Adapter les mythes, Frédéric Vitoux (Le français des Lettres et des

Transcription

Adapter les mythes, Frédéric Vitoux (Le français des Lettres et des
Adapter les mythes, Frédéric Vitoux (Le français des Lettres et des Arts, p. 179)
Lisez le paratexte (titre, chapeau, sources) puis répondez :
1. De quel type de texte il s’agit ?
Il s’agit d’un article tiré d’une revue spécialisée. C’est un texte informatif-argumentatif.
2. Repérez les sources (auteur, titre de l’article, nom de la revue, rubrique, date de
publication).
L’article « Adapter les mythes » a été écrit par Frédéric Vitoux, romancier et scénariste de
renom ; il a été publié dans la rubrique Dossier/Point de vue de la revue Synopsis – Le
magazine du scénario en mai/juin 2003.
3. Identifiez le thème abordé par l’auteur.
La défense de la liberté d’adaptation et d’interprétation des chefs-d’œuvre de la littérature.
Lisez le texte puis répondez aux questions :
1. De quel type d’adaptation est-il question dans l’article ?
L’adaptation intersémiotique des textes littéraires.
2. Quel est le point de vue de l’auteur au sujet des différents types d’expression artistique
(livre, film, pièce de théâtre, opéra…) ?
L’auteur estime qu’aucune création dramatique ne ressemble à une autre ; chaque type de
création artistique a un langage propre et peut développer une expressivité nouvelle.
3. Quels sont les auteurs et les œuvres cités dans l’article ?
L’Amphitryon de Giraudoux ; Le Mariage de Figaro et Le barbier de Séville de
Beaumarchais adaptés par Mozart et Rossini ; Don Juan de Tirso de Molina adapté par
Molière et Da Ponte.
4. Qu’est-ce que l’auteur veut démontrer en citant ces exemples ?
Il veut démontrer que :
1. thèmes et personnages mythologiques, historiques ou littéraires sont souvent revisités et
transposés dans des genres différents ;
2. chacune de ses œuvres est une création autonome et singulière.
5. Quel jugement l’auteur porte sur les adaptations trop fidèles à l’œuvre originale ?
Il porte un jugement négatif car il les considère comme des duplications, des plagiat, qui
n’offrent aucun intérêt artistique.
6. A quoi, d’après l’auteur, l’œuvre cinématographique doit rester fidèle ?
L’adaptation cinématographique doit être fidèle à l’esprit de l’œuvre originale.
Quel est l’exemple cité à ce propos ?
L’adaptation cinématographique du roman de Tomasi da Lampedusa : Le Guépard de
Luchino Visconti.
7. Expliquez le sens des mots fidélité et trahison concernant le domaine des adaptations.
être fidèle: selon les interprétations, peut vouloir dire reproduire le livre tel quel, avec
toutes ses caractéristiques formelles, ou bien restituer le sens, l’esprit de l’œuvre originale,
les intentions de l’auteur.
trahir: s’éloigner du livre, de la forme et/ou de son esprit, dénaturer l’œuvre originale.