D Bedienungsanleitung

Transcription

D Bedienungsanleitung
2075.0102.3
12/2009
D Bedienungsanleitung
2075.1502.4
Bitte vor Inbetriebnahme lesen
Anlernvorgang
Eine zuverlässige Funktion ist nur gegeben, wenn das Gerät in Einklang mit den folgenden Anweisungen
verwendet wird.
• Am Funk-Klingeltaster Codierung 5 einstellen (Steckbrücken 1 - 4)
• Batterien in Funk-Klingeltaster und Funk-Gong einlegen.
• Funk-Gong quittiert das Einlegen der Batterie mit 2x kurzen Tönen 8, Funk Gong ist empfangsbereit.
• Taste des Funk-Klingeltasters drücken 7
• Codierung wird im Funk-Klingeltaster automatisch erzeugt und an den Funk-Gong gesendet.
• Das Funksignal des zuerst empfangenen Funk-Klingeltasters mit dessen voreingestellter Codierung und
Melodie werden gespeichert
Montage
• Geeigneten Montageort wählen.
• Wenn möglich die Geräte nicht auf Metallflächen montieren, dies führt zur Reduzierung der Funkreichweite.
• Bohrschablone und Befestigungsmaterial siehe Packungsbeilage.
• Bohrschablone an gewünschter Stelle positionieren.
• Bohrlöcher anzeichnen, Bohrloch bohren und Dübel eindrücken.
• Funk-Gong und Funk-Klingeltaster befestigen.
• Funk-Gong ist auch als Aufstellgerät (transportable Anwendung) geeignet.
• Namensfeld des Funk-Klingeltasters beschriften.
• Funk Klingeltaster zuerst an Funk Gong anlernen.
• Anschließend Taste 8 zur Melodienvoreinstellung drücken (S-Taste im Funk Klingeltaster).
• Jeder Tastendruck 8 stellt die nächste Melodie auf der Melodienliste ein.
• Bei Betätigung der Taste des Funk Klingeltasters 7 wird nun die voreingestellte Melodie abgespielt.
Ruftonunterscheidung 9
• Mehrere Funk-Klingeltaster mit gleicher Codierung 5 an einen Funk-Gong anlernen (Parallelschaltung Klingeltaster) 9
• Jedem Funk-Klingeltaster eine andere Melodie 8 zuordnen
• Bei Betätigung der Taste des jeweiligen Funk Klingeltasters wird die jeweils voreingestellte Melodie abgespielt
Beispiel:
– Funk-Klingeltaster mit Melodie „Westminster“ an der Haustür (9.1)
– Funk-Klingeltaster mit Melodie „Telefonläuten“ am Gartentor (9.2)
1
Löschen - Zurücksetzen
• Batterien aus Funk-Klingeltaster und Funk-Gong entfernen
• Anschließend Batterien neu einlegen
• Funk-Klingeltaster muss neu angelernt werden
• Funk-Gong beginnt wieder die erste Melodie aus der Melodienliste abzuspielen
Leuchtdiodenanzeige
Hinweise
• Funk-Klingeltaster-LED 2 leuchtet:
– Bei jeder Tastenbetätigung zur Funk Gong Aktivierung
– Bei jeder Tastenbetätigung zur Melodienvoreinstellung
• Funk-Gong-LED 3 leuchtet:
– Bei schwacher Batterie.
– Innerhalb kurzer Zeit die Batterie des Funk-Gongs auswechseln.
2
• Tonverzerrung: Evtl. schwache Batterie, rote LED 3 am Gong beobachten.
• Wir empfehlen die Batterien vorsorglich alle 2 Jahre zu wechseln
• Verbrauchte Batterien sofort entsorgen, nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren, nicht öffnen und
nicht ins Feuer werfen.
3
• Beachten Sie die Regeln der Elektrotechnik und die technischen Daten!
• Führen Sie keine Änderungen an den Geräten durch.
• Änderungen aufgrund technischen Fortschritts, Normenänderungen, veränderter Fertigungsverfahren
oder Konstruktionsänderungen bleiben ausdrücklich vorbehalten.
• Weitere Informationen und eine Sortimentsübersicht erhalten Sie unter www.kopp.eu
• Die Funkübertragung erfolgt auf nicht exklusiv verfügbarer Frequenz, Störungen sind daher nicht auszuschließen.
• Die Funkreichweite ist abhängig von Sendeleistung, Störeinflüssen und baulichen Gegebenheiten.
• Die Reichweite nimmt mit zunehmenden Abstand zwischen Sendern und Empfängern ab.
• In Gebäuden ist die Reichweite abhängig von den dort eingesetzten Baumaterialien.
Lautstärkeeinstellung Funk-Gong
Rückseitigen Gehäusedeckel öffnen
Schiebeschalter auf gewünschte Lautstärke einstellen 4:
– LO = niedrige Lautstärke (leise)
– HI = höhere Lautstärke (laut)
4
Codierung
• 16 unterschiedliche Codierungen sind möglich.
5
• Codierung mittels Codiersteckbrücken auswählen 5.
• Bei Überschneidung mit weiteren in der Sendereichweite befindlichen Funk-Gongs die Codierung ändern.
• Funk-Klingeltaster mit gleicher Codierung können denselben Funk Gong aktivieren, Parallelschaltung
mehrere Funk-Klingeltaster an einem Funk Gong ist damit möglich.
Materialtypische Reichweite
Mauerwerk: Stahlbeton: Gipskarton/Holz: 20m - max. durch 3 Wände
10m - max. durch 1 Wand/Decke
30m - max. durch 5 Wände
CE Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Heinrich Kopp GmbH, dass sich das Gerät (Artikel-Nr.: 2075.01 und 2075.01) in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden:
Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Straße 68 • 63796 Kahl am Main oder www.kopp.eu
+40 °C
4x
tfe
t
Gong
f
Taster
ei
M
et
er
at
Rel ive
Lu
ca
.3
0
8
Westminster, Ding-Dong, Telefonläuten, Zirkus Lied, „Banjo on my knee“, „Kort Jakje“, „It`s a small world“, Hundebellen
Batterietausch
- 10 °C
6
Folgende Melodien können ausgewählt werden
• Funk-Gong = 4x 1,5V, Typ AA.
• Funk-Klingeltaster = 1x 12V, Typ 23A
• Beigelegte Batterien sind nur zur Inbetriebnahme und nicht für Langzeitanwendungen vorgesehen.
• Übliche Batterielebensdauer: ca. 2-4 Jahre (Abhängig von der Betätigungsanzahl)
• Empfehlung: alle 2 Jahre Batterien tauschen.
• Keine Akkus verwenden.
ca. 100 Meter
7
Melodieneinstellung
Batterieversorgung
• Funk-Gong: Rückseitige Abdeckung öffnen.
• Funk-Klingeltaster: Abdeckhaube 1 vorsichtig mit einem Schlitzschraubendreher öffnen
• Batterien tauschen und Deckel wieder verschließen.
• Auf richtige Batteriepolarität achten.
• Unterschiedliche Batterietypen beachten.
8
u c h ti g
k
0681 !
R & TTE
3
I
2075.0102.3
12/2009
Le istruzioni per l‘uso
2075.1502.4
Da leggersi prima della messa in funzione
Fase di inizializzazione
Solo l’utilizzo di questo apparecchio nel rispetto delle seguenti istruzioni ne garantisce il funzionamento
affidabile.
• Impostare la codifica 5 sul radiopulsante del campanello (ponticelli a spina 1 - 4)
• Inserire le batterie nel radiopulsante del campanello e nel radiogong.
• Il radiogong conferma l‘inserimento della batteria con 2 brevi suoni 8, il radiogong è pronto per la
ricezione.
• Premere il tasto del radiopulsante del campanello 7
• Nel radiopulsante del campanello la codifica viene generata automaticamente e inviata al radiogong.
• Vengono salvati il radiosegnale del radiopulsante del campanello ricevuto per primo con la relativa
codifica e
Montaggio
• Scegliere un luogo di montaggio idoneo.
• Se possibile non montare gli apparecchi su superfici metalliche che potrebbero ridurre la portata radio.
• Per la maschera di foratura e il materiale di fissaggio vedere il foglietto allegato alla confezione.
• Posizionare la maschera di foratura nel punto desiderato.
• Disegnare i fori, forare e inserire i tasselli.
• Fissare il radiogong e il radiopulsante del campanello.
• Il radiogong può anche essere trasportato
• Incidere il nome nel campo del radiopulsante del campanello.
• Inizializzare prima il radiopulsante del campanello sul radiogong.
• Premere poi il tasto 8 per l‘impostazione della melodia (tasto S sul radiopulsante del campanello).
• A ogni pressione del pulsante 8 si imposta la melodia successiva nell‘elenco.
• La melodia preimpostata risuona premendo il tasto 7 del radiopulsante del campanello.
Westminster, Din-Don, trillo del telefono, canzone del circo, „Banjo on my knee“, „Kort Jakje“, „It`s a small world“,
abbaiare di un cane
Differenziazione del tono di chiamata 9
• Inizializzare più radiopulsanti del campanello con lo stesso codice 5 su un radiogong (collegamento in
parallelo pulsante del campanello)
• Assegnare a ogni radiopulsante del campanello un melodia diversa 8
• Premendo il tasto del rispettivo radiopulsante del campanello viene suonata la melodia preimpostata
corrispondente.
Esempio:
– Radiopulsante del campanello con melodia „Westminster“ sulla porta di casa (9.1)
– Radiopulsante del campanello con melodia „Trillo del telefono“ sul portone del garage (9.2)
Sostituzione delle batterie
1
• Togliere le batterie dal radiopulsante del campanello e dal radiogong.
• Reinserire nuovamente le batterie.
• Occorre reinizializzare il radiopulsante del campanello.
• Il radiogong inizia a suonare di nuovo la prima melodia dell’elenco
3
2
Istruzioni
• Distorsione del suono: forse batterie deboli, osservare il LED 3 rosso sul gong.
• Raccomandiamo di aver cura di sostituire le batterie ogni 2 anni.
• Smaltire subito le batterie usate, non lasciarle alla portata dei bambini, non aprirle e non gettarle nel
fuoco.
Regolazione del volume del radiogong
• Osservare le regole dell’elettrotecnica e i dati tecnici!
• Non apportare modifiche agli apparecchi.
• Con riserva espressa di modifiche dovute a progresso tecnologico, variazioni di norme, modifiche nella
procedura di fabbricazione o modifiche strutturali.
• Per ulteriori informazioni e una panoramica della gamma, visitare il sito www.kopp.eu
• La radiotrasmissione avviene su un canale di frequenza non esclusivo, non sono perciò da escludersi
disturbi.
4
Codifica
• Possibilità di 16 diverse codifiche.
5
• Selezionare la codifica mediante gli appositi ponticelli a spina 5.
• In caso di incrocio con altri radiogong presenti nel campo di portata del trasmettitore, modificare la
codifica.
• Radiopulsanti del campanello con uguale codifica possono attivare lo stesso radiogong, è quindi
possibile collegare in parallelo più radiopulsanti del campanello a un solo radiogong
• La portata radio dipende dalla potenza di trasmissione, da fattori di disturbo ed elementi architettonici.
• La portata diminuisce con il crescere della distanza tra trasmettitori e ricevitori Pulsante.
• La portata negli edifici dipende dai materiali da costruzione impiegati in loco.
Portata tipica a seconda dei materiali
Muratura: 20m - max. attraverso 3 pareti
Cemento armato: 10m - max. attraverso 1 parete/soffitto
Cartongesso/Legno: 30m - max. attraverso 5 pareti
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente Heinrich Kopp GmbH dichiara che l’apparecchio (cod. art.: 2075.01, 2075.01) soddisfa i
requisiti fondamentali e le restanti disposizioni in materia della Direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di
conformità è reperibile all’indirizzo seguente: Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Straße 68 • 63796 Kahl am
Main oppure www.kopp.eu
2x
+40 °C
Pulsante
Gong
id
ria
ca. 100 metri
Um
ca
.3
0
m
et
ri
at
Rel iv a
- 10 °C
9
Cancellazione - Reimpostazione
Visualizzazione a diodi luminosi
Aprire il coperchio del vano posteriore.
Portare l’interruttore a scorrimento sul volume desiderato 4:
– LO = volume basso (basso)
– HI = höhere Lautstärke (laut)
8
È possibile scegliere tra le melodie seguenti:
• Radiogong = 4x 1,5V, tipo AA.
• Radiopulsante del campanello = 1 x 12 V, tipo A23
• Le batterie fornite in dotazione sono previste solo per la messa in funzione dell’apparecchio e non per un
uso prolungato.
• Durata consueta delle batterie: ca. 2-4 anni (a seconda del numero di azionamenti).
• Raccomandazione: sostituire le batterie ogni 2 anni.
• Non utilizzare batterie ricaricabili.
• Il LED 2 del radiopulsante del campanello si illumina:
– Ogni volta che viene premuto il tasto per l’attivazione del radiogong.
– Ogni volta che viene premuto il tasto per l’impostazione della melodia.
• Il LED 3 del radiogong si illumina:
– In caso di batteria debole.
– Entro breve tempo occorre sostituire la batteria del radiogong.
7
Impostazione della melodia
Alimentazione a batteria
• Radiogong: aprire il coperchio sul retro.
• Radiopulsante del campanello: sollevare la targhetta con il nome e aprire con cautela il coperchio
servendosi di un cacciavite a intaglio 1.
• Sostituire le batterie e richiudere il coperchio.
• Prestare attenzione alla corretta polarità.
• Prestare attenzione ai diversi tipi di batterie.
8
6
i t à d e ll‘
a
0681 !
R & TTE
3
2075.0102.3
12/2009
F Les instructions d’utilisation
2075.1502.4
À lire SVP avant la mise en service
Processus d’apprentissage
Une fonction fiable n’est possible que si l’appareil est utilisé conformément aux instructions suivantes.
• Paramétrer le codage 5 pour la sonnette radio (cavaliers enfichables 1 - 4)
• Insérer les piles dans la sonnette radio et le carillon radio.
• Le carillon radio confirme l’insertion des piles par 2 signaux brefs 8, le carillon radio est prêt pour la
réception.
• Appuyer sur le bouton de la sonnette radio 7
• Le codage est automatiquement généré dans la sonnette radio et envoyé au carillon radio.
• Le signal radio de la sonnette radio reçue en premier est enregistré avec son codage préréglé et sa
mélodie.
Montage
• Choisir un emplacement adéquat.
• Éviter, dans la mesure du possible, d’installer les appareils sur des surfaces métalliques qui réduiraient
la portée radio.
• Gabarit de perçage et matériel de fixation voir matériel joint.
• Placer le gabarit de perçage à l’emplacement requis.
• Marquer les trous de perçage, percer le trou et enfoncer la cheville.
• Fixer le carillon radio et la sonnette radio.
• Le carillon radio peut être aussi utilisé comme appareil de table (utilisation nomade).
• Marquer le porte-nom de la sonnette radio.
• Procéder d’abord à l’apprentissage de la sonnette radio pour le carillon radio.
• Puis appuyer sur la touche 8 pour paramétrer la mélodie (touche S dans la sonnette radio).
• Chaque pression sur le bouton 8 permet de passer à la mélodie suivante de la liste.
• L’activation du bouton de la sonnette radio 7 déclenche la mélodie paramétrée.
Westminster, ding-dong, sonnerie de téléphone, musique de cirque « Banjo on my knee », « Kort Jakje »,
« It`s a small world », aboiements
Différenciation des sonneries 9
• Initialiser plusieurs boutons poussoirs de sonnette sans fil pourvus du même codage 5 pour les ajuster
sur un carillon sans fil (montage en parallèle des poussoirs de sonnette)
• Affecter une autre mélodie 8 à chaque bouton poussoir de sonnette sans fil
• L’activation du bouton de la sonnette radio déclenche la mélodie paramétrée.
Exemple :
– Sonnette radio avec mélodie « Westminster » à la porte d’entrée (9.1)
– Sonnette radio avec mélodie « Sonnerie de téléphone » au portail (9.2)
Remplacement des piles
1
• Carillon radio : ouvrir le couvercle se trouvant à l’arrière.
• Sonnette radio : ouvrir le capot  avec précaution à l’aide d’un tournevis à fente
• Remplacer les piles et refermer le couvercle.
• Contrôler la polarité des piles
• Vérifier que les piles sont bien du même type.
• Retirer les piles de la sonnette radio et du carillon radio
• Remettre ensuite les piles
• Il faut alors procéder au nouvel apprentissage de la sonnette radio
• Le carillon radio restitue de nouveau la première mélodie de la liste de mélodies
3
• La DEL 2 de la sonnette radio s’allume :
– Chaque fois que l’on appuie sur le bouton pour activer le carillon radio
– Chaque fois que l’on appuie sur le bouton pour le réglage de la mélodie
• La DEL  du carillon radio s’allume :
– Si la pile est faible.
– Remplacer le plus rapidement possible la pile du carillon radio.
2
Observations
• Déformation du son : pile éventuellement faible, contrôler la DEL rouge  sur le carillon.
• Nous recommandons, à titre de précaution, de remplacer les piles tous les 2 ans
• Éliminer immédiatement les piles usées, ne pas les conserver à portée des enfants, ne pas les ouvrir et
ne pas les jeter au feu.
Réglage du volume sonore du carillon radio
• Respectez les directives en vigueur dans le domaine électrotechnique et les données techniques !
• Ne pas modifier les appareils.
• Sous réserve expresse de modifications pour progrès techniques, actualisation de normes, modifications
du ou changements de conception. processus de fabrication
• Informations supplémentaires et présentation de la gamme sur le site www.kopp.eu
• La transmission radio se faisant sur un canal de fréquence dont la disponibilité n’est pas exclusive, des
perturbations ne peuvent donc pas être exclues
4
Ouvrir le couvercle du boîtier au dos
Positionner l’interrupteur à poussoir en fonction du volume sonore requis 4 :
– LO = volume sonore peu élevé (niveau faible)
– HI = volume sonore plus élevé (niveau fort)
Codage
• 16 codages différents.
5
• Sélectionner le codage à l’aide des cavaliers enfichables de codage 5.
• En cas de télescopage avec d’autres carillons radio se trouvant dans la même zone de portée, modifier le
codage.
• Plusieurs sonnettes radio ayant le même codage pouvant activer le même carillon radio, le montage en
parallèle de plusieurs sonnettes radio pour un carillon radio est donc possible.
• La portée radio dépend de la puissance d’émission, de l’influence de perturbations et du type de
construction.
• Plus l’écart entre émetteurs et récepteurs augmente, plus la portée diminue Bouton.
• Dans les bâtiments, la portée dépend des matériaux de construction employés.
Portée selon le matériel
Maçonnerie: Béton armé: Placoplâtre/bois: 20m - max. à travers 3 murs
10m - max. à travers 1 mur / plafond
30m - max. à travers 5 murs
Déclaration de conformité CE
2x
Hu
Carillon
la
re
Bouton
poussoir
m i d it é
La société Heinrich Kopp GmbH déclare par la présente que l’appareil (art. n° 2075.01, 2075.01) est
conforme aux exigences de base et aux autres dispositions afférentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est disponible à l’adresse suivante : Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Straße 68 •
63796 Kahl am Main ou www.kopp.eu
ir
+40 °C
m
èt
re
s
9
Suppression - Rétablissement
Affichage par diode lumineuse
ca
.3
0
8
Mélodies au choix :
• Carillon radio = 4x 1,5V, type AA.
• Sonnette radio = 1 x 12 V, type 23A
• Les piles fournies sont uniquement destinées à la mise en service et ne sont pas prévues pour une
utilisation de longue durée.
• Durée normale de vie des piles : env. 2-4 ans (selon le nombre d’activations)
• Recommandation : remplacer les piles tous les 2 ans.
• Ne pas utiliser d’accus.
ca. 100 mètres
7
Réglage de la mélodie
Alimentation par piles
- 10 °C
8
6
ti v e d e l‘ a
0681 !
R & TTE
3
2075.0102.3
12/2009
GB Operating Manual
2075.1502.4
Please read before using
Programming procedure
Proper function is only ensured if the device is used in accordance with the following instructions
• Set coding  on the radio ring button (plug jumpers 1 - 4)
• Place batteries in the radio ring button and radio gong.
• Radio gong acknowledges the insertion of the battery with 2x short sounds , radio gong is ready to
receive
• Press the button of the radio ring button 
• Coding is automatically created in the radio ring button and transmitted to the radio gong.
• The radio signal of the radio ring button that is received first is saved with its preset coding and melody.
Installation
• Select a suitable installation site.
• If possible, do not install the devices on metal surfaces, as this leads to a reduction in radio range.
• Drilling template and attachment material, see package insert.
• Position drilling template at the desired location.
• Mark holes, drill holes, and press in anchor.
• Attach radio gong and radio ring button.
• Radio gong is also suitable as a standing device (portable application).
• Label the name field of the radio ring button.
• First, program the radio ring button to the radio gong.
• Then, press the button  for presetting the melody (S-button in the radio ring button)
• Each press of the button  switches to the next melody on the list of melodies.
• When the button of the radio ring button  is pressed, the preset melody is now played.
Call signal differentiation 
• Program several radio ring buttons with the same coding  to one radio gong (parallel switching ring
button)
• Assign a different melody  to each radio ring button
• When the button of the radio ring button is pressed, the respective preset melody is played.
Example:
– Radio ring button with the melody „Westminster“ on the house door (9.1)
– Radio ring button with melody „telephone sounds“ at the garden gate (9.2)
1
• Radio ring button-LED  illuminates:
– each time the button is pressed to activate the radio gong
– each time the button is pressed to set the melody
• Radio gong-LED  illuminates:
– in case of weak battery.
– replace the battery of the radio gong soon.
• Remove batteries from the radio ring button and radio gong
• Then, re-insert batteries
• The radio ring button must be reprogrammed
• The radio gong begins playing the first melody on the list of melodies again.
2
3
Notes
Setting the volume of the radio gong
Open the housing lid on the back
Set the slide switch to the desired volume :
– LO = low volume (quiet)
– HI = higher volume (loud)
4
Coding
• 16 different codes are possible.
• Select code by means of coding plug jumpers .
• In case of overlapping with other radio gongs located in the range of the transmitter, change the coding.
• Radio ring buttons with the same coding can activate the same radio gong
5
• Sound distortion: possibly weak battery, watch red LED  on the gong.
• We recommend replacing the batteries every 2 years as a precaution.
• Immediately dispose of used batteries, keep out of reach of children, do not open, and do not incinerate.
• Follow the rules of electrical engineering and the technical data!
• Do not make any changes to the equipment.
• We expressly reserve the right to make changes due to technical progress, changes to standards, altered
manufacturing processes, or construction changes.
•You can find additional information and an overview of the assortment under www.kopp.eu
• The radio transmission takes place on a frequency that is not exclusive. For this reason, interference
cannot be ruled out.
• The radio range depends upon transmitter power, interference, and structural conditions.
• The range decreases with increasing distance between the transmitters and receivers
• In buildings, the range depends upon the building materials used.
Typical ranges for various materials
Masonry: 20m - through max. 3 walls
Reinforced concrete: 10m - through max. 1 wall/floor
Sheetrock/wood: 30m - through max. 5 walls
Declaration of CE conformity
Heinrich Kopp GmbH hereby declares that the device (article no.: 2072.01 and 2072.20) is in accordance
with the fundamental requirements and other pertinent provisions of the directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be found at the following address
+40 °C
4x
ei
tfe
f
gong
Lu
Button
t
at
Rel ive
M
et
er
9
Delete - reset
LED display
ca
.3
0
8
Westminster, ding-dong, telephone sounds, circus melody, „Banjo on my knee“, „Kort Jakje“, „It`s a small world“,
barking dog
Replacing batteries
ca. 100 Meter
6
The following melodies can be selected
• Radio gong = 4x 1,5V, Typ AA.
• Radio ring button = 1x 12V, type 23A
• Included batteries are only for commissioning and not intended for long-term applications.
• Normal battery life: approximately 2-4 years (depending upon number of activations)
• Recommendation: replace batteries every 2 years.
• Do not use rechargeable batteries.
- 10 °C
7
Melody setting
Battery power supply
• Radio gong: open cover on back.
• Radio ring button: carefully open cover  with a slotted screwdriver.
• Replace batteries and close cover again.
• Ensure correct battery polarity.
• Note different battery types.
8
u c h ti g
k
0681 !
R & TTE
3
2075.0102.3
12/2009
NL Handleiding
2075.1502.4
Voor in gebruikname lezen
Instelling
Een betrouwbare werking is alleen mogelijk wanneer het toestel in overeenstemming met de volgende
instructies gebruikt wordt.
• Aan de RF-beltoets de codering  instellen (steekbruggen 1 - 4)
•De batterijen in de RF-beltoets en RF-gong leggen.
• De RF-gong reset het inleggen van de batterij met 2x korte tonen , de RF-gong is bedrijfsklaar.
• De toets van de RF-beltoets indrukken 
• De codering wordt in de RF-beltoets automatisch gegenereerd en naar de RF-gong gezonden.
• Het RFsignaal van de eerst ontvangen RF-beltoets met diens vooringestelde codering en melodie worden
opgeslagen
Montage
• Een passende montageplaats kiezen
• Indien mogelijk de toestellen niet op metalen vlakken monteren, dit leidt tot een vermindering van de
RFreikwijdte.
• Voor het boorsjabloon en het bevestigingsmateriaal zie de bijsluiter in de verpakking.
• Het boorsjabloon op de gewenste positie plaatsen.
• Boorgaten tekenen, boorgat boren en plugs indrukken.
• RFgong en RFbeltoets bevestigen.
• De RFgrafische gong is ook als draadloos geschikt.
• Naamveld van de RF-beltoets met tekst voorzien.
• De RF-beltoets eerst op de RF-gong instellen
• Daarna de toets  voor de voorinstelling van de melodie indrukken (S-toets in de RF-beltoets)
• Telkens wanneer op de toets gedrukt wordt  wordt de volgende melodie op de melodieënlijst ingesteld.
• Wanneer de toets van de RF-beltoets ingedrukt wordt  wordt de vooringestelde melodie afgespeeld
Toononderscheiding 
• Meerdere RF-beltoetsen met dezelfde codering  op een RF-gong instellen (parallelle schakeling beltoetsen)
• Aan elke RF-beltoets een andere melodie  toewijzen
• Wanneer de toets van de betreffende beltoets ingedrukt wordt, wordt de op dat ogenblik vooringestelde
melodie afgespeeld
Voorbeeld:
– RF-beltoets met melodie „Westminster“ aan de huisdeur (9.1)
– RF-beltoets met melodie „telefoongeluiden“ aan de tuinpoort (9.2)
1
• De batterijen uit de RF-beltoets en RF-gong verwijderen
• Daarna de batterijen opnieuw inleggen
• De RF-beltoets moet opnieuw ingesteld worden
• De RF-gong begint opnieuw de eerste melodie uit de lijst met melodieën af te spelen
• RF-beltoets-LED  licht op:
– Telkens wanneer een toets ingedrukt wordt voor de activering van de RF-gong
– Telkens wanneer een toets ingedrukt wordt voor de voorinstelling van de melodieën
• RF-gong-LED licht op:
– Bij zwakke batterij.
– Binnen korte tijd de batterij van de RF-gong vervangen.
2
Opmerkingen
3
Instelling geluidsvolume RF-gong
Het behuizingdeksel aan de achterkant openen
De schuifschakelaar op het gewenste geluidsvolume instellen :
– LO = laag geluidsvolume (zacht)
– HI = hoger geluidsvolume (luid)
4
Codering
• 16 verschillende coderingen zijn mogelijk.
• De codering met de codeerpinnetjes selecteren .
• Bij overlapping met andere RFgragische gong die zich in de reikwijdte van de zender bevinden de codering veranderen.
• RF-beltoetsen met dezelfde codering kunnen dezelfde RF-gong.
5
• Toonverwringing: eventueel zwakke batterij, op de rode LED  aan de gong letten.
• Bij wijze van voorzorg raden wij aan de batterijen om de 2 jaar te vervangen
• Lege batterijen onmiddellijk verwijderen, niet binnen handbereik van kinderen bewaren, niet openen en
niet in het vuur werpen
• Let op de regels van de elektrotechniek en de technische gegevens!
• Voer geen veranderingen aan de toestellen uit.
• Veranderingen wegens de technische vooruitgang, veranderingen van normen, veranderde productiemethoden of constructieveranderingen blijven uitdrukkelijk voorbehouden
• Meer informatie en een overzicht van het assortiment vindt u onder www.kopp.eu
• De RF-overdracht gebeurt op een niet exclusief beschikbare frequentie, storingen zijn daarom niet uit te
sluiten
• De RFreikwijdte is afhankelijk van het zendvermogen, storende invloeden en constructieve eigenschappen.
• De reikwijdte neemt met toenemende afstand tussen zenders en ontvangers toe
• In gebouwen is de reikwijdte afhankelijk van de daar gebruikte bouwmaterialen.
Materiaaltypische reikwijdte
Metselwerk: Staalbeton:: Gipskarton/hout:
20m - max. door 3 wanden
10m - max. door 1 wand/plafond
30m - max. door 5 wanden
CE conformiteitverklaring
+40 °C
Hiermee verklaart de firma Heinrich Kopp GmbH dat het toestel (artikel-nr.: 2072.01 en 2072.20) in overeenstemming met de fundamentele vereisten en de andere geldende bepalingen van de richtlijn 1999/5/
EG is. De conformiteitverklaring kan op het volgende adres gevonden worden Heinrich Kopp GmbH •
Alzenauer Straße 68 • 63796 Kahl am Main oder www.kopp.eu
4x
ei
tfe
f
Gong
Lu
Taster
t
at
Rel ive
M
et
er
9
Wissen - terugzetten
Lichtdiodeweergave
ca
.3
0
8
Westminster, Ding-Dong, telefoongeluiden, circuslied, „Banjo on my knee“, „Kort Jakje“, „It`s a small world“, hondengeblaf
Batterijen vervangen
ca. 100 Meter
6
Er is keuze uit de volgende melodieën:
• RF-gong = 4x 1,5V, Typ AA.
• RF-beltoets = 1x 12V, type 23A
• De meegeleverde batterijen zijn alleen voor de inbedrijfstelling en niet voor toepassingen op lange
termijn.
• Normale levensduur van de batterij: ca. 2-4 jaar (afhankelijk van het aantal schakelingen)
• Aanbeveling: de batterijen om de 2 jaar vervangen.
• Geen accu‘s gebruiken.
- 10 °C
7
Melodie-instelling
Batterijverzorging
• RF-gong: de afdekking aan de achterkant openen.
• RF-beltoets: de afdekkap  voorzichtig met een kruisgleufschroevendraaier openen
• De batterijen vervangen en het deksel opnieuw afsluiten.
• Op de correcte polariteit van de batterijen letten.
• Op verschillende batterijentypes letten.
8
u c h ti g
k
0681 !
R & TTE
3

Documents pareils