MR Chiba Nadel MR Chiba Needle
Transcription
MR Chiba Nadel MR Chiba Needle
MR Chiba Nadel MR Chiba Needle GEBRAUCHSANWEISUNG Anwendungsbereich: Die Somatex®-Nadeln sind vielseitig, etwa zur Injektion von Medikamenten, Schleuse für Führungsdrähte, Entnahme von Gewebszellen einsetzbar. Hinweis: Dieses Instrument wurde ausdrücklich für den einmaligen Gebrauch hergestellt. Die Firma Somatex® lehnt jede Verantwortung im Falle einer Wiederverwendung des Instrumentes ab. Anwendungsbeschreibung: 1. Versichern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Verpackung nicht geöffnet und/oder beschädigt ist; überprüfen Sie das Sterildatum. 2. Öffnen Sie die Verpackung. 3. Desinfektion der Einstichstelle. 4. Durchführung der Punktion mit anschließender Behandlung. 5. Nach der Behandlung fachgerechte Entsorgung aller Kanülenbestandteile in einen geeigneten Kanülenbehälter. INSTRUCTIONS FOR USE Indication: Somatex® needles are versatile, suitable for injection of medical drugs, as passages for guide wires, or for tissue cell sampling. Instructions: This tool is intended exclusively for single use. The company Somatex® shall not bear any responsibility in case of resterilisation and/or reuse of the instrument. Description of application: 1. Before use, check that the packaging has not been opened or damaged; check the use by date of sterilisation. 2. Open the packaging. 3. Disinfect the puncture area. 4. Make the puncture with subsequent treatment. 5. After treatment dispose of all parts of the cannula in the appropriate manner into a suitable container. MODE D'EMPLOI Régions d'utilisation : Les aiguilles Somatex® sont des aiguilles à utilisation multiple permettant, par exemple, l'injection des médicaments, le prélèvement des cellules des tissus ou en tant que canal abritant les fils conducteurs. Instruction : Cet appareil est exclusivement destiné à l'utilisation unique. L'entreprise Somatex® décline toute responsabilité en cas de réutilisation. Description d'utilisation en application : 1. Assurez-vous avant l'utilisation que l'emballage est intact ; vérifiez la date limite de validité de la stérilisation. 2. Ouvrez l'emballage. 3. Désinfectez l'endroit d'injection. 4. Réalisez la ponction suivie de soins nécessaires. 5. Après les soins, liquidez toutes les parties de la canule avec tous les soins professionnels nécessaires et déposez dans un récipient à déchets adéquat destiné aux canules. ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ Åíäåßîåéò: Ïé âåëüíåò ôçò Somatex® åßíáé åõÝëéêôåò, êáôÜëëçëåò ãéá Ýã÷õóç öáñìÜêùí, ùò äßïäïé êáèïäÞãçóçò óõñìÜôùí, Þ ãéá äåéãìáôïëçøßá êõôôáñéêïý éóôïý. Ïäçãßåò: Áõôü ôï åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ìßá ÷ñÞóç. Ç åôáéñåßá Somatex® äåí öÝñåé åõèýíç óå ðåñßðôùóç åðáíá-áðïóôåßñùóçò êáé/ Þ åðáíá÷ñçóéìïðïßçóçò ôïõ ïñãÜíïõ. ÐåñéãñáöÞ åöáñìïãÞò: 1. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç, âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõáóßá äåí Ý÷åé áíïé÷ôåß êáé äåí Ý÷åé êáôáóôñáöåß. ÅëÝãîôå ôçí çìåñïìçíßá áðïóôåßñùóçò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç. 2. Áíïßîôå ôç óõóêåõáóßá. 3. ÁðïëõìÜíåôå ôï óçìåßï ðáñáêÝíôçóçò. 4. ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôçí ðáñáêÝíôçóç öñïíôßæïíôáò Ýðåéôá êáôÜëëçëá ôï ôñáýìá. 5. ÌåôÜ ôçí èåñáðåßá áðïññßøôå üëá ôá åîáñôÞìáôá ôïõ åã÷õôÞñá ìå ôïí óùóôü ôñüðï óå Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï áðïññéììÜôùí. Reg.999862-0308-V3 Kontraindikationen: Für die Anwendung der Nadeln gelten alle Kontraindikationen des jeweiligen Anwendungsbereiches, wie sie für Kanülen dieser Art nach den Regeln der ärztlichen Kunst als bekannt vorausgesetzt werden. Bitte beachten Sie die Anmerkungen zu den Nadeluntergruppen. erwärmt. Die geringe Wahrscheinlichkeit, welche das Auftreten dieses Effektes hat, kann durch Verwendung niederenergetischer Sequenzen noch minimiert werden. Jede Nadel enthält einen Tiefenstopper, hiermit kann, sofern die nötige Einstichtiefe bekannt ist, diese auf der Nadel markiert werden. Diese Nadel ist für Anwendungen speziell im Magnetresonanztomographen entwickelt worden. Die verwendeten Materialien erzeugen im Magnetresonanztomographen ein Suszeptibilitätsartefakt. Die Artefaktgröße ist abhängig von vielen Faktoren. Insbesondere von der Lage zu B0-Feld und der Wichtung der Sequenz: Großes Artefakt: Quer zum B0-Feld, T2-Wichtung; Kleines Artefakt: längst zum B0-Feld, T1-Wichtung Bei elektrisch leitenden Materialien, welche bei 1,5 T >10 cm bei 3 T >5 cm in den Körper eingeführt werden besteht die Möglichkeit, dass sich die Spitze des Leiters beziehungsweise der Nadel auf über 70C° Contraindications: In accordance with the relevant area of application of the needles, all potential contraindications known to the medical science apply. Please, pay close attention to notes on individual types of needles. of the conductor or needle heats up to 70C°. The negligible likelihood of this phenomenon can be further decreased by using low-energy sequences. Every needle is equipped with a depth backstop that can be set for the desired depth of puncture, if known. This needle is designed for applications especially in magnetic resonance tomographs. Materials used in magnetic resonance tomography produce manifestations of magnetic susceptibility. The scope of the manifestations depends on numerous factors, especially the position relative to the B0 field and the order of sequence importance: Major manifestations: transversely to the B0, field, T2 weight; minor manifestations: longitudinally the B0, field, T1 weight In the case of electrically conductive materials, which are introduced to the body at 1,5 T >10 cm and 3 T >5 cm, there is a possibility that the tip Contre-indications : Conformément à la région d'application correspondante, toutes les contre-indications d'utilisation des aiguilles, connues ou supposées par la science médicale s'appliquent. Veuillez respecter les remarques concernant les sous-groupes d'aiguilles. Chaque aiguille est équipée d'une butée en profondeur qui permet de marquer, sur l'aiguille, la profondeur nécessaire de l'injection si elle est connue Pour une application spéciale dans les tomographes à résonance magnétique Les matériaux utilisés dans les tomographes à résonance magnétique provoquent des manifestations de susceptibilité magnétique. L'amplitude des manifestations dépend de nombreux facteurs. Tout particulièrement de la position par rapport au champ B0 et de l'ordre d'importance de la séquence : Manifestations importantes : en diagonale par rapport au champ B0, poids T2; manifestations peu importantes: longitudinalement par rapport au champ B0, poids T1 Áíôåíäåßîåéò: Óýìöùíá ìå ôï óçìåßï åöáñìïãÞò ôùí âåëüíùí, üëåò ïé ãíùóôÝò óôçí éáôñéêÞ ðéèáíÝò áíôåíäåßîåéò. Ðáñáêáëïýìå, ðñïóÝîôå éäéáßôåñá ôéò óçìåéþóåéò óå êÜèå ôýðï âåëüíçò. Ãéá åöáñìïãÝò óå ìáãíçôéêÝò ôïìïãñáößåò Ôá õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôç ìáãíçôéêÞ ôïìïãñáößá ðáñÜãïõí åêäçëþóåéò ìáãíçôéêÞò åðéäåêôéêüôçôáò. Ï óêïðüò áõôþí ôùí åêäçëþóåùí åîáñôÜôáé áðü äéÜöïñïõò ðáñÜãïíôåò, êõñßùò áðü ôç ó÷åôéêÞ èÝóç ðñïò ôï ðåäßï B0 êáé áðü ôç óåéñÜ óðïõäáéüôçôáò ôçò áëëçëïõ÷ßáò: Óçìáíôéêüôåñåò åêäçëþóåéò: åãêÜñóéá óôï ðåäßï B0, âÜñïò T2· ìéêñüôåñåò åêäçëþóåéò: êáôÜ ìÞêïò óôï ðåäßï B0, , âÜñïò T1 Óôçí ðåñßðôùóç çëåêôñéêÜ áãþãéìùí õëéêþí, ôá ïðïßá åéóÜãïíôáé óôï óþìá óå 1,5 T >10 cm êáé 3 T >5 cm, õðÜñ÷åé ðéèáíüôçôá ôï Üêñï ôïõ áãùãïý Þ ôçò âåëüíçò íá èåñìáíèåß ùò ôïõò 70C°. Ç áìåëçôÝá ðéèáíüôçôá áõôïý ôïõ öáéíüìåíïõ ìðïñåß íá åëáôôùèåß ðåñáéôÝñù ÷ñçóéìïðïéþíôáò áëëçëïõ÷ßá ÷áìçëÞò åíÝñãåéáò. En présence des matériaux conducteurs d'électricité qui sont introduits à 1,5 T >10 cm et à 3 T >5 cm dans le corps, il existe la possibilité que la pointe de l'aiguille se chauffe à la température dépassant 70 C°. La probabilité minime de ce phénomène peut encore être minimisée par l'utilisation de séquences à énergie réduite. ISTRUZIONE D'USO Campo d'uso: Gli aghi Somatex® sono di uso versatile, indicati per esempio per la somministrazione di medicinali con l'iniezione, come il canale di passaggio per i fili guida, per il prelievo delle cellule dai tessuti. Istruzione: Questo strumento è stato prodotto esclusivamente per il monouso. La ditta Somatex® declina da qualsiasi responsabilità nel caso dell'utilizzo ripetuto. Descrizione dell'applicazione: 1. Assicurarsi prima dell'uso che l'imballo non è aperto e/o danneggiato; controllare la data della decorrenza del periodo della validità della sterilità. 2. Aprire l'imballo. 3. Disinfettare il luogo della punzione. 4. Effettuare la punzione e medicare successivamente la ferita. 5. Dopo aver medicato la ferita, liquidare professionalmente tutti i componenti della cannula nei rifiuti, nel contenitore adeguato per le cannule. Controindicazioni: Per l'utilizzo degli aghi valgono in conformità al relativo campo dell'applicazione tutte le controindicazioni che si prevedono come note secondo le regole della scienza medica. Rispettare, per favore, le annotazioni per i sottogruppi degli aghi. Per applicazioni in particolare nei tomografi a risonanza magnetica I materiali adoperati nei tomografi a risonanza magnetica producono gli effetti della suscettibilità magnetica. L'estensione di questi effetti dipende da molti fattori. In particolare alla posizione nei confronti del campo B0 e alla graduatoria del significato della sequenza: Effetti alti: attraverso il campo B0, peso T2; effetti bassi: lungo il campo B0, peso T1 Per i materiali che conducono l'energia elettrica e che sono a 1,5 T >10 cm ed a 3 T >5 cm introdotti nel corpo esiste la possibilità che la punta del conduttore ovvero dell'ago si riscaldi a temperatura superiore a 70 C°. Questa bassissima probabilità che è caratteristica della presenza di questo effetto può essere minimizzata adoperando la sequenza con l'energia bassa. Para a utilização das agulhas aplicam-se todas as contra-indicações do respectivo campo de aplicação, tal como definidas para sondas deste tipo, em conformidade com as regras da arte médica. MANUAL DE INSTRUÇÕES Área de aplicação: As agulhas Somatex® são versáteis, podendo ser aplicadas para a injecção de medicamentos, canal para tubos de condução de fluidos ou para amostras de células de tecido. Indicação: Este instrumento foi expressamente concebido para uma única utilização. A firma Somatex® declina qualquer responsabilidade em caso de reutilização do instrumento. Descrição da utilização: 1. Antes da utilização, certifique-se que a embalagem não está aberta e/ou danificada; verifique a data de esterilização. 2. Abra a embalagem. 3. Desinfecção do local da picada. 4. Execução da punção com manuseamento consequente. 5. Após a utilização, eliminação tecnicamente adequada de todos os componentes das seringas num recipiente de apropriado para as mesmas. Para utilizações especialmente em Tomografia de Ressonância Magnética Os materiais utilizados criam uma manifestação de susceptibilidade magnética nas tomografias de ressonância magnética. A dimensão da manifestação depende de vários factores. Especialmente da localização relativamente ao campo B0 e da ordem da sequência: Manifestação maior: De forma transversal relativamente ao campo B0, peso T2; manifestação menor: de forma longitudinal relativamente ao campo B0, peso T1 Em caso de materiais condutores de electricidade, que são introduzidos no organismo a 1,5 T >10 cm e 3 T >5 cm há a possibilidade que a ponta do condutor ou a agulha aqueça a mais de 70C°. A probabilidade reduzida que este efeito tem de surgir pode ainda ser minimizada através da utilização de sequências com energia reduzida. Contra-indicações: ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ: Èãëû Somatex® îáëàäàþò ìíîãîñòîðîííèì èñïîëüçîâàíèåì, íàïðèìåð, äëÿ óêîëîâ ñ ëåêàðñòâåííûìè ïðåïàðàòàìè, â êà÷åñòâå ïðîïóñêíîãî êàíàëà äëÿ íàïðàâëÿþùèõ ïðîâîäîâ, äëÿ âçÿòèÿ êëåòî÷íûõ òêàíåé. Èíñòðóêöèÿ: Ýòîò èíñòðóìåíò áûë èçãîòîâëåí èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ îäíîðàçîâîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ôèðìà Somatex® íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå åãî ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Îïèñàíèå ñïîñîáà ïðèìåíåíèÿ: 1. Ïåðåä ïðèìåíåíèåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî óïàêîâêà íå âñêðûòà è/èëè íå ïîâðåæäåíà; ïðîâåðüòå äàòó èñòå÷åíèÿ ñðîêà ñòåðèëèçàöèè. 2. Âñêðîéòå óïàêîâêó. 3. Ïðîäåçèíôèöèðóéòå ìåñòî ââîäà. 4. Ñäåëàéòå ïóíêöèþ ñ ïîñëåäóþùåé îáðàáîòêîé. 5. Ïîñëå îáðàáîòêè ïðîôåññèîíàëüíî ëèêâèäèðóéòå âñå äåòàëè êàíþëè â ïîäõîäÿùåé åìêîñòè äëÿ êàíþëü. äåéñòâèòåëüíû âñå ïðîòèâîïîêàçàíèÿ, êîòîðûå êàê èçâåñòíûå ïðåäïîëàãàþòñÿ íà îñíîâå ïðàâèë ìåäèöèíñêîé íàóêè. Ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ïðèìå÷àíèÿ ê ïîäãðóïïàì èãë. Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñïåöèàëüíîé â ìàãíèòíî-ðåçîíàíñíûõ òîìîãðàôàõ Èñïîëüçîâàííûå ìàòåðèàëû â ìàãíèòíî-ðåçîíàíñíûõ òîìîãðàôàõ âûçûâàþò ïðîÿâëåíèÿ ìàãíèòíîé âîñïðèèì÷èâîñòè. Äèàïàçîí ïðîÿâëåíèé çàâèñèò îò ìíîãèõ ôàêòîðîâ. Ïðåæäå âñåãî îò ïîëîæåíèÿ ïî îòíîøåíèþ ê ïîëþ B0 è îò î÷åðåäíîñòè çíà÷èòåëüíîñòè ñåêâåíöèè: Áîëüøèå ïðîÿâëåíèÿ: ïîïåðåê ïîëÿ B0, âåñ T2; íåáîëüøèå ïðîÿâëåíèÿ: ïðîäîëüíî ê ïîëþ B0, âåñ T1 Ó ýëåêòðîïðîâîäÿùèõ ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ïðè 1,5 T >10 ñì è ïðè 3 T >5 ñì ââîäÿòñÿ â òåëî, ñóùåñòâóåò âîçìîæíîñòü ÷òî îñòðèå ïðîâîäíèêà èëè èãëû íàãðååòñÿ äî òåìïåðàòóðû áîëåå 70 C°. Íåçíà÷èòåëüíàÿ ïðàâäîïîäîáíîñòü, êîòîðîé ñîïðîâîæäàåòñÿ íàëè÷èå ýòîãî ÿâëåíèÿ, ìîæåò áûòü óìåíüøåíà åùå èñïîëüçîâàíèåì ñåêâåíöèè ñ íèçêîé ýíåðãèåé. Ïðîòèâîïîêàçàíèÿ: Íà îñíîâå ñîîòâåòñòâóþùåé îáëàñòè àïïëèêàöèè äëÿ ïðèìåíåíèÿ èãë Contraindicaciones: Todas las contraindicaciones son válidas para el uso de las agujas, como se da por sabido para las agujas de este tipo. INSTRUCCIONES DE USO Indicaciones: Las agujas Somatex® tienen múltiples usos, pudiendo emplearse como vía subcutánea o para la inyección de medicamentos o la extracción de células tisulares. Contenido: Este instrumento sólo puede usarse una vez. La empresa Somatex® no se hace responsable en caso de que el instrumento se utilice más de una vez. Modo de empleo: 1. Antes de usar, comprobar que el envase no está abierto ni deteriorado; comprobar la fecha de esterilización. 2. Abrir el envase. 3. Desinfectar la zona de punción. 4. Introducir la aguja con sumo cuidado. 5. Tras esto, desechar los componentes de la cánula en los contenedores adecuados. NÁVOD K POUITÍ Oblast pouití: Jehly Somatex® jsou mnohostrannì pouitelné napø. k podávání injekcí s léèivy, jako propustný kanál pro vodicí dráty, pro odbìr tkáòových bunìk. Upozornìní: Tento nástroj je urèen výluènì k jednorázovému pouití. Firma Somatex® odmítá jakoukoli odpovìdnost v pøípadì jeho opìtovného pouití. Popis aplikaèního pouití: 1. Pøed pouitím se ujistìte, e obal není otevøen nebo poškozen; zkontrolujte, zda nebylo pøekroèeno datum platnosti sterilizace. 2. Otevøete obal. 3. Vydezinfikujte místo vpichu. 4. Proveïte punkci s následným ošetøením. 5. Po ošetøení odbornì zlikvidujte všechny souèásti kanyly, a to ve vhodné nádobì na kanyly. Uso especial con tomógrafos de resonancia magnética Los materiales usados generan susceptibilidad en las resonancias magnéticas. Su magnitud depende de varios factores. Especialmente de la zona de campo B0 y de la densidad de secuencia: Elemento grande: Transversal al campo B0 , densidad T2; Elemento pequeño: alcanza el campo B0, densidad T1 En los conductores eléctricos introducidos en el cuerpo de 1,5 T >10 cm a 3 T >5 cm, existe la posibilidad de que se caliente la punta del conductor, es decir, la aguja, hasta alcanzar los 70º C. Las pocas probabilidades de que aparezcan estos efectos pueden reducirse mediante el uso de secuencias de baja potencia. Kontraindikace: V souladu s pøíslušnou oblastí aplikace pro pouití jehel platí všechny kontraindikace, které jsou jako známé pøedpokládány podle pravidel lékaøské vìdy. Respektujte prosím poznámky k podskupinám jehel. Aplikace v magnetických rezonanèních tomografech Pouité materiály v magnetických rezonaèních tomografech vyvolávají projevy magnetické susceptibility. Rozsah projevù závisí na mnoha faktorech, pøedevším na poloze vùèi poli B0 a na poøadí významnosti sekvence: Velké projevy: napøíè k poli B0, váha T2; malé projevy: podélnì k poli B0, váha T1. U elektricky vodivých materiálù, které jsou pøi 1,5 T >10 cm a pøi 3 T >5 cm zavádìny do tìla, existuje monost, e se špièka vodièe, resp. jehly zahøeje na teplotu pøesahující 70 C°. Nepatrná pravdìpodobnost vzniku tohoto jevu mùe být ještì více minimalizována pouitím sekvencí s nízkou energií. Reorder Information Article No. 601250 601255 601260 601265 Product MR Chiba Needle MR Chiba Needle MR Chiba Needle MR Chiba Needle Reg.999862-0308-V3 Size/Length 22 G / Ø 0,70 x 100 mm 22 G / Ø 0,70 x 150 mm 20 G / Ø 0,95 x 100 mm 20 G / Ø 0,95 x 150 mm Remarks MR-compatible MR-compatible MR-compatible MR-compatible