigneten Kanülenbehälter.
INSTRUCTIONS FOR USE
Indication:
Somatex® needles are versatile, suitable for injection of medical
drugs, as passages for guide wires, or for tissue cell sampling.
Instructions:
This tool is intended exclusively for single use. The company Somatex®
shall not bear any responsibility in case of resterilisation and/or reuse of
the instrument.
Description of application:
1. Before use, check that the packaging has not been opened or
damaged; check the use by date of sterilisation.
2. Open the packaging.
3. Disinfect the puncture area.
4. Make the puncture with subsequent treatment.
5. After treatment dispose of all parts of the cannula in the appropriate
manner into a suitable container.
MODE D'EMPLOI
Régions d'utilisation :
Les aiguilles Somatex® sont des aiguilles à utilisation multiple
permettant, par exemple, l'injection des médicaments, le
prélèvement des cellules des tissus ou en tant que canal abritant
les fils conducteurs.
Instruction :
Cet appareil est exclusivement destiné à l'utilisation unique. L'entreprise
Somatex® décline toute responsabilité en cas de réutilisation.
Description d'utilisation en application :
1. Assurez-vous avant l'utilisation que l'emballage est intact ; vérifiez
la date limite de validité de la stérilisation.
2. Ouvrez l'emballage.
3. Désinfectez l'endroit d'injection.
4. Réalisez la ponction suivie de soins nécessaires.
5. Après les soins, liquidez toutes les parties de la canule avec tous les
soins professionnels nécessaires et déposez dans un récipient à
déchets adéquat destiné aux canules.
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ
Åíäåßîåéò:
Ïé âåëüíåò ôçò Somatex® åßíáé åõÝëéêôåò, êáôÜëëçëåò ãéá Ýã÷õóç
öáñìÜêùí, ùò äßïäïé êáèïäÞãçóçò óõñìÜôùí, Þ ãéá
äåéãìáôïëçøßá êõôôáñéêïý éóôïý.
Ïäçãßåò:
Áõôü ôï åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ìßá ÷ñÞóç. Ç åôáéñåßá
Somatex® äåí öÝñåé åõèýíç óå ðåñßðôùóç åðáíá-áðïóôåßñùóçò êáé/ Þ
åðáíá÷ñçóéìïðïßçóçò ôïõ ïñãÜíïõ.
ÐåñéãñáöÞ åöáñìïãÞò:
1. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç, âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõáóßá äåí Ý÷åé áíïé÷ôåß
êáé äåí Ý÷åé êáôáóôñáöåß. ÅëÝãîôå ôçí çìåñïìçíßá áðïóôåßñùóçò
ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
2. Áíïßîôå ôç óõóêåõáóßá.
3. ÁðïëõìÜíåôå ôï óçìåßï ðáñáêÝíôçóçò.
4. ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôçí ðáñáêÝíôçóç öñïíôßæïíôáò Ýðåéôá
êáôÜëëçëá ôï ôñáýìá.
5. ÌåôÜ ôçí èåñáðåßá áðïññßøôå üëá ôá åîáñôÞìáôá ôïõ åã÷õôÞñá ìå
ôïí óùóôü ôñüðï óå Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï áðïññéììÜôùí.
Reg.999862-0308-V3
Kontraindikationen:
Für die Anwendung der Nadeln gelten alle Kontraindikationen des
jeweiligen Anwendungsbereiches, wie sie für Kanülen dieser Art nach
den Regeln der ärztlichen Kunst als bekannt vorausgesetzt werden.
Bitte beachten Sie die Anmerkungen zu den Nadeluntergruppen.
erwärmt. Die geringe Wahrscheinlichkeit, welche das Auftreten dieses
Effektes hat, kann durch Verwendung niederenergetischer Sequenzen
noch minimiert werden.
Jede Nadel enthält einen Tiefenstopper, hiermit kann, sofern die nötige
Einstichtiefe bekannt ist, diese auf der Nadel markiert werden.
Diese Nadel ist für Anwendungen speziell im Magnetresonanztomographen entwickelt worden.
Die verwendeten Materialien erzeugen im Magnetresonanztomographen ein Suszeptibilitätsartefakt. Die Artefaktgröße ist
abhängig von vielen Faktoren. Insbesondere von der Lage zu B0-Feld
und der Wichtung der Sequenz:
Großes Artefakt: Quer zum B0-Feld, T2-Wichtung; Kleines Artefakt:
längst zum B0-Feld, T1-Wichtung
Bei elektrisch leitenden Materialien, welche bei 1,5 T >10 cm bei 3 T >5
cm in den Körper eingeführt werden besteht die Möglichkeit, dass sich
die Spitze des Leiters beziehungsweise der Nadel auf über 70C°
Contraindications:
In accordance with the relevant area of application of the needles, all
potential contraindications known to the medical science apply.
Please, pay close attention to notes on individual types of needles.
of the conductor or needle heats up to 70C°. The negligible likelihood of
this phenomenon can be further decreased by using low-energy
sequences.
Every needle is equipped with a depth backstop that can be set for the
desired depth of puncture, if known.
This needle is designed for applications especially in magnetic
resonance tomographs.
Materials used in magnetic resonance tomography produce
manifestations of magnetic susceptibility. The scope of the
manifestations depends on numerous factors, especially the position
relative to the B0 field and the order of sequence importance:
Major manifestations: transversely to the B0, field, T2 weight; minor
manifestations: longitudinally the B0, field, T1 weight
In the case of electrically conductive materials, which are introduced to
the body at 1,5 T >10 cm and 3 T >5 cm, there is a possibility that the tip
Contre-indications :
Conformément à la région d'application correspondante, toutes les
contre-indications d'utilisation des aiguilles, connues ou supposées par
la science médicale s'appliquent.
Veuillez respecter les remarques concernant les sous-groupes
d'aiguilles.
Chaque aiguille est équipée d'une butée en profondeur qui permet de
marquer, sur l'aiguille, la profondeur nécessaire de l'injection si elle est
connue
Pour une application spéciale dans les tomographes à résonance
magnétique
Les matériaux utilisés dans les tomographes à résonance magnétique
provoquent des manifestations de susceptibilité magnétique.
L'amplitude des manifestations dépend de nombreux facteurs. Tout
particulièrement de la position par rapport au champ B0 et de l'ordre
d'importance de la séquence :
Manifestations importantes : en diagonale par rapport au champ B0,
poids T2; manifestations peu importantes: longitudinalement par rapport
au champ B0, poids T1
Áíôåíäåßîåéò:
Óýìöùíá ìå ôï óçìåßï åöáñìïãÞò ôùí âåëüíùí, üëåò ïé ãíùóôÝò óôçí
éáôñéêÞ ðéèáíÝò áíôåíäåßîåéò.
Ðáñáêáëïýìå, ðñïóÝîôå éäéáßôåñá ôéò óçìåéþóåéò óå êÜèå ôýðï âåëüíçò.
Ãéá åöáñìïãÝò óå ìáãíçôéêÝò ôïìïãñáößåò
Ôá õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôç ìáãíçôéêÞ ôïìïãñáößá ðáñÜãïõí
åêäçëþóåéò ìáãíçôéêÞò åðéäåêôéêüôçôáò. Ï óêïðüò áõôþí ôùí
åêäçëþóåùí åîáñôÜôáé áðü äéÜöïñïõò ðáñÜãïíôåò, êõñßùò áðü ôç
ó÷åôéêÞ èÝóç ðñïò ôï ðåäßï B0 êáé áðü ôç óåéñÜ óðïõäáéüôçôáò ôçò
áëëçëïõ÷ßáò:
Óçìáíôéêüôåñåò åêäçëþóåéò: åãêÜñóéá óôï ðåäßï B0, âÜñïò T2·
ìéêñüôåñåò åêäçëþóåéò: êáôÜ ìÞêïò óôï ðåäßï B0, , âÜñïò T1
Óôçí ðåñßðôùóç çëåêôñéêÜ áãþãéìùí õëéêþí, ôá ïðïßá åéóÜãïíôáé óôï
óþìá óå 1,5 T >10 cm êáé 3 T >5 cm, õðÜñ÷åé ðéèáíüôçôá ôï Üêñï ôïõ
áãùãïý Þ ôçò âåëüíçò íá èåñìáíèåß ùò ôïõò 70C°. Ç áìåëçôÝá
ðéèáíüôçôá áõôïý ôïõ öáéíüìåíïõ ìðïñåß íá åëáôôùèåß ðåñáéôÝñù
÷ñçóéìïðïéþíôáò áëëçëïõ÷ßá ÷áìçëÞò åíÝñãåéáò.
En présence des matériaux conducteurs d'électricité qui sont introduits
à 1,5 T >10 cm et à 3 T >5 cm dans le corps, il existe la possibilité que la
pointe de l'aiguille se chauffe à la température dépassant 70 C°. La
probabilité minime de ce phénomène peut encore être minimisée par
l'utilisation de séquences à énergie réduite.
ISTRUZIONE D'USO
Campo d'uso:
Gli aghi Somatex® sono di uso versatile, indicati per esempio per la
somministrazione di medicinali con l'iniezione, come il canale di
passaggio per i fili guida, per il prelievo delle cellule dai tessuti.
Istruzione:
Questo strumento è stato prodotto esclusivamente per il monouso. La ditta
Somatex® declina da qualsiasi responsabilità nel caso dell'utilizzo ripetuto.
Descrizione dell'applicazione:
1. Assicurarsi prima dell'uso che l'imballo non è aperto e/o danneggiato;
controllare la data della decorrenza del periodo della validità della
sterilità.
2. Aprire l'imballo.
3. Disinfettare il luogo della punzione.
4. Effettuare la punzione e medicare successivamente la ferita.
5. Dopo aver medicato la ferita, liquidare professionalmente tutti i
componenti della cannula nei rifiuti, nel contenitore adeguato per le
cannule.
Controindicazioni:
Per l'utilizzo degli aghi valgono in conformità al relativo campo
dell'applicazione tutte le controindicazioni che si prevedono come note
secondo le regole della scienza medica.
Rispettare, per favore, le annotazioni per i sottogruppi degli aghi.
Per applicazioni in particolare nei tomografi a risonanza magnetica
I materiali adoperati nei tomografi a risonanza magnetica producono gli
effetti della suscettibilità magnetica. L'estensione di questi effetti dipende da
molti fattori. In particolare alla posizione nei confronti del campo B0 e alla
graduatoria del significato della sequenza:
Effetti alti: attraverso il campo B0, peso T2; effetti bassi: lungo il campo B0,
peso T1
Per i materiali che conducono l'energia elettrica e che sono a 1,5 T >10 cm ed
a 3 T >5 cm introdotti nel corpo esiste la possibilità che la punta del
conduttore ovvero dell'ago si riscaldi a temperatura superiore a 70 C°.
Questa bassissima probabilità che è caratteristica della presenza di questo
effetto può essere minimizzata adoperando la sequenza con l'energia bassa.
Para a utilização das agulhas aplicam-se todas as contra-indicações do
respectivo campo de aplicação, tal como definidas para sondas deste tipo,
em conformidade com as regras da arte médica.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Área de aplicação:
As agulhas Somatex® são versáteis, podendo ser aplicadas para a
injecção de medicamentos, canal para tubos de condução de fluidos
ou para amostras de células de tecido.
Indicação:
Este instrumento foi expressamente concebido para uma única utilização. A
firma Somatex® declina qualquer responsabilidade em caso de reutilização
do instrumento.
Descrição da utilização:
1. Antes da utilização, certifique-se que a embalagem não está aberta e/ou
danificada; verifique a data de esterilização.
2. Abra a embalagem.
3. Desinfecção do local da picada.
4. Execução da punção com manuseamento consequente.
5. Após a utilização, eliminação tecnicamente adequada de todos os
componentes das seringas num recipiente de apropriado para as
mesmas.
Para utilizações especialmente em Tomografia de Ressonância Magnética
Os materiais utilizados criam uma manifestação de susceptibilidade
magnética nas tomografias de ressonância magnética. A dimensão da
manifestação depende de vários factores. Especialmente da localização
relativamente ao campo B0 e da ordem da sequência:
Manifestação maior: De forma transversal relativamente ao campo B0, peso
T2; manifestação menor: de forma longitudinal relativamente ao campo B0,
peso T1
Em caso de materiais condutores de electricidade, que são introduzidos no
organismo a 1,5 T >10 cm e 3 T >5 cm há a possibilidade que a ponta do
condutor ou a agulha aqueça a mais de 70C°. A probabilidade reduzida que
este efeito tem de surgir pode ainda ser minimizada através da utilização de
sequências com energia reduzida.
Contra-indicações:
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ
Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ:
Èãëû Somatex® îáëàäàþò ìíîãîñòîðîííèì èñïîëüçîâàíèåì,
íàïðèìåð, äëÿ óêîëîâ ñ ëåêàðñòâåííûìè ïðåïàðàòàìè, â êà÷åñòâå
ïðîïóñêíîãî êàíàëà äëÿ íàïðàâëÿþùèõ ïðîâîäîâ, äëÿ âçÿòèÿ
êëåòî÷íûõ òêàíåé.
Èíñòðóêöèÿ:
Ýòîò èíñòðóìåíò áûë èçãîòîâëåí èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ îäíîðàçîâîãî
èñïîëüçîâàíèÿ. Ôèðìà Somatex® íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå åãî
ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Îïèñàíèå ñïîñîáà ïðèìåíåíèÿ:
1. Ïåðåä ïðèìåíåíèåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî óïàêîâêà íå âñêðûòà
è/èëè íå ïîâðåæäåíà; ïðîâåðüòå äàòó èñòå÷åíèÿ ñðîêà
ñòåðèëèçàöèè.
2. Âñêðîéòå óïàêîâêó.
3. Ïðîäåçèíôèöèðóéòå ìåñòî ââîäà.
4. Ñäåëàéòå ïóíêöèþ ñ ïîñëåäóþùåé îáðàáîòêîé.
5. Ïîñëå îáðàáîòêè ïðîôåññèîíàëüíî ëèêâèäèðóéòå âñå äåòàëè
êàíþëè â ïîäõîäÿùåé åìêîñòè äëÿ êàíþëü.
äåéñòâèòåëüíû âñå ïðîòèâîïîêàçàíèÿ, êîòîðûå êàê èçâåñòíûå
ïðåäïîëàãàþòñÿ íà îñíîâå ïðàâèë ìåäèöèíñêîé íàóêè.
Ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ïðèìå÷àíèÿ ê ïîäãðóïïàì èãë.
Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñïåöèàëüíîé â ìàãíèòíî-ðåçîíàíñíûõ òîìîãðàôàõ
Èñïîëüçîâàííûå ìàòåðèàëû â ìàãíèòíî-ðåçîíàíñíûõ òîìîãðàôàõ
âûçûâàþò ïðîÿâëåíèÿ ìàãíèòíîé âîñïðèèì÷èâîñòè. Äèàïàçîí
ïðîÿâëåíèé çàâèñèò îò ìíîãèõ ôàêòîðîâ. Ïðåæäå âñåãî îò ïîëîæåíèÿ ïî
îòíîøåíèþ ê ïîëþ B0 è îò î÷åðåäíîñòè çíà÷èòåëüíîñòè ñåêâåíöèè:
Áîëüøèå ïðîÿâëåíèÿ: ïîïåðåê ïîëÿ B0, âåñ T2; íåáîëüøèå ïðîÿâëåíèÿ:
ïðîäîëüíî ê ïîëþ B0, âåñ T1
Ó ýëåêòðîïðîâîäÿùèõ ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ïðè 1,5 T >10 ñì è ïðè 3 T >5
ñì ââîäÿòñÿ â òåëî, ñóùåñòâóåò âîçìîæíîñòü ÷òî îñòðèå ïðîâîäíèêà èëè
èãëû íàãðååòñÿ äî òåìïåðàòóðû áîëåå 70 C°.
Íåçíà÷èòåëüíàÿ
ïðàâäîïîäîáíîñòü, êîòîðîé ñîïðîâîæäàåòñÿ íàëè÷èå ýòîãî ÿâëåíèÿ,
ìîæåò áûòü óìåíüøåíà åùå èñïîëüçîâàíèåì ñåêâåíöèè ñ íèçêîé
ýíåðãèåé.
Ïðîòèâîïîêàçàíèÿ:
Íà îñíîâå ñîîòâåòñòâóþùåé îáëàñòè àïïëèêàöèè äëÿ ïðèìåíåíèÿ èãë
Contraindicaciones:
Todas las contraindicaciones son válidas para el uso de las agujas, como se
da por sabido para las agujas de este tipo.
INSTRUCCIONES DE USO
Indicaciones:
Las agujas Somatex® tienen múltiples usos, pudiendo emplearse
como vía subcutánea o para la inyección de medicamentos o la
extracción de células tisulares.
Contenido:
Este instrumento sólo puede usarse una vez. La empresa Somatex® no se
hace responsable en caso de que el instrumento se utilice más de una vez.
Modo de empleo:
1. Antes de usar, comprobar que el envase no está abierto ni deteriorado;
comprobar la fecha de esterilización.
2. Abrir el envase.
3. Desinfectar la zona de punción.
4. Introducir la aguja con sumo cuidado.
5. Tras esto, desechar los componentes de la cánula en los contenedores
adecuados.
NÁVOD K POUITÍ
Oblast pouití:
Jehly Somatex® jsou mnohostrannì pouitelné napø. k podávání
injekcí s léèivy, jako propustný kanál pro vodicí dráty, pro odbìr
tkáòových bunìk.
Upozornìní:
Tento nástroj je urèen výluènì k jednorázovému pouití. Firma Somatex®
odmítá jakoukoli odpovìdnost v pøípadì jeho opìtovného pouití.
Popis aplikaèního pouití:
1. Pøed pouitím se ujistìte, e obal není otevøen nebo poškozen;
zkontrolujte, zda nebylo pøekroèeno datum platnosti sterilizace.
2. Otevøete obal.
3. Vydezinfikujte místo vpichu.
4. Proveïte punkci s následným ošetøením.
5. Po ošetøení odbornì zlikvidujte všechny souèásti kanyly, a to ve vhodné
nádobì na kanyly.
Uso especial con tomógrafos de resonancia magnética
Los materiales usados generan susceptibilidad en las resonancias
magnéticas. Su magnitud depende de varios factores. Especialmente de la
zona de campo B0 y de la densidad de secuencia:
Elemento grande: Transversal al campo B0 , densidad T2; Elemento
pequeño: alcanza el campo B0, densidad T1
En los conductores eléctricos introducidos en el cuerpo de 1,5 T >10 cm a 3 T
>5 cm, existe la posibilidad de que se caliente la punta del conductor, es
decir, la aguja, hasta alcanzar los 70º C. Las pocas probabilidades de que
aparezcan estos efectos pueden reducirse mediante el uso de secuencias
de baja potencia.
Kontraindikace:
V souladu s pøíslušnou oblastí aplikace pro pouití jehel platí všechny
kontraindikace, které jsou jako známé pøedpokládány podle pravidel
lékaøské vìdy.
Respektujte prosím poznámky k podskupinám jehel.
Aplikace v magnetických rezonanèních tomografech
Pouité materiály v magnetických rezonaèních tomografech vyvolávají
projevy magnetické susceptibility. Rozsah projevù závisí na mnoha
faktorech, pøedevším na poloze vùèi poli B0 a na poøadí významnosti
sekvence:
Velké projevy: napøíè k poli B0, váha T2; malé projevy: podélnì k poli B0, váha
T1.
U elektricky vodivých materiálù, které jsou pøi 1,5 T >10 cm a pøi 3 T >5 cm
zavádìny do tìla, existuje monost, e se špièka vodièe, resp. jehly zahøeje
na teplotu pøesahující 70 C°. Nepatrná pravdìpodobnost vzniku tohoto jevu
mùe být ještì více minimalizována pouitím sekvencí s nízkou energií.
Reorder Information
Article No.
601250
601255
601260
601265
Product
MR Chiba Needle
MR Chiba Needle
MR Chiba Needle
MR Chiba Needle
Reg.999862-0308-V3
Size/Length
22 G / Ø 0,70 x 100 mm
22 G / Ø 0,70 x 150 mm
20 G / Ø 0,95 x 100 mm
20 G / Ø 0,95 x 150 mm
Remarks
MR-compatible
MR-compatible
MR-compatible
MR-compatible