Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa

Transcription

Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa
Ici L’Alliance
Le Journal de L’Alliance Française de Santa Rosa
Language School and Cultural Center
a non-profit corporation, member of the Fédération of Alliances Françaises USA, Inc.
Volume 4, Issue 6
Septembre 2005
Pique-nique de La
Bastille, last month
at Ragle Park,
Sebastopol. It was a
marvelous day.
Nous nous sommes
bien amusés.
A l’année prochaine!
Déjeuners Mensuels
Meet us at Culinary Café
at the SRJC Arts Center in the Brickyard
Wednesday September 14 2005 at noon
Join us in tasting the fabulous organic and delicious
foods prepared by professionals just for us!
The price includes soup, choice of three entrées
(including vegetarian) and dessert,
$15 (non-members $20)
Space is limited to 30 people only.
Please reserve by calling 829.7708
by Sunday September 11 at the latest.
Please, DO NOT SEND YOUR CHECK,
we will collect it at the door.
The Culinary Arts Center is located 458 B Street
in Santa Rosa.
Parking is available in the 7th Street parking garage.
A bientôt!
Dans notre série“Cocktail et Conférence”
ISLANDS with a FRENCH CONNECTION
By Rosemary Straley
Thursday 22 September at 7:00 p.m.
Ever wonder what Napoleon did to entertain himself in exile on St. Helena in the middle of the Atlantic Ocean? Or what French influence
remains on islands in the Indian Ocean like Mauritius and The Seychelles which used to fly the French flag? Or what a French possession
like Reunion is like? And did you know Ascension is not a French island?
AF member Rosemary Straley will show images and share impressions of these and other islands which she and husband Walt explored
during a recent l00-day world cruise to 40 destinations on five continents. They also delivered relief supplies to schoolchildren and women’s
groups on the tsunami-devastated island of Sri Lanka.
Rosemary’s career with UNESCO based in Paris and U.S. government based in Washington DC engaged her in projects in 138 countries,
including a stint as director of Peace Corps in Cameroun. Her doctorate from Harvard was awarded in administration, with specialization in
planning for developing countries. Through their family foundation the Straleys fund income-generating projects with women, including the
“Adopt a Village” program in Senegal.
Please confirm your presence in advance by calling (707) 829.7708 by Monday May 19.
The Maison de l’Alliance is located at 613, 4th Street in downtown Santa Rosa in the beautiful Kress building.
Price: $10 members, $15 non-members
Page 2
H ONORARY M EMBERS
Rosemary McElmurry
Ned Small
H ONORARY P RESIDENT
Najine Shariat
P RESIDENT
Upi Struzak
V ICE -P RESIDENT
Hervé Boblet
T REASURER
Paula Koneazny
S ECRETARY OF
C OMMUNICATIONS
Ici L’Alliance
and is located at 1229 North Dutton Avenue, Santa
Rosa (College Avenue heading west, right onto
Causeries au Foyer
Dutton, left into large parking lot of Santa Rosa
Informal conversation groups meet at the Foyer of Business Park; www.sassafrasrestaurant.com).
the Alliance, 613 Fourth Street, in downtown Santa Email [email protected] for more information
Rosa. Alliance members attend free. There is a $2
Causeries in Sebastopol
fee for non-members.
Tuesdays, 6 to 8 pm, at 176 Main N . Street.
Causeries du jeudi, 4:30-6:00 pm
Intermediate/Advanced – with Marina Velichensky For information, call Madeleine at 526-5257.
Advanced conversation.
Voulez-vous parler français?
French Chat
Message de la Présidente
Chers membres,
B OARD MEMBERS
Heidi Chretien
Vive la rentrée !
Anne Goldstone
Didier Jaubert
Cecilia Licón
Causeries in Healdsburg
Join us the first Friday of the month, beginning at 6
p.m. at Sassafras Restaurant for our fun and casual Wednesdays at 5:30 pm. Wine and cheese and a
monthly French chat. We'll meet in the lounge area lots of talk en français! Call Myrna Greene for the
where you can order food and beverages. All levels latest location at (707) 433-3677.
of French are welcome. Sassafras is open until 9
Nina Menrath
Susanna Eckert-Nathan
Volume 4, Issue 6
This summer the new board spent a substantial
amount of time brainstorming about ways to make
our Alliance more appealing to its members. We
would like to offer more activities; we are beginning
this month with a Ciné-Club which might lead to a
trip to Paris. We will be presenting every month a
new speaker at the Cocktail-Conference. We hope
you will continue to enjoy our Dejeuners Mensuels at
the Culinary Café.
intensive courses targeting specific needs: business,
travel, college refresher, etc. We are organizing an
Open House Event at the Alliance for French
Teachers teaching in our area’s schools in order to
make contact and work together
A committee is working on the Beaujolais Nouveau
2005 Celebration.
Next month, I would like to get started on a project
documenting the history of our Alliance and I
welcome any input or suggestions on the subject.
I am always looking forward to hearing from you in
order to improve our Alliance. I would love to have
Our French Language School is also going through more people volunteer as our activities are starting
organizational changes, with new classes for to increase. Thank you to all of you for your advice
children that will take place in a classroom and support. Après tout, c’est votre Alliance!
completely dedicated to them. We would like to
Upi Struzak
extend our class portfolio to include short and
Our newsletter Ici L'Alliance
appears monthly along with our
calendar of events. This newsletter
is mailed to over 400 local
addresses, and is given out to
anyone who might be interested in
the activities of the Alliance and in
the classes offered by our French
Language School.
Get in touch! Merci.
Ici l'Alliance is published monthly by
Alliance Française de Santa Rosa
Editor: Upi Struzak
Send all correspondence regarding
the newsletter, advertising and the
website to:
Alliance Française de Santa Rosa,
613 Fourth Street, Suite 200
Santa Rosa, CA 95404
[email protected]
Cercle littéraire
Le Cercle littéraire va reprendre ses sessions le jeudi à 7 heures du soir. Deux
des trois auteurs que nous allons discuter avant la Noël 2005 comptent parmi
les immortels de l'Académie française: deux femmes!
L'une, Marguerite Yourcenar, déjà passée outre et l'autre, Jacqueline de
Romilly, à 93 ans siège toujours parmi les vivants rarement au nombre précis de 40.
Ayant lu au cours d'une bonne décade Le Coup de Grâce et Laisse flotter les rubans, nous avons déjà fait
connaissance de ces grandes dames.
Voici les sélections et les dates prévues:
29 septembre: Mémoires d'Hadrien de Marguerite Yourcenar
27 octobre: Les Oeufs de Pâques de Jacqueline de Romilly
8 décembre: La Maîtresse de Brecht de Jacques-Pierre Amette
Raymond Lemieux
Page 3
Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance
Un Clan Écossais avec des Racines Françaises
En tant qu’Américaine avec un nom de jeune fille écossais, je
connaissais un peu l’histoire de ma famille et du clan Fraser. J’avais
entendu dire que Fraser était un nom d’origine française et venait du
mot “fraise”. J’avais vu une image du blason familial du clan Fraser
avec sa devise “JE SUIS PREST” et j’avais compris que cette
expression était en ancien français. Et finalement, je savais grâce à
l’histoire familiale orale que mon arrière-arrière-grand-père William
Fraser avait quitté les Highlands de l’Écosse il y a deux cents ans pour
s’installer en Nouvelle Écosse. Ce que je ne savais pas et ce que j’ai
decouvert récement, c’est que l’histoire du clan Fraser est un excellent
exemple du lien historique, non seulement entre les Français et les
Écossais, mais aussi entre la France et l’Écosse.
avec le futur roi François II et elle a été brièvement reine de France
jusqu’à la prématuré mort de son mari. Même après son retour en
Écosse, elle continuait à parler français et à jouir des plaisirs culturels
de la cour française. Il y a une histoire à Beauly, la petite ville d’où
venaient mes ancêtres Fraser, après laquelle c’est Marie Stuart qui a
nommé la ville. À ce qu’il paraît, Marie y est allée et a déclaré “quel
beau lieu!”. Et voilà, le nom de la ville est devenu Beauly.
Mon arrière-arrière-grand-père William Fraser a quitté Beauly en 1803
et s’est installé en Nouvelle Écosse. Il est probable qu’il a été obligé
de quitter Beauly pour une raison ou une autre. Après la défaite de
Bonnie Prince Charles, la vie était devenue très dure, pauvre et
punitive, pour les clans highlands et surtout pour les partisans de
Bonnie Prince Charles comme les Fraser. Pendant la deuxième partie
du 18e siècle, il y a eu un moment vraiment regrettable dans l’histoire
de l’Écosse. Il s’agit des “Highland Clearances” quand beaucoup de
highlanders ont été chassés de leurs fermes par les proprétaires
anglais et aussi par certains chefs de clans. C’était à ce moment-là
qu’une très grande proportion de highlanders ont émigré au Canada
ou aux États-Unis. Il y a eu une grande vague d’emigration écossaise
en Nouvelle Écosse pendant les années 1800 à 1803 quand mon
ancêtre Fraser est parti. À son arrivée en Nouvelle Écosse, on parlait
anglais et il y avait de la terre pour lui pour des raisons
particulièrement tragiques et ironiques. En 1755, moins de cinquante
ans plus tôt, les Acadiens francophones, habitants de la NouvelleÉcosse pendant cent ans, avaient été déportés. Cette déportation
s’appelle “le Grand Dérangement” et certains Acadiens sont allés en
Louisiane, mais la majorité s’est installée en France où ils n’étaient
pas bien accueillis. Et comme les Highland Clearances, la diaspora
acadienne témoigne d’une situation dans laquelle un gouvernement
force une population à abandonner leur terre pour les raisons
politiques.
Les documents d’archives indiquent qu’il y avait un chevalier normand
dénommé La Frèzelière qui s’est installé au sud de l’Écosse dans la
région Borders en 1160. Il était probablement originaire de la région
d’Anjou qui faisait une partie de la Normandie à cette époque. Cent
ans plus tard, le nom est devenu Fraser et les Fraser ont établi un clan
très puissant dans les Highlands. Cette histoire de migration et la
création d’un nouveau clan highland ne sont pas uniques. En fait,
après l’invasion de l’Angleterre en 1066 par Guillamme le Conquérant,
Duc de Normandie, il y a eu une migration importante de Normands en
Écosse. Ces “envahisseurs” sont arrivés souvent sur invitation
d’autres propriétaires normands, et après quelques générations ils se
sont plus ou moins intégrés aux autochtones celtiques. En plus du
clan Fraser, les clans Bruce, Stuart, Graham, Grant et beaucoup
d’autres clans importants étaient d’origine normande. C’est à cette
époque que beaucoup de mots français se sont introduits dans la
langue anglaise. La devise “JE SUIS PREST” du clan Fraser, qui
continue jusqu’à aujourd’hui, reconnait l’ancien lien entre les Frasers
et leur patrimoine français. En plus, il y a trois fraises sur leur blazon Voilà donc l’histoire de mes ancêtres du clan Fraser qui étaient
écossais mais avec des racines françaises. C’est une histoire
de famille.
familiale, mais en même temps une chronique du changement, de
L’établissement des clans comme Fraser en Écosse est simplement l’immigration, de l’épreuve et de l’acculturation. Etant donné toutes
un aspect des liens politiques et migratoires de longue date entre la mes affinités avec la France et l’Écosse, je suis contente de mieux
France et l’Écosse. En 1942 à Edimbourg, Charles de Gaulle parlait connaître maintenant les liens des deux pays ancestraux du clan
de l’alliance entre les deux pays et la proclamait la plus vieille alliance Fraser.
dans l’histoire du monde. Dénommée “la Vieille Alliance” ou “l’Auld
Barbara Fraser Banchero, étudiante dans
Alliance”, elle constitue la base des relations franco-écossaises de
le Cours Avancé de Jacqueline Lindenfeld
1295 à 1746. Pendant cette période, l’alliance était pour la plupart
militaire et diplomatique et soutenait la lutte contre un ennemi en
commun, c’est à dire les Anglais. Par exemple, les soldats écossais se
sont battus sous la direction de Jeanne d’Arc au siège d’Orléans en
1429. Pendant les soulèvements pour récupérer la couronne
écossaise (et catholique) des Anglais, la France et les Français ont
Bonjour mamans,
prêté assistance à Bonnie Prince Charles. Cependant quand l'Écosse
est devenue protestante, les liens avec la France catholique ont
I'm looking for other French-speaking moms in Sonoma or
diminué. Mais certains points du traité restaient en vigueur. Fait
Marin who would be interested in being part of a playgroup. I
intéressant, la vieille alliance garantissait la double citoyenneté entre
live in Petaluma and am the mother of an 12 month old son.
les deux états jusqu'à la révocation de cette garantie par le
We speak French at home, but I would love to give my son
gouvernement français en 1903.
more exposure to the language through play with other
La vie de Marie Reine des Écossais (1542-1587) offre peut-être
l’histoire la plus extraordinaire au sujet du lien entre les monarchies de
l’Écosse et de la France. Bien que Marie Stewart (ou Stuart à la
française) soit née en Écosse, elle a grandi en France. Par suite d’un
accord entre les couronnes écossaise et francaise, Marie s’est mariée
children. Anyone interested?
If so, you can contact me at [email protected]
Merci!
Page 4
Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance
Ciné-Club
Paris fait son cinéma !
Cette année, Paris est à la fête.
Tous les troisièmes mercredi du mois,
venez voir un film en relation avec la cité de la lumière.
En juin 2006, nous organisons un voyage pour aller sur place. Vous pourrez par exemple
déjeuner au Grand Colbert comme Diane Keaton dans «Something’s Gotta Give», vous
prendrez un verre où Kevin Klein et Meg Ryan se sont assis «French Kiss», ou marcher
sur les pas d’Amélie Poulain à Montmartre dans «Le fabuleux destin d’Amélie Poulain».
Try our French
Language School with
no commitments
Your first lesson is free!
Tel:707.543.8151
[email protected]
Le fabuleux destin d’Amélie Poulain
Wednesday 21 september at 6:30pm
Alliance Française de Santa Rosa
Register please at least 2 days in advanced by calling 707. 543.8151
or by sending an email [email protected] – Cost $5.
Wine and drinks will be provided by the Alliance.
Bring snacks, cheese or fruits to share!
Vertical
1. Pythagoricien
2. Feldspaths alcalins. Samarium
3. Épreuve. Ventilais
4. De très près. Arrachait les poils
5. Inflammations de l'iléon. Partie de la Méditerranée
entre la Grèce et la Turquie
6. Raconterait. Cinéaste et acteur américain (1935- )
7. Au. Traitent les autres de haut. A du toupet
8. Langue apparentée au sanskrit. Chrysalide
9. Dame. Déveine
10. Fait d'être mal dans sa peau. Pronom
11. Chuta. Âgées
12. Compositeur et violoniste roumain (1881-1955).
Allure
Horizontal
1. Végétal cryptogame vasculaire
2. Déshonorerai. Certains
3. Compacter. Déduction
4. Ensemble de groupes d'antigènes tissulaires constituant
le facteur majeur de l'histocompatibilité. Ville de Roumanie. Système antiblocage
5. Relatif au sapin. Exprime un bruit sec
6. Soldat de l'armée américaine. Frousse
7. Enlevais. Claudiqua
8. Exact. Ver parasite de l'intestin grêle
9. Jacob. Tentent
10. Alérions. Psychiatre français (1900-1977)
11. Utilisées. Commune du Morbihan
12.Fleuve d'Allemagne. Prince de Troie. Avachi
http://www.cruciverbiste.com
Solution page 7
Page 5
Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance
Dans la cuisine avec Christine Piccin
Plum & Walnut Fresh Green Salad with Verjus “Vinaigrette “
Verjus translates as "green juice;" it’s the unfermented juice of semi-ripe
grapes from the thinning of wine grapes and its use was brought to
France by the Romans. The centuries-old verjus tradition has been
revived recently by a group of entrepreneurial winegrowers in the
Dordogne. Closer to home, Terra Sonoma makes a lovely verjus on the
Miller Ranch in Geyserville, bringing a taste of southern France to
Sonoma County. Verjus is perfect in salad dressings, and for deglazing
the pan when making a sauce for chicken, fish, or shellfish. It doesn’t
have the harshness of vinegar’s acetic acid component (which clashes
with wine), and it is softer and fruitier tasting than lemon juice. Try some
in this simple salad, and bon appétit!
• 3 tablespoons Terra Sonoma verjus
• 1 tablespoon walnut oil
• a pinch of salt
• 2 handfuls mixed baby greens
• a handful of toasted walnuts
• 2 plums, sliced
Whisk together the verjus, walnut oil and salt. Toss with the greens,
walnuts and plums and serve immediately. Makes 2 servings.
PICTURESQUE ALSACE!
Savor village life in Ribeauvillé,
medieval jewel of the Wine Road.
Well-appointed apartment in renovated
17th-century building,
surrounded by wineries, hiking trails, castles....
Perfect for a couple, maximum 3 adults.
Available by the week.
Call Chantal Vogel at (707) 829-8457 or
[email protected]
- Upcoming Classes ♦ A Cozy Fall Supper
at the Finley Center on September 20
♦
A Sonoma Provence Feast at Relish Culinary,
Healdsburg on September 23
♦
Bread, and Cinnamon Rolls!
at Sur La Table on September 26
Please email me for more info: [email protected],
or check these websites:
www.SantaRosaRec.com www.RelishCulinary.com
www.SurLaTable.com
Soirée Portes Ouvertes for French teachers
Une soirée à ne pas rater !
Chers Collègues et Amis,
Spécialement pour vous, professeurs oenophiles et oenophiles en
herbe, une soirée dégustation de vin. Remarquez la robe, observez les
larmes. Bref, venez-vous régaler les papilles et vous amuser avec nous à
l’Alliance Française de Santa Rosa.
Nous espérons vous avoir tous joints. Si vous connaissez d’autres
professeurs dans la région, n’hésitez pas à leur faire part de notre soirée.
Friday 23 September at 6 pm
At the Alliance Francaise de Santa Rosa
613 Fourth Street, Suite 200
Downtown Santa Rosa
Please reserve by calling us at (707) 543-8151,
at least a week in advanced, last day to confirm Monday 19 September
Pour rigoler un peu…
Trois enfants se disputent dans la cour de récréation. Ils disent
tous les trois que c'est leur Papa qui est le plus rapide du
monde.
Le premier dit fièrement : "Moi, mon Papa, il travaille à la SNCF.
Il conduit le TGV et il met deux heures pour faire Paris-Lyon".
Mais le deuxième répond : "Eh ben moi, mon Papa, il va encore
plus vite, il pilote le Concorde et il met trois heures pour aller de
Paris à New-York".
"Eh ben mon Papa, il est encore plus rapide, conclut le
troisième. Il est fonctionnaire. Il finit à cinq heures et tous les
jours, à quatre heures et demie, il est à la maison."
• Dieu avait prévu que l'homme, un jour, porterait des
lunettes. La preuve, il nous a fait avec des oreilles.
• Il vaut mieux qu'il pleuve un jour comme aujourd'hui, plutôt
qu'un jour où il fait beau. (Pierre Dac)
• Si tout le monde vous donne raison, c'est que vous êtes
d'une intelligence remarquable … ou bien que vous êtes le
patron. (Pierre Desproges)
• Il vaut mieux se taire et passer pour un con plutôt que de
parler et de ne laisser aucun doute à ce sujet. (Pierre
Desproges)
Page 6
Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance
Cours pour
enfants
Nouveau cours à
l’Alliance
Description
Beginning and intermediate students learn how to express themselves
through speaking, listening, reading and writing, although emphasis is put
on speaking and listening. The curriculum is adapted to the age-level and
covers topics such as greetings, colors, numbers, animals, sports, food,
and descriptions of people. Classes are led in French. Among other
techniques, the instructor uses textbooks, games, and songs to reinforce
students’ learning. The children will be taught in la Salle Le Petit Prince
specially arranged for children.
2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180
MONDAY
MONDAY
4:30 p.m. - 5:45 p.m. (8-12)
6:00 p.m. - 7:15 p.m. (13-16)
SATURDAY
SATURDAY
9:30 a.m. - 10:45 a.m. (8 –12)
10:30 a.m. - 11:45 a.m. (13-16)
This short class is designed specifically for beginners who
know little or nothing about knitting. Come and enjoy the
ancient art of knitting at the Alliance Française. In this step-bystep workshop, you will learn how to cast on stitches, do the
knit and purl stitch, and how to finish off a project such as a
scarf, and leave with plenty of ideas to create more projects.
When?
Thursday September 8 6pm - 9pm and
Saturday from 9 am - 12 pm
Where?
at the Alliance Française of Santa Rosa
How much?
$60 non-members $75
(4 people minimum)
What?
Supply list will be mailed upon registration
To enroll, call Anne or at 707-280-1833, [email protected]
La Cigale et la Fourmi
Livre I - Fable 1
La cigale , ayant chanté
Tout l'été,
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue.
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau
Elle alla crier famine
Chez la fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu'à la saison nouvelle
«Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l'oût , foi d'animal,
Intérêt et principal.»
La fourmi n'est pas prêteuse ;
C'est là son moindre défaut.
«Que faisiez-vous au temps chaud ?
Dit-elle à cette emprunteuse.
Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.
- Vous chantiez ? j'en suis fort aise.
Eh bien : dansez maintenant.»
Class schedule can be subject to modifications.
Page 7
Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance
Alliance Française de Santa Rosa
French Language School
French Language Classes
Schedule for Fall Session 8 weeks
September 6 - October 29 2005
613 Fourth Street, Suite 200, Santa Rosa, CA 95404
www.afsantarosa.org - [email protected]
BEGINNERS – Complete beginners, no placement test required.
2 hours/week for 8 weeks – 16 hours of instruction. Tuition: $180
1
1
2
TUESDAY
12:00 p.m. - 2:00 p.m. 2
WEDNESDAY 6:00 p.m.- 8:00 p.m.
4
WEDNESDAY 10:00 a.m. - 12:00 p.m.
SATURDAY
THURSDAY
10:00 a.m. - 12:00 p.m.
6:00 p.m.- 8:00 p.m.
INTERMEDIATE – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180
1
2
3
TUESDAY
THURSDAY
MONDAY
9:00 a.m. - 11:00 a.m.
6:30 p.m.- 8:30 p.m.
10:00 a.m. - 12:00 p.m.
4
4
WEDNESDAY 1:00 p.m. - 3:00 p.m.
THURSDAY
9:00 a.m. - 11:00 a.m.
ADVANCED – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180
1
TUESDAY
6:00 p.m.- 8:00 p.m.
ADVANCED Theme Class – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180
1
MONDAY
4:00 p.m.- 6:00 p.m.
2
MONDAY
6:30 p.m.- 8:30 p.m.
CHILDREN Class – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180
1
2
MONDAY
MONDAY
4:30 p.m. - 5:45 p.m. (8-12)
6:00 p.m. - 7:15 p.m. (13-16)
1
2
SATURDAY
SATURDAY
9:30 a.m. - 10:45 a.m. (8-12)
10:30 a.m. - 11:45 a.m. (13-16)
Classes Location:
Alliance Française de Santa Rosa, Fourth St., Kress Building (2nd Floor),
Santa Rosa. Public Parking available on 5th St. and at 3rd St. & D Street.
Registration & Placement:
All former students may send their registration at anytime. New students
must come in for a placement interview. Complete beginners do not have
to take an interview.
Please be aware that class sizes are limited to eight students and
some classes fill quickly.
To assure your place, register early. If you have any questions, or
wonder which class is best for you, please call 543-8151.
Check out our website and
print the Registration Form at www.afsantarosa.org.
S TUDENT I NFO
F EES
Name
___________________________________________________________________________
Address
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
City
State
Zip
Please include
membership fee for nonmembers (Individual $32,
Student $22, Family $42)
Tuition: $
___________________________________________________________________________
Home Phone
Work Phone
E-mail
___________________________________________________________________________
Please clip and mail this form, along with check payable to "Alliance Française de SR" to:
Alliance Française de Santa Rosa, 613 4th Street, Suite 200, Santa Rosa, CA 95404.
I wish to enroll in:____________________________
Membership: $
Total: $
Alliance Française de Santa Rosa
Non-profit Org.
U.S. Postage
PAID
Santa Rosa, CA
Permit N° 274
French Language School
613 Fourth Street, Suite 200
Santa Rosa, CA 95404
Tel. (707) 543-8151
La Maison de L’Alliance is open:
Monday: 10am - 1pm
Please call for hours.
Website: www.afsantarosa.org
[email protected]
[email protected]
This issue was mailed on 08.18.05
Is your Membership Renewal Due?
IS YOUR MAILING ADDRESS CIRCLED IN RED? TIME TO RENEW!
If you do not renew within 2 months, we will regretfully stop sending you our newsletter and your membership benefits
will expire. Call the Alliance 707.543.8151 for address changes. Please note: Bulk mail is not forwarded.
Please Check One:
New member □ Renewal □
Name__________________________________________Date__________________________
Adress_______________________________________________________________________
City____________________________State_____ Zip______________
Phone_____________________Email______________________________________________
Level of Proficiency: □ None □ Beginner □ Intermediate □ Advanced □ Native
How did you find about the Alliance? □ Relative □ Friend □ School □ Phone Book
Other____________
I would like to volunteer: □ Yes □ No
Areas of interest □ Conversation Group □ Literary Group □ Classes □ Children’s Activities
Amount of enclosed check:__________________________________
Mail to: Alliance Française de Santa Rosa, 613 4th Street, Suite 200, Santa Rosa, CA 95404
Annual Fee
(12 month period)
Please circle the right
amount
Student
22
French Teacher
25
Individual Member
32
Family
42
Sponsor
55
Sustaining Member
100
Gifts are tax deductible
Merci!

Documents pareils

Ici l`Alliance, November 2006

Ici l`Alliance, November 2006 Rohnert Park - Schulz 3001 - 1:15pm-2:45pm Biographical information on the artists, external influences and cultural context, the rich symbolism of Haitian art and practical considerations in buyin...

Plus en détail

Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa

Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa Rosa (College Avenue heading west, right onto Informal conversation groups meet at the Foyer of Dutton, left into large parking lot of Santa Rosa the Alliance, 613 Fourth Street, in downtown Santa ...

Plus en détail

Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa

Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa Upi Struzak V ICE -P RESIDENT Hervé Boblet T REASURER Paula Koneazny S ECRETARY OF C OMMUNICATIONS Nina Menrath B OARD MEMBERS Heidi Chretien Susanna Eckert-Nathan

Plus en détail

Le Journal de L`Alliance Française de Santa Rosa

Le Journal de L`Alliance Française de Santa Rosa Join us the first Friday of the month, beginning at 6 lots of talk en français! Call Myrna Greene for the p.m. at Sassafras Restaurant for our fun and casual latest location at (707) 433-3677. mont...

Plus en détail