TRANCHEUSE.372.COUV - copie

Transcription

TRANCHEUSE.372.COUV - copie
a
1
b
3
g
h
f
c
d
e
2
4
5
6
7
4
Trancheuse.372.Som
4
7/03/05, 18:02
Art. 372
Art. 370
Dansk
Deutsch
6
English
9
Français
12
Nederlands
14
Español
16
Português
18
Italiano
20
Dansk
22
Norsk
24
Svenska
26
Suomi
28
5
Trancheuse.372.Som
5
7/03/05, 18:02
Deutsch
Beschreibung
a
b
c
d
e
f
g
h
Ein-/Ausschalter
Sicherungstaste
Restehalter
Schneidgutschlitten
Schneidetisch
Schnittstärkenregler
Auffangschale
Messer
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes
durch: Eine unsachgemäße Verwendung
entbindet Krups von jeglicher Haftung.
• Überlassen Sie Kindern niemals
unbeaufsichtigt den Allesschneider. Lassen
Sie Kinder niemals ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
• Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres
Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler
angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Schließen Sie Ihr Gerät unbedingt an eine
geerdete Steckdose an.
Bei fehlerhaftem Anschluß erlischt die
Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Einsatz
in geschlossenen Räumen bestimmt.
Benutzen Sie es nicht für gewerbliche
Zwecke.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder
Benutzung und vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, sondern immer
am Netzstecker.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht
fehlerfrei funktioniert oder wenn es
sichtbare Schäden aufweist. In diesem Fall
wenden Sie sich an den Krups-Kundendienst
(siehe Adressenliste im Serviceheft).
• Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt
üblichen Reinigung und Wartung, muß
durch den Krups-Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker
niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen.
• Halten Sie das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von
oder in Berührung mit einer Wärmequelle
oder einer scharfen Kante kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um
jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie
diese Teile unbedingt vom KrupsKundendienst austauschen (siehe Liste im
Serviceheft).
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Zubehör und Ersatzteile von Krups
verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
• Das Gerät ist immer mit dem
Schneidgutschlitten (d) und dem Restehalter
(c) zu benutzen, sofern die Größe und die
Form des Nahrungsmittels deren Einsatz
zulassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten ohne Unterbrechung, und lassen
Sie es anschließend 40 Minuten abkühlen.
• Nach jeder Benutzung und vor jeder
Reinigung stellen Sie den
Schnittstärkenregler (f) auf “0” und ziehen
Sie den Netzstecker.
• Achtung: Nach Abschalten des Gerätes
läuft das Messer noch einige Sekunden
nach.
• Behandeln Sie das Messer mit äußerster
Vorsicht: Es ist sehr scharf.
• Keine Tiefkühlkost, Knochen usw.
schneiden.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Vor dem ersten Gebrauch
• Bringen Sie den Schneidgutschlitten in
Mittelstellung und kippen ihn nach vorn, um
ihn vom Schneidetisch (1) zu lösen.
6
Trancheuse.372.Eur11
6
7/03/05, 18:01
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie es
anschließend ab.
• Um das Messer (h) zu demontieren, drehen
Sie die Mittelschraube (2) nach rechts (z.B.
mit Hilfe eines Geldstücks). Drücken Sie mit
der anderen Hand das Messer gegen das
Gerät, damit es nicht vorzeitig herausfällt.
Behandeln Sie das Messer mit großer
Vorsicht: Es ist sehr scharf.
• Spülen Sie den Schneidgutschlitten (d), den
Restehalter (c) und das Messer (h) mit
heißem Wasser und Spülmittel.
Anschließend die Teile klarspülen und
abtrocknen.
• Um jedes Risiko zu vermeiden, sollten Sie
das Messer so bald wie möglich wieder am
Gerät befestigen.
Bedienung
• Stellen Sie das Gerät auf eine saubere und
ebene Arbeitsfläche.
. Anbringung des Schneidgutschlittens (3)
• Kippen Sie den Schneidgutschlitten (d) und
schieben Sie die Führungen in die Leiste des
Schneidetisches (e) ein, dann klappen Sie
den Schlitten am Schneidetisch herunter.
• Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten.
. Anbringung des Restehalters (4)
• Schieben Sie den Restehalter (c) auf den
Schlitten.
• Sie sollten ihn immer benutzen (sofern die
Größe des Nahrungsmittels dies zuläßt): Er
dient als Schutz.
. Anbringung der Auffangschale (5)
• Ziehen Sie die Auffangschale (g) unter dem
Gerät heraus, um das Schneidgut
aufzufangen.
. Einstellung der Schnittstärke (6)
Achtung: Die am Einstellknopf angebrachten
Ziffern sind keine Millimeterangaben, sie
dienen lediglich als Merkskala.
• Stellen Sie den Schnittstärkenregler nach
jeder Benutzung wieder auf “0”.
. Inbetriebnahme (7)
Die Kabelaufwicklung ermöglicht Ihnen die
Regulierung der Länge des Kabels.
• Stecken Sie den Netzstecker ein.
• Stellen Sie die Sicherungstaste (b) auf “I”
und halten Sie sie gedrückt, während Sie
den Ein-/Ausschalter (a) betätigen.
• Sobald sich das Messer dreht, lassen Sie die
Sicherungstaste (b) los und halten nur noch
den Ein-/Ausschalter (a) gedrückt. Führen Sie
mit der anderen Hand den Schneidgutschlitten (d). Dies ist eine weitere
Sicherheitsmaßnahme: beide Hände werden
vom Messer ferngehalten.
• Sobald Sie den Ein-/Ausschalter loslassen,
hält das Gerät automatisch an. Der
Allesschneider kann erst wieder in Betrieb
genommen werden, wenn die
Sicherungstaste (b) und der Ein-/Ausschalter
(a) betätigt werden. Durch diese
Sicherheitsvorrichtung wird ein zufälliges
Einschalten des Gerätes, insbesondere durch
Kinder, verhindert.
• Nach der Benutzung stellen Sie den
Schnittstärkenregler (f) wieder auf “0” und
ziehen den Netzstecker.
Reinigung
• Vergewissern Sie sich, daß der
Schnittstärkenregler (f) auf “0” steht und
daß der Netzstecker gezogen ist.
• Tauchen Sie den Motorblock des Gerätes
niemals ins Wasser und halten Sie ihn auch
nicht unter fließendes Wasser.
• Dann lesen Sie die Hinweise im Kapitel “Vor
dem ersten Gebrauch”.
• Wählen Sie die gewünschte Schnittstärke
durch Drehen des Einstellknopfes (f). Die
max. Schnittstärke beträgt 22 mm
(Einstellung “max.” am Knopf (f)).
7
Trancheuse.372.Eur11
7
7/03/05, 18:01
Was tun, wenn Ihr Gerät nicht
funktioniert?
• Prüfen Sie den Anschluß an das Stromnetz.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
• Wenden Sie sich bitte an den KrupsKundendienst (siehe KRUPS-Serviceheft).
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das
ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.
8
Trancheuse.372.Eur11
8
7/03/05, 18:01
English
Thank you for choosing an appliance from the
KRUPS range, which is intended exclusively as
a food slicer.
Description
a
b
c
d
e
f
g
h
On/Off switch
Safety switch
Push button
Carriage feeder
Base
Control button for slice thickness
Tray for collecting slices
Blade
Safety recommendations
• Please read the instructions carefully before
using your appliance for the first time : any
use which does not conform to the instructions will absolve KRUPS from any liability.
• Keep the slicer out of reach of children. Use
of this appliance by disabled persons must
be carried out under supervision.
• Check that the voltage rating of your
appliance matches that of your electrical
wiring system.
• It is imperative that the appliance is
connected to an earthed power socket in
compliance with electrical standards.
Any connection error will render the
guarantee null and void.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must
therefore be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph "Fitting a plug".
With alternative plugs a 5 amp fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW
: EARTH
BLUE
: NEUTRAL
BROWN
: LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol
or coloured green or green
and yellow. The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal which is
marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the
requirements of the EEC Directive (89/336/
EEC).
• Your appliance is intended for domestic use
inside the home only. Do not use it for
commercial purposes.
• Unplug the appliance as soon as you have
finished using it and when cleaning it.
• Never pull on the power cable.
• Do not use your appliance if it is not
working properly or if it has been damaged.
9
Trancheuse.372.Eur11
9
7/03/05, 18:01
If this happens, you should contact an
approved KRUPS service centre (see list in
the service booklet).
• Any intervention other than normal cleaning
or maintenance by the customer must be
carried out by an approved KRUPS service
centre.
• Do not place the appliance, power cable or
plug in water or in any other liquid.
• Do not allow the power cable to hang down
within the reach of children.
• Never place the power cable near or in
contact with hot surfaces, close to a source
of heat or supported on a sharp angle.
• If the power cable or plug are damaged, do
not use the appliance. To prevent any risk,
these should be replaced by an approved
KRUPS service centre (see list in the service
booklet).
• For your own safety only use Krups spare
parts which are suitable for your appliance.
• This appliance must be used in conjunction
with the carriage feeder (d) and the push
button (c) unless the size and shape of the
food does not allow this.
• Do not use the appliance for longer than 10
minutes in constant use, then leave it cool
down for 40 minutes.
• Set the control button for slice thickness (f)
to “0” position and unplug the appliance
from the mains after each use and before
cleaning.
• Please note : the blades continue to turn
for a brief instant after the appliance is
switched off.
• Handle the blade with great care as it is
extremely sharp.
• Do not attempt to slice frozen food, bones,
etc....
Before first use
• When it is positioned centrally, tilt the
carriage feeder (d), to remove it from the
base (1).
• Clean the casing using a damp cloth and
then dry.
• To dismantle the blade (h), turn the central
screw (2) to the right (using a coin for
example). Hold the blade with your other
hand to prevent it from falling once it has
been unscrewed. Handle the blade with
care : it is extremely sharp.
• Wash the carriage feeder (d), the push
button (c) and the blade (h) warm water and
washing-up liquid. Rinse and dry carefully.
• To avoid any risk, tighten back the blade
immediately on to the appliance.
Using your appliance
• Place the appliance on a clean and level
work surface.
. Setting-up the carriage feeder in
position (3)
• Tilt the carriage feeder (d) and place the
guides in the grooves of the base (e), then
lower the carriage onto the base.
• Place the food for slicing on the carriage
feeder.
. Setting-up the push button in position
(4)
• Slide the push button (c) on the carriage
feeder.
• It is essential that you use it as a safety
measure (size of food permitting).
. Setting-up the tray (5)
• Pull the tray (g) out of its housing to collect
the slices of food.
. Setting up the slices thickness (6)
• Select the desired thickness by turning the
button (f). The maximum thickness available
is 22 mm (max on button (f)).
Please note : The figures indicated on the
button do not correspond to millimetres.
• Always reset the control button for slice
tickness (f) to “0” after use.
. Starting (7)
A cord rewind system allows you to control
the length of cord required.
10
Trancheuse.372.Eur11
10
7/03/05, 18:01
• Plug in the appliance.
• Set the safety switch (b) to “I” and whilst
holding it in that position, press the on/off
switch (a).
• As soon as the blade starts to turn, release
the safety switch (b) and keep the on/off
switch (a) pressed in. Push the carriage
feeder (d) with your other hand to start
slicing.
• As soon as the on/off switch is released, the
appliance stops automatically. The slicer can
then only restart when the safety switch and
the on/off button (a) are activated. This
safety feature prevents any accidendtal use
of the appliance particularly by children.
• After use, rest the control button for slice
thickness (f) to “0” and unplug the the
appliance.
Cleaning
• Make sure that the control button for slice
thickness (f) is set to “0” and that the
appliance is unplugged.
• Do not immerse the motor of the appliance
in water or in running water.
• Then refer to the instructions provided in the
chapter entitled “ Before first use ”.
What to do if your appliance
does not work ?
• First, check the connection.
Your appliance still does not work ?
• Contact an approved KRUPS service centre
(see list in service booklet).
11
Trancheuse.372.Eur11
11
7/03/05, 18:01
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil de la gamme KRUPS qui est exclusivement prévu pour le tranchage des aliments.
Description
a
b
c
d
e
f
g
h
Bouton Marche/Arrêt
Bouton de sécurité
Poussoir
Chariot d’approvisionnement
Socle
Bouton de réglage de l’épaisseur des
tranches
Plateau récolte-tranches
Lame
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait Krups de toute responsabilité.
• Ne laissez pas la trancheuse à la portée des
enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes handicapées doit être faite sous
surveillance.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de
votre appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique.
• Branchez impérativement l’appareil sur une
prise de courant avec terre correspondant
aux normes électriques.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles.
• Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de l’utiliser et lorsque vous le
nettoyez.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à
un centre service agréé Krups (voir feuillet
“ Krups Service Stations ”).
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectué par un centre service agréé Krups.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec des parties
chaudes, près d’une source de chaleur ou en
appui sur un angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé
Krups (voir feuillet “ Krups Service Stations ”).
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des pièces
détachées Krups adaptées à votre appareil.
• Cet appareil doit être utilisé avec le chariot
d’approvisionnement (d) et le poussoir (c)
sauf si la taille et la forme de l’aliment ne le
permettent pas.
• N’utilisez pas l’appareil plus de 10 minutes
sans interruption et laissez-le refroidir
pendant 40 minutes.
• Mettez le bouton de réglage de l’épaisseur
des tranches (f) sur la position “0” et
débranchez l’appareil après chaque utilisation et avant tout nettoyage.
• Attention : la lame continue à tourner un
court instant après l’arrêt de l’appareil.
• Manipulez la lame avec beaucoup de
précaution : elle est très tranchante.
• N’essayez pas de trancher des préparations
surgelées, des os, etc....
Avant une première utilisation
• Basculez le chariot (d), quand il est en
position centrale, pour l’enlever du socle (1).
• Nettoyez la carrosserie avec un chiffon
humide puis essuyez-la.
12
Trancheuse.372.Eur11
12
7/03/05, 18:01
• Pour démonter la lame (h), tournez vers la
• Branchez l’appareil.
droite la vis centrale (2) (à l’aide d’une pièce
de monnaie par exemple). De l’autre main,
maintenez la lame afin d’éviter qu’elle ne
tombe une fois dévissée. Manipulez-la
avec précaution : elle est très tranchante.
• Lavez le chariot (d), le poussoir (c) et la lame
(h) avec de l’eau chaude additionnée d’un
produit à vaisselle. Rincez et séchez-les.
• Afin d’éviter tout risque, revissez aussitôt la
lame sur l’appareil.
• Positionnez le bouton de sécurité (b) sur “I”
et tout en le maintenant, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (a).
• Dès que la lame tourne, lâchez le bouton de
sécurité (b) et maintenez le bouton (a)
enfoncé. Poussez le chariot (d) avec l’autre
main pour commencer à trancher.
• Dès que le bouton marche/arrêt est relâché,
l’appareil s’arrête automatiquement. La
trancheuse ne pourra alors redémarrer qu’en
actionnant le bouton de sécurité et le
bouton (a). C’est une sécurité qui empêche
toute mise en marche involontaire de
l’appareil notamment par des enfants.
• Après utilisation, remettez le bouton de
réglage de l’épaisseur des tranches (f) sur
“0” et débranchez l’appareil.
Utilisation
• Posez l’appareil sur une surface de travail
propre et plane.
. Mise en place du chariot (3)
• Inclinez le chariot (d) et placez les guides
dans la glissière du socle (e) puis rabattez le
chariot sur le socle.
• Mettez l’aliment à trancher sur le chariot.
. Mise en place du poussoir (4)
• Faites glisser le poussoir (c) sur le chariot.
• Utilisez-le impérativement : c’est une
protection (si la taille de l’aliment le permet).
. Mise en place du plateau (5)
Nettoyage
• Assurez-vous que le bouton de réglage de
l’épaisseur des tranches (f) est sur “0” et
que l’appareil est débranché.
• Ne mettez pas le bloc moteur de l’appareil
dans l’eau ou sous l’eau courante.
• Puis reportez-vous aux conseils fournis dans
le chapitre “ Avant une première utilisation ”.
• Sortez le plateau récolte-tranches (g) de son
logement pour récupérer les tranches.
. Réglage de l’épaisseur des tranches (6)
Si votre appareil ne fonctionne
pas, que faire ?
• Sélectionnez l’épaisseur désirée en tournant
le bouton (f). L’épaisseur maximale est de 22
mm (max sur bouton (f)).
Attention : Les chiffres figurant sur le bouton
ne correspondent pas à des millimètres.
• Remettez toujours le bouton de réglage de
l’épaisseur des tranches (f) sur “0” après
utilisation.
• Vérifiez le branchement.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ?
• Adressez-vous à un centre service agréé
Krups (voir feuillet “Krups Service Stations”).
. Mise en marche (7)
Un enrouleur de câble vous permet de régler
la longueur de câble désirée.
13
Trancheuse.372.Eur11
13
7/03/05, 18:01
Nederlands
Wij danken u voor de aanschaf van een
apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit
apparaat is uitsluitend bestemd voor het
snijden van voedsel.
Beschrijving
a
b
c
d
e
f
g
h
Aan-/uitknop
Veiligheidsschakelaar
Geleider
Slede
Voetstuk
Knop voor instelling van de snijdikte
Opvangschaal
Mes
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid van Krups.
• Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van het apparaat door
kinderen dient uitsluitend onder toezicht
plaats te vinden.
• Controleer of de netspanning, aangegeven
op uw apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
• U dient het apparaat aan te sluiten op een
deugdelijk stopcontact met randaarde.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
binnenshuis gebruikt worden. Gebruik het
apparaat niet voor professionele doeleinden.
• Haal na gebruik en als u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
• Trek nooit aan het snoer.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of als het beschadigd
is. Neem in zo’n geval contact op met de
Krups reparatie-service (zie adres in het
service-boekje).
• Met uitzondering van reiniging en
gebruikelijk onderhoud dienen
werkzaamheden aan het apparaat te
worden uitgevoerd door de Krups reparatieservice.
• Doe het apparaat, noch het snoer, noch de
stekker in water of in een andere vloeistof.
• Laat het snoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Laat het snoer nooit in aanraking komen
met of in de buurt hangen van warme
onderdelen van het apparaat of van andere
warmtebronnen.
• Laat het snoer niet over scherpe hoeken en
randen hangen.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het
snoer of de stekker beschadigd is. Om elk
risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door de Krups reparatie-service
(zie adres in het service-boekje).
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van Krups accessoires en
onderdelen, afgestemd op het apparaat.
• Dit apparaat dient gebruikt te worden met
de slede (d) en de geleider (c), behalve als dit
onmogelijk is door de grootte of de vorm
van het te snijden voedingsmiddel.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 10
minuten achter elkaar en laat het 40
minuten afkoelen.
• Zet de knop voor instelling van de snijdikte
(f) op stand «0» en haal de stekker uit het
stopcontact na elk gebruik en voordat u het
apparaat schoonmaakt.
• Let op: het mes blijft nog even draaien
nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• Hanteer het mes zeer voorzichtig: het is
vlijmscherp.
• Snijd geen diepvriesproducten, botten, enz.
Voor het eerste gebruik
• Kantel de in het midden geplaatste slede (d)
om hem van het voetstuk te halen (1).
14
Trancheuse.372.Eur11
14
7/03/05, 18:01
• Maak de behuizing schoon met een vochtige
doek; daarna afdrogen.
• Om het mes (h) te demonteren, draait u de
schroef (2) naar rechts (bv. met behulp van
een muntstuk). Met uw andere hand, houdt
u het mes vast om te voorkomen dat het valt
zodra de schroef losgedraaid is. Hanteer
het mes zeer voorzichtig: het is
vlijmscherp.
• Was de slede (d), de geleider (c) en het mes
(h) met warm water en afwasmiddel. Goed
omspoelen en afdrogen.
• Om elk risico te vermijden, dient u het mes
onmiddellijk weer op het apparaat vast te
schroeven.
Gebruik
• Plaats het apparaat op een schoon en vlak
werkblad.
. Plaatsen van de slede (3)
• Houd de slede (d) schuin en plaats de
geleiders in de gleuf van het voetstuk (e);
druk de slede op het voetstuk.
• Plaats het te snijden voedingsmiddel op de
slede.
. Plaatsen van de geleider (4)
• Schuif de geleider (c) op de slede.
• Gebruik ter bescherming altijd de geleider
(tenzij het te snijden voedingsmiddel te
groot is).
. Plaatsen van de opvangschaal (5)
. In werking stellen (7)
Met de snoeroprolautomaat kunt u de
gewenste lengte van het snoer instellen.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Zet de veiligheidsschakelaar (b) op «1»;
houd de veiligheidsschakelaar vast terwijl u
op de aan-/uitknop (a) drukt.
• Zodra het mes draait, laat u de
veiligheidsschakelaar (b) los; houd de aan-/
uitknop (a) ingedrukt. Duw met de andere
hand tegen de slede (d) om te beginnen met
snijden.
• Zodra u de aan-/uitknop loslaat, stopt het
apparaat automatisch. De allessnijder kan
pas weer ingeschakeld worden door op de
veiligheidsschakelaar (b) en op de aan-/
uitknop (a) te drukken.
• Deze beveiliging verhindert iedere
ongewenste inwerkingstelling, met name
door kinderen.
• Na gebruik zet u de knop voor instelling van
de snijdikte (f) op «0» en haalt u de stekker
uit het stopcontact.
Schoonmaken
• Controleer of de knop voor instelling van de
snijdikte (f) op «0» staat en of de stekker uit
het stopcontact is.
• Zet het motorblok van het apparaat niet in
water of onder de kraan.
• Lees vervolgens de aanwijzingen in het
hoofdstuk «Voor het eerste gebruik».
• Trek de opvangschaal (g) uit de
opbergruimte om de gesneden plakken op
te vangen.
Wat te doen als uw apparaat
niet werkt?
. Instellen van de snijdikte (6)
• Stel de gewenste snijdikte in door aan de
knop (f) te draaien. De maximale snijdikte is
22 mm («max» op knop (f)).
Let op: de cijfers op de knop komen niet
overeen met millimeters.
• Draai de knop voor instelling van de snijdikte
(f) na gebruik altijd terug op «0».
• Controleer eerst of het apparaat op de juiste
wijze is aangesloten op het elektriciteitsnet.
Werkt uw apparaat daarna nog niet?
• Neem dan contact op met de Krups
reparatie-service (zie boekje «Krups Service
Stations»).
15
Trancheuse.372.Eur11
15
7/03/05, 18:01
Español
Muchas gracias por haber elegido un aparato
de la gama KRUPS previsto exclusivamente
para cortar alimentos
Descripción
a
b
c
d
e
f
g
h
Interruptor marcha/parada
Interruptor de seguridad
Tope móvil
Carro de abastecimiento
Zócalo
Regulador del grosor de las lonchas
Bandeja recoge-lonchas
Cuchilla
Consejos de seguridad
• Lea atentamente el modo de empleo antes
de utilizar el aparato por primera vez: Krups
no asumirá ninguna responsabilidad por
problemas ocasionados por un uso indebido
del aparato.
• No deje la cortadora al alcance de los niños.
El uso de este aparato por personas
discapacitadas debe hacerse bajo vigilancia.
• Verifique que la tensión de voltaje de su
aparato se corresponde con la de la
instalación eléctrica.
• Conecte siempre el aparato en una toma de
corriente con puesta a tierra de acuerdo con
las normas eléctricas.
Los errores de conexión anulan la
garantía.
• Este aparato está destinado únicamente a
uso doméstico en el interior del hogar. No lo
utilice con fines profesionales.
• Desconecte el aparato cuando deje de
utilizarlo y durante la limpieza.
• No tire nunca del cable de alimentación.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. En este
caso, diríjase a un centro de servicio técnico
autorizado por Krups (ver folleto adjunto
“Centros de Servicio Técnico Krups”).
• Toda intervención que no sea para el
mantenimiento y la limpieza habituales debe
efectuarse en un centro de servicio técnico
autorizado por Krups.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
• No deje el cable de alimentación al alcance
de los niños.
• El cable de alimentación no debe estar jamás
cerca ni en contacto con partes calientes, ni
cerca de una fuente de calor, ni colgar sobre
bordes o cantos.
• Si el cable de alimentación o el enchufe
están dañados, no utilice el aparato. Para
evitar peligros, llévelo a un centro de servicio
técnico autorizado por Krups para que lo
cambien (ver folleto “Centros de servicio
Técnico Krups”).
• Para su seguridad, utilice sólo accesorios
Krups adaptados a su aparato.
• Este aparato debe utilizarse con el carro de
abastecimiento (d) y el tope móvil (c), a
menos que las dimensiones o la forma del
alimento no lo permitan.
• No utilice el aparato durante más de 10
minutos sin interrupción y déjelo enfriar
durante 40 minutos.
• Sitúe el botón de regulación de grosor de las
lonchas (f) en posición “0” y desconecte el
aparato después de cada uso y antes de la
limpieza.
• Atención: la cuchilla sigue girando durante
unos instantes después de desconectar el
aparato.
• Manipule la cuchilla con mucho cuidado:
está muy afilada.
• No intente cortar alimentos congelados,
huesos, etc.
Antes del primer uso
• Incline el carro (d), cuando esté en posición
central, para sacarlo del zócalo (1).
• Limpie la máquina con un paño húmedo y
séquela.
16
Trancheuse.372.Eur11
16
7/03/05, 18:01
• Para desmontar la cuchilla (h) haga girar
• Sitúe el botón de seguridad (b) en “I” y,
hacia la derecha el tornillo central (2) (con la
ayuda de una moneda por ejemplo). Con la
otra mano sostenga la cuchilla para evitar
que caiga una vez suelta. Manipúlela con
precaución: está muy afilada.
• Lave el carro (d), el tope móvil (c) y la
cuchilla (h) con agua caliente y un poco de
detergente lavavajillas. Enjuáguelos y
séquelos.
• Para evitar riesgos, vuelva a colocar
enseguida la cuchilla en el aparato.
manteniéndolo en esta posición, pulse el
botón de marcha/parada (a).
• Cuando la cuchilla empiece a girar, suelte el
botón de seguridad (b) y mantenga pulsado
el botón (a). Empuje el carro (d) con la otra
mano para empezar a cortar.
• Cuando suelte el botón de marcha/parada,
el aparato se detendrá automáticamente. La
cortadora sólo se podrá volver a poner en
marcha accionando el botón de seguridad y
el botón (a). Es un dispositivo de seguridad
que impide la puesta en marcha
involuntaria, pensado sobre todo para
proteger a los niños.
• Después de su uso, vuelva a colocar el botón
de regulación del grosor de las lonchas (f) en
“0” y desconecte el aparato.
Uso
• Coloque el aparato sobre una superficie de
trabajo limpia y plana.
. Colocación del carro (3)
• Incline el carro (d), coloque las guías en la
ranura del zócalo (e) y baje de nuevo el carro
sobre el zócalo.
• Coloque el alimento que quiera cortar sobre
el carro.
. Colocación del tope móvil (4)
• Haga deslizar el tope (c) sobre el carro.
• Utilícelo siempre (si las dimensiones del
alimento lo permiten): es una protección.
Limpieza
• Asegúrese de que el botón de regulación del
grosor de las lonchas (f) está en “0” y de
que el aparato está desconectado.
• No sumerja el bloque del motor del aparato
bajo el agua ni lo coloque debajo de un
chorro de agua.
• Siga los consejos que aparecen en el capítulo
“Antes del primer uso”.
. Colocación de la bandeja (5)
• Saque la bandeja recoge-lonchas (g) de su
ubicación para recoger las lonchas.
. Regulación del grosor de las lonchas (6)
¿Qué hacer si el aparato no
funciona?
• Seleccione el grosor deseado haciendo girar
• Verifique la conexión.
el botón (f). El grosor máximo es de 22 mm
(máx. en el botón (f)).
Atención: las cifras que aparecen en el botón
no corresponden a milímetros.
• Coloque siempre el botón de regulación del
grosor de las lonchas (f) en “0” después de
cada uso.
¿Sigue sin funcionar?
• Diríjase a un centro de servicio técnico
autorizado por Krups (ver folleto “Centros
de Servicio Técnico Krups”).
. Puesta en marcha (7)
El recoge-cables le permite regular la longitud
del cable.
• Conecte el aparato.
17
Trancheuse.372.Eur11
17
7/03/05, 18:01
Português
Parabéns por ter escolhido um aparelho da
gama KRUPS exclusivamente previsto para
cortar alimentos.
Descrição
a
b
c
d
e
f
g
h
Tecla Ligar / Desligar
Tecla de segurança
Calcador
Carrinho
Base
Regulação de espessura das fatias
Tabuleiro de recolha das fatias
Lâmina
Conselhos de segurança
• Leia atentamente as instruções antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez: uma
utilização não conforme às instruções liberta
a Krups de toda a responsabilidade.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas deficientes deve ser feita sob a
supervisão de um adulto.
• Verifique se a tensão de alimentação do
aparelho corresponde à tensão de
alimentação da instalação eléctrica de sua
casa.
• O aparelho tem que ser obrigatoriamente
ligado a uma tomada com terra de acordo
com as normas eléctricas em vigor.
Qualquer erro de ligação anula a
garantia.
• O seu aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica e no interior de
casa. Não o utilize para fins profissionais.
• Desligue o aparelho após a utilização e antes
de o limpar.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico.
• Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Neste caso, dirija-se
a um Serviço Após Venda Krups (ver lista no
folheto “ Serviço Krups ”).
• Qualquer intervenção para além da limpeza
e manutenção habituais deve ser levada a
cabo num Serviço Após Venda Krups.
• Nunca molhe o aparelho, o cabo eléctrico ou
a ficha com água ou qualquer outro líquido.
• Não deixe o cabo eléctrico ao alcance das
crianças.
• O cabo eléctrico nunca deve estar na
proximidade ou em contacto com superfícies
quentes, perto de uma fonte de calor ou
perto de uma esquina cortante.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, não utilize o aparelho.
Para evitar qualquer perigo, mande substituílos num Serviço Após Venda Krups (ver lista
no folheto “ Serviço Krups ”).
• Para sua segurança, utilize apenas peças
separadas Krups adaptadas ao seu aparelho.
• Este aparelho deve ser utilizado com o
carrinho (d) e o calcador (c) excepto quando
o tamanho ou a forma do alimento não o
permitir.
• Não utilize o aparelho mais de 10 minutos
de seguida e deixe arrefecer durante 40
minutos.
• Coloque o botão de regulação de espessura
das fatias (f) na posição “0” e desligue o
aparelho após cada utilização e antes de
proceder à sua limpeza.
• Atenção: a lâmina continua a rodar durante
alguns momentos após desligar o aparelho.
• Segure na lâmina com muito cuidado
pois está muito afiada.
• Não tente cortar alimentos congelados,
ossos, etc....
Antes da primeira utilização
• Puxe pelo carrinho (d), estando este na
posição central, para o tirar da base (1).
• Limpe o corpo do aparelho com um pano
húmido e seque bem.
• Para desmontar a lâmina (h), rode o
parafuso central para a direita (2) (por
exemplo, com uma moeda). Com a outra
mão, segure na lâmina para evitar que ela
caia depois de desenroscada. Segure na
18
Trancheuse.372.Eur11
18
7/03/05, 18:01
lâmina com cuidado pois está muito
afiada.
• Lave o carrinho (d), o calcador (c) e a lâmina
(h) com água quente e um pouco de
detergente. Passe por água e seque bem.
• Depois de a lavar, volte a enroscar a lâmina
no aparelho.
Utilização
• Assim que a lâmina começar a rodar, largue
a tecla de segurança (b) e mantenha a
pressão sobre a tecla (a). Empurre o carrinho
(d) com a outra mão para começar a cortar.
• Assim que largar a tecla de funcionamento,
o aparelho pára automaticamente. A
fiambreira só voltará a funcionar se carregar
nas tecla de segurança e de funcionamento
(a). Esta segurança impede o funcionamento
involuntário do aparelho, nomeadamento
por crianças..
• Pouse o aparelho sobre uma bancada limpa
e plana.
. Colocação do carrinho (3)
• Incline o carrinho (d) e encaixe as guias no
encaminhador da base (e) e volte a colocar o
carrinho em posição.
• Coloque o alimento que deseja cortar sobre
o carrinho.
. Colocação do calcador (4)
Limpeza
• Verifique se o botão de regulação da
espessura das fatias (f) está na posição “0” e
se a ficha está tirada da tomada.
• Não molhe o motor.
• Leia atentamente os conselhos do parágrafo
“ Antes da primeira utilização ”.
• Enfie o calcador (c) no carrinho.
• Utilize sempre o calcador : serve de
protecção (se o tamanho do alimento o
permitir).
Se o aparelho não funciona, o
que fazer ?
. Colocação do tabuleiro (5)
• Verifique a ligação.
• Retire o tabuleiro de recolha de fatias (g)
O seu aparelho ainda não funciona ?
• Dirija-se a um Serviço Após Venda Krups (ver
lista no folheto “Serviço Krups ”).
para apanhar as fatias.
. Regulação da espessura das fatias (6)
• Seleccione a espessura desejada rodando o
botão (f). A espessura máxima é de 22 cm
(max no botão (f)).
Cuidado : Os números indicados no botão
não correspondem a milímetros.
• Após a utilização, reponha sempre o botão
de regulação da espessura das fatias (f)na
posição “0”.
. Funcionamento (7)
O enrolador do cabo permite-lhe regular o seu
comprimento para a medida desejada.
• Ligue a ficha à tomada.
• Coloque a tecla de segurança (b) na posição
“I” e carregue ao mesmo tempo na tecla de
funcionamento ligar/desligar (a).
19
Trancheuse.372.Eur11
19
7/03/05, 18:01
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio
della gamma KRUPS il cui uso è
esclusivamente previsto per tagliare degli
alimenti.
Descrizione
a
b
c
d
e
f
g
h
Interruttore Avvio/Arresto
Interruttore di sicurezza
Pressatore
Carrello scorrevole per alimenti
Base
Manopola di regolazione spessore
fette
Piatto raccogli-fette
Lama
Consigli di Sicurezza
• Leggete attentamente le istruzioni d’uso
prima di utilizzare l’apparecchio: un utilizzo
non conforme libererà la Krups da ogni
responsabilità.
• Non lasciate mai l’affettatrice alla portata dei
bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da
parte di persone portatrici di handicap deve
avvenire sotto sorveglianza.
• Verificate che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella della Vostra
installazione elettrica.
• Questo apparecchio deve necessariamente
essere collegato con una presa di corrente
con terra, corrispondente alle vigenti norme
elettriche.
Ogni errore di collegamento, annulla la
copertura della garanzia.
• Il Vostro apparecchio è destinato al solo uso
domestico ed all’interno della Vostra
abitazione. Non deve essere utilizzato ad uso
professionale.
• Scollegate l’apparecchio ogni qualvolta
interrompete l’utilizzo e durante le
operazioni di pulizia.
• Non tirate mai il cordone di alimentazione
per scollegare l’apparecchio.
• Non utilizzate il Vostro apparecchio se risulta
difettoso o danneggiato. In questo caso
indirizzateVi presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Krups (vedere opuscolo «Centri
Assistenza Krups»).
• Qualsiasi intervento che non sia l’operazione
di pulizia o di normale manutenzione, deve
essere effettuato da un Centro di Assistenza
Autorizzato Krups.
• Non mettete mai l’apparecchio, il cordone di
alimentazione o la spina dentro o sotto
l’acqua o in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciate mai che il cordone penda alla
portata dei bambini.
• Il cordone elettrico non deve mai trovarsi in
prossimità o a contatto di parti calde, vicino
ad una fonte di calore o su di un angolo
vivo.
• Se il cordone di alimentazione o la spina
risultano danneggiati, non utilizzate
l’apparecchio. Al fine di evitare dei pericoli,
le parti debbono essere obbligatoriamente
sostituite presso un Centro di assistenza
autorizzato Krups (Vedere opuscolo: «Centri
assistenza autorizzati Krups»).
• Anche per Vostra sicurezza, utilizzate solo
pezzi di ricambio originali Krups, i soli adatti
al Vostro apparecchio.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato
sempre con il carrello scorrevole (d) ed il
pressatore (c) salvo che la misura o la forma
dell’alimento non lo consentano.
• Non utilizzate l’apparecchio per più di 10
minuti consecutivi e lasciatelo raffreddare
per 40 minuti.
• Dopo ogni utilizzo o prima delle operazioni
di pulizia, riportate la manopola di
regolazione dello spessore fette (f) sulla
posizione «0» e scollegate l’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Attenzione : anche dopo l’arresto
dell’apparecchio, per qualche istante la lama
seguita a girare.
• Manipolate la lama con molta
precauzione : essa è molto tagliente.
• Non provate mai a tagliare dei preparati
surgelati, delle ossa, ecc.
20
Trancheuse.372.Eur11
20
7/03/05, 18:01
Precedente il primo utilizzo
• Per estrarre il carrello (d) dalla sua base (1)
rimuovetelo quando è nella posizione
centrale.
• Pulite la carrozzeria con un panno umido.
• Per smontare la lama (h) girate verso destra
la vite centrale (2) - per esempio, con l’aiuto
di una moneta - mentre con l’altra mano
tenete la lama al fine di evitare che la stessa
non cada una volta svitata. Manipolatela con
cura estrema : è molto tagliente.
• Lavate il carrello (d), il pressatore (c) e la
lama (h) con dell’acqua calda miscelata a del
sapone per stoviglie. Sciacquate ed
asciugate bene.
• Al fine di evitare ogni possibile rischio,
rimontate sempre la lama sull’apparecchio.
Utilizzo
• Tenete sempre l’apparecchio su una
superficie di lavoro pulita e piana.
. Montaggio del carrello (3)
• Inclinate il carrello (d) posizionando le guide
nei binari della base (e) dopodiché
abbassatelo sulla stessa.
• Mettete l’alimento da tagliare sul carrello
. Montate il pressatore (4)
• Fate scivolare il pressatore (c) sul carrello
• Utilizzatelo imperativamente : è una
protezione (se la misura dell’alimento lo
consente)
• Dopo ogni utilizzo riportate sempre la
manopola della regolazione spessore fette (f)
sullo «0».
. Avvio (7)
Un’arrotola cavo Vi permette di regolare la
lunghezza desiderata del cavo.
• Collegate l’apparecchio
• Portate il tasto di sicurezza (b) su «I» e
mantenendo tale posizione premete il
bottone «avvio/arresto» (a). Nel momento in
cui la lama comincia a girare, rilasciate il
tasto di sicurezza «b» mantenendo premuto
il tasto (a). Spingete con l’altra mano il
carrello (d), per iniziare il taglio.
• Come viene rilasciato il tasto «avvio/
arresto», l’apparecchio si ferma
automaticamente. L’affettatrice potrà
ricominciare a tagliare solo se si azionerà
ancora il bottone di sicurezza ed il tasto (a).
La sicurezza, impedisce la messa in moto
involontaria dell’apparecchio, da parte dei
bambini.
• Dopo ogni utilizzo, riportate il bottone di
regolazione spessore fette (f) sullo «0» e
scollegate l’apparecchio.
Pulizia
• Verificate che il tasto di regolazione spessore
fette (f) sia sullo «0» e l’apparecchio
scollegato dalla rete elettrica.
• Non mettete mai il blocco motore dentro
l’acqua o sotto l’acqua corrente.
• Quindi riportateVi ai consigli forniti al
capitolo : «precedente il primo utilizzo».
. Montaggio del piatto (5)
• Per recuperare le fette tagliate, estraete il
piatto raccogli-fette (g)
. Regolazione dello spessore delle fette
(6)
• Selezionate lo spessore desiderato, girando
la manopola (f) - Lo spessore massimo è di
22 mm. («max» sulla manopola (f))
Attenzione : le cifre che compaiono sulla
manopola non sono corrispondenti ai dei mm.
Se il Vostro apparecchio non
funziona, che fare?
• Verificate il collegamento elettrico.
Il Vostro apparecchio seguita a non
funzionare?
• IndirizzateVi ad un Centro di assistenza
tecnica autorizzato Krups (vedere opuscolo
«Krups Service)
21
Trancheuse.372.Eur11
21
7/03/05, 18:01
Dansk
Til lykke med Deres nye KRUPS
pålægsmaskine. Maskinen er udelukkende
beregnet til at skære fødevarer.
Beskrivelse
a
b
c
d
e
f
g
h
Tænd/sluk knap
Sikkerhedsknap
Restholder
Slæde
Sideplade
Indstillingsknap for skæretykkelse
Pålægsbakke
Kniv
Gode råd om sikkerhed
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før pålægsmaskinen tages i brug
første gang; Krups påtager sig intet ansvar
for skader, der opstår ved forkert brug.
• Anbring ikke pålægsmaskinen inden for
børns rækkevidde uden overvågning. Lad
ikke børn anvende pålægsmaskinen uden
overvågning.
• Pålægsmaskinen må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
• Pålægsmaskinen må kun tilsluttes stik med
jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever op til
de gældende normer vedr. elektricitet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
• Pålægsmaskinen er udelukkende til
indendørs brug i en almindelig husholdning.
• Tag stikket ud af stikkontakten efter endt
brug, eller når maskinen skal rengøres.
• Sluk ikke for pålægsmaskinen ved at trække
i ledningen. Tag fat i selve stikket.
• Anvend ikke pålægsmaskinen, hvis den ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er
beskadiget, men henvend Dem til Krups
serviceværksted (se adressen i hæftet
”Service”).
• Reparationer og service, som ikke vedrører
kundens almindelige vedligeholdelse og
rengøring af pålægsmaskinen, skal foretages
af Krups serviceværksted.
• Pålægsmaskinen, ledningen eller stikket må
ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned inden for
børns rækkevidde.
• Sørg for, at ledningen aldrig kommer i
nærheden af varme overflader eller en,
varmekilde og anbring den aldrig, så den
hænger over skarpe kanter.
• Pålægsmaskinen må ikke anvendes, hvis
ledningen eller stikket er beskadiget. De
beskadigede dele må kun udskiftes af Krups
servicevæksted.
• For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af pålægsmaskinen, må der
kun anvendes Krups tilbehør og reservedele,
som passer til Deres model.
• Pålægsmaskinen må kun benyttes sammen
med slæden (d) og restholderen (c)
medmindre fødevarens størrelse ikke tillader
det.
• Pålægsmaskinen må ikke benyttes længere
end 10 minutter ad gangen uden afbrydelse.
Lad den derefter afkøle i ca. 40 minutter.
• Sæt indstillingsknappen for skæretykkelse (f)
på ”0” og tag stikket ud af stikkontakten
efter brug og når maskinen skal rengøres.
• Vigtigt: Kniven drejer stadig rundt et øjeblik
efter, at maskinen er slukket.
• Vær forsigtig med kniven, da den er
meget skarp.
• Maskinen må ikke bruges til afskæring af
dybfrost, ben, etc….
Før maskinen tages i brug
• Når slæden (d) er placeret midt på
pålægsmaskinen, kan den vippes af (1).
• Kabinetdelen afvaskes med en fugtig varm
klud.
• For at afmontere kniven (h), drejes skruen i
midten (2) mod højre (benyt f.eks. en mønt).
Kniven trykkes mod maskinen med den
anden hånd, således at den ikke falder for
22
Trancheuse.372.Eur11
22
7/03/05, 18:01
tidligt ud. Vær varsom med kniven: den
er meget skarp.
• Vask slæden (d), restholderen (c) og kniven i
varmt vand tilsat opvaskemiddel. Skyl delene
efter og tør dem grundigt af.
• For at der ikke skal ske uheld, fastspændes
kniven øjeblikkeligt i pålægsmaskinen.
Betjening
• Placér pålægsmaskinen på en ren og plan
flade.
. Påsætning af slæden (3)
• Sæt slæden ned (d) i rillerne på kabinetsdelen (e).
• Placér fødevaren, der skal skæres på slæden.
. Påsætning af restholder (4)
• Skub restholderen (c) på plads på slæden.
• Det er vigtigt at benytte denne som en
sikkerhedsforanstaltning (Når fødevarens
størrelse tillader det).
. Anbringelse af pålægsbakken (5)
• Træk pålægsbakken ud således at den kan
opsamle fødevareskiver.
. Indstilling af skæretykkelsen (6)
• Vælg den ønskede skæretykkelse ved at
dreje på knappen (f). Den maximale tykkelse
er 22 mm (max på knappen (f)).
Vigtigt: Tallene angivet på knappen svarer
ikke til millimeter.
• Sæt altid indstillingsknappen for
skæretykkelse (f) på ”0” efter brug.
med hånden for at starte med at skære i
skiver.
• Når Tænd/sluk knappen slippes, stopper
maskinen automatisk. Pålægsmaskinen kan
først startes igen, når sikkerhedsknappen og
Tænd/sluk knappen (a) bliver aktiveret. Dette
sikkerhedssystem beskytter mod uheld ved
brug af maskinen og er en ekstra børnesikring.
• Efter brug sættes indstillingsknappen for
skæretykkelse (f) på ”0” og maskinen tages
ud af stikkontaken.
Rengøring
• Kontrollér, at indstillingsknappen for
skæretykkelse (f) står på ”0” og at maskinen
er taget ud af stikkontakten.
• Nedsænk ikke maskinen i vand og hold den
aldrig under rindende vand.
• Der henvises til anvisningerne under afsnittet
”Før maskinen tages i brug”.
Hvis maskinen ikke fungerer?
• Check først strømtilslutningen.
Hvis maskinen stadig ikke fungerer?
• Ret henvendelse til Krups ”serviceværksted”
(se adressen i hæftet «Service»).
. Opstart (7)
• Et ledningsoprul gør det muligt at indstille
den ønskede ledningslængde.
• Tilslut maskinen.
• Sæt sikkerhedsknappen (b) på ”I”. Hold den
i positionen samtidig med, at der trykkes på
Tænd/sluk knappen (a).
• Såsnart kniven begynder at dreje rundt,
slippes sikkerhedsknappen (b) og Tænd/sluk
knappen holdes (a) inde. Skub slæden (d)
23
Trancheuse.372.Eur11
23
7/03/05, 18:01
Norsk
Beskrivelse
a
b
c
d
e
f
g
h
På/Av-bryter
Sikkerhetsbryter
Pressebrett
Matebrett
Sokkel
Kontrollknapp for skivetykkelse
Skiveoppsamler
Knivblad
Gode råd om sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk første gang. All bruk som
ikke er i overenstemmelse med disse
anvisningene vil frita Krups fra alt
garantiansvar.
• Hold alltid oppskjærsmaskinen utenfor
barns rekkevidde.
• Kontroller at voltspenningen i apparatet
samsvarer med voltspenningen i
ledningsnettet.
• Apparatet skal kun tilkobles en jordet
stikkontakt som tilfredstiller gjeldende krav
til elektriske installasjoner.
Garantien faller bort dersom apparatet
feiltilkobles.
• Apparatet er kun beregnet på innendørs
bruk i privathusholdninger. Det skal ikke
brukes til kommersielle formål.
• Trekk alltid ut kontakten ved endt bruk og
ved rengjøring.
• Dra aldri i ledningen, men hold i selve
støpselet.
• Bruk aldri apparatet dersom det ikke
fungerer ordentlig eller er blitt skadet, men
ta kontakt med et godkjent Krups service
senter (se liste i brosjyren).
• All behandling av apparatet utover
rengjøring og vanlig vedlikehold skal foretas
av et godkjent Krups service senter.
• Plasser aldri apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
• Hold alltid ledningen utenfor barns
rekkevidde.
• Ledningen må aldri komme i kontakt med
varme deler av apparatet eller andre
varmekilder, og må aldri hvile på skarpe
kanter.
• Dersom ledningen eller stikkontakten skades
må apparatet ikke brukes. Av
sikkerhetsgrunner må ødelagte deler skiftes
ved et godkjent Krups service senter.
• Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun
tilbehør og reservedeler spesielt tilpasset
dette apparatet.
• Apparatet må brukes sammen med
matebrettet (d) og pressebrettet (c) med
mindre størrelsen eller fasongen på maten
ikke tillater dette.
• Bruk ikke apparatet i mer enn 10 minutter
av gangen. La det kjøles ned i minst 40
minutter før det tas i bruk igjen.
• Sett kontrollknappen for skivetykkelse (f) i
posisjon “0” og trekk ut støpselet etter hver
bruk og ved rengjøring.
• Merk: Knivbladet fortsetter å snurre et lite
øyeblikk etter at apparatet er skrudd av.
• Vær svært forsiktig når du behandler
knivbladet etter som det er svært
skarpt.
• Forsøk ikke å skjære frossen mat, ben osv.
Før første gangs bruk
• Sett matebrettet (d) i midtposisjon, og vipp
det opp for å fjerne det fra sokkelen (1).
• Rengjør apparatets ytre deler ved hjelp av en
fuktig klut.
• For å ta av knivbladet (h), vri den sentrale
skruen (2) mot høyre (f.eks. ved hjelp av en
mynt). Hold knivbladet med den andre
hånden slik at det ikke faller ned når du har
løsnet skruen. Vær forsiktig med
knivbladet; det er ekstremt skarpt.
• Vask matebrettet (d), pressebrettet (c) og
knivbladet (h) i varmt vann med
oppvaskmiddel. Skyll og tørk grundig.
24
Trancheuse.372.Eur11
24
7/03/05, 18:01
• Av sikkerhetsårsaker bør knivbladet skrus på
plass på apparatet umiddelbart etter
rengjøring.
Bruk av apparatet
• Plasser apparatet på en ren og jevn
arbeidsflate.
. Festing av matebrettet (3)
• Vipp matebrettet, og før knottene inn i
sporene på sokkelen (e). Senk så matebrettet
ned på sokkelen.
• Plasser maten som skal skjæres på
matebrettet.
. Festing av pressebrettet (4)
• La pressebrettet (c) skli ned på matebrettet.
• Det er viktig at du bruker denne som
sikkerhet (avhengig av matens størrelse).
. Festing av skiveoppsamleren (5)
• Dra oppsamleren (g) ut fra under apparatet
for å fange opp skivene.
. Valg av skivetykkelse (6)
• Velg ønsket tykkelse ved hjelp av
kontrollknappen (f). Maksimumstykkelse er
22 mm (max på kontrollknappen (f)).
Merk: Tallene på knappen angir ikke
tykkelsen i millimeter.
• Sett alltid kontrollknappen (f) på “0” etter
bruk.
kun startes opp igjen når sikkerhetsbryteren
og på/av-knappen (a) aktiveres. Denne
sikkerhetsmekanismen forhindrer at
apparatet startes opp utilsiktet, f.eks. av
barn.
• Sett kontrollknappen for skivetykkelse (f) på
“0”, og trekk ut støpselet etter hver bruk.
Rengjøring
• Kontroller at kontrollknappen for
skivetykkelse står på “0”, og at støpselet er
trukket ut.
• Senk aldri apparatets motorenhet i vann
eller ha den under rennende vann.
• Følg instruksjonene i kapittel “Før første
gangs bruk”.
Dersom apparatet ikke
fungerer
• Kontroller at apparatet er korrekt tilkoblet.
Fungerer apparatet fortsatt ikke?
• Ta kontakt med et godkjent Krups service
senter (se liste i brosjyren).
.Oppstart (7)
Et ledningsopprullingssystem lar deg
kontrollere ledningens lengde.
• Sett i støpselet.
• Sett sikkerhetsbryteren (b) på “I”, og trykk
på på/av-knappen (a) mens du holder
sikkerhetsbryteren i denne posisjonen.
• Slipp sikkerhetsbryteren (b) så snart
knivbladet starter opp, men fortsett å holde
på/av-knappen (a) inne. Press på matebrettet
(d) med den andre hånden for å starte
skjæringen.
• Apparatet stopper automatisk så snart på/
av-knappen slippes. Oppskjærsmaskinen kan
25
Trancheuse.372.Eur11
25
7/03/05, 18:01
Svenska
Tack för att Ni valt en produkt ifrån KRUPS
sortimentet,vilken endast är avsedd att
användas för att skiva livsmedel.
Beskrivning
a
b
c
d
e
f
g
h
På/Av knapp
Säkerhetsknapp
Restbitshållare
Matarsläde
Skärbord
Regleringsknapp för skivtjocklek
Uppsamlingsbricka
Klinga
Säkerhetsrekommendationer
• Vänligen läs igenom instruktionerna noga
innan skärmaskinen tas i bruk för första
gången : KRUPS garanti gäller inte om
instruktionerna inte efterföljs.
• Förvara skärmaskinen utom räckhåll för
barn.
• Får endast anslutas till 220 V växelström.
• Det är viktigt att apparaten ansluts till ett
jordat uttag.
Vid felaktig anslutning gäller ej garantin.
• Din skärmaskin är endast avsedd att
användas för hushållsbruk.
• Ta ut kontakten så snart skärmaskinen har
använts färdigt samt vid rengöring.
• Dra aldrig i sladden.
• Använd inte skärmaskinen om den inte
fungerar korrekt eller om skador uppstått.
Om någon skada uppstår på maskinen eller
dess sladd kontakta en auktoriserad KRUPS
verkstad(se bifogad servicelista).
• Allt underhåll förutom normal rengöring
skall skötas av en auktoriserad KRUPS
serviceverkstad.
• Placera inte maskinen, sladden eller
kontakten i vatten eller annan vätska.
• Låt inte sladden hänga inom räckhåll för
barn.
• Låt inte sladden komma i kontakt med heta
källor eller i närheten av vassa kanter.
• Om sladden eller kontakten skadas, använd
inte skärmaskinen. För att förhindra
skaderisker skall de skadade delarna bytas ut
av en auktoriserad serviceverkstad (se
bifogat servicehäfte).
• Av säkerhetsskäl : använd endast Krups
reservdelar som är anpassade för din
skärmaskin.
• Skärmaskinen måste användas tillsammans
med matarsläden (d) och resthållaren (c) om
inte storleken och formen på maten
förhindrar detta.
• Använd inte skärmaskinen i mer än 10
minuter i ett sträck, låt den därefter vila
minst 40 minuter innan den används igen.
• Ställ in regleringsknappen(f) på “0” läge och
ta ur kontakten efter varje användning och
innan rengöring.
• Observera : klingan fortsätter att snurra ett
kort ögonblick efter det att maskinen
stängts av.
• Handskas försiktigt med klingan som är
extremt vass.
• Försök inte skiva frusna ingredienser, ben,
etc....
Före första användning
• När maskinen står på plats, vinkla
matarsläden (d), för att ta bort den ifrån
skärbordet (1).
• Rengör höljet med en fuktad trasa och
torka.
• För att lösgöra klingan (h), vrid på skruven i
mitten (2) till höger (använd ett mynt ). Håll
klingan med den andra handen så att den
inte faller. Var försiktig med klingan : den
är extremt vass.
• Tvätta matarsläden (d), restbitshållaren (c)
och klingan (h) med varmt vatten och
diskmedel. Skölj och torka noga.
• Ur säkerhetssynpunkt ; sätt fast klingan
omedelbart efter rengöringen.
26
Trancheuse.372.Eur11
26
7/03/05, 18:01
Användning
• Placera skärmaskinen på en ren och plan
arbetsyta.
säkerhetsprincip förhindrar oavsiktlig
användning av maskinen, särskilt då av barn.
• Efter användning, återställ
regleringsknappen för skivtjocklek (f) till
“0” och tag ur kontakten.
. Sätt fast matarsläden i position (3)
• Luta matarsläden (d) och placera skenorna i
spåren på skärbordet (e), sänk ned
matarsläden på skärbordet .
• Placera maten som skall skivas på
matarsläden.
. Sätt fast restbitshållaren i rätt läge (4)
• Skjut restbitshållaren (c) på matarsläden.
• Det är av största vikt att den används av
säkerhetsskäl (om storleken på maten
tillåter).
. Lägg brickan på plats (5)
• Skjut uppsamlingsbrickan (g) utanför själva
skärmaskinen så att skivorna kan falla ned
på den.
. Ställ in skivtjockleken (6)
• Välj önskad tjocklek genom att vrida
knappen (f). Den maximala tjockleken som
kan uppnås är 22 mm (max på knappen (f)).
Observera : Markeringarna på knappen
motsvaras inte av millimeter.
• Återställ alltid regleringsknappen för
tjockleken (f) på “0” efter varje användning.
Rengöring
• Försäkra dig om att regleringsknappen (f)
står på “0” och att skärmaskinens kontakt
är uttagen.
• Överskölj eller sänk inte maskinens motor i
vatten.
• Följ instruktionerna under avsnittet “ Före
första användning ”.
Vad gör jag om maskinen inte
fungerar ?
• Kontrollera först att anslutningen är korrekt.
Skärmaskinen fungerar fortfarande inte ?
• Kontakta en auktoriserad KRUPS verkstad (se
bif.servicelista).
. Starta (7)
Ett sladdförvaringssystem hjälper dig att
reglera sladdlängden.
• Sätt i kontakten.
• Skjut säkerhetsknappen (b) till “I” och
samtidigt som knappen hålls i detta läge,
tryck på på/av knappen (a).
• Så snart klingan börjar snurra, släpp
säkerhetsknappen (b) och håll på/av
knappen(a) intryckt. För matarsläden(d)
framåt med din andra hand för att påbörja
skivningen.
• Så snart som på/av knappen släpps, stannar
maskinen automatiskt. Skärmaskinen kan
bara återstartas när säkerhetsknappen och
på/av knappen (a) är aktiverade. Denna
27
Trancheuse.372.Eur11
27
7/03/05, 18:01
Suomi
• Älä pane laitetta, liitosjohtoa tai pistotulppaa
Laitekuvaus
a
b
c
d
e
f
g
h
virtakytkin
turvakytkin
pidike
syöttöalusta
runko
viipalepaksuuden säädin
viipaletarjotin
terä
Turvallisen käytön ohjeita
• Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin
käytät laitetta ensimmäisen kerran. Mikäli
laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti,
KRUPS vapautuu kaikesta vastuusta.
• Pidä yleisleikkuri poissa lasten ulottuvilta.
Vajaakykyiset saavat käyttää laitetta vain
valvonnan alaisena.
• Tarkista, että sijoitustaloudessa on sama
sähköjännite kuin on merkitty laitteen
arvokilpeen.
• Laite saadaan liittää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Mikäli laite liitetään väärään
jännitteeseen tai vialliseen rasiaan,
takuu raukeaa.
• Tämä laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön ja vain sisällä
käytettäväksi. Älä käytä sitä kaupallisiin
tarkoituksiin.
• Ota pistotulppa pistorasiasta heti, kun olet
lopettanut viipaloinnin, samoin
puhdistaessasi laitetta.
• Älä koskaan vedä liitosjohdosta, tartu itse
pistotulppaan.
• Älä käytä laitetta, mikäli se ei toimi oikein tai
mikäli se on vaurioitunut. Mikäli näin käy,
ota yhteys valtuutettuun KRUPS-huoltoon.
• Kuluttaja saa vain puhdistaa laitteen. Muut
toimenpiteet on jätettävä koulutetun
huoltomiehen tehtäväksi valtuutetussa
KRUPS-huollossa.
veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä anna liitosjohdon roikkua pöydältä lasten
ulottuville.
• Älä koskaan pane liitosjohtoa kuumalle
pinnalle tai kuuman pinnan lähelle,
lämpölähteen lähelle tai terävälle reunalle.
• Mikäli liitosjohto tai pistotulppa vaurioituu,
älä käytä laitetta. Jotta vältytään
vaaratekijöiltä, ne saa vaihtaa vain
valtuutettu KRUPS-huolto.
• Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain
laitteeseesi sopivia alkuperäisiä Krups lisä- ja
varaosia.
• Tätä laitetta tulee käyttää niin, että
syöttöalusta (d) on paikallaan, samoin pidike
(c) mikäli viipaloitavan ruoka-aineen koko tai
muoto eivät sitä estä.
• Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 10
minuuttia, anna sen jäähtyä 40 minuuttia
tällaisen käyttöjakson jälkeen.
• Säädä viipalepaksuuden säädin (f) asentoon
”0” ja ota pistotulppa pistorasiasta jokaisen
käyttökerran jälkeen ja aina ennen
puhdistusta.
• Huomaa: terä liikkuu lyhyen hetken vielä
virrankatkaisun jälkeen.
• Käsittele terää erittäin varovaisesti, sillä
se on erittäin terävä.
• Älä yritä viipaloida pakastettua ruokaa, luita
yms. …
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
• Kallista syöttöalustaa (d), kun se on
keskiasennossa, jolloin se irtoaa rungosta
(1).
• Pyyhi leikkurin kuori puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä. Kuivaa huolellisesti.
• Ota terä (h) irti kiertämällä sen keskellä
olevaa ruuvia (2) oikealle (käytä esim.
kolikkoa apuna). Ota toisella kädellä terä
vastaan, jotta se ei pääse putoamaan kun se
on ruuvattu irti. Käsittele terää varoen: se
on erittäin terävä.
28
Trancheuse.372.Eur11
28
7/03/05, 18:01
• Pese syöttöalusta (d), pidike (c) ja terä (h)
• Laite pysähtyy automaattisesti heti, kun
lämpimässä pesuainevedessä. Huuhtele ja
kuivaa huolellisesti.
• Jotta vältytään vaaratilanteilta, kiinnitä terä
heti puhdistuksen jälkeen paikalleen
runkoon.
vapautat virtakytkimen (a). Voit käynnistää
laitteen uudestaan vain painamalla ensin
turvakytkintä ja samanaikaisesti virtakytkintä
(a). Turvakytkimen tarkoitus on estää virran
kytkeytyminen laitteeseen vahingossa, se
suojaa etenkin lapsia tarkoituksettomalta
käytöltä.
• Palauta viipalepaksuuden säädin (f) ”0”
asentoon viipaloinnin jälkeen ja ota
pistotulppa pistorasiasta.
Käyttö
• Sijoita laite puhtaalle ja tasaiselle
työpöydälle.
. Syöttöalustan paikalleen laitto (3)
Puhdistus
• Kallista syöttöalustaa (d) ja pane ohjaimet
rungossa (e) oleviin uurteisiin, laske sitten
syöttöalusta rungolle.
• Pane viipaloitava ruoka-aine syöttöalustalle.
. Pidikkeen asettaminen paikalleen (4)
• Liu´uta pidike (c) paikalleen syöttöalustaan.
• Pidikkeen käyttö on oleellista: se antaa
turvaa sormillesi (milloin viipaloitavan koko
sallii käytön).
. Viipaletarjottimen paikalleen laitto (5)
• Varmista, että viipalepaksuuden säädin (f) on
palautettu ”0” asentoon ja että pistotulppa
on otettu pois pistorasiasta.
• Älä upota laitteen moottoriosaa veteen tai
pane sitä juoksevan veden alle.
• Puhdista laite samalla tavalla kuin on
neuvottu kohdassa ”Ennen ensimmäistä
käyttökertaa”.
Mitä tehdä, jos laite ei toimi?
• Vedä viipaletarjotin esiin lokerostaan, jotta se
kokoaa viipaloidun tuotteen.
. Viipalepaksuuden säätö (6)
• Valitse haluamasi viipalepaksuus kiertämällä
säädintä (f). Maksimi viipalepaksuus on 22
mm (merkintä max säätimessä (f)).
Tärkeää: säätimen merkinnät eivät tarkoita
millimetrejä.
• Palauta aina viipalepaksuuden säädin (f) ”0”
asentoon käytön jälkeen.
• Tarkista ensiksi, että pistotulppa on
pistorasiassa ja että pistorasiaan tulee virtaa
(toisella pienlaitteella).
Jos laite ei vieläkään toimi?
• Ota yhteys valtuutettuun KRUPS-huoltoon.
. Käynnistys (7)
Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä
sitä laitteeseen.
• Pane pistotulppa pistorasiaan.
• Pane turvakytkin (b) asentoon ”I” ja pidä sitä
painettuna samalla kun kytket virran
virtakytkimellä (a).
• Heti kun terä alkaa pyöriä, vapauta
turvakytkin (b) ja pidä virtakytkin (a) sisään
painettuna. Aloita viipalointi työntämällä
toisella kädelläsi syöttöalustaa (d).
29
Trancheuse.372.Eur11
29
7/03/05, 18:01
Art.372/370
372D.Couv.
Eu11
1
N° 826 841-A
7/03/05, 18:02

Documents pareils