Fraser: Affärer | E-post (Engelska-Franska)
Transcription
Fraser: Affärer | E-post (Engelska-Franska)
Affärer Brev Brev - Adress Engelska Franska Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 92926 Amerikanskt adressformat: Mottagarens namn Företagsnamn Gatunummer + gatunamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brittiska och irländska adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunummer + gatunamn Stadens/Ortens namn Län Postnummer Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Claude Dubois Fightstar Corporation Société Lecanada 155 Mountain Rise 44, rue des Océans Antogonish NS B2G 5T8 Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Kanadensiska adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunummer + gatunamn Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Jacques Durant Société Labelgique rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Sida 1 21.02.2017 Affärer Brev Australiensiskt adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunummer + gatunamn Provinsens namn Stadens namn + postnummer Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Nyzeeländskt adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunummer + gatunamn Förort/RD (rural delivery) nummer/Box Stadens/Ortens namn + postnummer Stéphane Bajon Société Lasuisse 50 avenue de la République 1500 Genève. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Svenskt adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunamn + gatunummer Postkod + stadens namn LAND Clarisse Beaulieu Société Lafrance 18, rue du Bac 75500 PARIS. Brev - Öppning Engelska Franska Dear Mr. President, Monsieur le président, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn Dear Sir, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Monsieur, Sida 2 21.02.2017 Affärer Brev Dear Madam, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Madame, Dear Sir / Madam, Madame, Monsieur, Formellt, både mottagarens namn och kön är okända Dear Sirs, Madame, Monsieur, Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning To whom it may concern, Aux principaux concernés, Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända Dear Mr. Smith, Formellt, manlig mottagare, namnet är känt Monsieur Dupont, Dear Mrs. Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt Madame Dupont, Dear Miss Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt Mademoiselle Dupont, Dear Ms. Smith, Madame Dupont, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt Dear John Smith, Monsieur Dupont, Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren Dear John, Cher Benjamin, Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska) We are writing to you regarding… Formellt, att öppna å hela företagets vägnar Nous vous écrivons concernant... We are writing in connection with... Formellt, att öppna å hela företagets vägnar Nous vous écrivons au sujet de... Further to… Suite à... Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar Sida 3 21.02.2017 Affärer Brev With reference to… En référence à... Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar I am writing to enquire about… J'écris afin de me renseigner sur... Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag I am writing to you on behalf of... Formellt, när man skriver för någon annans räkning Je vous écris de la part de... Your company was highly recommended by… Formellt, artigt sätt att öppna Votre société fut recommandée par... Brev - Huvuddel Engelska Franska Would you mind if… Formell begäran, preliminär Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Would you be so kind as to… Formell begäran, preliminär Auriez-vous l'amabilité de... I would be most obliged if… Formell begäran, preliminär Je vous saurai gré de... We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Formell begäran, mycket artig Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... I would be grateful if you could... Formell begäran, mycket artig Je vous saurai gré de... Would you please send me… Formell begäran, artig Pourriez-vous me faire parvenir... We are interested in obtaining/receiving… Formell begäran, artig Nous sommes intéressés par la réception de... Sida 4 21.02.2017 Affärer Brev I must ask you whether... Formell begäran, artig Je me permets de vous demander si... Could you recommend… Formell begäran, direkt Pourriez-vous recommander... Would you please send me… Formell begäran, direkt Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... You are urgently requested to… Formell begäran, mycket direkt Nous vous prions de... We would be grateful if… Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget Nous vous serions reconnaissants si... What is your current list price for… Formell begäran, direkt Quelle est votre liste des prix pour... We are interested in ... and we would like to know ... Formell utredning, direkt Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ... We understand from your advertisment that you produce… Formell utredning, direkt Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... It is our intention to… Formell avsiktsförklaring, direkt Notre intention est de... We carefully considered your proposal and… Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Formellt, leder till beslut om affär We are sorry to inform you that… Nous regrettons de vous informer que... Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits Brev - Avslutning Engelska Franska Sida 5 21.02.2017 Affärer Brev If you need any additional assistance, please contact me. Formellt, mycket artigt Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter. If we can be of any further assistance, please let us know. Formellt, mycket artigt N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire. Thanking you in advance… Formellt, mycket artigt En vous remerciant par avance... Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Formellt, mycket artigt Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Formellt, mycket artigt Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Please reply as soon as possible because… Merci de me répondre dès que possible, étant donné que... Formellt, artigt If you require any further information, feel free to contact me. Formellt, artigt N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations. I look forward to the possibility of working together. Formellt, artigt Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration. Thank you for your help in this matter. Formellt, artigt Merci pour votre aide. I look forward to discussing this with you. Formellt, direkt Dans l'attente d'un entretien prochain. If you require more information ... Formellt, direkt Si vous avez besoin de plus d'informations... Sida 6 21.02.2017 Affärer Brev We appreciate your business. Formellt, direkt Merci de votre confiance. Please contact me - my direct telephone number is… Formellt, mycket direkt Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... I look forward to hearing from you soon. Mindre formellt, artigt Dans l'attente de votre réponse. Yours faithfully, Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Formellt, mottagarens namn är okänt Yours sincerely, Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Respectfully yours, Formellt, mottagarens namn är känt Veuillez agréer mes salutations distinguées. Kind/Best regards, Informellt, mellan affärspartners som duar varandra Meilleures salutations, Regards, Cordialement, Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans Sida 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 21.02.2017