Guide des études françaises
Transcription
Guide des études françaises
The University of Western Ontario Département d’études françaises GUIDE DES ÉTUDES FRANÇAISES ( PREMIER CYCLE ) U.P.C. 2013 © 2006 2 TABLE DES MATIÈRES Informations académiques .................................................................... 3 Barème et critères d’évaluation ............................................................. 8 Présentation des travaux ...................................................................... 11 La présentation matérielle ........................................................... 11 Le plagiat ...................................................................................... 12 Les citations ................................................................................... 14 Les références ............................................................................... 18 Internet ........................................................................................... 24 La bibliographie ............................................................................ 24 Explication de texte .............................................................................. 27 Termes et concepts littéraires ............................................................... 29 Lectures suggérées ............................................................................... 34 3 I. IMPORTANT ACADEMIC INFORMATION FOR STUDENTS TAKING FRENCH COURSES ( ADDENDUM TO ALL UNDERGRADUATE COURSE OUTLINES ) About Plagiarism, Cheating and Other Scholastic Offences • UWO statement on plagiarism : "Students must write their essays and assignments in their own words. Whenever students take an idea, or a passage from another author, they must acknowledge their debt both by using quotation marks where appropriate and by proper referencing such as footnotes and citations. Plagiarism is a major academic offence ( see Scholastic Offence Policy in the Western Calendar )". [1] • Students may also consult the policy in the Handbook of Academic and Scholarship Policy. [2] • The Department of French Studies considers plagiarism, defined as "the act or instance of copying or stealing another's words or ideas and attributing them as one's own" ( cited from Black's Law Dictionary in UWO Scholastic Offence Policy [2] ), to be a serious scholastic offence and will apply the UWO policy to deal with all cases detected. • Sometimes students commit plagiarism without being fully aware they are doing so. It is each student's responsibility to become informed about what constitutes plagiarism and to take steps to avoid committing this scholastic offence by learning how to make proper use of sources. If you are uncertain about how to acknowledge sources you have used, consult your instructor before submitting the assignment. The UWO Ombuds Office publishes a useful guide that will help you 4 avoid committing a mistake of this nature that could have serious consequences. [3] • UWO statement on plagiarism checking : "The University of Western Ontario uses software for plagiarism checking. Students may be required to submit their written work in electronic form for plagiarism checking." [1] • Other forms of academic dishonesty, including but not limited to cheating on tests and examinations, will also be dealt with seriously according to the terms of University policy. • Please note that when evidence of a scholastic offence is detected, it is the Chair of the Department who directs the investigation, and who makes a finding and imposes a penalty if the student is found to be guilty. The policy [2] outlines the process for appealing a Chair's decision. About Prerequisites and Antirequisites • UWO Statement on requisites : "Unless you have either the requisites for a course or written special permission from your Dean to enroll in it, you will be removed from this course and it will be deleted from your record. This decision may not be appealed. You will receive no adjustment to your fees in the event that you are dropped from a course for failing to have the necessary prerequisites." [1] • Please note that you are responsible for ensuring that you have successfully completed the prerequisites for this course. Lack of prerequisites cannot be used as grounds for an appeal. You are responsible for ensuring that this course is not an antirequisite for another course you have already taken. • The French Placement Test is a mandatory requirement for any student taking a French course for the first time at Western. 5 You must submit the results of the test so that they will appear on your academic record. • Under no circumstances will a student will be allowed to take a language course in the series 002, 010, 020E/021, 271, 381 or 131, 141 concurrently with another language course that is a prerequisite for it. Where to Go for Help • If you have any concerns about your progress with the academic material in a course, you should not hesitate to contact your instructor. • For advice on courses and programs / modules offered by the Department of French Studies, you should inquire at the French Department office ( UC 138 ) to find out the office hours of our academic advisors, who will be pleased to counsel you on your options. • If, due to circumstances beyond your control such as illness, you have to miss class for an extended period and/or you cannot meet assignment deadlines or write tests/exams at the scheduled times, you should arrange to submit documentation of the circumstances to the academic counseling office of your Home Faculty. • If you are feeling extremely stressed out or overwhelmed by your studies and/or personal circumstances, or if you feel you might be suffering from depression, the University has services to help you. Contact the Student Development Centre at : 6613031 or 661-3559. After hours, contact the London Mental Health Crisis Centre at : 433-2033. The Academic Counsellors in your Home Faculty can also direct you to services where you can get assistance. 6 Accommodations for Work Missed Due to Problems • Students are required to respect all deadlines for submission of assignments and to write tests, mid-terms and exams on the scheduled dates, unless circumstances beyond their control prevent them from doing so. • If you miss an extended period of classes, or major tests or major assignments, you will be expected to submit documentation of the circumstances ( e.g. medical or compassionate ) to the Academic Counselling office of your Home Faculty in order to make up the missed work or have your absence excused. • No term work may be submitted after the last day of classes for a course unless the student has successfully petitioned for Incomplete Standing on the basis of documentation submitted to the Academic Counselling office of her or his Home Faculty, with the approval of the Dean's Office, the Department, and the instructor. • Final examinations must be written at the scheduled time unless formal alternative arrangements for a Special Examination have been approved ( by the instructor, the Department and the Home Faculty Dean's Office ) based on valid documented grounds. • Academic accommodation is given for Religious Holidays students should be careful to check the policy well in advance and be sure to follow the proper steps outlined in the University Calendar. [4] Debarment from Final Examination for Excessive Unjustified Absence • With the exception of distance studies and on-line courses, attendance in all classes is an obligatory component of all courses in the Department of French Studies. 7 • The UWO Handbook of Academic and Scholarship Policy [S] states the following : Any student who, in the opinion of the instructor, is absent too frequently from class or laboratory periods in any course will be reported to the Dean of the Faculty offering the course ( after due warning has been given ). On the recommendation of the Department concerned, and with the permission of the Dean of that Faculty, the student will be debarred from taking the regular examination in the course. The Dean of the Faculty offering the course will communicate that decision to the Dean of the Faculty of registration. Academic Appeals • The UWO Handbook of Academic and Scholarship Policy sets out the policy for grade appeals [6] • Students should note that the first step to take if they wish to contest a mark is to discuss the matter with the instructor. A student who wishes to pursue an appeal after consulting the instructor must appeal in writing to the Chair of the Department of French Studies, Jeff Tennant : jtennanteuwo.ca. • Instructors in the Department of French Studies will not entertain requests to have a mark increased when the request is based solely on a student's alleged need for a better mark for external reasons ( e.g. maintaining a scholarship or gaining admission to a professional school or other academic program ). In order to be given consideration, any academic appeal or informal request for reconsideration of a grade must be based on appropriate grounds of the kind set out in the UWO appeals policy. 8 References [1] UWO Policy on Course Outlines and Scheduling Assignments, Tests and Exams : http://www.uwo.ca/univsec/handbook/exam/courseoutlines.p df [2] http ://www.uwo.ca/univsec/handbook/appeals/scholoff.pdf [3] http://www.uwo.ca/ombuds/student/cheating.html [4] http://www.uwo.ca/univsec/handbook/appeals/accommoda tion_religious.pdf [5] http://www.uwo.ca/univsec/handbook/exam/attendance.pdf [6] http://www.uwo.ca/univsec/handbook/appeals/appealsunde rgrad.pdf 9 II. BARÈME ET CRITÈRES D’ÉVALUATION A+ ( 90 à 100 ) Travail presque parfait Le travail correspond entièrement aux attentes ( ou surpasse les attentes ) pour ce niveau de langue, à la fois sur le plan du contenu et sur celui de la forme. Développement logique des idées, texte clairement articulé, Citations bien intégrées au texte, Sources bibliographiques adéquates. Cours de 3e et 4e années Idées personnelles ; pensée originale : absence de lieux communs, de généralisations, de clichés. Analyse approfondie et subtile du sujet, traité dans sa complexité. Style écrit sophistiqué : syntaxe recherchée ; richesse lexicale ; grammaire et orthographe presque parfaites. A ( 80 à 89 ) Travail de qualité supérieure, clairement au-dessus de la moyenne Syntaxe, grammaire, lexique et orthographe corrects, mais sans recherche stylistique particulière. L’expression écrite correspond aux attentes pour ce niveau de langue. Erreurs mineures tolérées dans la terminologie, la grammaire ou dans le style. Développement clair du sujet, bonne analyse, argumentation basée sur des faits empiriques ; pensée originale. Erreurs mineures tolérées dans la présentation des faits ou dans l’interprétation des faits. La structure logique du texte peut ne pas apparaître clairement à certains endroits. 10 Citations bien intégrées au texte. Sources bibliographiques adéquates. B ( 70 à 79 ) Bon travail qui répond de façon satisfaisante à toutes les attentes Syntaxe, grammaire, lexique et orthographe corrects dans l’ensemble. L’expression écrite correspond aux attentes pour ce niveau de langue. Les erreurs de grammaire, de terminologie ou de style n’affectent pas la compréhension du texte. Erreurs tolérées dans la présentation ou l’interprétation des faits. Certains passages peuvent manquer de clarté, être vagues, ou manquer d’originalité ( généralisations, clichés ). Dans l’ensemble, le développement du sujet est clair et l’analyse est acceptable. La structure logique du texte peut ne pas apparaître clairement à certains endroits. Trop de citations, ou citations parfois mal intégrées au texte. Sources bibliographiques adéquates. C ( 60 à 69 ) Travail acceptable Les erreurs de grammaire, de lexique, d’orthographe, et de style gênent parfois la compréhension du texte. De nombreuses erreurs portant sur des formes étudiées en classe, ou ne correspondant pas aux attentes pour ce niveau de langue. Contenu acceptable, mais plutôt axé sur une description qu’une analyse. Le traitement du sujet est trop général ou superficiel ( généralisations excessives, clichés, etc. ). Faiblesse de l’argumentation due à un manque de preuves empiriques ou de sources pour soutenir les affirmations. 11 Erreurs dans l’articulation logique des idées ( exemple : confusions entre la cause et la conséquence ), ce qui gêne la compréhension. Trop de citations, ou citations mal intégrées au texte. Passages du texte à la limite du plagiat « accidentel » ou non délibéré. Sources bibliographiques incomplètes ou inadéquates. D ( 50 à 59 ) Travail à la limite de l’acceptable Les erreurs de grammaire et d’expression écrite empêchent souvent la compréhension du texte. Le niveau d’expression écrite ne correspond pas aux objectifs du cours. Le sujet n’est pas analysé ; aucune idée ne semble être développée. Le texte est une juxtaposition de phrases où l’ordre logique des idées n’apparaît pas ; absence de mots charnières ( articulateurs ) dans le texte. Généralisations excessives, absence de faits empiriques pour soutenir les affirmations présentées. Trop de citations, ou citations mal intégrées au texte. Passages à la limite du plagiat « accidentel » ou non délibéré. Sources bibliographiques absentes ou inadéquates. F ( 49 et moins ) Échec Le travail remis est sans rapport avec le sujet ou ne respecte pas les consignes fournies. Le travail ne correspond pas aux attentes de base en matière d’expression écrite pour ce niveau de langue . Recours délibéré au plagiat ( travail à faire suivre au Directeur du Département ). 12 III. LA PRÉSENTATION DES TRAVAUX1 Présentation matérielle et originalité Les travaux sont normalement produits par traitement de texte sur papier non ligné de format 8.5 x 11 pouces ( 21 ½ x 28 cm ). Si, par exception, un travail devait être écrit à la main, il le serait à double interligne. L'écriture en sera particulièrement lisible. L'étudiant conserve une copie des travaux soumis. Tout travail comporte une page de présentation non numérotée où l'on trouve, au tiers supérieur de la hauteur, le titre du travail, au milieu, le nom de l'étudiant et au bas de la page, la cote et l'intitulé du cours ainsi que le nom du professeur, l'institution et la date. Les sources mythiques du personnage d'Astérix par Claude Pommette FRENCH XXX La bande dessinée M. Hergé Université Western Ontario le 16 mars 2005 Section préparée à partir du « Guide de Présentation des travaux » du Département des Lettres françaises, Université d’Ottawa, 1998. 1 13 Le titre n'est pas répété sur la deuxième page. Le texte est tapé à double interligne et encadré par une marge d’un pouce ( 2,54 cm ) sur chacun des côtés. Chaque paragraphe commence par un alinéa ou renfoncement d'une demi-douzaine de caractères au maximum. Les travaux écrits exigés dans les différents cours constituent une part essentielle de la formation dispensée à l'université. C'est en faisant une recherche sur un sujet que l'on apprend à faire le tri de ce qui est pertinent et de ce qui ne l'est pas, et à appliquer un jugement critique sur les théories et les travaux antérieurs. On apprend ainsi à penser par soi-même et à appuyer ses positions sur une documentation étoffée. Tout en développant son indépendance dans l'acquisition du savoir, l'étudiant se prépare ainsi à devenir lui-même un producteur de savoir. À l’université, les étudiants ont deux grandes tâches à accomplir : 1) apprendre ce que d’autres ont pensé avant soi ; 2) apprendre à penser par soi-même. Ces deux tâches sont intimement liées, car personne ne peut penser dans le vide. Il est essentiel de comprendre ce qu’ont pensé d’autres avant de s’aventurer sur un terrain où d’autres sont déjà passés. Apprendre la pensée des autres s’appelle la « recherche » : il s’agit de consulter des sources d’information déjà existantes pour s’informer sur les faits ou les opinions qui constituent le savoir déjà accumulé dans un domaine. La source de toute idée et de toute expression prise ou apprise au cours d’une recherche – sur l’Internet ou dans des livres – doit être soigneusement indiquée par une référence bibliographique et par une entrée complète dans la bibliographie de votre travail. 14 Le travail soumis doit avoir été intégralement produit en fonction du cours pour lequel il est déposé. Il n'est pas permis de réutiliser un texte antérieur dans un autre cours. 15 Qu’est-ce que le plagiat ? Le plagiat est l’emprunt et l’usage des mots, des idées ou du travail d’un autre sans indication de la source ou de l’auteur de ces mots ou idées. Le plagiat le plus courant consiste à reprendre textuellement une phrase ou un élément de phrase sans en signaler la source, en cherchant ainsi à faire croire que l'on est réellement l'auteur du texte en question. Le plagiat est malhonnête. Du point de vue de l’auteur plagié, c’est un type de vol. Du point de vue du plagiaire, il s’agit de la fraude, de la fausse représentation de soi et de ses idées. Même si l’auteur volé ne souffre pas nécessairement d’un acte de plagiat, le plagiaire ne se rend pas justice parce qu’il se déguise en un autre, et il ne rend pas non plus justice à son lecteur, qu’il est en train de tromper. Le plagiat peut être conscient ou inconscient : 1) Le plagiat délibéré est très grave parce qu’il constitue un vol et une fraude voulus. Il est sujet aux sanctions qui peuvent inclure un zéro pour le travail, un échec pour le cours, ou l’expulsion de l’université, selon l’importance du délit. 2) Le plagiat non délibéré est le résultat de l’ignorance, de la confusion ou du manque de compréhension de ce qui constitue le plagiat. Le plagiat non délibéré est toujours une faute et peut entraîner les mêmes sanctions que le plagiat délibéré. Ce document vise à réduire les causes potentielles du plagiat. Note : L’existence du présent document ainsi que votre responsabilité de le lire et de le comprendre élimine la possibilité d’un plagiat non délibéré. 16 Comment éviter le plagiat ? On se mettra à l'abri de toute accusation de plagiat en prenant soin de citer avec exactitude toute idée, toute information ou toute phrase venant d'un texte-source ; cette idée, information ou phrase sera mise entre « guillemets », ou placée en retrait, dans le cas d'une citation longue. Même si l'on ne reprend pas intégralement des énoncés mais seulement les idées, on se devra quand même de mentionner la source de façon à ce que le lecteur puisse toujours faire exactement le partage, dans un travail donné, entre ce qui est présenté comme original et ce qui a été emprunté aux sources consultées. Une telle façon de faire, loin d'amoindrir le crédit de l'étudiant, attestera au contraire de la qualité de sa recherche et de sa capacité à distinguer entre ce qui ressortit en propre à sa pensée et ce qui lui vient d'autrui. Apprendre à citer adéquatement constitue donc la première étape d'une formation à la recherche. Les références bibliographiques Qu'est-ce que citer ? Il existe deux types de citations : la citation textuelle et la citation d’idées. La citation textuelle consiste à rapporter textuellement les mots d'autrui en prenant soin de les lui attribuer sans équivoque. C'est dire qu'une citation, en plus d'être exacte, doit comporter des références aussi complètes que possible. ( Voir p. 16 dans le présent document. ) Dans la citation d’idées, on n’utilisera pas de guillemets si les mots ne sont pas identiques à ceux de la source. Mais dans ce cas, on doit indiquer la source par une note infrapaginale ou par une référence infratextuelle. ( Voir p. 17 dans le présent document. ) 17 Dans un travail universitaire, la citation textuelle et la citation d’idées prouvent qu'on s'est vraiment renseigné sur le sujet, qu'on a pris la peine de consulter ce qui a déjà été écrit sur celui-ci. Le but d'un travail de baccalauréat, n'est pas de défricher un terrain vierge ni de cerner la totalité d'un sujet, mais de rendre compte, dans une langue correcte et un style limpide, d'une réflexion personnelle sur un sujet déjà traité et qui s'appuie notamment sur des arguments tirés de ses lectures. Ainsi, on cite : – parce que l’auteur et ses mots sont célèbres, ou particulièrement pertinents ; – parce que citer une source autoritaire donne du poids à l’argument. Il ne s'agit pas pour autant de se soumettre servilement à l'autorité des sources. Que faut-il citer ? On cite toute idée, toute information, à la limite, tout mot qui ne vient pas de soi. ( On peut citer un mot si, par exemple, il s’agit d’un terme qui a été forgé par une personne particulière, qui appartient à un certain champ théorique, ou s’il s’agit d’un mot tiré du texte littéraire que vous êtes en train d’analyser. ) De façon générale, l’information considérée comme relevant de la connaissance générale, du « common knowledge », n’a pas besoin d’être citée : (…) Tout le monde sait que le soleil se lève à l’est. [ Pas besoin de source ] (…) Tout le monde sait qu’Ottawa est la capitale du Canada… [ Seulement, qui est “Tout le monde” ?… ] Il n’y a pas de règle précise pour distinguer entre la connaissance générale et le savoir personnel. La meilleure attitude 18 reste l’option du plus de références possible : si l’on a consulté une référence pour trouver, par exemple, la capitale du Canada, il est préférable de l’indiquer. Les encyclopédies constituent une source que l’on peut citer. On ne cite pas généralement les dictionnaires ( mais on les consulte ! ). Par contre, tout ne vaut pas la peine d'être cité. On évitera deux pratiques extrêmes, dont l'une consiste à remplir le texte de citations au dépens de ses propres idées et réflexions l'autre, à passer sous silence la plupart des sources. Il faut donc trouver un compromis. En général, celui-ci consistera à citer toute information qui aura mieux fait comprendre le sens d'une œuvre, la pensée d'un écrivain, l'importance historique d'un mouvement littéraire que l’on ne savait pas avant de consulter la source. Le rôle habituel des citations est en effet d'invoquer « l'autorité qui doit cautionner un pas en avant que l'on vient de faire dans la réflexion scientifique2. » Par ailleurs, trop citer revient à abuser du procédé, lequel perdra de son efficacité. En effet, la multiplication des citations produit souvent l'effet contraire à celui qu'on avait cru obtenir. Le lecteur a l'impression que l'auteur manque d'idées originales, voire qu'il est incapable de distinguer entre ce qui est essentiel et ce qui est accessoire. On se servira donc des citations comme de tremplins, et non de béquilles. Même si l'on a beaucoup appris à la lecture d'un article, on devra choisir les arguments les plus pertinents, les formules les plus frappantes, et les insérer à l'endroit du texte où ils produiront le plus d'effet. Ici comme ailleurs, la qualité l'emporte sur la quantité : bien citer est un art qui s'apprend progressivement. On évitera aussi les longues citations, à moins qu'elles ne présentent – ce qui est rarement le cas – une argumentation tellement serrée qu'il serait difficile de la résumer, ou qu'elles contiennent des propos dont la justesse n'a d'égale que l'élégance de la formule. Hans Robert Jauss, Pour une esthétique de la réception, Paris, Gallimard, coll. « Tel », 1978, p. 25. 2 19 Comment faut-il citer ? 1) Citations textuelles courtes ( moins de 3 lignes ) On intègre la citation au texte en l'encadrant de guillemets ( « » ; “ ” ). Le texte cité doit respecter l'organisation syntaxique de la phrase où il apparaît. Comparons deux façons de faire : Insertion maladroite Insertion bien intégrée Roland Barthes, qui a fait une étude sur le sujet, affirme : « L'histoire de la littérature, c'est un objet essentiellement scolaire, qui n'existe précisément que par son enseignement ; [...]. La littérature, c'est ce qui s'enseigne, un point c'est tout3 ». Selon Roland Barthes, l'histoire littéraire est « un objet essentiellement scolaire, qui n'existe précisément que par son enseignement ». Il a repris cette idée sous la forme d'un slogan : « La littérature, c'est ce qui s'enseigne3 ». Le contenu des deux citations est identique, mais on perçoit beaucoup mieux dans l'exemple de droite le dialogue entre la pensée rapportée et la pensée qui rapporte. On aura remarqué que l'appel de note, en exposant, se trouve à l'intérieur des guillemets, avant le signe de ponctuation. 2 ) Citations d’idées On peut introduire la citation par une courte phrase suivie du nom de l’auteur, la date de sa publication et la page : Selon Aurélien Boivin, Menaud, maître draveur raconte des événements réels survenus à l’occasion de l’augmentation du potentiel hydroélectrique au lac Kénogami en 1928. ( Cité dans Savard, 1992, 11 ) On peut aussi indiquer par une note en bas de page après le paragraphe, là où les renseignements ont été pris : Roland Barthes, « Réflexions sur un manuel », Le bruissement de la langue. Essais critiques IV, Paris, Seuil, coll. « Points », 1984, p. 49. 3 20 Menaud, maître draveur raconte des événements réels survenus à l’occasion de l’augmentation du potentiel hydroélectrique du lac Kénogami en 19284. 3 ) Citation longue S'il est nécessaire de rapporter un extrait de plus de trois à quatre lignes, il faut aller à la ligne et mettre la citation, toujours à double interligne, en retrait par rapport à la marge de gauche. Comme le texte cité est déjà détaché typographiquement, les guillemets ne sont pas nécessaires. L'appel de note apparaît dans la citation, où il précède le dernier signe de ponctuation. (…) Et puis, à mesure qu'il [Gringoire] s'enfonçait dans la rue, culs-de-jatte, aveugles, boiteux, pullulaient autour de lui, et des manchots, et des borgnes, et des lépreux avec leurs plaies, qui sortant des maisons, qui des petites rues adjacentes, qui des soupiraux des caves, hurlant, beuglant, glapissant, tous clopin-clopant, cahin-caha, se ruant vers la lumière, et vautrés dans la fange comme des limaces après la pluie5. Toute citation est littérale, c'est-à-dire qu'elle reprend très exactement le texte original. Les modifications autres que le changement de casse ( majuscule ou minuscule ) en début de phrase, doivent être scrupuleusement indiquées. L'omission se signale par l'emploi de points de suspension entre crochets : [...] ; l'ajout se place également entre crochets : ex. [Gringoire]. Une erreur apparaissant dans le texte-source sera signalée par le terme [Information à inclure dans la note :] “Les informations au sujet des événements historiques racontés dans le texte sont tirées de la « Présentation » d’Aurélien Boivin (Savard, 1992, 11).” 5 Victor Hugo, Notre-Dame de Paris. 1482, éd. Marius-François Guyard, Paris, Garnier, coll. « Classiques », 1961, p. 96. 4 21 latin [sic], qui signifie « ainsi, tel quel », en italique entre crochets, de façon à bien signaler qu'elle fait partie de la citation. Comment présenter les références ? Tout travail pour lequel l’étudiant a consulté des sources secondaires doit comporter une bibliographie et des références bibliographiques. Les références indiquent quelles informations ont été tirées des sources et la bibliographie indique le lieu de ces informations. Les notes infrapaginales Le but des notes est d’identifier de façon succincte et complète la source originelle de la citation. Les chiffres arabes des appels de note correspondent aux notes infrapaginales ( en bas de page ). Leur numérotation est continue du début à la fin du texte. En règle générale, on placera les notes en bas de page et non en fin de document, de façon à en faciliter la consultation par le lecteur. Il existe deux types de notes : 1) les notes de contenu, réservées aux commentaires qui s'inséreraient difficilement dans le texte, et dont il ne faut pas abuser, et 2) les notes de références, qui identifient la source de la citation. Dans ce qui suit, on trouvera deux méthodes modernes et ensuite un aperçu de la manière traditionnelle de travailler, encore largement en usage dans les études littéraires de langue française. Si le professeur n'indique pas sa façon préférée, il faut lui poser la question. Quel que soit le modèle retenu, sa clarté et sa lisibilité dépendront de la constance avec laquelle on l'appliquera. 22 1. Les deux méthodes modernes ( APA ou MLA ) Dans chacun de ces systèmes, l’information bibliographique est présentée dans le texte entre parenthèses directement après la citation, ou après le renvoi à la source en question. Les différences entre les deux systèmes sont minimes. Dans les deux cas, il n’y a pas de note bibliographique en bas de page. i ) APA : American Psychological Association Il s’agit des références données dans le texte immédiatement après la citation ou après l’emprunt, et qui indiquent ( le NOM de l’auteur, la DATE de la publication et la PAGE de la citation ou de l’information ). Les références contiennent le minimum de renseignements nécessaires pour identifier la source dont les renseignements complets figurent dans la bibliographie, laquelle doit être très précise et détaillée. La référence ( Bénichou, 1992, p. 399 ) renvoie ainsi à l’ouvrage de Bénichou publié en 1992. Puisque la date de publication est, après le nom de l’auteur, l’indice d’identification principale, elle suit directement le nom de l’auteur dans la bibliographie qui se présente comme suit : Angenot, Marc. 1977. « Présupposé, topos, idéologème. » Études françaises, 13 :1-2, p. 11-34. Bénichou, Paul. 1973. Le Sacre de l'écrivain, 1750-1830. Essai sur l'avènement d'un pouvoir spirituel laïque dans la France moderne. Paris, José Corti. Bénichou, Paul. 1992. L'École du désenchantement. Sainte-Beuve, Nodier, Musset, Nerval, Gautier. Paris, Gallimard. Puisque deux textes de Bénichou figurent dans la bibliographie, on les arrange en ordre chronologique. Si Bénichou avait publié plusieurs textes au cours de la même année, il aurait fallu indiquer, en note et dans la bibliographie, 1992a, 1992b et ainsi de suite. Dans 23 ce cas, les ouvrages sont présentés en ordre alphabétique selon le titre. ii ) MLA : Modern Language Association Ce type de renvoi est encore plus concis, et est semblable au précédent, sauf que la date n’est plus l’indice d’identification principal. On utilise le minimum d’informations nécessaires pour identifier l’ouvrage dans la bibliographie : le NOM de l’auteur, le TITRE de l’ouvrage et la PAGE. Par exemple : « Les idéologèmes sont des « présupposés régulateurs » que l'on peut voir à l'œuvre dans tous les discours sociaux et d'où ceuxci tirent leur autorité et leur cohérence. » ( Angenot, 24 ) Cette référence est suffisante s’il n’y a qu’un seul ouvrage par cet auteur dans la bibliographie. S’il y a plus d’un ouvrage, on les distingue par une indication abrégée du titre : ( Angenot, « Présupposé… », 24 ) Si le nom de l’auteur est mentionné dans le texte, on peut l’omettre dans la référence : Selon Angenot, « les idéologèmes sont des « présupposés régulateurs » que l'on peut voir à l'oeuvre dans tous les discours sociaux et d'où ceux-ci tirent leur autorité et leur cohérence. » ( 24 ) Dans la bibliographie, on lit : Angenot, Marc. « Présupposé, topos, idéologème. » Études françaises, 13 : 1-2, 1977, 11-32. À noter qu’à la différence de la forme APA, la date, ici, vient à la fin de la référence bibliographique et avant la mention des pages, 24 parce qu’elle n’est plus dans ce cas la source d’identification principale de l’ouvrage. Il arrive qu'une dissertation porte sur une seule oeuvre. Plutôt que de multiplier les notes, mieux vaut alors intégrer les références à l'exposé en mentionnant entre parenthèses les pages ( p. ) ou les vers ( v. ) cités. Il faut le mentionner dans la note qui accompagne la première citation, à l'aide d'une phrase comme celle-ci : « Désormais, les références à ce texte apparaîtront dans le corps de l'exposé. » S'il y a plusieurs œuvres souvent citées, on utilisera un sigle abréviatif pour chacune d'elles, qui sera expliqué lors de la première occurrence. Chaque professeur a sa méthode, qu'il faut respecter. Il importe de vérifier auprès de lui que le protocole choisi l’agrée. De la documentation existe également sur le site de la bibliothèque D. B. Weldon6. 6 www.lib.uwo.ca/weldon/services/Styleguidesindex.shtml 25 L’Internet et la citation bibliographique La décision de faire figurer une adresse Internet au sein de votre bibliographie doit être fonction de sa pertinence et du propos de votre travail. Une adresse web ne renvoyant qu’à quelques lignes consacrées à la bibliographie de Zola, par exemple, n’est pas comparable à un article publié dans une revue scientifique, qu’elle soit sur support électronique ou sur papier. Il est nécessaire de faire preuve de jugement et de discernement afin de constituer une bibliographie qui ne soit pas uniquement composée de l’équivalent Internet de rubriques usuelles d’un dictionnaire. Il est déconseillé de citer Wikipedia et d’autres sources qui n’ont pas d’auteur ou de provenance identifiable. Le format bibliographique Article : MLA Culler, Jonathan. “Les Fortunes du Performatif dans la théorie littéraire et culturelle.” Champs du Signe : Sémantique, Poétique, Rhétorique ( 1996 ) : 227-42. APA Culler, Jonathan. ( 1996 ) “Les Fortunes du Performatif dans la théorie littéraire et culturelle.” Champs du Signe : Sémantique, Poétique, Rhétorique : 227-42. Article dans un journal électronique : MLA Genette, Gérard. “Formalisme et Langage Poétique.” Comparative Literature 28.3, “Contemporary Criticism : Theory and Practice.” ( Summer, 1976 ) : 233-243. Web 26 APA Genette, Gérard. ( 1976 ) “Formalisme et Langage Poétique.” Comparative Literature 28.3, “Contemporary Criticism : Theory and Practice.” : 233-243. Web Livre édité : MLA Gügler, Josef, Hans-Jürgen Lusebrink, et Jürgen Martini ( éds ). Literary theory and African literature / Théorie littéraire et littérature africaine. Munster, “Beitrage zur Afrikaforschung,” vol. 3, 1994. APA Gügler, Josef, Hans-Jürgen Lusebrink, et Jürgen Martini ( éds ). ( 1994 ) Literary theory and African literature / Théorie littéraire et littérature africaine. Munster, “Beitrage zur Afrikaforschung,” vol. 3. Site web : MLA Lye, John. “Some Elements of Structuralism and its Application to Literary Theory.” S.d. En ligne. 21 oct. 2004. http ://www.brocku.ca/english/courses/4F70/struct.html. APA Lye, John. ( 2004 ) “Some Elements of Structuralism and its Application to Literary Theory.” S.d. En ligne. 21 oct. http ://www.brocku.ca/english/courses/4F70/struct.html. 27 Livre ( un seul auteur ) MLA Genette, Girard. L’œuvre de l’art : Immanence et transcendance. Paris : Éditions du Seuil, « Poétique », 1994. APA Genettre, Girard. ( 1994 ) L’œuvre de l’art : Immanence transcendance. Paris : Éditions du Seuil, « Poétique ». et Livre ( avec de multiples auteurs et un traducteur ) : MLA Wellek, René et Austin Warren. La théorie littéraire. Trads. Jean-Pierre Audigier et Jean Gattegno. Paris, Édition du Seuil, 1971. APA Wellek, René et Austin Warren. ( 1971 ) La théorie littéraire. Trads. Jean-Pierre Audigier et Jean Gattegno. Paris, Édition du Seuil. 28 IV. PRINCIPES GÉNÉRAUX DE L’EXPLICATION DE TEXTE Ses objectifs Reconstruire la spécificité du texte ( genres, type de texte, etc. ; voir p. 30-31 du présent document ) comme un ensemble organisé de ses caractères dominants ; et Composer un projet de lecture, c’est-à-dire la combinaison, pour ce texte, de la méthode d’analyse la plus adéquate. Ses principes Parce que chaque texte est original, chaque explication doit être une aventure particulière. Elle doit serrer le texte au plus près, c’est-à-dire allier l’analyse ( quoi ? comment ? ) à l’interprétation ( pourquoi ? ). Elle doit éviter la juxtaposition monotone de remarques, la liste, la paraphrase, le résumé. Sa structure Une introduction Qui situe le texte ( œuvre, contexte ), Présente le texte ( idée, thème central, tonalité ) et Annonce le plan ( axes, articulations… ). Un développement En deux, trois, quatre, etc., parties : 29 Pour chaque partie, une dimension particulière du texte ( thème, structure dramatique, actantielle, ironie, etc. ) ; Pour chaque partie : un paragraphe / idée, suivant le modèle « A. D. A. C » : Annonce : phrase qui présente l’idée du paragraphe ; Développement : explicitation de l’idée annoncée ; Amplification : illustration à l’aide d’exemples, de passages tirés du texte ; Conclusion : phrase de clôture du paragraphe ( avec une continuité et une articulation logique entre les paragraphes ). Une conclusion Qui résume les remarques en quelques ( reconstruire l’unité du texte ), et Propose une interprétation d’ensemble du texte. points 30 V. TERMES ET CONCEPTS LITTÉRAIRES7 Périodes Moyen Âge : Latin et langue vulgaire ; culture orale et culture écrite ; trouvère et troubadour ; clercs et jongleur ; chanson de geste ; histoire ; naissance du roman ; amour courtois et rêve chevaleresque ; allégorie ; rhétorique ; herméneutique. XVIe siècle : Renaissance ; guerres de religion ; Antiquité ; Humanisme ; valeurs ; progrès ; optimisme ; écriture et religion ; écriture et philosophie. XVIIe siècle : Baroque ; mouvement ; instabilité ; métamorphose ; ostentation ; illusion ; Monarchie ; Régence ; absolutisme ; honnête homme ; préciosité ; Jansénisme ; Jésuites ; Réforme ; Libertins ; Catholicisme ; religion d’État ; Port-Royal ; Classicisme ; bienséance ; vraisemblance ; idéal ; mesure. XVIIIe siècle : Lumières ; Révolution ; Philosophes des Lumières ; Esprit philosophique ; progrès ; raisonnement ; philosophie ; esprit d’examen ; homme engagé. XIXe siècle : Premier Empire et Second Empire ; Restauration ; République ; classe sociale ; classe ouvrière ; paysannerie ; bourgeoisie ; prolétariat ; romantisme ; héros romantique ; « mal du siècle » ; parnasse ; symbolisme ; réalisme ; naturalisme ; positivisme ; méthode expérimentale ; analyse du milieu ; analyse psychologique ; esprit positiviste ; subjectivité de l’écrivain. XXe siècle : Belle époque ; Première Guerre mondiale, Deuxième Guerre mondiale ; Entre-deux-guerres ; Années d’après-guerre ; 7 Liste du cours FRENCH 2605f-g, 2606f-g. 31 Surréalisme ; Dadaïsme ; écriture automatique ; insolite ; écrivain engagé ; existentialisme ; Nouveau Roman. Genres Formes fixes en poésie : rondeau ; ballade ; sonnet ; strophe ; dédicataire ; envoi ; quatrain ; tercet ; alexandrin ; vers ; pied ; chute ; composition. Épopée : tonalité épique ; personnage ; héros ; grossissement ; amplification ; image ; superlatifs. Tragédie : théâtre ; acte ; scène ; exposition ; action dramatique ; dénouement ; règle des unités, unités de temps, de lieu, d’action ; héros ; catharsis ; tragique. Comédie : tableaux ; intrigue ; Deus ex machina ; ressorts ; rire ; jeux de mots ; rebondissement ; quiproquo ; critique sociale ; comique ; tonalité comique ; satire ; parodie ; burlesque, absurde ; ironie ; humour ; décalage ; mélange de tons ; sousentendu ; allusion ; déformation ; invention. Fable : récit ; conversation ; morale ; moralité ; narrateur et personnage ; forme narrative ; texte narratif ; état initial, état final, passage ; succession d’actions ; temps et espace ; personnagetype ; signification symbolique ; mise à distance ; censure. Conte : merveilleux ; invraisemblance ; surnaturel ; inconscient populaire ; équilibre initial ; déséquilibre ; agent perturbateur ; agent de rétablissement ; tension ; crise ; situation finale ; processus de transformation ; héros ; objet ; donateur ; bénéficiaire ; adjuvant ; auxiliaire ; opposant ; adversaire ; fonction ; conte merveilleux, conte philosophique, conte fantastique ; effet de concentration. 32 Autobiographie : personnage principal ; écriture du moi ; confessions ; mémoires, mémoire ; souvenirs ; le « je » ; récit et analyse ; introspection ; témoignage ; présent de l’écriture ; récit rétrospectif ; dédoublement. Texte argumentatif : discours ; thèse défendue ; réfutation ; procédés rhétoriques ; paragraphe ; lien logique ; articulation ; système énonciatif ; énonciateur ; énonciataire ; affirmation ; opinion ; modalisateur ; argumentation ; articulation explicite, implicite ; interlocuteur ; raisonnement ; stratégies argumentatives ; ironie. Texte narratif : histoire et narration ; indicateurs de temps, indicateurs de lieu ; narrateur ; voix narrative ; auteur ; ordre ; vitesse du récit ; manifestations du narrateur ; narrateur personnel ; narrateur non-personnel, hétérodiégétique, autodiégétique, témoin, héros ; modalisateurs ; genre narratif ; roman ; nouvelle ; passage narratif ; focalisation interne, externe, zéro ; point de vue omniscient. Texte descriptif : description ; organisation ; angle de vision ; intention du narrateur ; fonctions de la description ; tableau ; décor ; portrait ; portait moral, portrait psychologique ; portrait physique ; traits de caractère ; portrait statique, portrait dynamique ; point de vue, focalisation ; vision. Texte lyrique : tonalité lyrique ; affectivité ; sentiments ; passion ; sensibilité ; état d’âme ; expression ; interjection ; drame romantique ; mélange de genres ; le « moi » ; onirisme ; réminiscence. Fantastique : incertitude ; apparitions ; animations ; inquiétante étrangeté ; état second ; « somnambulisme lucide ». Problématiques littéraires 33 Problèmes lexicaux : dénotation, connotation ; champ lexical ; thème ; interprétation ; contexte ; champ sémantique. Figures de style : procédés d’écriture ; figures d’analogie, de substitution, d’atténuation, d’insistance, d’opposition ; comparaison ; comparé, comparant, outil de comparaison, point commun ; mise en relief ; métaphore ; métaphore filée ; allégorie ; métonymie ; synecdoque ; euphémisme ; litote ; anaphore ; parallélisme ; gradation ; hyperbole ; antithèse ; oxymore ; chiasme ; allitération ; assonance ; paronomase ; personnification ; périphrase. Langue et création : graphie ; calligramme ; émotion esthétique ; invention verbale ; assonance ; allitération ; images ; émotion esthétique ; association de termes. Communication et fonctions du langage : message ; communication ; signe ; communication orale, communication écrite ; émetteur ; destinateur ; récepteur ; destinataire ; canal ; code ; contact ; référent ; schéma de la communication ; fonctions du langage ; fonctions expressive, impressive, référentielle, de contact, phatique, métalinguistique, poétique. Ironie : raillerie ; moquerie ; antinomie ; effet de décalage ; fausse logique ; distorsion ; codes culturels. Versification : rime ; vers ; syllabes ; musicalité ; diérèse ; synérèse ; rythme ; accents ; coupes, césure, coupe secondaire ; enjambement ; rejet ; contre-rejet ; enjambement ; nature des rimes ; rime féminine, rime masculine ; qualité des rimes, rimes pauvres, rimes suffisantes, rimes riches ; disposition des rimes, rimes embrassées, rimes alternées, rimes plates ; effets ; vers régulier ; vers libre ; poème en prose ; unité de sens ; unité de thème ; orientation d’écriture ; structure ; effets de rythme. 34 Discours rapporté : types de discours ; discours direct ; discours indirect ; discours indirect libre ; subordination ; insertion de discours ; récit de paroles. Énoncé et Énonciation : situation d’énonciation ; marques de l’énonciation ; sens du texte ; présence de l’émetteur ; savoirs implicites ; récepteur du texte ; interventions de l’auteur ; intentions de l’auteur. Signifiant et Signifié : signe linguistique ; arbitraire du signe ; jeux ; langage ; musique du texte. Situation de communication : récepteur explicite ; récepteur implicite ; présupposés. Registres de langue : niveau de langue ; registre familier ; registre soutenu ; registre courant ; vocabulaire ; syntaxe ; groupes socioculturels. Temps et modes verbaux : temps absolus, temps relatifs ; valeurs des temps ; aspect des temps ; modes verbaux ; valeur modale des temps. 35 VI. LES « INCONTOURNABLES » Lectures suggérées aux étudiants/étudiantes du premier cycle8 Moyen Âge La Chanson de Roland ( Le Livre de poche, « Lettres gothiques » ) Marie de France, Lais ( Le Livre de poche, « Lettres gothiques » ) Tristan et Iseut ( Le Livre de poche, « Lettres gothiques » ) Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion ( Yvain ), ( Le Livre de poche ) Guillaume de Lorris et Jehan de Meun, Le Roman de la rose ( « Lettres gothiques » ) La Farce de Maître Pierre Pathelin ( Garnier-Flammarion ) François Villon, Poésies ( Garnier-Flammarion ) Les fabliaux érotiques ( éd. Rossi, « Lettres gothiques » ) XVIe siècle François Rabelais, Gargantua Philippe Desportes, Les Amours de Diane Clément Marot, L’Adolescence Clémentine Marguerite de Navarre, L'Heptaméron Étienne de la Boetie, De la servitude volontaire Étienne Jodelle, Les Amours Joachim Du Bellay, Les Regrets Pierre de Ronsard, Les Amours Michel de Montaigne, Les Essais, livre I XVIIe siècle Pierre Corneille, Le Cid Liste préparée à partir du document « Les cent ouvrages que devrait lire tout étudiant du Département des lettres françaises », Département des lettres françaises, Université d’Ottawa, 2004. 8 36 Agrippa d’Aubigné, Les Tragiques Blaise Pascal, Les Pensées François de La Rochefoucauld, Maximes Molière, Le Bourgeois Gentilhomme Nicolas Boileau, L'Art poétique Jean Racine, Phèdre Jean de La Fontaine, Fables Scarron, Le Roman comique Madame de Lafayette, La Princesse de Clèves Jean de La Bruyère, Les Caractères Duc de St-Simon, Mémoires Madame de Sévigné, Lettres XVIIIe siècle Charles de Montesquieu, Les Lettres persanes Abbé Prévost, Manon Lescaut Pierre de Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard Voltaire, Candide Denis Diderot, Jacques le fataliste Mme de Staël, Corinne Jean-Jacques Rousseau, Confessions, tome I Choderlos de Laclos, Les Liaisons dangereuses Graffigny, Lettres d'une Péruvienne Marquis de Sade, Justine ou les infortunes de la vertu XIXe siècle François-René de Chateaubriand, René Benjamin Constant, Adolphe Stendhal, Le Rouge et le noir Honoré de Balzac, Le Père Goriot Alfred de Musset, Lorenzaccio Gérard de Nerval, Les Filles du feu Victor Hugo, Les Contemplations Victor Hugo, Les Misérables Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal 37 Gustave Flaubert, Madame Bovary Paul Verlaine, Poèmes saturniens Lautréamont, Les Chants de Maldoror Arthur Rimbaud, Poésies Guy de Maupassant, Boule de suif Joris-Karl Huysmans, A rebours Émile Zola, Germinal Stéphane Mallarmé, Poésies Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac George Sand, La Mare au diable Rachilde, La Jongleuse XXe siècle Paul Claudel, Partage de midi Marcel Proust, Du côté de chez Swann Guillaume Apollinaire, Alcools André Gide, Les Faux-monnayeurs Paul Eluard, Capitale de la douleur Colette, Sido François Mauriac, Thérèse Desqueyroux André Malraux, La Condition humaine Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit Jean Anouilh, Antigone Jean-Paul Sartre, La Nausée Jacques Prévert, Paroles Boris Vian, L'Écume des jours Albert Camus, L’Étranger René Char, Fureur et mystère Eugène Ionesco, La Cantatrice chauve Marguerite Yourcenar, Mémoires d'Hadrien Samuel Beckett, En attendant Godot Alain Robbe-Grillet, Les Gommes Michel Butor, La Modification Romain Gary ( Ajar ), La Vie devant soi Marguerite Duras, L'Amant Michel Tournier, Vendredi ou les limbes du Pacifique 38 Littérature québécoise et canadienne française Philippe Aubert de Gaspé, Les Anciens Canadiens Laure Conan, Angéline de Montbrun Émile Nelligan, Poésies complètes Louis Hémon, Maria Chapdelaine Hector de Saint-Denys Garneau, Poésies Ringuet, Trente arpents Germaine Guèvremont, Le Survenant Gabrielle Roy, Bonheur d'occasion Gérard Bessette, Le Libraire Hubert Aquin, Prochain épisode Marie-Claire Blais, Une saison dans la vie d'Emmanuel Michel Tremblay, Les Belles-sœurs Jacques Godbout, Salut Galarneau ! Gaston Miron, L'Homme rapaillé Réjean Ducharme, L'Avalée des avalés Anne Hébert, Kamouraska Jacques Poulin, Volkswagen Blues Régine Robin, La Québécoite Dany Laferrière, Comment faire l’amour à un nègre sans se fatiguer Nicole Brossard, Le Désert mauve Littérature francophone internationale Léopold Sédar Senghor, Poèmes Aimé Césaire, Cahier d’un retour au pays natal Jacques Roumain, Gouverneurs de la rosée Jacques Stephen Alexis, Compère Général Soleil Cheikh Hamidou Kane, L’Aventure ambiguë Ousmane Sembène, Les Bouts de bois de Dieu Kateb Yacine, Nedjma Ahmadou Kourouma, Les Soleils des indépendances Assia Djebar, Loin de Médine Mariama Bâ, Une si longue lettre 39 Simone Schwarz-Bart, Pluie et vent sur Télumée Miracle Sony Labou Tansi, La Vie et demie Patrick Chamoiseau, Texaco 40 Notes 41 Notes