VIP MAGAZINE
Transcription
VIP MAGAZINE
VAINCRE! VIP MAGAZINE Le guide de l’excellence - The guide of excellence Nos Dossiers Auberge de Dully Gastronomie Gastronomy Transports Transportation Univers de la Maison Home World Evénements Events Sortir Outings La Broche Garage G. Bove Exagon Motors MBH et Swiftcopters Emilien Triverio La Coupole Avenue Printemps / Spring 2012 - N°7 - 15 CHF/10 EUR LE MANS 24 HOURS. THE LESS YOU CHANGE YOUR TYRES, THE MORE YOU CAN WIN THE RACE. Congratulations to team Audi, winner of the 2011 Le Mans 24 Hours. For the 14th year running, the winners chose MICHELIN. Because every second mattered, the Audi team had to rely on the longevity of its tyres to reduce the time spent in the pits. Benoît Treluyer, with MICHELIN tyres, could cover nearly 52 laps in a row with only one set of tyres. That’s more than 435 miles at an average speed of 140mph. You could also benefit from the expertise Michelin has derived from motorsport with the MICHELIN Pilot Super Sport – a tyre born from endurance racing giving you the most exhilarating drive! Experience this performance at www.michelin.co.uk/experience-the-performance EDITO Editeur VIP MAGAZINE VIP Communication Administration VIP communication international Case postale 1066 CH - 1211 Genève 1 Tél. : +41 22 345 14 15 Fax : +41 86 079 321 42 85 [email protected] www.vipmagazine.ch Directeur de la publication et Rédacteur en Chef P.-A. Dumont de Cuisery Photographe François Ferrand Photo de couverture Exagon Furtive-eGT Crédit photo : Frank Camuzat Gestion Publicité VIP communication international LA DÉFENSE DE NOTRE PATRIMOINE, UNE PRIORITÉ ! Lorsque l’on voit les conséquences actuelles de la mondialisation, on peut se demander à juste titre quelle est sa justification. Certes, l’unification de l’Europe nous a permis de voyager plus librement et de supprimer les difficultés liées au change des monnaies, mais a contrario elle a encouragé la délocalisation et favorisé l’appauvrissement de nos économies. Pourtant, nos patrimoines nationaux ont une valeur non négligeable, puisque grâce à eux nous avons pu construire l’ensemble de nos pays et leurs richesses. Aujourd’hui, il est essentiel de sauvegarder ce savoir afin de garantir la pérennité de nos systèmes, car dans le cas contraire nous risquons de voir nos richesses nationales aller à vau l’eau. Un certain nombre d’entreprises emblématiques et de pays en ont déjà fait les frais, il est donc grandement temps de réagir face à cette situation afin de sauver ce qu’il nous reste. C’est l’un des objectifs de la guilde « VIPServices ». Comment ? En regroupant les entreprises familiales qui défendent un haut niveau de qualité et de passion en leur sein. La guilde leur permet, entre autre, de faire connaître leur savoir-faire au niveau international et ainsi de développer leur réseau de clientèle grâce aux outils variés qu’elle met à leur disposition. Le « fairesavoir » au service du « savoir-faire » ! Ce nouveau numéro de VIP Magazine présente un échantillon non exhaustif de nos partenaires, que vous pourrez également découvrir dans leur ensemble sur le site de la guilde www.vipservices.ch. Faites en bon usage et profitez des nombreuses adresses de qualité que nous mettons à votre disposition ; c’est une manière pratique de participer à la sauvegarde de notre patrimoine, dont les artisans et commerçants indépendants que nous représentons sont l’une des chevilles ouvrières. Je vous en souhaite donc une heureuse découverte sur le terrain ! Composition, mise en page, montage publicitaire et VIP MAGAZINE prépresse CWGENEVA Sarina Adriaansen Tél. : +41 78 822 29 61 [email protected] Impression SRO-Kundig SA Chemin de l’Etang 49 CH - 1219 Châtelaine Tél. : +41 22 795 17 17 Fax : +41 22 795 17 18 Tirage n°7 25’000 exemplaires 2 numéros par an Tous droits de reproduction réservés - Vip communication international - Tous les droits sont réservés - Toute réimpression, copie de texte ou d’annonce, ainsi que toute utilisation sur des supports électroniques, optiques sont PROTECTING OUR PATRIMONY, A PRIORITY! When you see the consequences of globalization today, you can ask yourself, rightly, whether it is all justified. Of course, the unification of Europe allowed us to travel more freely and to solve the difficulties related to the currency exchange, but on the other hand, it encouraged relocations and favored impoverishment of our economies. However, our national patrimonies still have significant value, because it is thanks to them that we were able to build all our countries and their wealth. Today it is essential for us to save this knowledge in order to guarantee the sustainability of our systems, or else, we might see our national wealth go down the drain. A certain number of national iconic companies and countries already paid the cost for that, so it is time to react to this situation, in order to save what we still have left. This is one of the objectives of the "VIPServices" Guild. How? By grouping family businesses that protect a high level of quality and passion within, the guild allows, among others, to make their know-how known internationally and thus to develop networks of customers, due to the various tools it puts at their disposal. This is "make known" in the service of "know-how"… Thus, this new issue of VIP Magazine presents a non-exhaustive sample of our partners, which you can also discover, as an overview, on the guild’s site www.vipservices.ch. So use it and enjoy the numerous quality addresses we indicate to you, it is a practical way to participate in saving our patrimony, out of which those of independent craftsmen and traders which we represent, one of our main axes. So I wish you to discover pleasant things about them, in the field! ou soumises à l’approbation préalable de la direction de la publication. Pierre-André Dumont de Cuisery Directeur de la publication / Publishing Director VIP MAGAZINE 3 La marque sro-kundig exprime la réunion de talents et de savoir-faire, de l’artisanat et de l’industrie, de la tradition et de l’innovation. Elle reflète l’identité d’une imprimerie historiquement liée à Genève, qui investit forces et moyens pour rester à la pointe de la technologie. Aujourd’hui, son image évolue pour refléter les différentes valeurs contenues dans son nom: la noblesse d’un métier artisanal, la technicité de l’équipement, l’importance primordiale accordée à l’écoute des clients qui confient leurs projets et idées. sro-kundig sa, Chemin de l’Etang 49 / Case postale 451 / CH-1219 Châtelaine, Genève www.sro-kundig.ch / Tél. 022 795 17 17 / Fax 022 795 17 18 / [email protected] sro-kundig sa s’engage quotidiennement en faveur d’une production responsable au travers des diffé f rentes certifications et labels ci-contre. Summary Sommaire 9 7 Préface de Roger Rohr 9 Gastronomie / Gastronomy 10 11 Le Cohiba Lounge Restaurant Dossier : Auberge de Dully Dossier : La Broche Golf Club de Bonmont 15 19 21 Transports / Transportation 22 Audio Prestige 23 Dossier : Garage G. Bove 27 Dossier : Exagon Motors 31 HelvéCie 32 Pelichet 33 Dossier : Mont Blanc Hélicoptères- SwiftCopters 39 Univers de la Maison / Home World 21 40 Byzance 41 Dossier : Emilien Triverio 48 Croix Rouge genevoise 49 Evénements / Events 50 MCI 51 Art Diffusion 53 Sortir / Outings 54 Velvet Club 55 Dossier : La Coupole Avenue 59 Index alphabétique / Index 61 VIP Services Silver Card 62 Abonnement 53 VIP MAGAZINE 5 Charte De Qualité Du Vip Magazine Quality Chart of the VIP Services MAGAZINE Toutes les compagnies présentes dans ce magazine ont été sélectionnées sur la base des critères suivants : 1. Qualité de l’accueil à la clientèle composée de gentillesse, courtoisie et amabilité. 2. Qualité du service à la clientèle composée de discrétion, d’efficacité, de rapidité d’exécution et d’ingéniosité ou sérieux. 3. Qualité de l’environnement composée de l’infrastructure bâtiment, parking, décoration, situation géographique. 4. Qualité des produits et créations. 5. Originalité et exception de la compagnie, des services et produits. L’objectif de cette charte est de simplifier les critères et de vous permettre ainsi d’avoir rapidement les éléments concernant les acteurs du magazine. Nous souhaitons qu’elle vous satisfera et vous permettra de profiter des acteurs de qualité que nous publions. All the companies appearing on this magazine have been selected based on the following criteria: 1. Quality of the reception of the customers, including affability, courtesy, amiability. 2. Quality of the customer service, including discretion, efficiency, fast execution and ingeniousness or seriousness. 3. Quality of the environment, including the building infrastructure, parking, decoration, geographic location. 4. Quality of the products and creations. 5. Originality and exceptionality of the company, services and products. The objective of our Chart is to simplify the criteria and to allow you to have fast access to the elements concerning the actors on this site. We wish they satisfy you and allow you to benefit from the quality providers we present. © VIP Magazine 2012 6 VIP MAGAZINE www.vipservicesinternational.com PREFACE Préface de VIP VIP introduction Auteur / author Roger Rohr VIPMagazine for spring 2012. I am a partner of VIPServices since its beginning in 2004 and I support Pierre-André Dumont de Cuisery from the start of his project. C’est avec plaisir que je rédige la préface de VIPMagazine pour le printemps 2012. Je suis partenaire de VIPServices depuis ses débuts en 2004 et soutient Pierre-André Dumont de Cuisery depuis le démarrage de son projet. Je suis fier de voir qu’une fois encore la qualité artisanale et ses valeurs l’emportent sur l’industriel. Dans l’émission ABE de la TSR du mardi 24 janvier une dégustation de mélange pour chocolat chaud à eu lieu. Sur les 11 mélanges testés les 3 chocolats chaud artisanaux présents se sont classés dans les 4 premiers. Notre mélange pour chocolat chaud maison, lui, s’est classé 1er de la dégustation. Ainsi tout comme nous, VIPServices défend ses valeurs que sont la qualité du métier bien fait, par passion. Le printemps arrive sur cette année 2012, pour moi cela se traduit par la production des œufs et lapin en chocolat pour Pâques. Comme chaque fois nous apportons un grand soin à la création de nos articles. La qualité ici aussi fait toute la différence avec une production artisanale d’articles pour cette période quelques semaines avant les fêtes et non 6 mois avant comme dans l’industrie. Les artisans représentent la richesse de notre ville et j’aime savoir que la maison créé par mon grand-père en 1936 apporte une petite part de cette richesse à Genève, comme le fait la guilde VIPServices et ce Magazine qui en est l’un des outils. Ensemble nous voulons donc défendre ces valeurs et je souhaite que nous soyons toujours plus nombreux à y prendre part, afin que subsiste cet artisanat d’art qui fait la richesse de nos pays. www.vipservices.ch pour la Suisse I am proud to see that the quality of craftsmanship and its values prevail over industrial processing. In the ABE show on TSR, on Tuesday, March 24th, there was a degustation of hot chocolate mixes. Out of the 11 mixes tested, the 3 craftsmen’s hot chocolates presented were among the top 4. Our mix for hot chocolate ranked 1st in the degustation. Just like us, VIPServices is defending its values, which represent the quality of the job well done, out of passion. Spring is coming this year 2012, and for me that means the production of chocolate eggs and Easter rabbits. As every time, we take great care in creating our products. Here also, quality makes a difference with a traditional production of articles for this period, a few weeks before the holidays and not 6 months before, as in the industrial environment. Craftsmen represent the richness of our city and I’m happy to know that the company founded by my grandfather in 1936 is bringing a part of this richness to Geneva, as is the VIPServices guild and this magazine that is one of its tools. Together, we want to defend these values and I wish we would always be more numerous to take part in this endeavor, in order for this craftsmanship smanship that makes the richnesss o of our countties to survive. Roger Rohr VIP MAGAZINE 7 Distribution genevoise : Cohiba Lounge L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, sachez consommer avec modération. Gastronomy Gastronomie 10 Le Cohiba Lounge Restaurant 11 Dossier : Auberge de Dully 15 Dossier : La Broche 19 Golf Club de Bonmont 9 VIP MAGAZINE 9 RESTAURANT LOUNGE Le Cohiba Lounge Restaurant Wine, Cognac & Cigar Ce superbe bar lounge restaurant, l’un des plus beaux de Genève, est devenue en quelques mois l’une des références dans le monde de la nuit de la cité de Calvin (Trendy Place). En effet, tous les vendredi et samedi soir y sont organisées des soirées à thèmes telles que « White Night Party » ou « des défilés de jeunes créateurs », des soirées d’anniversaire, etc. Depuis lors l’établissement fait salle comble et le nouveau Barman reconnu dans son domaine comme une référence y pourvoit largement, les cocktails qu’il prépare sont tous simplement FABULEUX. Le DJ, également une référence, agrémente les soirées agréablement avec de la musique « all styles » récentes. La cuisine quand à elle n’est pas en reste, car un jeune chef de talent permet à l’endroit de déguster une carte fine et délicate le midi et le soir. Un endroit donc à découvrir ou redécouvrir en soirée notamment… This gorgeous Bar Lounge Restaurant, one of the most beautiful in Geneva, has become in few months one of the worldwide references of nightlife of the Clavin city (Trendy Place). Indeed, every Friday and Saturday night, theme soirees are held here such as "White Night party" or "parades of young fashion designers", birthday parties, etc. Since then, its rooms are always full and the new bartender, recognized as a reference in his field, fully contributes to that, the cocktails he prepares are simply FABULOUS. The DJ, also a reference, animates the soirees with recent "all styles" music. As for the kitchen, it raises to the challenge, as a talented young chef enables this restaurant to provide a fine and delicate menu for lunch and dinner. This is therefore a place to be discovered or rediscovered, especially at night... 10 VIP MAGAZINE Cohiba Lounge Restaurant Rue de l’arquebuse 12 CH - 1204 Genève Tél. : +41 22 320 34 89 www.cohiba-lounge.ch [email protected] www.vipservicesinternational.com pour l’international DOSSIER : AUBERGE DE DULLY Auberge de Dully Un concept indémodable Par Mister VIP Nous allons aujourd’hui vous compter l’histoire de l’une des plus fameuses auberge du canton de Vaud, l’Auberge de Dully, et celle de ses propriétaires, la famille Charrière, qui en ont fait la rôtisserie la plus fameuse de la côte vaudoise dédiée au poulet rôti au feu de bois et à la tarte à la crème (la carte n’a pas changé depuis 1964), un régal pour tous les gastronomes et une adresse incontournable si vous êtes dans la région lémanique. Cette histoire débute en 1840 sous la forme d’un premier débit de boissons dans la région, une pinte communale comme cela s’appelait alors. Auparavant, l’établissement servait plutôt de fruitière, de four et d’école en fonction de l’évolution de son affectation (aux environs de 1700). C’est donc réellement vers le milieu du 19ème siècle qu ell qu’ elle e prit prit so son n orie orienta ntatio tion n prof profess ession ionnel nelle le actuelle d’auberge et de lieu de bouche. Cet établissement communal, fut donc comme beaucoup d’autres dans la région, transformé en aub auberg erge e. A c ce e titr titre e elle elle pr profi ofita ta rap rapide idemen mentt de toutes les nouveautés dans le petit village de Dully connu surtout pour son château et ses vi vigno ignobl bles. ble s. Ell Elle e reçu reçutt ai ainsi insi le télé télépho phone, h ne, lle e premie i r dans d lle vill illage, en 1905. M Maiis sii son histoire resta pléthorique jusqu’au milieu du 20ème siècle, cela devait changer avec l’arrivée en 1959 de la famille Charrière, nouvelle propri pro priéta étaire ire du li lieu eu qui al allai laitt lui lui don donner ner un nouveau départ. Ainsi André et Bernadette, son épouse, lancèrent en 1964 un concept nouvea nou veau u pour pour ll’épo époque que, celu celuii d de e fair faire e de de l’auberge une rôtisserie dédiée uniquement au pou poulet let rô rôti ti au feu de bo bois is et à un un dess dessert ert la devenue fameuse « tarte à la crème »,, un rég é al... l ce lieu approprié en attendant d’être à leur apogée, et qu’il ajoutera comme spécialité à son établissement ; quel palais ! Bien entendu, le concepteur qu’il était à laisser sa pla place ce dep depuis uis lo longt ngtemp empss, mai maiss il il a do donné nné l’orientation et la réputation de la maison et depuis 1989 c’est son fils, Nicolas, et son épouse, Catherine, qui président à la destinée de l’a l aube uberge rge, dans dans le respe respect ct de la tra tradit dition ion Le succès est au rendez-vous et ce depuis mainte mai ntenan nantt près de 50 an anss, et ce qui q n’ n éta était it alors qu’une auberge communale, devint l’un des hauts lieux de la gastronomie régionale. En 1970, André Charrière rachète un lie lieu u de de conv convivi iviali alité té qu’ qu il lor lorgne gne depui depuiss longte lon gtemps mps et rajou rajoute te à l’as l aspec pectt hist histori orique que de l’auberge : « les caves du Château ». Cette acq quisition lui p permet alors de regr g oup per une iimpressionnante i collecti ll ion d de vins i de Bordeaux qui vieillissent tranquillement dans www.vipse i rvices.ch i pour la Suisse i Romande 1 VIP V PM MAGA AGA AG ZIN ZINE INE NE 11 DOSSIER : AUBERGE DE DULLY familiale. Nous y retrouvons donc encore aujourd’hui cette ambiance champêtre du 18éme siècle qu’il appréciait tant. Ses dernières années, Nicolas, en chef d’entrepr p ise avisé,, a encore fait évoluer le lieu et tra transf nsform orma a la la cave cave en 20 2000 00 en un end endroi roitt dédié aux apéritifs d’entreprise (l’endroit peut accueillir une 50ène de personnes) précédant le repas à l’auberge, orienté maintenant égalem éga lement ent su surr les les vin vinss roug rouge e suis suisse se de tou touss horizons, même si les Bordeaux prédominent toujours. En 200 2005 5, il il rén rénova ova les les cham chambre bres (eh (eh oui oui, i l aube l’a uberge rge hé héber berge, ge, au tr trave avers rs de 6 c cham hambre bres) s) et les améliora considérablement en leur adjjoig gnant : des salles de bains modernes et individuelles comprenant douche et toilettes, la TV par satellite, un coffre-fort individuel, l’accès Internet par wifi et refit totalement la cuisin cui sine e cent central rale e. De gro gross trav travaux aux certe certess, mai maiss sans toucher à l’aspect historique du lieu qui n’a pas changé d’apparences depuis le début du 19ème siècle. 12 VIP MAGAZINE 12 Ainsi encore aujou j rd’hui nous pou p vons retrouver en ce lieu les senteurs d’autrefois et surtout ce goût de vivre et de profiter pleiinemen ple inementt de de tous tous le less bons bons mo momen ments ts en famille ou entre amis. L’Auberge de Dully nous permet,, au travers de son ja j rdin d’hiver réamén réa ménagé agé et de sa salle salle histo historiq rique ue, de ressentir ce plaisir de la table et de la bonne chaire qui prévaut chez tous les épicuriens de la planète. Il faut dire qu’étant en plein centre de la côt côte e vaud vaudois oise e (lie (lieu u de de calm calme e s’il s il en es estt !) !), les chambres bénéficient de tous les charmes alentours (vignes et golfs à foison) et d’une vue imprenable sur le lac Léman qu’elles dominent majest maj jestueu ueusem sement ent. Un Un vraii pa parad radiis is ! Auberge de Dully CH - 1195 Dully (VD) Tél. : +4 +411 21 21 824 824 11 49 Fax : +41 21 824 20 23 www.aubergedully.ch [email protected] www w .vipservices.ch po pour Lausanne FILE: AUBERGE DE DULLY Auberge de Dully A perennially fashionable concept By Mister VIP We will tell you today the story of one of the most beautiful inns in the Vaud canton, Auberge de Dully, and its owners, the Charrière family, who made it the most famous rotisserie on the Vaudoise coast dedicated to the chicken grilled on wood fire and to the cream tart (the menu hasn’t changed since 1964), a feast for all the gourmets and an inevitable address if you find yourselves in the region of Geneva Lake. It was established in 1840 as a first beverage selling point in the region, a communal pub as it was named back then. Earlier, the place was being used as storage for fruits and as an oven of the school, depending on the destination that was given to it (around 1700). So it was only towards mid-19th century that it started its current career as inn and restaurant. This communal restaurant was, like many y others in the region, transformed into an inn. As such, it very quickl i kly ttookk adv d antage t off all ll th the lat l testt advancements in the small village of Dully known kno wn for it itss vine vineyar yards ds and ca castl stle e, and wa wass thus thus equipped with the first phone in the village, in 1905. But if its story remains allegoric until midtwenti twe ntieth eth ce centu ntury ry, y th this is wou would ld hav have e chan changed g ged with wit h the the arr arriva ivall in in 1959 1959 of the the Char Charriè rière re fam family ily, the new owner, who gave it new momentum. Thus, André and Bernadette, his wife, would launch a new concept for those times, meaning to mak make ke out out off the h inn inn a rotis tisser i seriie ie ded d dica dedi icated d exclusively to the chicken grilled on wood fire and to the "cream tart" dessert, a feast... Since then, almost 50 years to this day, the inn is a success,, and what was once nothing g but a communal inn, became one of the finest gourme gou rmett plac places es in the en entir tire e regi region on. In 19 1970 70, André Charrière bought a space for conviviality, that he had his eye on for a long time and that addss to add to the the his histor torica icall aspe aspect ct of the inn inn, "Th The e C llars off th Cell he Castle" l ". Thi This purch hase all llows hi him to raise an impressive collection of Bordeaux wines that silently age in this appropriate place, waiting g to reach their peak, and which he added as the speci specialt alty y of of his his pla place; ce; what what a fine fine palat palate! e! Of course, this creator left the place long time ago, but but gav gave e the the ori orient entati ation on and the the repu reputat tation ion of the house and since 1989 his son Nicolas and www.vipse i rvices.ch i pour la Suisse i Romande VIP MAGAZINE 13 FILE: AUBERGE DE DULLY his wife Catherine are presiding over the destiny of the inn, in the spirit of the family tradition. We still find today that rustic atmosp atm ospher here e of of the the 18t 18th h cent century ury he so much appreciated. In his last years, Nicolas, as a knowledgeable business manage man agerr, dev develo eloped ped th the e plac place e and tr trans ansfor formed med th the e wine wine ce cella llarr in 2000 into a place dedicated to corporate events (the place can accommodate up to approximately 50 persons) prior to meals att th the iin inn, n, now al also lso oriientted d tow toward ds th the he Swi S iss Swiss Red wines of all regions, even if the majority remain the Bordeaux wines. In 2005 he renovated the rooms (and yes the inn house, across the 6 rooms)) and impr p oved them considerably: modern and individual bathrooms bath hrooms iin nclu cludi l din ding g sh showers howers an and d toil oilets ilets, satellite TV, an individual safe, Internet access by Wi-Fi and completely refit the central kitche kit chen n. Cer Certai tainly nly la large rge sc scale ale wo works rks, b but ut with ithoutt touchi t hing th the hi histtoriicall aspects t off th the place that did not change their appearance since the beginning of the 19th Century. Even today y we can fin f d in this pl p ace the smells of old times and especially this taste of living and of taking full advantage of all the h good d mom moment ents in fami amil ily ly or betwee between n friends. The Dully Inn is allowing us through 14 VIP MAGAZINE its winter garden that was reconditioned and through its historic hall to feel this pleasure off th the ta tabl t ble an and d of of tth he fi he fine fin e ch chaiir th thatt pr preva evail ils within all gourmets of the planet. It has to be mentioned that by being in the very center of the Cô Côte te Vau Vaudoi doise se (pe (peace aceful ful place place,, abov above e all) all),, the rooms enjoy all the surrounding charms ( ney (vi yards and gol g f courses in abundance)) and an incredible view over the Geneva Lake they dominate domi inate maj majest jestiicall ically. An An ab absol bsolute lute para paradi dise!! Auberg Aub erge e de de Dull Dully y CH - 11195 195 Du Dully lly (V (VD) D) Phone: +41 21 824 11 49 Fax: +41 21 824 20 23 www.aub berged dully.ch ll h [email protected] www.vipse i rvices.ch i pour Genève DOSSIER : LA BROCHE La Broche Une table incontournable Par Mister VIP « La Broche », s’il est un mot qui peut nous faire saliver, c’est bien celui-ci. En effet, lorsque nous le prononçons nous pensons irrémédiablement à une cuisson lente et naturelle, gage d’une préservation optimale des saveurs. Aujourd’hui c’est également le nom d’un restaurant devenu célèbre sur la place de Genève où le Chef et sa brigade perpétuent cette tradition culinaire qui respecte les deux produits phares du restaurant : - Le coquelet fermier du pays et le gigot d’agneau du Limousin, accompagnés d’un assortiment de sauces inspirées des cuisines du monde. Sans oublier le faux-filet de bœuf suisse d’alpage rassis sur os, la formule végétarienne, les suggestions de saison et les succulents desserts maison. - La finesse des préparations culinaires (la brigade s’enorgueillit de travailler exclusivement des produits frais issus des meilleurs fournisseurs), la qualité du service et la chaleur de l’accueil font de La Broche un lieu incontournable. L’équipe : Créé en 2002 par PHR, le restaurant La Broche fait partie de ses tables dont on ne parle pas assez… et qui pourtant va fêter ses dix ans cette année. Un record dans une profession où la longévité est trop souvent un vain mot ! Ancien élève d’Albert Roux, 3 macarons au Michelin au Gavroche de Londres, Philippe Berzane, pâtissier de métier, est aux commandes de cet établissement depuis l’origine et en est le Directeur depuis 2005. Il est l’un de ses chefs discrets par nature, mais qui sait de quoi il parle et mérite toute notre attention. www.vipservices.ch pour la Suisse Romande VIP MAGAZINE 15 DOSSIER : LA BROCHE Hélène Calame, ancienne élève de l’Ecole Hôtelière de Lausanne, est sa collaboratrice depuis 2003 et est en charge de l’organisation des banquets, cocktails, mariages, fêtes d’entreprise, etc. Marielle Antonicelli, maître d’hôtel, a fait ses armes dans plusieurs grandes maisons et notamment chez Marc Meneau, 3 macarons Michelin, à Saint-Père Sous Vézelay. Eric Duret, meilleur sommelier d’Europe en 1998 et Meilleur Ouvrier de France en 2000, sélectionne minutieusement les crus d’ici et d’ailleurs de la carte des vins depuis l’ouverture. Tous sont des passionnés, attentifs, professionnels et voués à la satisfaction du client. Grâce à eux et à leur équipe, La Broche s’est construit une solide réputation dans le paysage gastronomique genevois. A la fois design et rustique, La Broche, avec sa verrière aux coulées de verdure, ses murs aux pierres apparentes et sa kyrielle de petites bougies à la tombée de la nuit, est un lieu idéal pour les business lunchs, les repas entre amis ou les dîners romantiques. C’est aussi : • « votre » restaurant en exclusivité en le privatisant pour un évènement particulier (jusqu’à 140 personnes) ; • la magnifique « Salle des Rois », classée monument historique et pouvant accueillir jusqu’à 250 personnes ; • une ambiance plus bucolique dans l’écrin verdoyant qu’offre sa belle et grande terrasse ombragée. 16 VIP MAGAZINE Pour fêter fièrement le 10ème anniversaire de La Broche, Philippe Berzane et son équipe préparent de nombreuses surprises tout au long de l’année 2012 et n’auront de cesse de s’investir au quotidien pour le plus grand plaisir de sa clientèle. La Broche Rue du Stand 36 CH - 1204 Genève Tél. : +41 22 321 22 60 Fax : +41 22 321 22 61 www.restaurantlabroche.ch [email protected] www.vipservices.ch pour Genève FILE: LA BROCHE La Broche A must-see table By Mister VIP "La Broche", The Skewer in English, – if there is a word that makes us drool, this is the one. Indeed, when we say it, we think unmistakably about a slow and natural cooking way, that guarantees the optimal preservation of the flavors. Today, this is also the name of a restaurant that became famous in Geneva, restaurant in the quality of services and the warm welcome make La Broche a mustsee place. The team: Created in 2002 by the PHR, the restaurant "La Broche" is one of their gourmet places, about which there is never enough talking... and yet which is going to celebrate the ten years of existence this year. A record, in a profession in which longevity is not just a meaningless word! which the Chef and his brigade perpetuate this culinary tradition that complies with the two iconic products of the restaurant: - The "farm cockerel of the region" and "Limousin lamb leg", accompanied by an assortment of sauces inspired by the international cuisine. Without forgetting the Swiss beef tenderloin of the alpine pastures, the vegetarian formula, the seasonal recommendations and juicy homemade desserts. - The finesse of the culinary products (the brigade takes pride in working only with fresh products, coming from the best providers), www.vipservices.ch pour la Suisse Romande Former student of Albert Roux, awarded with 3 stars by Michelin, by Gavroche in London, Philippe Berzane, pastry chef by profession, is leading this restaurant since its origin and it is the Manager of the restaurant since 2005. He is one of those bosses that are discreet by nature, but that knows what he is taking about and deserves our attention. Hélène Calame, former student of the Hospitality Management School in Lausanne, is his collaborator since 2003 and is in charge with organizing banquets, cocktails, weddings, corporate events, etc. Marielle Antonicelli, "maître d’hôtel", was VIP MAGAZINE 17 FILE: LA BROCHE trained in the biggest restaurants, most notably at Marc Meneau, 3 star Michelin, in Saint-Père Sous Vézelay. Eric Duret, the Best Sommelier in Europe in 1998 and The Best French Worker in 2000, is carefully selecting the wines from here and elsewhere, on the wines menu since the opening. They are all passionate, attentive, professional and dedicated to satisfying the customers. Thanks to them and their team, La Broche built a solid reputation in the gourmet landscape in Geneva. In order to celebrate with pride the 10th anniversary of La Broche, Philippe Berzane and his team are preparing numerous surprises for the whole year 2012 and will not stop investing on a daily basis for the biggest pleasure of their clientele. La Broche Rue du Stand 36 CH - 1204 Genève Phone: +41 22 321 22 60 Fax: +41 22 321 22 61 www.restaurantlabroche.ch [email protected] Also, well designed and rustic, La Broche, with its canopy with greenish tinted colors, its walls with apparent rocks and its long string of tiny candles at nightfall, is an ideal place for business lunches, for meals with friends or for romantic dinners. It is also: • "your" exclusive restaurant by making it private for a private event (up to 140 persons); • the magnificent "Salle des Rois" (Room of Kings), classified as a historical monument and being able to host up to 250 people; • a more bucolic mood in the luxuriant setting that offers its beautiful and large shaded terrace. 18 VIP MAGAZINE www.vipservices.ch pour Genève HOTEL GOLF Golf Club de Bonmont Situé à quelques minutes de l’aéroport de Genève, de Divonne et de son Casino, le Château de Bonmont bénéficie d’un environnement exceptionnel, avec son parc planté d’arbres plus que centenaires, entourant une abbaye cistercienne du XIIème siècle. Devant sa terrasse, se déroule un magnifique golf privé de 18 trous. Les golfeurs peuvent séjourner au Château, superbe demeure du XVIIIème. Huit chambres, dont quatre suites, décorées avec des meubles de style Régence, Louis XIII et Empire, offrent calme, relaxation et confort aux hôtes même les plus exigeants. Just a few minutes away from Geneva Airport and from Divonne Casino, the Castle of Bonmont is set in an uniquely beautiful site. In its grounds, centenary trees surround a XIIth century Cistercian abbey. The Terrace looks out over a magnificent private 18-hole golf course. Golfers are welcome both on the course and in the Castle itself. In this XVIIIth century mansion are 8 guestrooms, including 4 suites, decorated with Régence, Louis XIII and Empire style furniture. The most demanding guests will enjoy the offered harmony, relaxation and comfort. Château de Bonmont CH - 1275 Chéserex Tél. : +41 22 369 99 00 Fax : +41 22 369 99 09 www.bonmont.com [email protected] www.vipservices.ch pour la Suisse VIP MAGAZINE 19 & H A P A L PDQXIDFWXUHIUDQoDLVH 6+2:5220 -($1)5$1&2,6%$5',12158('(5,92/,3$5,6)5$1&( UHQGH]YRXVODXUHQFH#FKDSDOIU FKDSDOIU Transportation Transports 22 Audio Prestige 23 Dossier : Garage G. Bove 27 Dossier : Exagon Motors 31 HelvéCie 32 Pelichet 33 Dossier : Mont Blanc Hélicoptères - SwiftCopters 21 VIP MAGAZINE 21 AUDIO EMBARQUEE Audio-Prestige.ch Vous recherchez une société capable de vous installer le dernier cri en matière d’audio embarquée, multimédia, modules iPod, USB et Bluetooth ? « Audio-Prestige.ch » est là pour vous. Son patron Yvan Genoud, lui-même passionné d’électronique embarquée depuis plus de 20 ans est capable d’améliorer votre installation afin de la rendre incroyable et puissante tout en conservant un esthétisme parfait sur mesure. Sur les véhicules modernes, il adapte vos appareils d’origine avec différents haut-parleurs, amplis et interfaces afin d’atteindre l’objectif recherché. Il travaille au niveau du « signal », ce que très peu de professionnels sont capables de réaliser. C’est pour cela qu’un certain nombre des installations des plus sophistiquées lui ont été confiés avec succès, tels ce Hummer d’un client qui en plus d’un écran GPS double DIN avant et de 2 écrans arrière de plafond de 15 pouces, dispose d’une installation audio Orion d’une qualité exceptionnelle. Un passionné on vous dit… ! Sounds Good Music ! Looking g ffor a company p yy you can install the latest in a board audio, multimedia, iPod modules, USB and Bluetooth? "Audio-Prestige. g ch" is there ffor y you. Its boss Yvan Genoud, himselff an embedded electronics enthusiast ffor over 20 years y is able to optimize p your y system y to make it amazing and powerful while retaining the perfect finish to measure. On modern vehicles, he ffits your y genuine g devices with various speakers, p amplifiers p f and interfaces f to achieve the desired objective. j He works on the "signal" g level, which very y ffew p professional f are able to achieve. This is why y a certain number off more sophisticated p installations were assigned g to him with success, such as the Hummer off a customer, which, in addition to a double-DIN GPS screen on the front f and two 15 inch ceiling g screens in the rear, have an Orion audio system of exceptional quality. An enthusiast, I’m telling you...! Sounds Good Music! Audio-Prestige Rue de Lyon 106 CH - 1203 Genève Tél. : +41 22 788 38 00 www.audio-prestige.ch [email protected] 22 VIP MAGAZINE www.vipservicesinternational.com pour l’international DOSSIER : GARAGE G. BOVE Garage Giorgio Bove Une saga familiale Par Mister VIP Si vous désirez bénéficier d’un garage Audi ou u Volk kswagen de proximité en-dehors de es gra ands réseaux, où règne passion du u métie er et service de qualité, venez à Versoix x, au Garage Giorgio Bove qui fait ac cte e d’exception dans le milieu de plus en plu us poin ntu u de l’automobile. C’e est en 1978 que Giorgio Bove créa son prremie er ga arage multimarque à l’entrée de Verssoiix sur la route Suisse, loin de se douter qu’u une aventure familiale allait débuter. Celu ui qui deviendra le patriarche de cette sa aga familiale fut dès 1979 agent Audi et Volkkswagen. Garage G. Bove Agence officielle Volkswagen - Audi depuis 1979 et Fabrizio, assureront la continuité de ses efforts. En n effe et,, ces deux marques réunies détiennent au ujourd’h huii les deux premières places en termes de chiffre de vente de véhicules par an n en Suissse. Par la qualité de ses prestations, le e ga ara age se place dans le haut de gamme du milie eu automobile actuel. « Gianluca » est venu rejoindre l’entreprise familiale dès 2006 après un CFC en Informatique. Aujourd’hui, il est en charge de la partie commerciale, dont notamment la vente de véhicules. Il dispose d’un stock permanent d’environ 200 véhicules neufs et 40 occasions, permettant ainsi de satisfaire rapidement les demandes spécifiques des clients avec une compétitivité maximum sur le marché. Ain nsi durant près de trente-cinq ans, Gio orgio Bove développa son garage et su urttout sa réputation. Ses deux fils, Gianluca Quant à son frère « Fabrizio », sa passion dès son plus jeune âge est sans aucun doute possible : la mécanique ! Il obtint en 2009 un www.viipserv vices.ch pour la Suisse Romande VIP MAGAZINE 23 DOSSIER : GARAGE G. BOVE CFC de mécatronicien (regroupement entre mécanicien et électronicien). Depuis, au sein de l’atelier, dans un team efficient et compétant, il évolue dans un métier de plus en plus complexe et sophistiqué. Grâce à un team bien averti, à l’écoute et offrant une disponibilité permanente à sa clientèle, le service est personnalisé, ce à quoi Giorgio Bove ainsi que son épouse qui s’occupe de l’administration veillent personnellement. Le Garage, en constante progression, offre d’avantage de services et atteint un travail d’excellence investissant chaque année dans l’outillage, la formation technique et l’agencement des locaux garantissant ainsi un bon fonctionnement. La compétitivité et le haut niveau de service est certifié ISO 9001/2008 depuis 2006. Il peut donc se targuer de maitriser parfaitement les procédures requises par les constructeurs qu’il représente ce qui n’est pas rien lorsque l’on sait ce que représente le niveau d’exigence pour les deux marques On réalise ainsi à quel point il est difficile pour les garages indépendants de rester aux normes. Il assure 24 VIP MAGAZINE aussi un service de proximité enttre Nyon et Genève avec un service d’assista ance 24h/24 (Totalmobil). L’accueil est soigné et la compéttitiivitté n’e en demeure pas moindre. Chaleureu ux, humaiin, rigoureux, disponible, tels sont les qua alifficatiffs qui représentent au mieux cette maisson de 35 ans d’existence et la famille qui la possède. Le team se fera un grand plaisir de vo ous recevoir et vous servir avec professionnaliism me. Pour vous en convaincre, rien de mieu ux que d’e en faire l’expérience. Garage G. Bove Chemin Louis-Dégallier 10 CH - 1290 Versoix (GE) Tél. : +41 22 755 12 09 Fax : +41 22 755 16 00 www.garage-bove.ch [email protected] h www.vipservices.ch pour Genève FILE: GARAGE G. BOVE Garage Giorgio Bove A family saga By Mister VIP If you wissh to benefit from an Audi or Volk kswagen proximity car service, outside th he larrge networks, in which the passion for th he tra ade and quality service reigns, come to Versoix, to the "Garage Giorgio Bove", which iss an ex excep ptional presence in the more and more technologically advanced environment off the automotive industry. Giorgio Bove has founded his first multi-brands service e in 1978, at the entrance to Versoix, on th he Suissse road, without even suspecting that th his was going to be the beginning of a family ad dve entture. The one that was going to become th he pa atrriarrch of this family saga worked, since 19 979, as a representative for Audi and Volkkswag gen n. Indeed, these two brands together, occupy to oday the firrst two places in terms of vehicles sales figure es per year in Switzerland. Through th he qualitty of its services, the auto service pla aces itself in the "high-end" segment of to oday’s automotive environment. Garage G. Bove Agence officielle Volkswagen - Audi depuis 1979 the fast response to the specific requests of the customers, with maximum market competitiveness. As for his brother, "Fabrizio", his passion is since early childhood, no doubt: Mechanics! In 2009, he obtained a CFC of Mechatronics (fusion between Mechanics and Electronics). Since then, within the workshop, in an efficient and competent team, he evolved in a profession increasingly complex and sophisticated. Thanks to a well-informed team, open to requests and always available to customers, the services are customized, under the direct Thus, for almost th hirty-fiv ve years, Giorgio Bove has de eve elo oped his car service e and, above all, hiss reputatio on. His two sons, Gianluca an nd Fabrizio, will en nsure the continuity off hiss efforts. "G Gianlu uca a" joined th he fa family y business in n 2006, after re eceiving a CFC (F Federal Certificate of Capacity) in n Computer Scie ence. Today, he iss in charge of the co ommercia al part, esspeciallly for the sale off vehic cles. He has a perrmanent stock off approximately 200 new vehicles an nd 40 second hand ve ehicle es, thus allowing www.viipserv vices.ch pour la Suisse Romande VIP MAGAZINE 25 FILE: GARAGE G. BOVE supervision of Giorgio Bove and his wife, who is in charge of administration. Constantly developing itself, the auto service, offers more services and achieves excellence, as every year it is investing in equipment, technical training and in the equipment of the premises, which ensures its proper operation. Its competitiveness and the high level of services are ISO 9001/2008 certified since 2006. Thus, it can take pride in the perfect mastery of the procedures required by the constructors it represents, which is no small thing, given their level of exigency for the two brands, which gives an idea of how hard it is for independent auto services to comply with the norms. It ensures a proximity service between Nyon and Geneva, as well as a 24/7 assistance service (Totalmobil). The reception is thoughtful and highly competitive. Warm, humane, rigorous, available – these qualifiers best represent this 26 VIP MAGAZINE company with 35 years of existence e, as well as the family that owns it. The team willl welc come you with great pleasure and willl serv ve yo ou with professionalism. There is no better way of convincing yourself of this than n trrying th his experience. Garage G. Bove Chemin Louis-Dégallier 10 CH - 1290 Versoix (GE) Phone: +41 22 755 12 09 Fax: +41 22 755 16 00 www.garage-bove.ch [email protected] h www.vipservices.ch pour Genève DOSSIER : EXAGON MOTORS Exagon Motors Le luxe « à la française » prend la route Par Mister VIP « French Touch, European Excellence ». Cette devise illustre parfaitement l’une des réalisations automobiles des plus étonnantes et des plus ambitieuses de ces dernières années. Création française signée Exagon Motors, la Furtive-eGT est une Supercar quatre places à châssis carbone, 100% électrique. D’un genre nouveau, elle allie le meilleur des deux mondes, le luxe « à la française » et le « summum » de la technologie européenne. Son créateur, Luc Marchetti nous en dit un peu plus. « Depuis la présentation au Mondial de Paris 2010, nous respectons notre planning de développement à la lettre. Nous travaillons en symbiose avec nos partenaires : Siemens Industry pour les moteurs à la pointe de la technologie, Siemens PLM pour le dessin, la conception et les calculs, Michelin pour les liaisons au sol et les pneumatiques, Saft pour les batteries de haute performance, Nokia pour les systèmes d’aide à la conduite et le multimédia télématique embarqué de nouvelle génération. Tout ceci concourt à une émulation permanente et enrichissante. Voir la voiture progresser chaque jour grâce à l’apport d’experts aussi prestigieux nous procure une motivation sans pareil ». Plus que des performances dynamiques exceptionnelles avec un châssis carbone, un Crédit photo : Frank Camuzat www.vipservices.ch pour la Suisse Crédit photo : Frank Camuzat centre de gravité incroyablement bas et les meilleures technologies embarquées, Exagon Motors proposera à ses futurs acquéreurs une nouvelle relation avec leur automobile : « Nous avons conscience que nos clients ont déjà accès au meilleur et ce, dans tous les domaines, qu’il s’agisse d’automobile, d’architecture, d’art ou de « design ». Il faut donc leur offrir autre chose. Une expérience de conduite inédite, qui réconcilie « performance » avec « environnement » ainsi qu’une émotion unique ». Cette expérience de conduite inédite, c’est le privilège de pouvoir goûter aux sensations de la motorisation électrique, à cette alliance inhabituelle de force et de douceur de la Furtive-eGT, en particulier lors de ses accélérations phénoménales. L’émotion unique trouve sa source dans le programme de « Haute Couture Automobile » : raffinement et personnalisation « sur mesure ». C’est ici que la « French Touch » trouve tout son sens. Luc Marchetti s’en explique : « La France est reconnue pour sa virtuosité dans le domaine du luxe. Nous bénéficions d’un savoir-faire VIP MAGAZINE 27 DOSSIER : EXAGON MOTORS Siemens Industry, Siemens PLM, Saft, Michelin, Nokia : des partenaires européens leaders dans leur domaine pour une automobile d’exception. Siemens Industry développe pour la Furtive-eGT des moteurs électriques à très haut rendement, couplés à une boîte de vitesse sans rupture de couple, qui permettent d’atteindre 280 km/h en vitesse de pointe et d’abattre le 0 à 100 km en seulement 3,5 s. Dessin, calcul, simulation sont assurés par les softwares Siemens PLM. Les batteries de dernière génération Saft, leader mondial dans l’aérospatiale, offrent une autonomie de 297 km en cycle normalisé ECE 15. Michelin met tout son incontournable savoir-faire dans le domaine des liaisons au sol et produit des pneumatiques adaptés aux accélérations de la Furtive-eGT. Nokia aide à développer les systèmes d’aide à la conduite et l’équipement télématique multimédia embarqué. Exagon Motors Technopôle du Circuit F - 58470 Magny-Cours Tél. : +33 3 86 21 07 40 Fax: +33 3 86 21 25 59 www exagon-motors www.exagon motors.com com [email protected] Crédit photo : Frank Camuzat séculaire unique, tant du point de vue des fournisseurs que des artisans. Étrangement, ce gisement inépuisable de talent n’a que trop rarement été exploité dans l’automobile. Avec la Furtive-eGT, nous nous affranchissons des contraintes de la production en grande série. La fabrication restera limitée avec une centaine de véhicules par an. Chaque exemplaire sera assemblé à la main dans notre manufacture d’automobiles de Magny-Cours et pourra faire appel à de grands noms du luxe français pour confectionner un véritable objet d’art créé spécialement pour son propriétaire ». A ce stade, nous savons déjà qu’il n’y aura pas deux Furtive-eGT identiques. Peinture, sellerie, revêtement, finition, accessoires : tout sera exécuté à façon. « À l’image d’un architecte d’intérieur qui comprend votre sensibilité avant de faire appel aux meilleurs artisans pour confectionner la décoration de vos résidences, nous étudierons les souhaits de chacun de nos clients. De notre point de vue, ce savoir-faire, hérité de la tradition des productions automobiles des « Années Folles » n’a pas son équivalent ». Le PDG d’Exagon Motors se veut toutefois réaliste : « Nous ne visons pas l’extravagance ». L’important est de pouvoir créer avec chaque client un véhicule d’exception dont la désirabilité et la valeur s’inscrivent dans la durée. Le temps consacré à la confection de sa voiture doit être un moment de plaisir, une parenthèse enchantée mais aussi un investissement personnel comme peut l’être l’acquisition d’une œuvre d’art. Prochain rendez-vous en septembre, au Mondial de Paris, pour découvrir tous les secrets de cette Furtive-eGT. 28 VIP MAGAZINE www.vipservicesinternational.com pour l’international FILE: EXAGON MOTORS Exagon Motors The "Jewel" of French Technology takes the road "French Touch, European Excellence". This phrase perfectly illustrates one of the most astonishing and ambitious automobile innovations seen in recent years. A French creation signed Exagon Motors, the Furtive-eGT is a four-seater, carbon chassis, 100% electric Supercar. This innovation brings together the best of both worlds, French luxury and the ultimate European technology. Its founder, Luc Marchetti, tells us a little more. Copyright: Frank Camuzat "Since the preview at the 2010 Paris Motor Show, we have kept our development plan to schedule, down to the last letter. We work in symbiosis with our partners: Siemens Industry for their motors at the forefront of electric technology, Siemens PLM for the design and arithmetic formulae, Michelin for the tyres and driveline, Saft for the high performance batteries, Nokia for the navigation systems and the new generation multimedia embedded telematics. All of these actors united together create an ever permanent and enriching dynamics. Seeing the car progress each day thanks to the input from all of these prestigious experts, gives us motivation beyond compare". Over and above the exceptional dynamic performances of the carbon chassis, the incredibly low centre of gravity and the best on-board technologies, Exagon Motors will offer its customers a new concept of relationship to their vehicle: "We are conscious that our customers already have access to the best, in all domains, whether it be automobiles, architecture, art or design. We must offer them something more". An unprecedented driving experience which reconciles "performance" with "the environment" as well as unique driving sensations. This unprecedented and privileged driving experience comes from the feeling of power of the electric motors alongside the uncommon force yet subtlety of the FurtiveeGT in particular during its phenomenal accelerations. This unique emotion can be defined as the "Haute Couture Automobile": refinement and "bespoke" personalization. This is where the "French Touch" comes into its own." Luc Marchetti explains further: "France is renowned for its virtuosity in Luxury products. We have a unique history in "savoir-faire" from the workmanship to the craftsmen. Strangely enough, this inexhaustible resource of talent has rarely been exploited in the automobile industry. With the Furtive-eGT we overcome the constraints of mass-production and www.vipservices.ch pour la Suisse VIP MAGAZINE 29 FILE: EXAGON MOTORS will produce only a hundred or so vehicles each year. Each one will be assembled by hand in our "Manufacture d’Automobiles" in Magny-Cours, and could call upon some of the major and famous actors of French Luxury and tradition to build a unique work of art created especially for its owner". At this stage we already know that there will never be two identical Furtive-eGT. The paintwork, the upholstery, the materials, the finishing touches, the accessories: everything will be made to measure. "Much like an interior designer who understands your personal requirements and wishes and analyses your brief before calling upon the best craftsmen to create the unique decoration for your home, we will study the requirements and wishes of each of our clients. From our point of view, this "savoir-faire", inherited from the times of car production in the "Roaring Twenties", has no equal”. The CEO of Exagon Motors wants however to remain realistic: "We are not striving for extravagance". What is important is to be able to create for the clients that exceptional vehicle whose desirability and value will endure. The time taken to construct such a vehicle must remain a moment of pleasure, an enchanting parenthesis but also a personal investment, much like the acquisition of a work of art. Save the date now for next September for the Paris Motor Show where all the secrets of Furtive-eGT will be unveiled. Copyri yrriigh y ght: Fra ght Fran ra k Camuzat Siemens Industry, Siemens PLM, Saft, Michelin, Nokia: leading European partners for an exceptional automobile. Siemens Industry is currently developing the high performance electric motors of the Furtive-eGT which are associated with a constant torque gearbox, allowing the car to reach 280 kph when accelerating from 0 to 100 kph in less than 3.5 seconds. The drawing, calculation and simulation are computed with Siemens PLM software plateform. The state of the art batteries are provided by Saft, aeronautics and space industry world leader, allowing a 297 kilometer range (ECE15 standard). Michelin is bringing its unmatched "savoirfaire" with traction control and suspension when manufacturing the bespoke tyres able to cope with thundering Furtive-eGT accelerations. Nokia is supporting the development of the advanced driving assistance systems to the driver and the new generation multimedia embedded telematics. Copyright: Frank Camuzat Exagon Exa gon o Mo Motor torss tor Tec chno opôl pô ô e du du Circ Circuit rcuit i F - 58470 470 Ma Magny gny y-Co -Cours u urs P ne: Pho e: +3 +333 3 86 6 21 07 40 4 Fax:: +33 Fax +333 3 86 2 211 2 25 5 59 ww www ww ww.ex exago ex agon-m ago n-m moto otors. rrs. s.com m con nta tact@exa tac t@e @ xag xa agonn mot mo otors ot ors.co ors .c .co com 30 VIP MAGAZINE www.vipservices.ch pour Genève AUTOCARS HelvéCie Le monde sous vos yeux HelvéCie, principal autocariste de Suisse romande, est à votre disposition pour organiser vos transferts ou vos voyages en Suisse et à l’étranger. Nous vous proposons les services suivants : Tourisme et loisirs : circuits, séjours, excursions Tourisme d’affaires : transferts aéroports, gares et hôtels Prestations spécifiques : Navettes, courses d’écoles, transferts pour les activités sportives L’expérience s’allie à la dynamique d’un nouvel essor sous notre identité HelvéCie. Nous vous garantissons un service de qualité, des prestations sur mesure et ceci en toute sécurité, selon la législation de l’OTR (Ordonnance sur les Transports Routiers). Nos véhicules : • 5 minibus dont un Prestige • 25 autocars grand tourisme (30, 49, 57, 61 places et 2 étages) • 3 autocars Prestiges (espace salon, cuisine, sièges en cuir) Le monde sous vos yeux en autocar HelvéCie. The world right befor your eyes HelvéCie, the most important bus transportation company in the French-speaking Switzerland, is at your disposal for organizing your transfers or travels in Switzerland and abroad. We offer you the following services: Tourism and leisure: tours, trips, excursions Business tourism: transfers between airports, train stations and hotels Special services: shuttle, school transportation, transfers for the sports activities HelvéCie SA Experience is mixed with the dynamics of a new momentum, under our HelvéCie identity. We guarantee a quality service, tailored services and all that totally safe, according to the ORT legislation (Ordinance regarding the Road Transportation). Route du Bois de Bay 18 CH - 1242 Satigny (GE) Tél. : +41 22 756 90 00 Fax : +41 22 756 90 10 Our vehicles: • 5 minibuses, out of which one Prestige • 25 buses for grand tourism (30, 49, 57, 61 places and 2 decks) • 3 Prestiges buses (living area, kitchen, leather chairs) Chemin de la Plaine 9 CH - 1580 Avenches (VD) Tél. : +41 26 676 99 00 Fax : +41 26 676 03 43 The world right before your eyes in the HelvéCie bus. www.helvecie.ch [email protected] www.vi www .v .vi v pse pservi rv ces rv rvi ce esint iint nternati ern r ati t ona ona n l.c l.com o pou om po p our l’in ou inte nter errn nat ation i al a VIP MAGAZINE 31 DEMENAGEMENT Pelichet Depuis 1891, Pelichet est synonyme de mouvement et de déménagement. En cinq générations, la société aura traversé tous les défis liés à l’évolution des transports sur terre, sur mer et dans l’air en assimilant également la révolution la plus fondamentale de tous: celle des moyens de télécommunication. Des Eaux-vives à Osaka en traversant tous les continents et tous les océans, Pelichet a pu assurer ainsi le déplacement de milliers de personnes avec tous leurs biens aux quatre coins du monde. Le nom de Pelichet est aussi lié à l’histoire de Genève et à des événements très importants. Le déménagement de la Société des Nations au nouvel emplacement de l’Organisation des Nations Unies, six mois de travail ininterrompu. Dans les années soixante, l’entreprise saura aussi faire face à l’arrivée et aux exigences des grandes multinationales américaines avec lesquelles elle établira immédiatement des rapports de qualité: Citibank, Caterpillar, Procter & Gamble, Du Pont de Nemours, Hewlett Packard et bien d’autres. A l’heure de la formidable révolution économique asiatique, Pelichet sera aussi présent sur place et profitera de son avance pour mettre sur pied un réseau comprenant tous les pôles industriels d’Extrême-Orient. A Genève, la révolution est surtout structurelle, architecturale et technologique pour la mise en place de procédés de stockages quasiment entièrement automatisés, tant pour le lourd et l’encombrant que pour l’infiniment petit comme les microfilms. Et au début de ce nouveau millénaire d’autres projets sont toujours en phase de concrétisation pour assurer l’avenir. Installés à présent en Angleterre (Londres) et en France (Paris), l’excellent accueil de notre savoir-faire sur ces 2 marchés nous a donné un nouvel élan : la création d’une agence à Lyon, afin de couvrir totalement cet arc si convoité par les Entreprises d’Europe occidentale : Londres, Paris, Lyon, Genève. 32 VIP MAGAZINE Since 1891, Pelichet is synonymous of movement and relocation. For five generations, the company met all the challenges related to the evolution of road, sea and air transportation assimilating at the same time the most fundamental revolution: that of the means of communication. From the Eaux-Vives to Osaka crossing all the continents and all the oceans, Pelichet was able to insure the relocation of thousands of persons and their goods to the four corners of the world. The name Pelichet is also related to the history of Geneva and to very important events. The relocation of the Society of Nations to the headquarters of the Organisation of the United Nations meant six months of continuous work. In the ’60, the company will know how to cope with the rise and requests of the big multinational American companies with which it entered immediately in quality relationships: Citibank, Caterpillar, Procter & Gamble, Du Pont de Nemours, Hewlett Packard and many more. At the time of the formidable Asian economic revolution, Pelichet was also there and took advantage of its advance in order to set out a network including all the industrial poles of the Extreme East. In Geneva, the revolution is particularly structural, architectural and technological in order to set out stocking proceedings almost fully automated, for both heavy and blocking items and for the infinitely small ones, as the microfilms. And at the beginning of this new millennium, other projects are on their way to becoming reality in order to secure the future. Currently located in England (London) and France (Paris), the wonderful reception of our know-how on these 2 markets gave us a new impulse: the creation of an agency in Lyon in order to completely cover this arc so coveted by the companies in Western Europe: London, Paris, Lyon, Geneva. Pelichet NLC SA Route des Jeunes 51/55 CH - 1227 Carouge (GE) N° Vert : +41 (0)800 00 1891 www.pelichet.ch [email protected] www.vipservicesinternational.com pour l’international DOSSIER : MONT BLANC HELICOPTERES ET SWIFTCOPTERS Mont Blanc Hélicoptères et SwiftCopters Une synergie de services Par Mister VIP Historiquement MBH est la plus ancienne société d’hélicoptères de la région du Mont-Blanc Léman. Installée depuis 1980 à Annemasse par Marc Blanc, père de l’actuel dirigeant de l’entreprise Renaud Blanc qui a repris les rênes progressivement depuis le milieu des années 2000, la compagnie couvre aujourd’hui, avec l’ensemble de ses plateformes, l’axe Paris - Genève – Cannes en passant par les stations de montagnes de Megève, Avoriaz, Samoëns, Flaine et Courchevel. Disposant d’une vingtaine de machines de différents constructeurs mono et biturbine, l’équipe de MBH est capable de couvrir l’ensemble des demandes requérant les services d’un hélicoptère. Qu’il s’agisse de secours en montagne, au transfert de personnalités politique ou du spectacle et des affaires, en passant par la construction, l’écolage et la formation de pilotes, l’entretien des lignes pour EDF, le suivi du Paris-Dakar, le Tour de France, ou d’autres évènements privés ou publics et l’extinction d’incendie, MBH est vraiment présent sur tous les fronts et le nombre d’heures de vol de ses pilotes en témoignent. L’équipe possède aujourd’hui de telles références que les clients cl clien ients ts peuvent peuven peu ventt en en toute ttout oute e sureté sureté sure té voler voler d’un d un un boutt à l’l aut bou autre re de l’E l Euro urope uro p en leu pe leurr comp comp pagn g ie. ie ww www w ww w w.vi .v .v viip pssse pse errvi rv v viices ce c ess.c e .ch ch c h po pour ur la la S Su Sui uiissse u se se Depuis 2011, Renaud Blanc dirige également la société SwiftCopters, seule compagnie d’hélicoptères présente sur le tarmac de l’aéroport de Genève. Grâce à cette position stratégique, les deux entreprises couvrent l’ensemble des territoires entre la France et la Suisse. Equipé de biturbine Dauphin et de deux nouvelles machines considérées comme des Rolls dans leur domaine, SwiftCopters complète parfaitement la structure d’offre de MBH en termes de vols VIP. En effet l’entreprise vient de recevoir un Agusta A109 E Power Power, Pow er, splendide sp splen lendid dide e appareil apparei appa reill au au confort c conf onfort ort passager pa passa ssager ger inégal inégal g lé et et un un Sik Siko ikorsk rsky y S76 7 basé 76, basé à Si Sion ion po p ur des 33 VIP V IP I MAGA MAGAZINE MA ZINE ZIN NE 33 DOSSIER : MONT BLANC HELICOPTERES ET SWIFTCOPTERS en France, qui met à disposition des régions hospitalières française ses 11 hélicoptères biturbines et ses équipages. MBH SAMU est disponible 365 jours par an 24h/24 et travaille en collaboration avec neuf centres SAMU sur l’ensemble du territoire. raisons pratique, qui devient la plus grosse machine de transport VIP de Suisse romande. Ses équipements et son biturbine garantisse un transport en toute sécurité et confort pour 6 à 8 passagers grâce à la puissance de ses deux moteurs Pratt & Whitney Canada PW210S de 1050 chevaux. Accroc de vols, Renaud Blanc, pilote émérite surtout dans le secours en montagne (1300 secours à son actif), dirige aujourd’hui ses deux entreprises avec la passion chevillée au corps. Avec toute son énergie et sa passion, il vient de terminer le développement d’une nouvelle plateforme sur Courchevel pour MBH avec l’installation de deux machines permanentes sur le site, des Ecureuils, lui garantissant un positionnement stratégique dans le milieu VIP de la montagne haut de gamme. D’ailleurs nombre de clients VIP utilise fréquemment ses services. Il y a aussi MBH Samu, autre société du groupe MBH et la 2éme société de Samu héliportés Mais les services de MBH et SwiftCopters ne s’arrêtent pas là, ils dirigent également deux écoles de formation de pilotes. En effet, avec plus de 30 hélicoptères pour le transport de passagers sur le territoire suisse et européen, il y a grand besoin de pilotes qui se forment régulièrement. En ayant autant de machines en responsabilité, l’entretien est un maître mot, d’où la création également de deux structures dédiées à la technique avec ses deux ateliers agrés PART 145 en France et en Suisse. MBH Technic’s et SwiftCopters, forte de 30 mécaniciens et spécialistes, intervient dans tous les pays ou ses services sont requis (maintenance dépannage), les emmenant de Londres à Singapour en passant par Athènes ou Toronto…. Un aspect qui a particulièrement fait grandir la réputation internationale de qualité et de sérieux de MBH dans les domaines variés que le groupe couvre depuis plus de 30 ans. Une chose est certaine, la saga familiale de la famille Blanc dans le monde très privé de l’hélicoptère n’est pas prête de s’arrêter, d’autant que le fils de Renaud commence également à se passionner pour les hélicoptères… Cela promet une belle relève ! Mont Blanc Hélicoptères Rue Germain Sommeiller F - 74100 Annemasse Tél. : +33 4 50 92 78 00 Fax : +33 4 50 38 01 01 www.mbh.fr [email protected] SwiftCopters Case postale 168 CH - 1215 Genève 15 Tél. : +41 22 717 83 83 Fax : +41 22 717 83 80 www.swiftcopters.ch [email protected] 34 VIP MAGAZINE www.vipservicesinternational.com pour l’international FILE: MONT BLANC HELICOPTERES AND SWIFTCOPTERS Mont Blanc Hélicoptères et SwiftCopters A synergy of services Par Mister VIP Historically, MBH is the oldest helicopters company in the Mont-Blanc Lake Geneva area. Set up in 1980 in Annemasse by Marc Blanc, the father of the current manager of the company Renaud Blanc who gradually took over the reins since the mid2000s, the company covers today, with all its platforms, the axis Paris - Geneva – Cannes, as well as the mountain resorts of Megève, Avoriaz, Samoëns, Flaine and Courchevel. With its about twenty single or twin turbine machines from different manufacturers, the MBH team is able to cover all the requests requiring the services of a helicopter. Whether it is about mountain rescues or about the transfer of political, show-biz or business personalities, passing through construction, schooling and training of pilots, lines maintenance for EDF, monitoring the Paris–Dakar rally, the Tour of France or other private or public events as well as fire extinction, MBH is really present on all fronts and the number of flight hours of its pilots proves it. The team has now such references, that the customers can safely fly with them from one end of Europe to another. www.vipservices.ch pour la Suisse Since 2011, Renaud Blanc is also leading the SwiftCopters company, the only helicopter company present on the tarmac of the Geneva airport. Thanks to this strategic position, the two companies are covering all the territories in France and Switzerland. Equipped with Dauphin twin-turbine engines and two new machines considered as "Rolls" in their field, SwiftCopters are perfectly completing the offer structure of MBH for VIP flights. Actually, the company just received an Agusta A109 E Power, a wonderful machine with an unmatched VIP MAGAZINE 35 FILE: MONT BLANC HELICOPTERES AND SWIFTCOPTERS passenger comfort and a Sikorsky S76, based at Sion for practical reasons, that becomes the largest VIP transportation machine of the French-speaking Switzerland. Its equipment and its twin-turbine guarantee utterly comfortable and safe transportation for 6 to 8 passengers, thanks to the power of its two 1050 hp Pratt&Whitney Canada PW210S engines. Flight addict, highly skilled pilot especially in mountain rescue and with an experience of 1300 rescues, Renaud Blanc manages today his two companies with a passion deeply-rooted in his heart. With all his energy and his passion, he just finished the development of a new platform at Courchevel for MBH, by installing two permanent machines in this location, "Ecureuil" type helicopters, which guarantee him a strategic positioning in the VIP environment of the high-end mountain. Besides, many VIP customers frequently use his services. There is also MBH Samu, another company of the MBH group and the 2nd helicopter company of Samu in France, which puts its 11 twin-turbines helicopters and its crews at the disposal of the French hospital regions. MBH Samu is available 365 days a year and 24/24 hours and works in collaboration with nine SAMU centers on the whole territory. But the services of MBH and SwiftCopters are not stopping here, they are also managing two pilot training schools. In fact, with more than 30 helicopters for passenger transportation on the Swiss and European territory, there is a great need for regularly trained pilots. With so many machines and responsibilities, maintenance is a key word, which explains the creation of the two structures dedicated to the technical maintenance, with the two workshops PART 145 agreed in France and Switzerland. MBH Technic’s and SwiftCopters, with their team of 30 mechanics and specialists, intervene in all the countries where these services are required (maintenance, breakdown services), which can take them from London to Singapore and from Athens to Toronto... This aspect especially contributed to increasing the international reputation of quality and seriousness of MBH within the 36 VIP MAGAZINE various domains that the group covered for over 30 years now. One thing is certain, the family saga of the Blanc Family in the very private world of helicopters is not about to stop, especially when Renaud’s son is also starting to be equally passionate with helicopters… This promises a beautiful continuity! Mont Blanc Hélicoptères Rue Germain Sommeiller F - 74100 Annemasse Phone: +33 4 50 92 78 00 Fax: +33 4 50 38 01 01 www.mbh.fr [email protected] SwiftCopters Case postale 168 CH - 1215 Genève 15 Phone: +41 22 717 83 83 Fax: +41 22 717 83 80 www.swiftcopters.ch [email protected] www.vipservicesinternational.com pour l’international t e l o c i N t n e r u La Felix h t i d u J & Le 3 en1 matin ! © Jo Simoes Photographer du H 9 H 6 M A E T E N O LA MAXIMUM HIT MUSIC 107 FM / Genève — 107.2 FM / Lausanne — 99.3 FM / Riviera — 107.9 FM / Nord vaudois www.onefm.ch — www.facebook.com/onefm.ch Home World Univers de la Maison 40 Byzance 41 Dossier : Emilien Triverio 48 Croix Rouge genevoise 39 VIP MAGAZINE 39 ARCHITECTURE D’INTERIEUR Byzance BYZANCE est une société d’architecture d’intérieur et de décoration spécialisée dans les nouveaux matériaux et la création de meubles exclusifs afin de concevoir, rénover, décorer et aménager les espaces de vie. Partenaire unique qui coordonne ses propres artisans et concepteurs pour l’aménagement complet de votre intérieur, Byzance propose un service de rénovation clé en main vous accompagnant depuis la conception de votre projet jusqu’à sa réalisation finale. Notre équipe de créatifs vous informe des nouvelles tendances et technologies dans les domaines de l’éco-conception et du Feng Shui. Venez découvrir notre Concept Store (showroom) et notre matériauthèque (béton et bois translucides, cuir et nouveaux revêtements...) à Saint-Genis-Pouilly, route de Crozet, ZA de l’Allondon, France. Nous sommes des partenaires attentifs à vos goûts afin de donner vie à vos projets. BYZANCE is a company of interior architecture and decorations specialized in new materials and in the creation of exclusive furniture to design, renovate, decorate and arrange living spaces. A unique partner coordinating its own artisans and designers for the complete setup of your interiors, Byzance suggests a “turnkey” renovation service, accompanying you for the design of our project until final execution. Our team of designers will inform you on the new trends and technologies in the field of eco-design and of Feng Shui. Come and discover our Concept Store (showroom) and our collection of materials (translucent concrete and wood, leather and new coatings…) in Saint-GenisPouilly, Crozet road, ZA of Allondon, France. We are your thoughtful partners in bringing your projects to life. Byzance Sàrl Route de Crozet - ZA de l’Allondon F - 01630 Saint Genis Pouilly Tél. : +33 4 50 99 70 35 Mobile : + 41 78 920 19 06 www.byzancedesign.info [email protected] 40 VIP MAGAZINE www.vipservices.ch pour Genève DOSSIER : Emilien Triverio Emilien Triverio Le renouveau de vos jardins extérieurs Par M Pa Miis stter er VIP P Em Emi m lien lie i n Tri riveri riv eriio, erio, o, vou us ne le con onn n ais ai sez pa ai pas enco enc orre m ore ma ais is ce c jeu j ne e cré c at ate teu urr val va a ais aisan an n pa pas assio as s n si nné né év évolu oluant n da dans s le pet pe p etitt monde mon mo mon onde du du pay p pa a ay ysa sag a iism sme e est st en st n ttra trr in n de d rév év volu olu utionn tio ti ionne ner ce ne milieu mi mil eu si s c ca alm alme lme me d me de no os jjard ard dins in ns s ex extér térrieu térieu ieurs. ie eurs. r De De epuis uiis 20 2005, 05 0 5 5, date e ou o il cré cr a son on e enttrep en repris r e, il é lue évo év ue e en e im mag agi ginan nantt des réa na nan ré é lis lisati atio ati ons ons on ns qu qui vontt bou ullev le evers e ser err not notre re ec co con onceptio on ceptio cep tion n du pay a agisme ays sme me e cla c llassiique qu . Intégra ntté nté n t gra g tio gr tio on d’éclai aiirages ess coloré és des es ar a bre re es et dess bos ossque que ets ts de vos vos jardi ja ardi rdin d ns, ns, ns sc lpt scu lptur ure re de de lla p piierr errre e r e afin rr f de fi de d dé écor corer co er vos vo vo oss esp pace aces, s, int int ntégr ég égr grat atio on n de de scu sc cullpt lpt p ure ur d’ ur d’ a art rtis isttes da dan a s le pa ays ys y sa ag age ge, ro obi bin net e ettter erriie e de de ssty t le le in int nttégr ég gré gr gré danss le dé dan éc éco c r natu co t re tu turel rel, ffont ont o nttain nes et et bas ba sin ba sins sins si nature nat urels ure ls, s ré réali liisat sa sation attiion io on d’ d’un Spa Sp ta aill illlé dans il an a ns ns u un roc ocher her massi ma assi ssif, f, transf tra ransf sform orm mati ation tion o de de p piscin pis cine ci façon faç on riv vièr ère re naturel aturrel atu e elle, lle e et mê m mêm me cré me créati ati t on n d’ d’u d ’u un Sp We Spa Welne lne n sss (re (regro (r g upa gro upant nt b bai ba ain turc turc urc,, hamm hamm mmam, am m,, m ssau a na, lu lumin minoth min o éra oth ot érapie pi , arom pie rom math th héra ér pie e et so ar sol a um) ari u serti se rrti t d’ d un écr écrin éc in n de de ver verdur rd durre danss le e décor déc or de d vot votre re par parc. c c. Forte d’u F d ne équ é ipe p de 12 2 personness tra r va ra vai a llant annuel ellem lement emen e pour elle, la soc ciét étté Emillien Tr Trive iverio ive rio Sàrl réa éalise bien entend ent end e nd du en en plus pluss de ce es amén amén mé énage agemen age ments men ents t d’excepti tion et e leu ur suivii, tou o s les le tra travaux classiques tels que l’entretien des espaces verts pour de la clientèle privées, mais également pour les administrations communales l d du canton. t Vous l’aurez compris, Emilien Triverio est un artiste, dont l’art consiste à mettre en valeur les produits de la nature. Lorsque vous discutez d’un projet avec lui, vous voyez la passion qui l’anime au fond de ses yeux et les idées féériques qui germent dans son esprit. Il voyage dans le monde entier afin de trouver de nouvelles idées et développer son art, car il s’agit bien de cela à son niveau. En collaboration étroite avec diverses entreprises dans le canton du Valais et d’ailleurs, il partage un showroom à Conthey avec une société de vente de Spa et fait de l’évènementiel dans le domaine floral avec une autre. Partenaire du Martigny Design Group, il collabore étroitement avec cette www.vipservices.ch pour la Suisse VIP MAGAZINE 41 DOSSIER : Emilien Triverio enseigne enseig ne dans le doma aine de lla co const ns ruc uc ctio ti n hautt de hau de g gamm mme e du cant cant nton. n. Mais sso M Ma on ray on rayonn onn n eme ement ntt déb dé é ord o de larg ar eme e nt em nt des d limite lim ite es cant cantona ton ona nales les,, puis les puis u qu’ qu il vie ient n de réalis llis iser des ch chantierss aux bor b dur urress de d Ge Gen e ève ve e. I l évolu évo ue donc auj ujour uj ourd’h our rd’h d’hui uii sur l’ens l’ens ensemb emble emb le e de la a Suisse Sui sse e roman mande d en de e ter t mes e de es d cl c ien entèl tè e, tè e éta tant ta ant bien ente bie tte endu nd di d spo posé sé é à se déve déve é lop op o pper e v ve erss l nt l’i nterrna rnatio tional nal q qui l’a l’a a tan ta ant insp ant n iré ns ré. Sa Sa pass ssion ion on on du u mét m ier i b bien faiit et et des dess bel be les es ch chose ose es l’a a to t naturel tout tou rellem lem em mentt élevé éllevé e au ra rang ng d ng d’a artiste arti rti tist ste tte, lui pe perme rmetta rme tta tant ntt aujjour ou u d’h d hui u de de con o sei se e lle er eff ffiicacem em ment en se sess clie clie lients nts da dans n l’i ns l inté nté égra gratio t on tio n d œuvr d’œ u ess d uvr d’a art dan danss leur eurss pays pays aysage age ges natu natu a rel rels. s. Des pr proje oje o jetss fut f ur urs r , Emil m ien e Tr en Trive iverio ive rio en n a ple pleiin la tête. Apr A ès 7 ans ns d’a d’acti cti tivit vit i é et la gest estion ion d’ d une u éq ipe de plus en plu équ plus impo m rta mpo rtante nte,, surt nte urtout rtout ou depuis dep uis que que cell elle-c e-c e-ci ci fut fut u agr gréer réerr forma form fo rma matri atrice tri riice ce dans le dans dan le cant cant anton, ce je eune u en entre t pre tre p neu ne eur cont e onttiinu on nu d’iinv d nve vesti t r afin fi de e cr créer é de d s prot prrottoty otypes pes p pe ess d de e se sess idé dées. dé es. S So Son n stoc to oc ck d’id idées id é o ées origi ginal nales nal es est es est te tell qu’i u il app a pprov r isi issionn sionn nn nera e a aisém ém ment e les les a anné nné nées né es à venir eni nir et d’i et d ici là… à… ill en e au aura ra a d’a d’autr u ess ! utr Emilie Emi lie en Triv Triveri rio o SA SA CH - 1904 1904 4 Ve Verna rnayaz ya (VS yaz (V VS) S) T . : +4 Té Tél +411 779 9 711 711 20 20 87 87 Fax : +41 27 76 764 4 18 18 46 www.em www .emili ilienen-tri triver verio. io.ch ch [email protected] 42 VIP MAGAZINE www.vipservicesinternational.com FILE: Emilien Triverio Emilien Triverio Or the renewal of your outdoor gardens By Mis Mis iste terr V VIIP You do o n no ot know ow w Em Emili liien n Tri Triv verrio o y yet et, bu th but hiss you ung ng cr cre reato re atorr an nd d des design gn g nerr fro fr m fr Va ais Val ais,, passsio ion onate o ate, fro at rrom om m the th he smal m l worl orrld of o lan andsc dscapi dsc ap ng, api ng g iss ab about out u tto revol revol v lu vo uti tiioni ioni onize on ze z e thi th his so so calm ca cal m envi env nviron ronmen me en nt of our out outdoo doorr gard gard den ens ns. n Since 20 Si Sin 200 2 00 05, 05 5, the t ye earr whe w n he founded hi hiss firm rm m, he e has ass ev vo olv ol lv lved, ved, ed d im i agi ag ag ginin n g accompl mp p ishm men men enttss tha h t wiill ill tu urn up ups psid p ide de do down ow wn n o our ur ur co conce nc nce cept pt off cla classi l sss ssi s cal ca a lands lan nds dscap ds aping ap ng g. The he intte egr gr g ati ation at on n of o the he c orf co col orful ull lig u ig ght hting hti ng of of the he e tr trees eess an ees and bush bush usshe ess in you yourr ga gar arrden de ss,, the th he stone stone st o sc sculp ulptur ulp tur urre for or the th he de decor cor co orati a on at on off you yourr spac spac paces ces es, s th he inte inte ntte egra gra r tio ti n of the h art rtist rt ists’ ist s’’ sscu sc cu c lpt lptu ures ure res in in the the h lan ands an dsc d ds scape sc ape pe,, styllish i fa f uce uc ts integr int tegr egrate at d in the ate he nat na atura ura ura r l scen en ne ery y, natu natu a ral ral founta founta fou ntains ins an and d basi basi assins, ns, ns, s bu uild ild ding ing ng g a S Sp Spa pa a ca carv carv rved rve d in n mas massiv assiv s e rock c , ttran ck r sformi ran sfo form rmi miing m ng poo po p oo olss by by gi giv g i ing in n tthe hem the h appear app app ppe anc ce of of natu atural at rall ri river iver v s and even eve n crea crea reatin tin in ng a We W lln llnes lnes esss Sp Spa a (whi (which which h inc in lud ludes e a Turk urkiish ish h bath, bath, h, a ham h mam mam,, a sa sauna una,, ligh una g t t rap th the rapy, y, aro aromat mather ma mat h apy an her an sola and ola ariu rium), m), lo l oki k ng ng like lik e a gr green ee se een settting in you yourr park park rk’s ’ss sce scener e y. y www.vipservices.ch pour la Suisse With a te Wi Wit te a am m off 12 2 per p sons son on ns w work ork o or rkkin ing ng ev ver ery ye yea y ear for it, itt th the e Emil milien ien Tr Trive iive erio i Sàrll c com mpan ny de dev evelo ops p off cou urse rss , asid asid s e from th the e excepti e ptiona na al arrang arr ang geme e nts nts,, for forr which h itt als also o ensu ens res th he m nte mai nt nan an nce, al alll th the he classiical wo works, such ch h as the e ma maint intena int enance ena nce of yo nc our u gre r en are ar as, forr tthe he he privat pri vate vat e cli clie li nts nts, but alsso for the ca c nto ton’s n’s lo local call ca admini adm ini niistr strati at on onss. VIP MAGAZINE 43 FILE: Emilien Triverio As y As yo you ou u pr po proba ob oba bably ba blly ly u un ndersto tood, od, E Emilien Tr Tri rriver v io is an a an art rtis ist st, whos st who hos ose artt con consis sists tss of of the t highl hlig ligh ghting of the of the e na natur t e’s pr tur prod odu d ctss; mor du oreove ore ov r, whe wh h n you are re e di discu iscu cussi cu sssiing wit ss with h him ma about a project abo p ectt, you yo can an n se see ee dee eep p in n his h hiis eyes eyes y th he passion on th that at ani nima mat ma m ate ates es him im m an and d the e ide ideas as tha th t germ rminate in in ord rd rder der tto ob bri righ ght g hten ht e up p the th pr p oje ojje oject. ject. t. As a mat m tter err of e o f t, fac t, th thi his is wh what hat ma makes makes kes hi h m trav trav ravel ra e wor el wo ldw wide ide, in n ssea ea e arch ch h of ne new idea idea e s to to deve evelo elo lop lop o h hi hiss a art, rt, rt t,, becaus bec au e tha hat a is wh at hat it is is abo about ut att his hi le evel v . ve Clo Clo l sel s y coll ollabo aborat abo ra ing rat in ng g wi with t sev th ev vera era al com omp mpa mp ani an nies i th in the h Valai ala lai aiis cantton on a and nd d e ellsew sewher here, he her e, h e, he e als a o al sha shares h res es a sho h wro wroom om m at Co Con C on nth the he h ey, y,, wi wit ith a Spa Sp S a mar m arket ke ing ng compa ng pa pan any, an nd hand andles an lles ess ev even the even o ani or org an n sa sat attion ation io on o of ev vent nts ts in in the fflo owe w y fiel wer field, d, alo lo ong ng wit with another notthe her err co compa mpany. mpa ny. y.. Partn Partn rtner er off Mar Martig artigny ny y Des Desiign Design De gn Gr G Grou oup, he coll oup l abor ll abo bora rates clo closel sel ey w h thi wit hiss group grrou oup up in n th he "h hiig hig igh-e h-e hh-end" end" d c const nstruc ructio ruc ttio io ons nss n field ld wit w hin n th the e cant cant no nt on on. n. How Ho H o eve er his is act activi ac ivi iv viitie ties ies e expa xpand xpa d far fa ar be beyon ond th on he e bou unda ndarie rie ri es of the the h can can anto ton o , sinc in n e he come ome es to o e exe xecut ute e co onsstru trructi ctio cti on sit on s es iin n the he ar a area rea of of G ev Ge Gen eva a, so so he he is n now ow worrki kkin ng on on the he e en ent ntire n t ritory ter ory off Fr ory F enc en e nch-s n h-spea sp pea akin in ng Swit Swit witzer zerlan ze la and, an and d, in terrms o off cli c enttele, bein bein eing g of cour ourse se wil se willin llin ng t o develo dev lop p his is activi act cttiv ivitie ivi t s int ti inte ern rna atio tional na ly, which wh w ich inspir ins in pirred him m so o mu m ch ch. Hi Hiss pass ssion ion for the e job j wel elll done done an and d the the h bea beauti utifful th hing ngss guid gu ed d him him 44 VIP MAGAZINE nat attur ura rally lly to towa war wa ards ar d h his i ar is a tis t tic ti ic c ssiide, de which allows him no him ow to effi fff cie c ntl ntl tly y p prov rov vide id d co ouns u ell el ing g to his custo cu c usto tomer m s in the me mer h fie i ld l off int integr e ating works off art wi w thi hin n tthei h ir natu hei ural r la andscap nds dscap ape e. Em li E Emi lie en Trriv ve err o has eri hass a m mult ulttitu it de de off fut f ture u projec pr pro j ts je jec t in min nd, d, a aftter 7 ye ea ear ars off acti ct vit vity itty and d of o man anagi an aging a larger arge arg err and nd la large rg r team team m, espe sp pecia cially cia lly ll sin nce ce thi thiss team th team am m wa w s aut auth u o ut ori riize zed fo zed f r pro rof o ess of sssion onal al ttra raini ining wit in ining wi hin h th the e cant an on, th the youn oung ou ent ntrep re rep e ren reneur eur co c conti onti ntinue nue ue es to inve n st in n cr creati cre ati tin ng ng protot pro totype ypess of of his his ide eas. Ho H wever, er, hi hiss stoc stoc oc ck o off origin ori ginal al ide ideas as is so ric rich, ri h, tha thatt they they y wi will ill ll eas asily ily lly fi fill his th the followi llowing ng yea years rs and rs an meanw meanw me anwhil h e…, hi hil e…, h he ew wiill ll have new ideas, ass as a we w ll! Emilie Emi lien n Triv Triv riveri eriio SA SA CH - 1904 Ve Verna r ya yaz (V yaz (VS) S) Pho ho one: n +4 +411 79 79 711 20 87 Fax: +41 Fax 4 27 764 76 18 46 www.em ww emiliene triverio.ch triverio io@vip vi services. s ch s. www.vipservices.ch pour Genève www.viprenovation.ch [email protected] VIP RÉNO NOVATION TION Maison Bittel Mobile : +41 78 316 10 00 UNE SOLUTION SUR MESURE À TOUS VOS PROBLÈMES POUR RÉNOV P RÉNOVER OVER VO VOTRE VOT OTRE MAISON prix ! VIP RÉNOVATION Des artisans au service de la qualité depuis 3 générations. avant après ACTION VOLETS Vos volets décrochés, poncés, repeints 2 couches en atelier, livrés accrochés, tout compris : CHF 80.-/pièce ! TOITURE : RESTAURATION PAR LAVAGE ET TRAITEMENT www.viprenovation.ch | [email protected] Maison Bittel | Mobile : +41 78 316 10 00 LES PROFESSIONNELS AU SERVICE DU PRIVÉ VIP RÉNO NOVATION TION c’est aussi : Démoussage de toiture Imperméabilisation de toiture et peintture Traitement anti-mousse Débouchage e de cheneaux Habillage de planches de rives cuivre et thermo-laqué Cheneaux cuivre ou galvanisés Crépissage de cheminée Peinture/lasure de toutes sortes de voletss et avant-toits Spécialistes lasure sur bois et chalets Nettoyage façad des, terrasses, piscines et murets Peinture de façades Elagage et coupe d’arbres Pose de portail et clôtures Travaux également sur immeubles et bâtim ments industriels TRAVAUX DE TOITURES ET FAÇADES : ÉCONOMIE ET GAIN DE TEMPS GRÂCE À LA NACELLE ! avant après avant après DEVIS AVEC DÉPLACEMENT GRATUIT SANS ENGAGEMENT après Haab H avant Team tri-lingues qui se déplace dans toute la Suisse vre re Swiss made ASSOCIATION Croix Rouge genevoise Chaperon Rouge : service de garde d’enfants Fondé en 1993 par la Croix-Rouge genevoise, le Chaperon Rouge est un service de garde à domicile pour les enfants âgés de 0 à 12 ans. Conçu à l’origine pour venir en aide aux parents étant dans l’urgence, le Chaperon Rouge s’est récemment développé pour offrir des solutions de garde sur mesure. Les gardes interviennent sur demande et à domicile en répondant à toutes les situations : en cas d’urgence, de maladie d’un enfant, et pour du long terme, lorsqu’une solution traditionnelle fait défaut. Les gardes d’enfants sont assurées par des personnes formées, dont les compétences sont garanties par la Croix-Rouge genevoise. Certaines d’entre-elles parlent anglais. Les horaires sont flexibles, et un réseau de baby-sitters est également à disposition pour les soirées et week-ends. Chaperon Rouge: Child care service Founded in 1993 by the Geneva Red Cross, Chaperon Rouge is a service of home child care for children aged between 0 and 12 years. Originally intended to help parents with emergencies, Chaperon Rouge has recently developed to offer tailored child care solutions. The childcare workers intervene upon request and at home answering in all kind of situations: in case of emergency, child sickness and on long term, when a traditional solution is not available. Child minding is carried out by trained persons, whose competences are guaranteed by the Geneva Red Cross. Some of them speak English. The schedules are flexible and a network of baby-sitters is also available for evenings and week-ends. 48 VIP MAGAZINE Chaperon Rouge Route des Acacias 9 Case postale 288 CH - 1211 Genève 4 Tél. : +41 22 304 04 82 Fax : +41 22 304 04 83 www.croix-rouge-ge.ch [email protected] www.vipservices.ch pour Genève Events Evénements 50 MCI 51 Art Diffusion 49 VIP MAGAZINE 49 EVENEMENT MCI Votre spécialiste local en communication événementielle MCI est un ne n e communa na auté de talents q qu ui met ses idées et ssa passion au u service rvice vice d de se es clients. Une « success su uccess story » ge genevoise e En 1987, 198 987, Ursula Wigert et R Roger Ro Tondeur un nissent leurs énergies et se e lancent dans une aven aventu ure, celle de crée ur er MCI, qui, 25 ans après èss, est un succès et une référen e en nce dans l’ind du ustrie événementielle.. Aujourd hui MCI Aujourd’hui MCI, acteur économique éco onomique o nomique incontournable inc en Suis Suiss sse et à l’international, est un gro roupe oupe spécialisé dans l’organisattion d’événements, la communication on et la gestion d’association na avec 47 bureaux dans 23 pays. Une agence de communication é événementielle i ll différente Par une approche collaborative, e,, combinant notre expertise et notre compréhension approfon ndie n d des domaines d’activités de nos clients, nous développonss d de des solutions qui visent à renforcer performance et cohésion pour pou nos clients et leurs communautés. Inventer nventer venter des solutions sur-mesure, s créer des actions de communication, munication des é munication, événements inédits et des campagnes de stimulation. Viser vos objectifs commerciaux, nourrir votre marque en planifiant vos activités. Ensemble, développons des communautés unies, fortes et engagées autour de votre entreprise et de votre marque ! Your local specialist in event communication At MCI we are passionate about bringing innovative solutions and ideas to our client’s challenges. A Geneva’s "success story" In 1987, Ursula Wigert and Roger Tondeur founded MCI. Twentyfive years later, MCI has become an international reference in the event industry. Today a major economic player in Switzerland and abroad, MCI is specialized in association, communications and event management, with 47 offices in 23 countries. A different event management agency Our collaborative approach, combining expertise and a deep understanding of our clients’ industries, allows us to offer solutions that enhance performance and strengthen cohesion for our corporate and institutional clients and their communities. Designing tailor-made solutions; creating new live communication experiences, innovative events and incentive campaigns. Targeting your business objectives, nourishing your brand and developing effective long-term event strategies. Together, let us build strong, unified and engaged communities around your company and your brand! 50 VIP MAGAZINE MCI Rue de Lyon 75 CH - 1211 Genève 13 Tél. : +41 22 33 99 843 Fax : +41 22 33 99 501 www.mci-group.com [email protected] www.vipservicesinternational.com EVENEMENT Art Diffusion L’agence artistique par excellence L’agence artistique ART DIFFUSION fut créée en 1987 par Alain C. Berlemont, pianiste professionnel pendant 15 ans. L’idée est venue suite à de nombreuses demandes d’établissements hôteliers, pour lesquels Alain avait travaillé, recherchant des musiciens de qualité. La voie était tracée pour la création d’une agence artistique. L’offre s’est très vite étoffée avec orchestres, artistes, spectacles, animations, location de matériel son & lumières. Monsieur Berlemont a ainsi développé sa clientèle en Suisse avec de nombreuses sociétés prestigieuses et clients privés pour l’organisation d’événements (galas d’entreprise, soirées privées tels que mariages, anniversaires, fêtes religieuse, etc.) jusqu’à 1500 invités. ART DIFFUSION est maintenant une des plus anciennes agence artistique et événementielle de Suisse romande avec une grande réputation de sérieux et de professionnalisme. The artistic agency by excellence The ART DIFFUSION artistic agency was founded in 1987 by Alain C. Berlemont, a professional pianist for 15 years. The idea emerged following many requests from some hotels, for which Alain had also worked and that were looking for quality musicians. The road was open for founding an artistic agency. The offer quickly eniriched with orchestras, artists, shows, entertainment, rental of sound & light equipment. Mister Berlemont has so developed his clientele in Switzerland, with many prestigious companies and private clients for events organization (corporate galas, private soirees such as weddings, birthdays, religious holidays, etc.) with up to 1500 guests. ART DIFFUSION is currently one of the oldest artistic and events agency in the French-speaking Switzerland, with a solid reputation of seriousness and professionalism. Art Diffusion Sàrl Rue De-Genus 10 CH - 1201 Genève Tél. : +41 22 738 54 50 Mobile : +41 79 200 85 80 www.art-diffusion.ch [email protected] www.vipservices.ch pour la Suisse VIP MAGAZINE 51 Outing Sortir 54 Velvet Club 55 Dossier : La Coupole Avenue 53 VIP MAGAZINE 53 CABARET Velvet Club Le Velvet Club est à la nuit ce que le jet d’eau est au tourisme: une attractivité phare qui singularise Genève bien au-delà des frontières. Créé il y a plus de 25 ans au cœur de la ville, le Velvet Club peut se prévaloir d’une histoire foisonnante qui a forgé sa renommée. Aujourd’hui plus que jamais, le lieu porte de ce supplément d’âme qui appartient à ceux qui traversent le temps et qui savent renouveler ses valeurs. La qualité de production est sans pareil – des artistes plus fascinantes les unes que les autres – l’architecture de l’espace est aménagée pour préserver l’intimité et le bien-être de ses convives. Le Velvet Club est l’absolu de la nuit à Genève. Entre volupté et raffinement. The Velvet Club is to the night as the jet d’eau is to tourism: an attraction that sets Geneva apart far beyond its borders. Created over 25 years ago in the heart of the city, the Velvet Club’s rich history has forged its reputation and standing. Today, more than ever, the Velvet Club is endowed with a soul belonging to those who pass through time and who understand how to renew its values. The quality of its productions is without equal – each performing artist more fascinating than the other – and the interior design is specially created to provide for the privacy and well-being of its guests. The Velvet Club, for the supreme night in Geneva. Between the voluptuous and the elegant. Velvet Club Rue du Jeu-de-l’Arc 7 CH - 1207 Genève Tél. : +41 22 735 00 00 Fax : +41 22 735 00 09 www.velvetclub.ch [email protected] 54 VIP MAGAZINE www.vipservices.ch pour vos sorties sur Genève DOSSIER : LA COUPOLE AVENUE La Coupole Avenue Les étoiles de vos nuits genevoise Par Mister VIP S’il est des lieux qui font rêver le public, les cabarets spectacles, notamment des nuits parisiennes, en sont une vitrine historique. Dans leurs lignages, Genève créa il y a maintenant plus de 40 ans les siens dont l’un des plus célèbre, disparu aujourd’hui, « le Maxim’s ». De cette époque glorieuse, il ne reste plus d’établissement de ce type dans la cité de Calvin, et les cabarets genevois existant aujourd’hui ont beaucoup évolué restreints dans leur vie par le durcissement des lois liées au monde de la nuit et de leurs activités. D’établissements divertissants où l’on pouvait passer d’agréables soirées en bonne compagnie, sans jamais tomber dans le vulgaire dans les années 90, le laxisme ambiant qui s’ensuivit laissa certains d’entre eux tomber dans des travers pernicieux qui se sont révélé pénalisants pour toute la profession, amenant les autorités à durcir le ton fin des années 2000. Une suite d’évènements amena l’ensemble de la profession à une profonde remise en question et permit un retour à une ambiance plus propice à l’amusement et à des soirées de qualité. www.genevanight.ch votre annuaire des nuits genevoises C’est ainsi que depuis 2003, date de la transformation du bar de nuit et discothèque « La Coupole » en Cabaret « La Coupole Avenue », l’établissement s’est acquis une solide réputation de qualité et d’ambiance festive. Accueil chaleureux et service impeccable, tels étaient les maîtres mots qui dirigèrent la maison lors de son lancement par l’un des plus célèbres patrons de cabaret de Genève, ex-patron du « Velvet » qu’il a porté au firmament des meilleurs cabarets d’Europe, Jésus Galan. Servi par une équipe longuement rodé, « La Coupole Avenue » devint rapidement l’un des outsiders du milieu jusqu’à rivaliser VIP MAGAZINE 55 DOSSIER : LA COUPOLE AVENUE avec le « Velvet » à la première place des cabarets suisses en 2008. Malheureusement la crise détériora quelque peu cette position. Aujourd’hui la direction qui gère l’établissement et qui souhaite toujours garder un haut niveau de qualité de service a repris une orientation de lieu de fêtes dans lequel les gens peuvent s’amuser dans un environnement agréable. Ainsi ont-ils remis aux goûts du jour l’ancien bar de nuit qui est devenue depuis quelques mois l’un des karaokés les plus courus de Genève, géré par un musicien professionnel, le seul ouvert jusqu’à 5 heure du matin. Du coup le succès est au rendez-vous et cette partie du club fait quasi salle comble tous les soirs de la semaine. En parallèles de cet aspect, le Cabaret par lui-même a subi une refonte de son environnement et de son personnel qui, bien que moins nombreux, assure un plus haut niveau de service. La Coupole Avenue est redevenu un endroit ou hommes d’affaires de tous ordres peuvent finir une soirée en compagnie agréable et boire un verre dans une ambiance musicale et détendue. Preuve du renouveau de la maison, des idées apparaissent et des projets d’évolution voient le jour, ainsi est-il envisagé de créer des soirées à thème autour du karaoké avec des concours possibles et rendre encore 56 VIP MAGAZINE plus attractifs ces moments privilégiés de convivialité entre amis ou collègues. Même le Cabaret se met de la partie, puisqu’il est en projet d’organiser des tables VIP avec accueil personnalisé comme dans les discothèques, afin de rendre encore plus exclusifs les moments passés dans le lieu. Quand on vous dit qu’il y a un renouveau… Et c’est tant mieux car le monde de la nuit à Genève en a bien besoin, en effet entre 2 heures et 5 heures du matin, il n’y a que les discothèques et les cabarets qui sont ouverts… et essayez de discuter business en discothèques… les cabarets ont donc encore toute leur raison d’être et « La Coupole Avenue » particulièrement ! La Coupole Avenue Rue du Rhône 116 CH - 1204 Genève Tél. : +41 22 737 40 40 Fax : +41 22 717 40 41 www.coupole-avenue.ch [email protected] www.vipservices.ch pour vos sorties sur Genève FILE: LA COUPOLE AVENUE La Coupole Avenue The stars of your nights in Geneva By Mister VIP If there are places that make the public dream, the cabaret shows, especially at night, in Paris, are a historical showcase of them. On this line, Geneva has created its own, over 40 years ago, out of which one of the most famous, now extinct, was "Maxim’s". From this glorious era, there are no more remaining places of its kind in the city of Calvin and the cabarets in Geneva that exist today evolved very much, especially under the conditions of tightening the law regarding nightlife and related activities. From places of entertainment, where you could spend a pleasant evening with someone, without ever falling into the vulgarity of the ‘90s, the surrounding laxity that followed made some of them slide down the slope of dangerous deviations, which proved to be damaging to the entire field of activity, determining the authorities to adopt a tougher tone towards the late 2000s. A chain of events made the whole field rethink itself and allowed the return to an environment more favourable to fun and very good quality evenings. www.genevanight.ch votre annuaire des nuits genevoises That is why since 2003, when the night bar and disco "La Coupole" Cabaret became the "La Coupole Avenue", the building earned a strong reputation for quality and festive ambiance. "Warm welcome" and "impeccable service", these were the key words that guided the place when it was launched by one of the most famous cabaret owners of Geneva, the former owner of the "Velvet", which he led to the firmament of the best cabarets in Europe: Jésus Galan. Having in its service a team with long and solid experience, "La Coupole Avenue" VIP MAGAZINE 57 FILE: LA COUPOLE AVENUE quickly became from one of the outsiders in this environment, rivaling even with the "Velvet" for the first place among the cabarets in Switzerland in 2008; unfortunately, the crisis has deteriorated somewhat this position. Today, the management, who still wishes to maintain a high level of service quality, shifted back to an orientation towards a place for celebrations, where people can enjoy a pleasant environment. Thus, they brought back to fashion the old nightclub that became since few months one of the most frequented karaoke in Geneva, being managed by a professional musician, the only place open until 5 in the morning; and indeed it is successful and this part of the club is practically full every evening of the week. In parallel, the cabaret itself has been reformed in terms of planning and staffing, which, though less numerous, provides a higher level of services. "La Coupole Avenue" became again a place where businessmen of all types can end their evenings in a pleasant company and have a drink in a relaxed and musical ambiance. As a proof of the new blast brought to the place, ideas are arising and development projects are born; thus, it is planned to organize theme soirees around the karaoke, possibly contests, 58 VIP MAGAZINE in order to make these privileged moments between friends or colleagues, more convivial, more attractive. Even the cabaret takes part, as it is intended to organize meals for VIPs, with a personalized service, like in the discos, in order to make the moments spent there even more exclusive. I just said that it is a new blast... And that is all the better, because the nightlife in Geneva really needs something like this; indeed, between 2 and 5 in the morning, only discos and cabarets are open... and try to discuss business in a disco... so cabarets fully justify their existence, and especially "La Coupole Avenue"! La Coupole Avenue Rue du Rhône 116 CH - 1204 Genève Phone: +41 22 737 40 40 Fax: +41 22 717 40 41 www.coupole-avenue.ch [email protected] www.vipservices.ch pour vos sorties sur Genève Index Alphabetique des Partenaires Alphabetical Index On Partners Art Diffusion Page Auberge de Dully Pages Audio Prestige Page 22 Byzance Page 40 Cohiba Lounge Restaurant Page 10 Croix Rouge Genevoise Page 48 Emilien Triverio Pages 41-44 Exagon Motors Pages 27-30 Garage G. Bove Pages 23-26 Golf Club de Bonmont Page 19 HelvéCie Page 31 La Broche Pages 15-18 La Coupole Avenue Pages 55-58 MCI Page Mont Blanc Hélicoptères – SwiftCopters Pages Pelichet Page 32 Velvet Club Page 54 www.vipservices.ch pour la Suisse 51 11-14 50 33-36 VIP MAGAZINE 59 Voyages-séjours, excursions, transports occasionnels ou réguliers. Le voyage en car, c’est l’agrément de la découverte avec tout le confort de l’accompagnement. conducteur. T +41 22 756 90 00 d r a C r e v l i S 1947 1608 3456 8899 Ex pir e a fin ry t de Cuise PA. Dumon 02 /1 0 Pour les amoureux du service de qualité et de l’excellence, la première carte de membre VIPServices « la Silver » vous ouvre les portes d’un monde de privilèges et d’avantages très VIP. For those who are in love with quality and excellence, the first VIPServices membership card, "Silver", will open the doors for you to a world of very… VIP privileges and advantages. Inscription en ligne / Online subscription www.vipservices.ch La « SILVER card » La carte des membres de vipservices.ch The "SILVER card" The card of vipservices.ch members Imaginez être reçu personnellement avec une attention spéciale lors de votre arrivée dans un magasin, un spa, un restaurant ou un hôtel. Imagine how it is to be welcomed personally, with a special attention, when you enter a shop, a SPA, a restaurant or a hotel. Recevoir avant tout le monde des offres spécifiques, des invitations à des évènements exclusifs… Or to receive before all others specific offers, invitations to exclusive events... Profitez d’avantages dans un réseau de près de 350 partenaires liés par une même vision qui est celle de vous servir au mieux et de vous permettre de profiter de chaque instant en ayant le sentiment d’être unique. Take advantage of these benefits in a network of about 350 partners which are united by the same vision, to best serve you and to allow you to make the most of every moment, with the feeling that you are unique. Voici quelques-uns des privilèges qui vous sont réservés dans la « Zone Silver » de VIPServices : Here are some of the privileges reserved for you in the "Silver Zone" of the VIPServices: • Une Zone totalement privée qui vous est réservée. • A completely private area, which is reserved for you. • Une liste d’avantages auprès de tout le réseau des partenaires de VIPServices (350 partenaires environ). • Un ensemble de services sur mesure dédiés à votre satisfaction. • Des accès exclusifs à des offres faites par nos partenaires via votre e-mail personnel. • Des accès VIP à des évènements exclusifs en Suisse et en Europe qui vous seront transmis personnellement. • Des accès « privilèges » au sein de l’ensemble de notre réseau. • Des réductions dans l’ensemble de notre réseau sur présentation de votre carte de membre « Silver ». www.vipservices.ch pour la Suisse • A list of advantages for the entire partners’ network of VIPServices (approx. 350 partners). • An ensemble of customized designed to satisfy you. services, • Exclusive acces to our partners’ offers, through your personal e-mail. • Invitations with VIP Acces for exclusive events in Switzerland and Europe, which will be sent to you personally. • "Privileged access" for our entire network. • Discounts for our entire network, by presenting your "Silver" membership card. VIP MAGAZINE 61 VIP MAGAZINE Le guide de l’excellence - The guide of excellence Abonnement / Subscription Abonnement pour 2 numéros à CHF 25.- (1 an) Subscription 2 issues CH 25.- (1 year) Abonnement pour 4 numéros à CHF 50.- (2 ans) Subscription 4 issues CH 50.- (2 years) A retourner sous enveloppe à : Send back by mail to: Nom Prénom Adresse VIP Magazine P.-A. Dumont Service des lecteurs Case postale 1066 CH - 1211 Genève 1 NPA/Localité E-mail Signature La « SILVER card » La carte des membres de vipservices.ch Imaginez être reçu avec une attention spéciale lors de votre arrivée dans un magasin, un restaurant ou un hôtel. Bénéficier avant tout le monde d’offres spécifiques, d’invitations à des événements exclusifs… Profitez d’avantages auprès de 350 partenaires liés par une même vision : Celle de vous servir au mieux et de vous permettre de profiter de chaque instant, avec le sentiment d’être unique. Pour les amoureux du service de qualité et de l’excellence, la première carte de membre VIPServices la « Silver » vous ouvre les portes d’un monde de privilèges très VIP. 62 VIP MAGAZINE The "SILVER card" The card of vipservices.ch members Imagine being welcomed with special attention upon entering a store, a restaurant or a hotel. Receive before all the others specific offers, invitations to exclusive events… Benefit from advantages with almost 350 partners brought together by the same vision : Serving you to the best of their abilities and of allowing you to enjoy each moment, feeling that you are unique. For those who love quality service and excellence, the first VIPServices "Silver" membership card opens the way to a world of very VIP privileges. www.vipservicesinternational.com