Le 7 de cœur
Transcription
Le 7 de cœur
COTE FOR PARIS VISITORS Date : FEV/AVRIL 15 Page de l'article : p.67,69,71,...,75 Journaliste : Alix Leiebours Pays : France Périodicité : Trimestriel Page 1/5 PARIS PAR ICI Par Alix Leiebours Le 7 de cœur Seventh heaven A nsto chic et bourgeois QG des ministeres et de la tour Eiffel le 7e souffre de nombreux a priori Situe entre les Invalides I Ëcole militaire et le Champ-dé Mars celui que Ion surnomme affectueusement le «Gros Caillou» est pourtant I un des plus beaux joyaux de la capi taie avec son architecture haus smannienne ses berges et ses musees prestigieux comme ceux de Rodin du quai Branly ou encore I mdetronable Orsay i Sans oublier une farandole de commerces de bouche de restaurants de haute voltige de boutiques branchées et de spots tendance The 7th arrondissement a ka le septième has far more to offer than its stereotypical Eiffel Tower officiai institutions and aristocratie poshness The area roughly between Invalides Ecole Militaire Champ de Mars and the Seine is in /act one of the finest jewels in the Parisian crown with its Haussmann penod architecture walks along the river and prestigious muséums including the Musee Rodin the Musee du Quai Branty and the peerless Musee dorsay Plus a smor gasbord of food shops top-flight restaurants trendy boutiques and hip nightspots Tous droits réservés à l'éditeur COCOTTES 2109633400503 COTE FOR PARIS VISITORS Date : FEV/AVRIL 15 Page de l'article : p.67,69,71,...,75 Journaliste : Alix Leiebours Pays : France Périodicité : Trimestriel Page 2/5 LE QUARTIER VU PAR... CATHERINE CHEVILLOT Catherine Chevillots septième Depuis 2012 elle a repris les renés du musée Rodin gardien des oeuvres de lancien maitre des lieux le grand Auguste Rodin Et la directrice n en est pas a son coup d essai Ex conservateur en chef du musee dorsay elle s est construit de solides armes pour entreprendre le chantier de renovation de I hotel Biron et de son domaine Un projet de grande ampleur pour rendre sa superbe a cette adresse incontournable du Gros Caillou « J aime par-dessus tout le jardin beau tout au long de I annee C est un lieu uni que a Paris destine a recevoir de la sculpture et qui abrite d ailleurs les collections permanentes du musee » Lhotel Biron accueille actuellement I exposition « Rodin Le laboratoire de la creation » qui retrace grace a plus de 150 platres et terres cuites le processus de creation du sculpteur She has been di lector of the Musee Rodin in Hotel Biron since 2012 taking care of the works of the gréât sculptor whose home f once was The former curator in chief at the Mu see dorsay was well equipped to handle the renovation of the house and grounds at Hotel Biron Resto/ ng th s keynote cultura! high spot was a major undertaking I espe cially love the garden which is beautiful all year round There s no place like it in Paris lt displays sculptures by many artists as w eli as part of the permanent collection The mu seums current exhibi don is Rodin Le labo rato re de la creation with over 150 plaster casts and fired day mode/s that reveal the creative process by which Rodin produced his masteipieces 79 rue de Varenne - Tel OI 44 18 6110 IL SETTIMO Entre deux ambassades [e quartier révèle de bons petits restaurants comme Le Settimo élégant et raffine La déco y est tres réussie un magnifique candélabre de Murano orne I escalier / ln among its embassies the d strict boasts some gréât restaurants I ke the élégant sophisticated ll Settimo The decor is very successful with a magnificent Murano glass chandelier above the staircase 57 rue de Bellechasse Tel OI 45 50 39 27 LA PAGODE On parle très peu de la salle du cinéma de la Pagode ma préférée Son décor japonais la rend exceptionnelle ' /The e nema at La Pagode doesn t get much publ city but it s my favounte The Japanese decor makes it special1 57 bts rue de Babylone Tél OI 45 55 48 48 CHEZ BARTHÉLEMY Le 7e regorge de superbes petites adresses de bouche J ai d ailleurs un faible pour les fromages de Chez Barthelémy les meilleurs de Paris ' / There are heaps of wonderful food shops n the 7th I have a weakness for Barthelemy s cheeses they re the best in Pans1 51 rue de Grenelle Tél 0145485675 £^ o ;> 14m (/—- PATRIMOINE HERITAGE o ;^ > L'hôtel des Invalides L'art de la guerre ie repos des braves eu U eu Le 7e arrondissement ne se résume pas qu a la tour Eiffel et au Champ de Mars i L Hotel national des Invalides y trône fièrement même si certains ont oublie son histoire et « a quoi il sert » i Fier des soldats qui s étaient sacrifies pour son royaume et honteux de la déchéance des autres Louis XIV décida de les honorer (ou de les cacher) en leur offrant un lieu de repos et de priere Des milliers de blesses s y succédèrent et s y succèdent encore car sa fonction premiere d hospice a ete préservée Maîs dans les Invalides il y a aussi I eglise du Dome dore a la feuille d or et I eglise Saint-Louis ou repose Napoleon I" Ainsi que quatre musees qui retracent lhistoire militaire de la France dont le musee de (Armee I un des plus grands du genre au monde cree en 1905 et ou Ion peut y admirer I armure et I epee de François Ie ou encore I historial Charles de Gaulle relatant la vie du chef de I Etat grace a des dispositifs interactifs et sonores ;, eu 4—i rd U —. ^j O I 0> u tt» .£k ^^ £. +j (6 U tt) •o co O) co co OI •o tt to O) -J Le cinema La Pagode The art of war and the warriors repose /hères more to see in the septième than the Eiffel Tower and Champ de Mars The Hotel National des Ima lides is another notable feature but not everyone knows atout its history and purpose Louis XIV proud of the soldiers who had sacrificed them selves for his kingdom and ashamed to see the state mary vétérans were in wanted to offer them a place of rest and prayer Smce then it has been home to thousands of wounded soldiers and it is still a hospital and a retirement home for disabled vétérans But it also mcludes the Eglise du Dome with its gilded dome the Eglise Saint Louis where Napoleon I is buried and four muséums tracing the military history of France The Musee de I Armee which opened in 1905 and where you can see François !s sword and armour is the biggest of its kind in the world There s also the Historial Charles de Gaulle an interactive audiovisual display reis [ing the life of that gréât general and statesman 129 rue de Grenelle - Tel OI 44 42 37 72 Tous droits réservés à l'éditeur COCOTTES 2109633400503 COTE FOR PARIS VISITORS Date : FEV/AVRIL 15 Page de l'article : p.67,69,71,...,75 Journaliste : Alix Leiebours Pays : France Périodicité : Trimestriel Page 3/5 Où se régaler ? BISTROT BELHARA Basque maîs pas trop Where to eat V Un bento au menu du midi a I Affriole1 2/ Le chef Thierry Dufroux devant « son >> Belhara 3/Enrico Bernardo chef sommelier d ll Vino L'Affriolé Une affriolante adresse contemporaine du chef Thierry Verola qui sent bon la cuisine de bistrot revisitee ' On y déguste des plats classiques inspires du marche comme ce crémeux de marrons aux lardons ou ce « pate pantin » de coquelet au foie gras Et le midi pour les plus presses le chef s essaye même au bento ' / The reinterpreted bistro cuisine in this very modem restaurant smells so good' Thierry Verola cooks classic dishes inspired by the days market such as cream of chestnut soup with diced bacon and cockerel and foie gras pate in a pastry ernst He even does bentos fora quick lunch on the hoof 17 rue Malar Tel OI 4418 3133 (ll de ses propres ailes Resultat un resto epure a la cuisine conceptuelle qui a fait sa renommée /Anyone tramed by gastronomie greats like Alain Passard Pierre Gagnaire and Bernard Pacaud is bound to be good and David Toutain is no exception After dazzling diners at the Agape Substance ne decided to stnke out on hts Ciwn ont nrj for a pleasant designer decor to serve the conceptual cuisine (nat s made his reputat on 29 rue Surcouf Tel OI 45 SO ll 10 II Vino Enrico Bernardo plus jeune sommelier de France surprend avec un concept David Toutain Alain Passard Pierre Gagnaire Bernard Pacaud Les grands noms de la gastronomie française ne peuvent que former I elite de la cuisine Vérification faite avec le prodige David Toutain Apres avoir bluffe son monde a lAgape Substance il a décidé de voler Tous droits réservés à l'éditeur U ne fois le service termine cest le même rituel depuis son ouverture en juillet 2013 le bistrot diffuse des chants basques dans la jolie salle (30 couverts) au decor rustique chic tres parisien (bar et carrelage à (ancienne frigidaire vintage transforme en vaisselier banquettes et assises de chaise en velours grenat ) Thierry Dufroux est ne dans le Maine et Loire maîs vit a Bayonne depuis lage de 10 ans Pour sa premiere adresse personnelle a deux minutes du métro Ecole Militaire cet ancien de Loiseau et de Ducasse ne s est pas laisse emporter par la vague basquaise Sa cuisine généreuse mitonnee au rythme des saisons et guidée par des producteurs de choix convoque subtilement par-ci par-la des accents du Sud Ouest qui donnent de la texture et de la couleur a des plats parfois trop vus et trop manges Réservation plus que conseillée Ferme dimanche et lundi A touch of the Basque Once they have stopped serving the ntual begms as it has ever since the Belhara opened Basques songs Ml the air in the JO place dinmg room with its very Parisien rustic chic decor old fashioned bar and files vintage fndge converted into a dresser and dark red velvet seats Chef Thierry Dufroux was bom in Mame et Loire but lived in Bayonne from the age of ten After working for Loiseau and Ducasse now that he has his own place (two minutes from the Ecole Militaire by metro) he has not let his Basque influences carry hlm away His is a generous seasons/ cui sine sourced from selected producers with suDtle accents of the Southwest that Bdd texture and colour to what might otherwise be over familiar bistro fare Ad vance booking strongly recommended Closed Sunday and Monday 23 rue Duvivier - Tel OI 45 514177 atypique Sur le menu exit les plats i Chez ll Vino un macaron au guide Michelin le vin mené la danse et les plats suivent le pas Un exercice difficile rendu possible grace a des accords délicats recherches entre le chef cuisinier et le sommelier / Enrico Bernardo France s youngest sommelier spnngs surprses with his unusual concept theres no food on the menu hère1 At ll Vino (one Michelin star) you choose your wine and they brirg you a dish that partners it in délicate harmony A hard tnck to carry off but the chef and the sommelier make t work to perfection1 13 boulevard cle la Tour Maubourg Tel OI 44 ll 72 00 Les Crocs dè l'Ogre Face a la tendance vegan les carnassiers persistent et signent i Cette adresse qui réunit en un seul et même endroit bistrot et boucherie leur est dédiée On se laisse tenter par un morceau de viande a la carte ou a la piece que I on choisit sur les conseils du boucher dans le frigo situe au fond de la salle Une grande carte des vins permet d accompagner comme lise doit lanimal ' / Carnivores unite to face the vegan onslaughti This bistro with its own butcher shop is rooting for you You choose your cut and with the butcher s help you choose your actual piece from the fndge at the far end of the dining room The long wine list w ll have just the right w ne to partner t 81 avenue Bosquet Tel OI 45 56 96 29 Mori Yoshida Qui a dit que la patisserie était une spécialité française ' Pas le chef Mon Yoshida qui nous démontre le contraire grace à ses créations qui allient tradition COCOTTES 2109633400503 COTE FOR PARIS VISITORS Date : FEV/AVRIL 15 Page de l'article : p.67,69,71,...,75 Journaliste : Alix Leiebours Pays : France Périodicité : Trimestriel Page 4/5 [I] française et creativite japonaise Millefeuille et Mont-Blanc côtoient financiers kouignamann et chaussons aux pommes Sans oublier les chocolats et cakes a partager au fond de la boutique Yam comme on dit au Japon i / Who said patisserie was a French speciality? Chef Mon Yoshida shows how wrong you can be with créations that bnng Japanese creativity to French traditions such as millefeuilles Mont Blancs financiers and apple pasties There are family sized cakes and chocolatés too Yummy 65 av de Breteuil Tel OI 47 34 29 74 Alain Milliat Ses jus nectars et compotes sont une institution Maîs Alain Milliat n est pas en reste niveau gastronomie Dans sa boutique aux murs tapisses de ses créations colorées I artisan propose également une cuisine savoureuse Aux fourneaux Jon Irwin chef britannique issu de lecole Gagnaire, concocte des plats délicats a la cuisson parfaite et aux saveurs de saison Le tout arrose, bien évidemment de breuvage maison ' / He s famous for his wonderful juices nectars and stewed fruit but Alain Milliat doesn t stop there The luscious food served in his restaurant cum shop Iwhose walls are stacked with his colourful créations) is the work of Snt chef Jon Irwin who trained with Pierre Cagnaire Irwin s délicate seasonal dishes are always cooked to a turn and washed down of course with the house juices 159 rue de Grenelle Tel OI 45 55 63 86 Bellota-Bellota C est LE spot de tous les fans de jambons ibériques anchois de Cantabne ventreche de thon huiles et conserves espagnoles Sur place ou a emporter, un comptoir de dégustation aux accents de fete et de bonne humeur dont seuls les Espagnols ont le secret / THE place for all who love Iberian nam Cantabnan anchovy luna belly and Spanish cils and preserved méats to take away or to eat at the tasting bar where there s always that special Spanish atmosphère of festive good humour 18 rue Jean Nicot Tel OI 53 59 96 96 Tous droits réservés à l'éditeur ^^^^ 'ïpr -^ ",/ *• i^^M 1L_ ••• - i JL • ^"'"*" ^^^1 *Bfcfc»yJlfc r ^H^B 12] 17 Mon Yoshida des pâtisseries franconippones a decouvrir 27 Les Ombres avec vue imprenable sur la tour Eiffel 37 Le chef Christian Constant fidèle a la rue - . _ , baint-uominic|ue ' Les Ombres Un rooftop au top i Terrasse avec vue accents du monde que le chef Cyril Lenoir s amuse a harmoniser is as modem as the Musee du Quai Branly which hosts it The panoramique sur la voisine tour Eiffel et cuisine aussi moderne que le , „ „ , musee du Quai Branly qui I accueille cest un incontournable du 7e Au menu des classiques aux ceviche de maquereau volaille pochée truffée / This gréât rooftop -, , terrace is a 7th arrondissement must go Its panoramic view includes the nearby Tour Eiffel and the food menu lists classics with the world food touches that chef Cyril Lenoir loves to play with Try , , , the mackerel ceviche orthepoached chicken with truffle 27 quai Branly Tel OI 47 53 68 00 [3] f GASTRONOMIE Deux grands chefs sinon rien ! X •* est dans la rue Saint-Dominique que deux de nos chefs etoiles préfères Jean-François Piège et Christian X_^ Constant ont décide de s installer Pour (e premier la conquête a commence par un restaurant 2 etoiles puis une f 'v i i 'I brasseneetenfinlapâtisserieThoumieux Des adresses de choix •V } 'I ou il regale aussi bien les papilles des plus fins gastronomes Jk 1 1 *S^te Que ce"es des adeptes de la bistronomie Et s il a quitte sa rue jl % c^ I Jjff^ favorite pour Qover (e dernier-né ouvert en decembre dernier 5 IIIE 'I reste malgre tout dans son 7e chen a Saint-Germam-desfc ^^^fctefc». Pres Le second lui n en démord pas et demeure dans sa rue * f "~i** fétiche Avec Les Cocottes Violon d Ingres et le Cafe Constant mr^ ^BSÉP '' 'lvre ur|e cuisine de haute voltige qui mêle inventivité et ~ MHBSfcH tradition cassoulet pied de porc vraie salade César du Ritz, wff ou encore raviole de homard a la creme legere de crustacés I Two gréât chefs Out two favounte M/chelin-starred chefs have adopted Rue Saint Dominique as their stampmg ground Jean-François Piège started with a 2-star restaurant and moved on to a brasserie and f/nally the Thoumieux pastry shop - a clever combination bnnging smiles to the lips of gastronomes white delighting bistronomy fans and cake lovers alike His new restaurant the Clover (open since December) is funher away but still in the septième at the Saint-Cermam-des Pres end Christian Constant meanwhile is sticking with the street he so obviously loves At Les Cocottes Violon d Ingies and Cafe Constant he serves high flying cuisine that combines tradition and inventive flair cassoulet p/gs trotters Caesar salad (the real Ritz deal! and lobster ravioli with a light crustacean cream Violon d Ingres et Les Cocottes 135 rue Saint-Dominique - Tel OI 45 55 15 05 Cafe Constant 139 rue Saint-Dominique - Tel OI 47 53 73 34 Thoumieux 79 rue Saint-Dominique - Tel 0147054975 COCOTTES 2109633400503 COTE FOR PARIS VISITORS Date : FEV/AVRIL 15 Page de l'article : p.67,69,71,...,75 Journaliste : Alix Leiebours Pays : France Périodicité : Trimestriel Page 5/5 Où sortir ? Où shopper ? Where to bcp Where to shop Les Dépôts Chics AMBIANCE DE NUIT NIGHT LIFE Le 7e se met en « Seine » S ur ie pont Alexandre lll voici le Faust qui a rouvert ses portes en octobre dernier Ce lieu spectaculaire comprend un restaurant bistronomique - aux mains de Christophe Langree ancien chef de I Hotel Matignon - une terrasse au bord de I eau ouvertejusqu a 2 heures du matin et chauffée I hiver et Le Tunnel ex voie de circulation devenue le nouveau rendez vous de la hype parisienne Le club ambiance chaque semaine ses nuits grâce aux plus grands Djs du monde A deux encablures de la Rosa Bonheur sur Seine mené sa barque avec la plus grande « coolitude » La peniche offre un cadre idéal pour siroter un verre les pieds dans I eau - ou presque i Et pour rester dans lair mann on amarre au Club rue Surcouf du nom du fameux corsaire qui propose des cocktails originaux et des club-sandwichs dans une ambiance façon Pirate des Caraïbes Midnight on the water Faust opened in Octo her on Pont Alexandre lll This spectacular place includes a bistronomic restaurant tunder Chris tache Langree formerly chef at the prime mi nisters residence) a waterside terrace open until 2am (heated in winter) and Le Tunnel a converted road tunnel thats now the latest haunt of Parisien hipsters B/ery week the club cafe in top interna tional Djs A stone s throw f uriner along is Rosa Bonheur sur Seine the coolest barge on the river and the idéal setting for drinks with a nautical air And still on the nautical thème The Club lm Rue Surcouf named after the famous pnvateer) serves some original cocktails and club sandwiches in a Pirates of the Car bbean atmosphère Le Faust pont Alexandre lll port des Invalides Tel OI 44 18 60 60 Rosa Bonheur sur Seine port des Invalides - Tel OI 47 53 66 92 The Club 24 rue Surcouf - Tel OI 45 50 3154 Tous droits réservés à l'éditeur V Le Faust sous le pont Alexandre lll 2/ Aoshida des petites marques venues des quatre coins du monde 3/ La librairie Tome 7 Un dépôt-vente pas comme les autres qui a tout pour contenter sa clientele des pieces de qualite de grandes maisons de couture (Saint Laurent Hermes Chloe ) sans fioriture ni esprit vintage exacerbe /A second hand clothes shop unlike any other lt sells high quality garments from top couture houles like Saint Laurent Heimesand Chloe with no fuss and no overly vintage vibe 173 rue de Grenelle Tel OI 47 OS 48 10 Aoshida C est LA bonne adresse shopping pour elle et lui Maroquinerie bijoux et vetements haut de gamme jouent du coude dans ce spot de petites marques des quatre coms du monde Tibi 10 Crosby Maison Thomas Sams0e & SamsOe Et pour nous conseiller parmi toutes les belles pieces un patron incollable et sympathique i / THF place to find leather goods jeweltery and high end apparel for hlm and her from lesser known brands from around the world Tibi 10 Crosby Maison Thomas Sams0e b Sams0e and more The shop s rnendly and incredibfy knowledgeable owner s there to advise 76 et 117 rue Saint Dominique Tel OI 45 Sl 68 14 et OI 47 OS 1510 Les Songes de Léa Deco vetements jouets et doudous ici tout est pense pour faire plaisir a son bambin Un conceptstore special kids qui mise sur la qualité la bonne humeur et I originalité /Decoration clothes toys and security blankets everything n short to keep a little angel happy This kids speciality concept store goes all out for quality fun ideas and original^ 3 bis rue Cler Tel 09 Sl 52 23 92 Tome? Une librairie epoustou fiante pour les amateurs de lecture petits et grands et de toutes nationalités Du sol au plafond et jusque dans les escaliers romans d amour policiers et autres mangas investissent tes HO m2 de ce paradis du livre Petit plus les coups de coeur du libraire ont le droit a un Post-it explicatif / A breathtaking bookshop for readers of all ages and all nationalises From floor to ceiling and all the way up the stairs 110m of books of all kinds including romance crime and mangas The otvners put explanatory Post lt notes on their favountes of the moment 81 rue SamtDomiraque Tel OI 45 Sl 83 98 COCOTTES 2109633400503