TRANCHEUSE.372.COUV - copie
Transcription
TRANCHEUSE.372.COUV - copie
a 1 b 3 g h f c d e 2 4 5 6 7 4 Trancheuse.372.Som 4 7/03/05, 18:02 Art. 372 Art. 370 Dansk Deutsch 6 English 9 Français 12 Nederlands 14 Español 16 Português 18 Italiano 20 Dansk 22 Norsk 24 Svenska 26 Suomi 28 5 Trancheuse.372.Som 5 7/03/05, 18:02 Deutsch Beschreibung a b c d e f g h Ein-/Ausschalter Sicherungstaste Restehalter Schneidgutschlitten Schneidetisch Schnittstärkenregler Auffangschale Messer Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Krups von jeglicher Haftung. • Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt den Allesschneider. Lassen Sie Kinder niemals ohne Aufsicht das Gerät benutzen. • Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt. • Schließen Sie Ihr Gerät unbedingt an eine geerdete Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluß erlischt die Garantie. • Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt. Benutzen Sie es nicht für gewerbliche Zwecke. • Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung. • Ziehen Sie nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker. • Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. In diesem Fall wenden Sie sich an den Krups-Kundendienst (siehe Adressenliste im Serviceheft). • Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung, muß durch den Krups-Kundendienst erfolgen. • Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. • Halten Sie das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern. • Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile unbedingt vom KrupsKundendienst austauschen (siehe Liste im Serviceheft). • Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Krups verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind. • Das Gerät ist immer mit dem Schneidgutschlitten (d) und dem Restehalter (c) zu benutzen, sofern die Größe und die Form des Nahrungsmittels deren Einsatz zulassen. • Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ohne Unterbrechung, und lassen Sie es anschließend 40 Minuten abkühlen. • Nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung stellen Sie den Schnittstärkenregler (f) auf “0” und ziehen Sie den Netzstecker. • Achtung: Nach Abschalten des Gerätes läuft das Messer noch einige Sekunden nach. • Behandeln Sie das Messer mit äußerster Vorsicht: Es ist sehr scharf. • Keine Tiefkühlkost, Knochen usw. schneiden. • Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden. Vor dem ersten Gebrauch • Bringen Sie den Schneidgutschlitten in Mittelstellung und kippen ihn nach vorn, um ihn vom Schneidetisch (1) zu lösen. 6 Trancheuse.372.Eur11 6 7/03/05, 18:01 • Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es anschließend ab. • Um das Messer (h) zu demontieren, drehen Sie die Mittelschraube (2) nach rechts (z.B. mit Hilfe eines Geldstücks). Drücken Sie mit der anderen Hand das Messer gegen das Gerät, damit es nicht vorzeitig herausfällt. Behandeln Sie das Messer mit großer Vorsicht: Es ist sehr scharf. • Spülen Sie den Schneidgutschlitten (d), den Restehalter (c) und das Messer (h) mit heißem Wasser und Spülmittel. Anschließend die Teile klarspülen und abtrocknen. • Um jedes Risiko zu vermeiden, sollten Sie das Messer so bald wie möglich wieder am Gerät befestigen. Bedienung • Stellen Sie das Gerät auf eine saubere und ebene Arbeitsfläche. . Anbringung des Schneidgutschlittens (3) • Kippen Sie den Schneidgutschlitten (d) und schieben Sie die Führungen in die Leiste des Schneidetisches (e) ein, dann klappen Sie den Schlitten am Schneidetisch herunter. • Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten. . Anbringung des Restehalters (4) • Schieben Sie den Restehalter (c) auf den Schlitten. • Sie sollten ihn immer benutzen (sofern die Größe des Nahrungsmittels dies zuläßt): Er dient als Schutz. . Anbringung der Auffangschale (5) • Ziehen Sie die Auffangschale (g) unter dem Gerät heraus, um das Schneidgut aufzufangen. . Einstellung der Schnittstärke (6) Achtung: Die am Einstellknopf angebrachten Ziffern sind keine Millimeterangaben, sie dienen lediglich als Merkskala. • Stellen Sie den Schnittstärkenregler nach jeder Benutzung wieder auf “0”. . Inbetriebnahme (7) Die Kabelaufwicklung ermöglicht Ihnen die Regulierung der Länge des Kabels. • Stecken Sie den Netzstecker ein. • Stellen Sie die Sicherungstaste (b) auf “I” und halten Sie sie gedrückt, während Sie den Ein-/Ausschalter (a) betätigen. • Sobald sich das Messer dreht, lassen Sie die Sicherungstaste (b) los und halten nur noch den Ein-/Ausschalter (a) gedrückt. Führen Sie mit der anderen Hand den Schneidgutschlitten (d). Dies ist eine weitere Sicherheitsmaßnahme: beide Hände werden vom Messer ferngehalten. • Sobald Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, hält das Gerät automatisch an. Der Allesschneider kann erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn die Sicherungstaste (b) und der Ein-/Ausschalter (a) betätigt werden. Durch diese Sicherheitsvorrichtung wird ein zufälliges Einschalten des Gerätes, insbesondere durch Kinder, verhindert. • Nach der Benutzung stellen Sie den Schnittstärkenregler (f) wieder auf “0” und ziehen den Netzstecker. Reinigung • Vergewissern Sie sich, daß der Schnittstärkenregler (f) auf “0” steht und daß der Netzstecker gezogen ist. • Tauchen Sie den Motorblock des Gerätes niemals ins Wasser und halten Sie ihn auch nicht unter fließendes Wasser. • Dann lesen Sie die Hinweise im Kapitel “Vor dem ersten Gebrauch”. • Wählen Sie die gewünschte Schnittstärke durch Drehen des Einstellknopfes (f). Die max. Schnittstärke beträgt 22 mm (Einstellung “max.” am Knopf (f)). 7 Trancheuse.372.Eur11 7 7/03/05, 18:01 Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert? • Prüfen Sie den Anschluß an das Stromnetz. Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? • Wenden Sie sich bitte an den KrupsKundendienst (siehe KRUPS-Serviceheft). Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten. Entsorgungsmöglichkeiten für das ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung. 8 Trancheuse.372.Eur11 8 7/03/05, 18:01 English Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, which is intended exclusively as a food slicer. Description a b c d e f g h On/Off switch Safety switch Push button Carriage feeder Base Control button for slice thickness Tray for collecting slices Blade Safety recommendations • Please read the instructions carefully before using your appliance for the first time : any use which does not conform to the instructions will absolve KRUPS from any liability. • Keep the slicer out of reach of children. Use of this appliance by disabled persons must be carried out under supervision. • Check that the voltage rating of your appliance matches that of your electrical wiring system. • It is imperative that the appliance is connected to an earthed power socket in compliance with electrical standards. Any connection error will render the guarantee null and void. Wiring instructions for U.K and Ireland only : APPLIANCES WITH FITTED PLUG Important : For your convenience this appliance is supplied complete with a plug incorporating a 3 amp fuse. In the event of replacing a fuse in the plug supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to BS1362 must be used. If the socket outlets are not of the 13A BS 1363 type, and therefore do not accept the plug connected to this appliance, cut off the plug. When cut off, this plug is a shock hazard if inserted into a socket outlet and must therefore be disposed of safely. If the fuse cover is detachable, never use the plug with the cover omitted. Replacement covers can be obtained from your service agent. Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph "Fitting a plug". With alternative plugs a 5 amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the main fuse box. APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG FITTING A PLUG - IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN & YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red. This appliance is manufactured to conform to the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations 1989 and is designed to comply with BS 3456. It complies with the requirements of the EEC Directive (89/336/ EEC). • Your appliance is intended for domestic use inside the home only. Do not use it for commercial purposes. • Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when cleaning it. • Never pull on the power cable. • Do not use your appliance if it is not working properly or if it has been damaged. 9 Trancheuse.372.Eur11 9 7/03/05, 18:01 If this happens, you should contact an approved KRUPS service centre (see list in the service booklet). • Any intervention other than normal cleaning or maintenance by the customer must be carried out by an approved KRUPS service centre. • Do not place the appliance, power cable or plug in water or in any other liquid. • Do not allow the power cable to hang down within the reach of children. • Never place the power cable near or in contact with hot surfaces, close to a source of heat or supported on a sharp angle. • If the power cable or plug are damaged, do not use the appliance. To prevent any risk, these should be replaced by an approved KRUPS service centre (see list in the service booklet). • For your own safety only use Krups spare parts which are suitable for your appliance. • This appliance must be used in conjunction with the carriage feeder (d) and the push button (c) unless the size and shape of the food does not allow this. • Do not use the appliance for longer than 10 minutes in constant use, then leave it cool down for 40 minutes. • Set the control button for slice thickness (f) to “0” position and unplug the appliance from the mains after each use and before cleaning. • Please note : the blades continue to turn for a brief instant after the appliance is switched off. • Handle the blade with great care as it is extremely sharp. • Do not attempt to slice frozen food, bones, etc.... Before first use • When it is positioned centrally, tilt the carriage feeder (d), to remove it from the base (1). • Clean the casing using a damp cloth and then dry. • To dismantle the blade (h), turn the central screw (2) to the right (using a coin for example). Hold the blade with your other hand to prevent it from falling once it has been unscrewed. Handle the blade with care : it is extremely sharp. • Wash the carriage feeder (d), the push button (c) and the blade (h) warm water and washing-up liquid. Rinse and dry carefully. • To avoid any risk, tighten back the blade immediately on to the appliance. Using your appliance • Place the appliance on a clean and level work surface. . Setting-up the carriage feeder in position (3) • Tilt the carriage feeder (d) and place the guides in the grooves of the base (e), then lower the carriage onto the base. • Place the food for slicing on the carriage feeder. . Setting-up the push button in position (4) • Slide the push button (c) on the carriage feeder. • It is essential that you use it as a safety measure (size of food permitting). . Setting-up the tray (5) • Pull the tray (g) out of its housing to collect the slices of food. . Setting up the slices thickness (6) • Select the desired thickness by turning the button (f). The maximum thickness available is 22 mm (max on button (f)). Please note : The figures indicated on the button do not correspond to millimetres. • Always reset the control button for slice tickness (f) to “0” after use. . Starting (7) A cord rewind system allows you to control the length of cord required. 10 Trancheuse.372.Eur11 10 7/03/05, 18:01 • Plug in the appliance. • Set the safety switch (b) to “I” and whilst holding it in that position, press the on/off switch (a). • As soon as the blade starts to turn, release the safety switch (b) and keep the on/off switch (a) pressed in. Push the carriage feeder (d) with your other hand to start slicing. • As soon as the on/off switch is released, the appliance stops automatically. The slicer can then only restart when the safety switch and the on/off button (a) are activated. This safety feature prevents any accidendtal use of the appliance particularly by children. • After use, rest the control button for slice thickness (f) to “0” and unplug the the appliance. Cleaning • Make sure that the control button for slice thickness (f) is set to “0” and that the appliance is unplugged. • Do not immerse the motor of the appliance in water or in running water. • Then refer to the instructions provided in the chapter entitled “ Before first use ”. What to do if your appliance does not work ? • First, check the connection. Your appliance still does not work ? • Contact an approved KRUPS service centre (see list in service booklet). 11 Trancheuse.372.Eur11 11 7/03/05, 18:01 Français Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS qui est exclusivement prévu pour le tranchage des aliments. Description a b c d e f g h Bouton Marche/Arrêt Bouton de sécurité Poussoir Chariot d’approvisionnement Socle Bouton de réglage de l’épaisseur des tranches Plateau récolte-tranches Lame Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Krups de toute responsabilité. • Ne laissez pas la trancheuse à la portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des personnes handicapées doit être faite sous surveillance. • Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. • Branchez impérativement l’appareil sur une prise de courant avec terre correspondant aux normes électriques. Toute erreur de branchement annule la garantie. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles. • Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez. • Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir feuillet “ Krups Service Stations ”). • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectué par un centre service agréé Krups. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec des parties chaudes, près d’une source de chaleur ou en appui sur un angle vif. • Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Krups (voir feuillet “ Krups Service Stations ”). • Pour votre sécurité, n’utilisez que des pièces détachées Krups adaptées à votre appareil. • Cet appareil doit être utilisé avec le chariot d’approvisionnement (d) et le poussoir (c) sauf si la taille et la forme de l’aliment ne le permettent pas. • N’utilisez pas l’appareil plus de 10 minutes sans interruption et laissez-le refroidir pendant 40 minutes. • Mettez le bouton de réglage de l’épaisseur des tranches (f) sur la position “0” et débranchez l’appareil après chaque utilisation et avant tout nettoyage. • Attention : la lame continue à tourner un court instant après l’arrêt de l’appareil. • Manipulez la lame avec beaucoup de précaution : elle est très tranchante. • N’essayez pas de trancher des préparations surgelées, des os, etc.... Avant une première utilisation • Basculez le chariot (d), quand il est en position centrale, pour l’enlever du socle (1). • Nettoyez la carrosserie avec un chiffon humide puis essuyez-la. 12 Trancheuse.372.Eur11 12 7/03/05, 18:01 • Pour démonter la lame (h), tournez vers la • Branchez l’appareil. droite la vis centrale (2) (à l’aide d’une pièce de monnaie par exemple). De l’autre main, maintenez la lame afin d’éviter qu’elle ne tombe une fois dévissée. Manipulez-la avec précaution : elle est très tranchante. • Lavez le chariot (d), le poussoir (c) et la lame (h) avec de l’eau chaude additionnée d’un produit à vaisselle. Rincez et séchez-les. • Afin d’éviter tout risque, revissez aussitôt la lame sur l’appareil. • Positionnez le bouton de sécurité (b) sur “I” et tout en le maintenant, appuyez sur le bouton marche/arrêt (a). • Dès que la lame tourne, lâchez le bouton de sécurité (b) et maintenez le bouton (a) enfoncé. Poussez le chariot (d) avec l’autre main pour commencer à trancher. • Dès que le bouton marche/arrêt est relâché, l’appareil s’arrête automatiquement. La trancheuse ne pourra alors redémarrer qu’en actionnant le bouton de sécurité et le bouton (a). C’est une sécurité qui empêche toute mise en marche involontaire de l’appareil notamment par des enfants. • Après utilisation, remettez le bouton de réglage de l’épaisseur des tranches (f) sur “0” et débranchez l’appareil. Utilisation • Posez l’appareil sur une surface de travail propre et plane. . Mise en place du chariot (3) • Inclinez le chariot (d) et placez les guides dans la glissière du socle (e) puis rabattez le chariot sur le socle. • Mettez l’aliment à trancher sur le chariot. . Mise en place du poussoir (4) • Faites glisser le poussoir (c) sur le chariot. • Utilisez-le impérativement : c’est une protection (si la taille de l’aliment le permet). . Mise en place du plateau (5) Nettoyage • Assurez-vous que le bouton de réglage de l’épaisseur des tranches (f) est sur “0” et que l’appareil est débranché. • Ne mettez pas le bloc moteur de l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante. • Puis reportez-vous aux conseils fournis dans le chapitre “ Avant une première utilisation ”. • Sortez le plateau récolte-tranches (g) de son logement pour récupérer les tranches. . Réglage de l’épaisseur des tranches (6) Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? • Sélectionnez l’épaisseur désirée en tournant le bouton (f). L’épaisseur maximale est de 22 mm (max sur bouton (f)). Attention : Les chiffres figurant sur le bouton ne correspondent pas à des millimètres. • Remettez toujours le bouton de réglage de l’épaisseur des tranches (f) sur “0” après utilisation. • Vérifiez le branchement. Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? • Adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir feuillet “Krups Service Stations”). . Mise en marche (7) Un enrouleur de câble vous permet de régler la longueur de câble désirée. 13 Trancheuse.372.Eur11 13 7/03/05, 18:01 Nederlands Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het snijden van voedsel. Beschrijving a b c d e f g h Aan-/uitknop Veiligheidsschakelaar Geleider Slede Voetstuk Knop voor instelling van de snijdikte Opvangschaal Mes Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van Krups. • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Het gebruik van het apparaat door kinderen dient uitsluitend onder toezicht plaats te vinden. • Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • U dient het apparaat aan te sluiten op een deugdelijk stopcontact met randaarde. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden. Gebruik het apparaat niet voor professionele doeleinden. • Haal na gebruik en als u het apparaat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact. • Trek nooit aan het snoer. • Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Neem in zo’n geval contact op met de Krups reparatie-service (zie adres in het service-boekje). • Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door de Krups reparatieservice. • Doe het apparaat, noch het snoer, noch de stekker in water of in een andere vloeistof. • Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen hangen. • Laat het snoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen. • Laat het snoer niet over scherpe hoeken en randen hangen. • Maak geen gebruik van het apparaat als het snoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten vervangen door de Krups reparatie-service (zie adres in het service-boekje). • Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Krups accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat. • Dit apparaat dient gebruikt te worden met de slede (d) en de geleider (c), behalve als dit onmogelijk is door de grootte of de vorm van het te snijden voedingsmiddel. • Gebruik het apparaat niet langer dan 10 minuten achter elkaar en laat het 40 minuten afkoelen. • Zet de knop voor instelling van de snijdikte (f) op stand «0» en haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt. • Let op: het mes blijft nog even draaien nadat het apparaat is uitgeschakeld. • Hanteer het mes zeer voorzichtig: het is vlijmscherp. • Snijd geen diepvriesproducten, botten, enz. Voor het eerste gebruik • Kantel de in het midden geplaatste slede (d) om hem van het voetstuk te halen (1). 14 Trancheuse.372.Eur11 14 7/03/05, 18:01 • Maak de behuizing schoon met een vochtige doek; daarna afdrogen. • Om het mes (h) te demonteren, draait u de schroef (2) naar rechts (bv. met behulp van een muntstuk). Met uw andere hand, houdt u het mes vast om te voorkomen dat het valt zodra de schroef losgedraaid is. Hanteer het mes zeer voorzichtig: het is vlijmscherp. • Was de slede (d), de geleider (c) en het mes (h) met warm water en afwasmiddel. Goed omspoelen en afdrogen. • Om elk risico te vermijden, dient u het mes onmiddellijk weer op het apparaat vast te schroeven. Gebruik • Plaats het apparaat op een schoon en vlak werkblad. . Plaatsen van de slede (3) • Houd de slede (d) schuin en plaats de geleiders in de gleuf van het voetstuk (e); druk de slede op het voetstuk. • Plaats het te snijden voedingsmiddel op de slede. . Plaatsen van de geleider (4) • Schuif de geleider (c) op de slede. • Gebruik ter bescherming altijd de geleider (tenzij het te snijden voedingsmiddel te groot is). . Plaatsen van de opvangschaal (5) . In werking stellen (7) Met de snoeroprolautomaat kunt u de gewenste lengte van het snoer instellen. • Steek de stekker in het stopcontact. • Zet de veiligheidsschakelaar (b) op «1»; houd de veiligheidsschakelaar vast terwijl u op de aan-/uitknop (a) drukt. • Zodra het mes draait, laat u de veiligheidsschakelaar (b) los; houd de aan-/ uitknop (a) ingedrukt. Duw met de andere hand tegen de slede (d) om te beginnen met snijden. • Zodra u de aan-/uitknop loslaat, stopt het apparaat automatisch. De allessnijder kan pas weer ingeschakeld worden door op de veiligheidsschakelaar (b) en op de aan-/ uitknop (a) te drukken. • Deze beveiliging verhindert iedere ongewenste inwerkingstelling, met name door kinderen. • Na gebruik zet u de knop voor instelling van de snijdikte (f) op «0» en haalt u de stekker uit het stopcontact. Schoonmaken • Controleer of de knop voor instelling van de snijdikte (f) op «0» staat en of de stekker uit het stopcontact is. • Zet het motorblok van het apparaat niet in water of onder de kraan. • Lees vervolgens de aanwijzingen in het hoofdstuk «Voor het eerste gebruik». • Trek de opvangschaal (g) uit de opbergruimte om de gesneden plakken op te vangen. Wat te doen als uw apparaat niet werkt? . Instellen van de snijdikte (6) • Stel de gewenste snijdikte in door aan de knop (f) te draaien. De maximale snijdikte is 22 mm («max» op knop (f)). Let op: de cijfers op de knop komen niet overeen met millimeters. • Draai de knop voor instelling van de snijdikte (f) na gebruik altijd terug op «0». • Controleer eerst of het apparaat op de juiste wijze is aangesloten op het elektriciteitsnet. Werkt uw apparaat daarna nog niet? • Neem dan contact op met de Krups reparatie-service (zie boekje «Krups Service Stations»). 15 Trancheuse.372.Eur11 15 7/03/05, 18:01 Español Muchas gracias por haber elegido un aparato de la gama KRUPS previsto exclusivamente para cortar alimentos Descripción a b c d e f g h Interruptor marcha/parada Interruptor de seguridad Tope móvil Carro de abastecimiento Zócalo Regulador del grosor de las lonchas Bandeja recoge-lonchas Cuchilla Consejos de seguridad • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: Krups no asumirá ninguna responsabilidad por problemas ocasionados por un uso indebido del aparato. • No deje la cortadora al alcance de los niños. El uso de este aparato por personas discapacitadas debe hacerse bajo vigilancia. • Verifique que la tensión de voltaje de su aparato se corresponde con la de la instalación eléctrica. • Conecte siempre el aparato en una toma de corriente con puesta a tierra de acuerdo con las normas eléctricas. Los errores de conexión anulan la garantía. • Este aparato está destinado únicamente a uso doméstico en el interior del hogar. No lo utilice con fines profesionales. • Desconecte el aparato cuando deje de utilizarlo y durante la limpieza. • No tire nunca del cable de alimentación. • No utilice el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, diríjase a un centro de servicio técnico autorizado por Krups (ver folleto adjunto “Centros de Servicio Técnico Krups”). • Toda intervención que no sea para el mantenimiento y la limpieza habituales debe efectuarse en un centro de servicio técnico autorizado por Krups. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • No deje el cable de alimentación al alcance de los niños. • El cable de alimentación no debe estar jamás cerca ni en contacto con partes calientes, ni cerca de una fuente de calor, ni colgar sobre bordes o cantos. • Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el aparato. Para evitar peligros, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado por Krups para que lo cambien (ver folleto “Centros de servicio Técnico Krups”). • Para su seguridad, utilice sólo accesorios Krups adaptados a su aparato. • Este aparato debe utilizarse con el carro de abastecimiento (d) y el tope móvil (c), a menos que las dimensiones o la forma del alimento no lo permitan. • No utilice el aparato durante más de 10 minutos sin interrupción y déjelo enfriar durante 40 minutos. • Sitúe el botón de regulación de grosor de las lonchas (f) en posición “0” y desconecte el aparato después de cada uso y antes de la limpieza. • Atención: la cuchilla sigue girando durante unos instantes después de desconectar el aparato. • Manipule la cuchilla con mucho cuidado: está muy afilada. • No intente cortar alimentos congelados, huesos, etc. Antes del primer uso • Incline el carro (d), cuando esté en posición central, para sacarlo del zócalo (1). • Limpie la máquina con un paño húmedo y séquela. 16 Trancheuse.372.Eur11 16 7/03/05, 18:01 • Para desmontar la cuchilla (h) haga girar • Sitúe el botón de seguridad (b) en “I” y, hacia la derecha el tornillo central (2) (con la ayuda de una moneda por ejemplo). Con la otra mano sostenga la cuchilla para evitar que caiga una vez suelta. Manipúlela con precaución: está muy afilada. • Lave el carro (d), el tope móvil (c) y la cuchilla (h) con agua caliente y un poco de detergente lavavajillas. Enjuáguelos y séquelos. • Para evitar riesgos, vuelva a colocar enseguida la cuchilla en el aparato. manteniéndolo en esta posición, pulse el botón de marcha/parada (a). • Cuando la cuchilla empiece a girar, suelte el botón de seguridad (b) y mantenga pulsado el botón (a). Empuje el carro (d) con la otra mano para empezar a cortar. • Cuando suelte el botón de marcha/parada, el aparato se detendrá automáticamente. La cortadora sólo se podrá volver a poner en marcha accionando el botón de seguridad y el botón (a). Es un dispositivo de seguridad que impide la puesta en marcha involuntaria, pensado sobre todo para proteger a los niños. • Después de su uso, vuelva a colocar el botón de regulación del grosor de las lonchas (f) en “0” y desconecte el aparato. Uso • Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo limpia y plana. . Colocación del carro (3) • Incline el carro (d), coloque las guías en la ranura del zócalo (e) y baje de nuevo el carro sobre el zócalo. • Coloque el alimento que quiera cortar sobre el carro. . Colocación del tope móvil (4) • Haga deslizar el tope (c) sobre el carro. • Utilícelo siempre (si las dimensiones del alimento lo permiten): es una protección. Limpieza • Asegúrese de que el botón de regulación del grosor de las lonchas (f) está en “0” y de que el aparato está desconectado. • No sumerja el bloque del motor del aparato bajo el agua ni lo coloque debajo de un chorro de agua. • Siga los consejos que aparecen en el capítulo “Antes del primer uso”. . Colocación de la bandeja (5) • Saque la bandeja recoge-lonchas (g) de su ubicación para recoger las lonchas. . Regulación del grosor de las lonchas (6) ¿Qué hacer si el aparato no funciona? • Seleccione el grosor deseado haciendo girar • Verifique la conexión. el botón (f). El grosor máximo es de 22 mm (máx. en el botón (f)). Atención: las cifras que aparecen en el botón no corresponden a milímetros. • Coloque siempre el botón de regulación del grosor de las lonchas (f) en “0” después de cada uso. ¿Sigue sin funcionar? • Diríjase a un centro de servicio técnico autorizado por Krups (ver folleto “Centros de Servicio Técnico Krups”). . Puesta en marcha (7) El recoge-cables le permite regular la longitud del cable. • Conecte el aparato. 17 Trancheuse.372.Eur11 17 7/03/05, 18:01 Português Parabéns por ter escolhido um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para cortar alimentos. Descrição a b c d e f g h Tecla Ligar / Desligar Tecla de segurança Calcador Carrinho Base Regulação de espessura das fatias Tabuleiro de recolha das fatias Lâmina Conselhos de segurança • Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma utilização não conforme às instruções liberta a Krups de toda a responsabilidade. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por pessoas deficientes deve ser feita sob a supervisão de um adulto. • Verifique se a tensão de alimentação do aparelho corresponde à tensão de alimentação da instalação eléctrica de sua casa. • O aparelho tem que ser obrigatoriamente ligado a uma tomada com terra de acordo com as normas eléctricas em vigor. Qualquer erro de ligação anula a garantia. • O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e no interior de casa. Não o utilize para fins profissionais. • Desligue o aparelho após a utilização e antes de o limpar. • Nunca puxe pelo cabo eléctrico. • Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço Após Venda Krups (ver lista no folheto “ Serviço Krups ”). • Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais deve ser levada a cabo num Serviço Após Venda Krups. • Nunca molhe o aparelho, o cabo eléctrico ou a ficha com água ou qualquer outro líquido. • Não deixe o cabo eléctrico ao alcance das crianças. • O cabo eléctrico nunca deve estar na proximidade ou em contacto com superfícies quentes, perto de uma fonte de calor ou perto de uma esquina cortante. • Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande substituílos num Serviço Após Venda Krups (ver lista no folheto “ Serviço Krups ”). • Para sua segurança, utilize apenas peças separadas Krups adaptadas ao seu aparelho. • Este aparelho deve ser utilizado com o carrinho (d) e o calcador (c) excepto quando o tamanho ou a forma do alimento não o permitir. • Não utilize o aparelho mais de 10 minutos de seguida e deixe arrefecer durante 40 minutos. • Coloque o botão de regulação de espessura das fatias (f) na posição “0” e desligue o aparelho após cada utilização e antes de proceder à sua limpeza. • Atenção: a lâmina continua a rodar durante alguns momentos após desligar o aparelho. • Segure na lâmina com muito cuidado pois está muito afiada. • Não tente cortar alimentos congelados, ossos, etc.... Antes da primeira utilização • Puxe pelo carrinho (d), estando este na posição central, para o tirar da base (1). • Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido e seque bem. • Para desmontar a lâmina (h), rode o parafuso central para a direita (2) (por exemplo, com uma moeda). Com a outra mão, segure na lâmina para evitar que ela caia depois de desenroscada. Segure na 18 Trancheuse.372.Eur11 18 7/03/05, 18:01 lâmina com cuidado pois está muito afiada. • Lave o carrinho (d), o calcador (c) e a lâmina (h) com água quente e um pouco de detergente. Passe por água e seque bem. • Depois de a lavar, volte a enroscar a lâmina no aparelho. Utilização • Assim que a lâmina começar a rodar, largue a tecla de segurança (b) e mantenha a pressão sobre a tecla (a). Empurre o carrinho (d) com a outra mão para começar a cortar. • Assim que largar a tecla de funcionamento, o aparelho pára automaticamente. A fiambreira só voltará a funcionar se carregar nas tecla de segurança e de funcionamento (a). Esta segurança impede o funcionamento involuntário do aparelho, nomeadamento por crianças.. • Pouse o aparelho sobre uma bancada limpa e plana. . Colocação do carrinho (3) • Incline o carrinho (d) e encaixe as guias no encaminhador da base (e) e volte a colocar o carrinho em posição. • Coloque o alimento que deseja cortar sobre o carrinho. . Colocação do calcador (4) Limpeza • Verifique se o botão de regulação da espessura das fatias (f) está na posição “0” e se a ficha está tirada da tomada. • Não molhe o motor. • Leia atentamente os conselhos do parágrafo “ Antes da primeira utilização ”. • Enfie o calcador (c) no carrinho. • Utilize sempre o calcador : serve de protecção (se o tamanho do alimento o permitir). Se o aparelho não funciona, o que fazer ? . Colocação do tabuleiro (5) • Verifique a ligação. • Retire o tabuleiro de recolha de fatias (g) O seu aparelho ainda não funciona ? • Dirija-se a um Serviço Após Venda Krups (ver lista no folheto “Serviço Krups ”). para apanhar as fatias. . Regulação da espessura das fatias (6) • Seleccione a espessura desejada rodando o botão (f). A espessura máxima é de 22 cm (max no botão (f)). Cuidado : Os números indicados no botão não correspondem a milímetros. • Após a utilização, reponha sempre o botão de regulação da espessura das fatias (f)na posição “0”. . Funcionamento (7) O enrolador do cabo permite-lhe regular o seu comprimento para a medida desejada. • Ligue a ficha à tomada. • Coloque a tecla de segurança (b) na posição “I” e carregue ao mesmo tempo na tecla de funcionamento ligar/desligar (a). 19 Trancheuse.372.Eur11 19 7/03/05, 18:01 Italiano Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS il cui uso è esclusivamente previsto per tagliare degli alimenti. Descrizione a b c d e f g h Interruttore Avvio/Arresto Interruttore di sicurezza Pressatore Carrello scorrevole per alimenti Base Manopola di regolazione spessore fette Piatto raccogli-fette Lama Consigli di Sicurezza • Leggete attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio: un utilizzo non conforme libererà la Krups da ogni responsabilità. • Non lasciate mai l’affettatrice alla portata dei bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte di persone portatrici di handicap deve avvenire sotto sorveglianza. • Verificate che la tensione di alimentazione corrisponda a quella della Vostra installazione elettrica. • Questo apparecchio deve necessariamente essere collegato con una presa di corrente con terra, corrispondente alle vigenti norme elettriche. Ogni errore di collegamento, annulla la copertura della garanzia. • Il Vostro apparecchio è destinato al solo uso domestico ed all’interno della Vostra abitazione. Non deve essere utilizzato ad uso professionale. • Scollegate l’apparecchio ogni qualvolta interrompete l’utilizzo e durante le operazioni di pulizia. • Non tirate mai il cordone di alimentazione per scollegare l’apparecchio. • Non utilizzate il Vostro apparecchio se risulta difettoso o danneggiato. In questo caso indirizzateVi presso un Centro di Assistenza Autorizzato Krups (vedere opuscolo «Centri Assistenza Krups»). • Qualsiasi intervento che non sia l’operazione di pulizia o di normale manutenzione, deve essere effettuato da un Centro di Assistenza Autorizzato Krups. • Non mettete mai l’apparecchio, il cordone di alimentazione o la spina dentro o sotto l’acqua o in qualsiasi altro liquido. • Non lasciate mai che il cordone penda alla portata dei bambini. • Il cordone elettrico non deve mai trovarsi in prossimità o a contatto di parti calde, vicino ad una fonte di calore o su di un angolo vivo. • Se il cordone di alimentazione o la spina risultano danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Al fine di evitare dei pericoli, le parti debbono essere obbligatoriamente sostituite presso un Centro di assistenza autorizzato Krups (Vedere opuscolo: «Centri assistenza autorizzati Krups»). • Anche per Vostra sicurezza, utilizzate solo pezzi di ricambio originali Krups, i soli adatti al Vostro apparecchio. • Questo apparecchio deve essere utilizzato sempre con il carrello scorrevole (d) ed il pressatore (c) salvo che la misura o la forma dell’alimento non lo consentano. • Non utilizzate l’apparecchio per più di 10 minuti consecutivi e lasciatelo raffreddare per 40 minuti. • Dopo ogni utilizzo o prima delle operazioni di pulizia, riportate la manopola di regolazione dello spessore fette (f) sulla posizione «0» e scollegate l’apparecchio dalla rete elettrica. • Attenzione : anche dopo l’arresto dell’apparecchio, per qualche istante la lama seguita a girare. • Manipolate la lama con molta precauzione : essa è molto tagliente. • Non provate mai a tagliare dei preparati surgelati, delle ossa, ecc. 20 Trancheuse.372.Eur11 20 7/03/05, 18:01 Precedente il primo utilizzo • Per estrarre il carrello (d) dalla sua base (1) rimuovetelo quando è nella posizione centrale. • Pulite la carrozzeria con un panno umido. • Per smontare la lama (h) girate verso destra la vite centrale (2) - per esempio, con l’aiuto di una moneta - mentre con l’altra mano tenete la lama al fine di evitare che la stessa non cada una volta svitata. Manipolatela con cura estrema : è molto tagliente. • Lavate il carrello (d), il pressatore (c) e la lama (h) con dell’acqua calda miscelata a del sapone per stoviglie. Sciacquate ed asciugate bene. • Al fine di evitare ogni possibile rischio, rimontate sempre la lama sull’apparecchio. Utilizzo • Tenete sempre l’apparecchio su una superficie di lavoro pulita e piana. . Montaggio del carrello (3) • Inclinate il carrello (d) posizionando le guide nei binari della base (e) dopodiché abbassatelo sulla stessa. • Mettete l’alimento da tagliare sul carrello . Montate il pressatore (4) • Fate scivolare il pressatore (c) sul carrello • Utilizzatelo imperativamente : è una protezione (se la misura dell’alimento lo consente) • Dopo ogni utilizzo riportate sempre la manopola della regolazione spessore fette (f) sullo «0». . Avvio (7) Un’arrotola cavo Vi permette di regolare la lunghezza desiderata del cavo. • Collegate l’apparecchio • Portate il tasto di sicurezza (b) su «I» e mantenendo tale posizione premete il bottone «avvio/arresto» (a). Nel momento in cui la lama comincia a girare, rilasciate il tasto di sicurezza «b» mantenendo premuto il tasto (a). Spingete con l’altra mano il carrello (d), per iniziare il taglio. • Come viene rilasciato il tasto «avvio/ arresto», l’apparecchio si ferma automaticamente. L’affettatrice potrà ricominciare a tagliare solo se si azionerà ancora il bottone di sicurezza ed il tasto (a). La sicurezza, impedisce la messa in moto involontaria dell’apparecchio, da parte dei bambini. • Dopo ogni utilizzo, riportate il bottone di regolazione spessore fette (f) sullo «0» e scollegate l’apparecchio. Pulizia • Verificate che il tasto di regolazione spessore fette (f) sia sullo «0» e l’apparecchio scollegato dalla rete elettrica. • Non mettete mai il blocco motore dentro l’acqua o sotto l’acqua corrente. • Quindi riportateVi ai consigli forniti al capitolo : «precedente il primo utilizzo». . Montaggio del piatto (5) • Per recuperare le fette tagliate, estraete il piatto raccogli-fette (g) . Regolazione dello spessore delle fette (6) • Selezionate lo spessore desiderato, girando la manopola (f) - Lo spessore massimo è di 22 mm. («max» sulla manopola (f)) Attenzione : le cifre che compaiono sulla manopola non sono corrispondenti ai dei mm. Se il Vostro apparecchio non funziona, che fare? • Verificate il collegamento elettrico. Il Vostro apparecchio seguita a non funzionare? • IndirizzateVi ad un Centro di assistenza tecnica autorizzato Krups (vedere opuscolo «Krups Service) 21 Trancheuse.372.Eur11 21 7/03/05, 18:01 Dansk Til lykke med Deres nye KRUPS pålægsmaskine. Maskinen er udelukkende beregnet til at skære fødevarer. Beskrivelse a b c d e f g h Tænd/sluk knap Sikkerhedsknap Restholder Slæde Sideplade Indstillingsknap for skæretykkelse Pålægsbakke Kniv Gode råd om sikkerhed • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før pålægsmaskinen tages i brug første gang; Krups påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Anbring ikke pålægsmaskinen inden for børns rækkevidde uden overvågning. Lad ikke børn anvende pålægsmaskinen uden overvågning. • Pålægsmaskinen må kun tilsluttes 230 volt vekselspænding. • Pålægsmaskinen må kun tilsluttes stik med jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever op til de gældende normer vedr. elektricitet. Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding. • Pålægsmaskinen er udelukkende til indendørs brug i en almindelig husholdning. • Tag stikket ud af stikkontakten efter endt brug, eller når maskinen skal rengøres. • Sluk ikke for pålægsmaskinen ved at trække i ledningen. Tag fat i selve stikket. • Anvend ikke pålægsmaskinen, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er beskadiget, men henvend Dem til Krups serviceværksted (se adressen i hæftet ”Service”). • Reparationer og service, som ikke vedrører kundens almindelige vedligeholdelse og rengøring af pålægsmaskinen, skal foretages af Krups serviceværksted. • Pålægsmaskinen, ledningen eller stikket må ikke nedsænkes i vand eller anden væske. • Lad ikke ledningen hænge ned inden for børns rækkevidde. • Sørg for, at ledningen aldrig kommer i nærheden af varme overflader eller en, varmekilde og anbring den aldrig, så den hænger over skarpe kanter. • Pålægsmaskinen må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. De beskadigede dele må kun udskiftes af Krups servicevæksted. • For at der ikke skal ske uheld og skader under brugen af pålægsmaskinen, må der kun anvendes Krups tilbehør og reservedele, som passer til Deres model. • Pålægsmaskinen må kun benyttes sammen med slæden (d) og restholderen (c) medmindre fødevarens størrelse ikke tillader det. • Pålægsmaskinen må ikke benyttes længere end 10 minutter ad gangen uden afbrydelse. Lad den derefter afkøle i ca. 40 minutter. • Sæt indstillingsknappen for skæretykkelse (f) på ”0” og tag stikket ud af stikkontakten efter brug og når maskinen skal rengøres. • Vigtigt: Kniven drejer stadig rundt et øjeblik efter, at maskinen er slukket. • Vær forsigtig med kniven, da den er meget skarp. • Maskinen må ikke bruges til afskæring af dybfrost, ben, etc…. Før maskinen tages i brug • Når slæden (d) er placeret midt på pålægsmaskinen, kan den vippes af (1). • Kabinetdelen afvaskes med en fugtig varm klud. • For at afmontere kniven (h), drejes skruen i midten (2) mod højre (benyt f.eks. en mønt). Kniven trykkes mod maskinen med den anden hånd, således at den ikke falder for 22 Trancheuse.372.Eur11 22 7/03/05, 18:01 tidligt ud. Vær varsom med kniven: den er meget skarp. • Vask slæden (d), restholderen (c) og kniven i varmt vand tilsat opvaskemiddel. Skyl delene efter og tør dem grundigt af. • For at der ikke skal ske uheld, fastspændes kniven øjeblikkeligt i pålægsmaskinen. Betjening • Placér pålægsmaskinen på en ren og plan flade. . Påsætning af slæden (3) • Sæt slæden ned (d) i rillerne på kabinetsdelen (e). • Placér fødevaren, der skal skæres på slæden. . Påsætning af restholder (4) • Skub restholderen (c) på plads på slæden. • Det er vigtigt at benytte denne som en sikkerhedsforanstaltning (Når fødevarens størrelse tillader det). . Anbringelse af pålægsbakken (5) • Træk pålægsbakken ud således at den kan opsamle fødevareskiver. . Indstilling af skæretykkelsen (6) • Vælg den ønskede skæretykkelse ved at dreje på knappen (f). Den maximale tykkelse er 22 mm (max på knappen (f)). Vigtigt: Tallene angivet på knappen svarer ikke til millimeter. • Sæt altid indstillingsknappen for skæretykkelse (f) på ”0” efter brug. med hånden for at starte med at skære i skiver. • Når Tænd/sluk knappen slippes, stopper maskinen automatisk. Pålægsmaskinen kan først startes igen, når sikkerhedsknappen og Tænd/sluk knappen (a) bliver aktiveret. Dette sikkerhedssystem beskytter mod uheld ved brug af maskinen og er en ekstra børnesikring. • Efter brug sættes indstillingsknappen for skæretykkelse (f) på ”0” og maskinen tages ud af stikkontaken. Rengøring • Kontrollér, at indstillingsknappen for skæretykkelse (f) står på ”0” og at maskinen er taget ud af stikkontakten. • Nedsænk ikke maskinen i vand og hold den aldrig under rindende vand. • Der henvises til anvisningerne under afsnittet ”Før maskinen tages i brug”. Hvis maskinen ikke fungerer? • Check først strømtilslutningen. Hvis maskinen stadig ikke fungerer? • Ret henvendelse til Krups ”serviceværksted” (se adressen i hæftet «Service»). . Opstart (7) • Et ledningsoprul gør det muligt at indstille den ønskede ledningslængde. • Tilslut maskinen. • Sæt sikkerhedsknappen (b) på ”I”. Hold den i positionen samtidig med, at der trykkes på Tænd/sluk knappen (a). • Såsnart kniven begynder at dreje rundt, slippes sikkerhedsknappen (b) og Tænd/sluk knappen holdes (a) inde. Skub slæden (d) 23 Trancheuse.372.Eur11 23 7/03/05, 18:01 Norsk Beskrivelse a b c d e f g h På/Av-bryter Sikkerhetsbryter Pressebrett Matebrett Sokkel Kontrollknapp for skivetykkelse Skiveoppsamler Knivblad Gode råd om sikkerhet • Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overenstemmelse med disse anvisningene vil frita Krups fra alt garantiansvar. • Hold alltid oppskjærsmaskinen utenfor barns rekkevidde. • Kontroller at voltspenningen i apparatet samsvarer med voltspenningen i ledningsnettet. • Apparatet skal kun tilkobles en jordet stikkontakt som tilfredstiller gjeldende krav til elektriske installasjoner. Garantien faller bort dersom apparatet feiltilkobles. • Apparatet er kun beregnet på innendørs bruk i privathusholdninger. Det skal ikke brukes til kommersielle formål. • Trekk alltid ut kontakten ved endt bruk og ved rengjøring. • Dra aldri i ledningen, men hold i selve støpselet. • Bruk aldri apparatet dersom det ikke fungerer ordentlig eller er blitt skadet, men ta kontakt med et godkjent Krups service senter (se liste i brosjyren). • All behandling av apparatet utover rengjøring og vanlig vedlikehold skal foretas av et godkjent Krups service senter. • Plasser aldri apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske. • Hold alltid ledningen utenfor barns rekkevidde. • Ledningen må aldri komme i kontakt med varme deler av apparatet eller andre varmekilder, og må aldri hvile på skarpe kanter. • Dersom ledningen eller stikkontakten skades må apparatet ikke brukes. Av sikkerhetsgrunner må ødelagte deler skiftes ved et godkjent Krups service senter. • Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun tilbehør og reservedeler spesielt tilpasset dette apparatet. • Apparatet må brukes sammen med matebrettet (d) og pressebrettet (c) med mindre størrelsen eller fasongen på maten ikke tillater dette. • Bruk ikke apparatet i mer enn 10 minutter av gangen. La det kjøles ned i minst 40 minutter før det tas i bruk igjen. • Sett kontrollknappen for skivetykkelse (f) i posisjon “0” og trekk ut støpselet etter hver bruk og ved rengjøring. • Merk: Knivbladet fortsetter å snurre et lite øyeblikk etter at apparatet er skrudd av. • Vær svært forsiktig når du behandler knivbladet etter som det er svært skarpt. • Forsøk ikke å skjære frossen mat, ben osv. Før første gangs bruk • Sett matebrettet (d) i midtposisjon, og vipp det opp for å fjerne det fra sokkelen (1). • Rengjør apparatets ytre deler ved hjelp av en fuktig klut. • For å ta av knivbladet (h), vri den sentrale skruen (2) mot høyre (f.eks. ved hjelp av en mynt). Hold knivbladet med den andre hånden slik at det ikke faller ned når du har løsnet skruen. Vær forsiktig med knivbladet; det er ekstremt skarpt. • Vask matebrettet (d), pressebrettet (c) og knivbladet (h) i varmt vann med oppvaskmiddel. Skyll og tørk grundig. 24 Trancheuse.372.Eur11 24 7/03/05, 18:01 • Av sikkerhetsårsaker bør knivbladet skrus på plass på apparatet umiddelbart etter rengjøring. Bruk av apparatet • Plasser apparatet på en ren og jevn arbeidsflate. . Festing av matebrettet (3) • Vipp matebrettet, og før knottene inn i sporene på sokkelen (e). Senk så matebrettet ned på sokkelen. • Plasser maten som skal skjæres på matebrettet. . Festing av pressebrettet (4) • La pressebrettet (c) skli ned på matebrettet. • Det er viktig at du bruker denne som sikkerhet (avhengig av matens størrelse). . Festing av skiveoppsamleren (5) • Dra oppsamleren (g) ut fra under apparatet for å fange opp skivene. . Valg av skivetykkelse (6) • Velg ønsket tykkelse ved hjelp av kontrollknappen (f). Maksimumstykkelse er 22 mm (max på kontrollknappen (f)). Merk: Tallene på knappen angir ikke tykkelsen i millimeter. • Sett alltid kontrollknappen (f) på “0” etter bruk. kun startes opp igjen når sikkerhetsbryteren og på/av-knappen (a) aktiveres. Denne sikkerhetsmekanismen forhindrer at apparatet startes opp utilsiktet, f.eks. av barn. • Sett kontrollknappen for skivetykkelse (f) på “0”, og trekk ut støpselet etter hver bruk. Rengjøring • Kontroller at kontrollknappen for skivetykkelse står på “0”, og at støpselet er trukket ut. • Senk aldri apparatets motorenhet i vann eller ha den under rennende vann. • Følg instruksjonene i kapittel “Før første gangs bruk”. Dersom apparatet ikke fungerer • Kontroller at apparatet er korrekt tilkoblet. Fungerer apparatet fortsatt ikke? • Ta kontakt med et godkjent Krups service senter (se liste i brosjyren). .Oppstart (7) Et ledningsopprullingssystem lar deg kontrollere ledningens lengde. • Sett i støpselet. • Sett sikkerhetsbryteren (b) på “I”, og trykk på på/av-knappen (a) mens du holder sikkerhetsbryteren i denne posisjonen. • Slipp sikkerhetsbryteren (b) så snart knivbladet starter opp, men fortsett å holde på/av-knappen (a) inne. Press på matebrettet (d) med den andre hånden for å starte skjæringen. • Apparatet stopper automatisk så snart på/ av-knappen slippes. Oppskjærsmaskinen kan 25 Trancheuse.372.Eur11 25 7/03/05, 18:01 Svenska Tack för att Ni valt en produkt ifrån KRUPS sortimentet,vilken endast är avsedd att användas för att skiva livsmedel. Beskrivning a b c d e f g h På/Av knapp Säkerhetsknapp Restbitshållare Matarsläde Skärbord Regleringsknapp för skivtjocklek Uppsamlingsbricka Klinga Säkerhetsrekommendationer • Vänligen läs igenom instruktionerna noga innan skärmaskinen tas i bruk för första gången : KRUPS garanti gäller inte om instruktionerna inte efterföljs. • Förvara skärmaskinen utom räckhåll för barn. • Får endast anslutas till 220 V växelström. • Det är viktigt att apparaten ansluts till ett jordat uttag. Vid felaktig anslutning gäller ej garantin. • Din skärmaskin är endast avsedd att användas för hushållsbruk. • Ta ut kontakten så snart skärmaskinen har använts färdigt samt vid rengöring. • Dra aldrig i sladden. • Använd inte skärmaskinen om den inte fungerar korrekt eller om skador uppstått. Om någon skada uppstår på maskinen eller dess sladd kontakta en auktoriserad KRUPS verkstad(se bifogad servicelista). • Allt underhåll förutom normal rengöring skall skötas av en auktoriserad KRUPS serviceverkstad. • Placera inte maskinen, sladden eller kontakten i vatten eller annan vätska. • Låt inte sladden hänga inom räckhåll för barn. • Låt inte sladden komma i kontakt med heta källor eller i närheten av vassa kanter. • Om sladden eller kontakten skadas, använd inte skärmaskinen. För att förhindra skaderisker skall de skadade delarna bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad (se bifogat servicehäfte). • Av säkerhetsskäl : använd endast Krups reservdelar som är anpassade för din skärmaskin. • Skärmaskinen måste användas tillsammans med matarsläden (d) och resthållaren (c) om inte storleken och formen på maten förhindrar detta. • Använd inte skärmaskinen i mer än 10 minuter i ett sträck, låt den därefter vila minst 40 minuter innan den används igen. • Ställ in regleringsknappen(f) på “0” läge och ta ur kontakten efter varje användning och innan rengöring. • Observera : klingan fortsätter att snurra ett kort ögonblick efter det att maskinen stängts av. • Handskas försiktigt med klingan som är extremt vass. • Försök inte skiva frusna ingredienser, ben, etc.... Före första användning • När maskinen står på plats, vinkla matarsläden (d), för att ta bort den ifrån skärbordet (1). • Rengör höljet med en fuktad trasa och torka. • För att lösgöra klingan (h), vrid på skruven i mitten (2) till höger (använd ett mynt ). Håll klingan med den andra handen så att den inte faller. Var försiktig med klingan : den är extremt vass. • Tvätta matarsläden (d), restbitshållaren (c) och klingan (h) med varmt vatten och diskmedel. Skölj och torka noga. • Ur säkerhetssynpunkt ; sätt fast klingan omedelbart efter rengöringen. 26 Trancheuse.372.Eur11 26 7/03/05, 18:01 Användning • Placera skärmaskinen på en ren och plan arbetsyta. säkerhetsprincip förhindrar oavsiktlig användning av maskinen, särskilt då av barn. • Efter användning, återställ regleringsknappen för skivtjocklek (f) till “0” och tag ur kontakten. . Sätt fast matarsläden i position (3) • Luta matarsläden (d) och placera skenorna i spåren på skärbordet (e), sänk ned matarsläden på skärbordet . • Placera maten som skall skivas på matarsläden. . Sätt fast restbitshållaren i rätt läge (4) • Skjut restbitshållaren (c) på matarsläden. • Det är av största vikt att den används av säkerhetsskäl (om storleken på maten tillåter). . Lägg brickan på plats (5) • Skjut uppsamlingsbrickan (g) utanför själva skärmaskinen så att skivorna kan falla ned på den. . Ställ in skivtjockleken (6) • Välj önskad tjocklek genom att vrida knappen (f). Den maximala tjockleken som kan uppnås är 22 mm (max på knappen (f)). Observera : Markeringarna på knappen motsvaras inte av millimeter. • Återställ alltid regleringsknappen för tjockleken (f) på “0” efter varje användning. Rengöring • Försäkra dig om att regleringsknappen (f) står på “0” och att skärmaskinens kontakt är uttagen. • Överskölj eller sänk inte maskinens motor i vatten. • Följ instruktionerna under avsnittet “ Före första användning ”. Vad gör jag om maskinen inte fungerar ? • Kontrollera först att anslutningen är korrekt. Skärmaskinen fungerar fortfarande inte ? • Kontakta en auktoriserad KRUPS verkstad (se bif.servicelista). . Starta (7) Ett sladdförvaringssystem hjälper dig att reglera sladdlängden. • Sätt i kontakten. • Skjut säkerhetsknappen (b) till “I” och samtidigt som knappen hålls i detta läge, tryck på på/av knappen (a). • Så snart klingan börjar snurra, släpp säkerhetsknappen (b) och håll på/av knappen(a) intryckt. För matarsläden(d) framåt med din andra hand för att påbörja skivningen. • Så snart som på/av knappen släpps, stannar maskinen automatiskt. Skärmaskinen kan bara återstartas när säkerhetsknappen och på/av knappen (a) är aktiverade. Denna 27 Trancheuse.372.Eur11 27 7/03/05, 18:01 Suomi • Älä pane laitetta, liitosjohtoa tai pistotulppaa Laitekuvaus a b c d e f g h virtakytkin turvakytkin pidike syöttöalusta runko viipalepaksuuden säädin viipaletarjotin terä Turvallisen käytön ohjeita • Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, KRUPS vapautuu kaikesta vastuusta. • Pidä yleisleikkuri poissa lasten ulottuvilta. Vajaakykyiset saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena. • Tarkista, että sijoitustaloudessa on sama sähköjännite kuin on merkitty laitteen arvokilpeen. • Laite saadaan liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. • Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen tai vialliseen rasiaan, takuu raukeaa. • Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ja vain sisällä käytettäväksi. Älä käytä sitä kaupallisiin tarkoituksiin. • Ota pistotulppa pistorasiasta heti, kun olet lopettanut viipaloinnin, samoin puhdistaessasi laitetta. • Älä koskaan vedä liitosjohdosta, tartu itse pistotulppaan. • Älä käytä laitetta, mikäli se ei toimi oikein tai mikäli se on vaurioitunut. Mikäli näin käy, ota yhteys valtuutettuun KRUPS-huoltoon. • Kuluttaja saa vain puhdistaa laitteen. Muut toimenpiteet on jätettävä koulutetun huoltomiehen tehtäväksi valtuutetussa KRUPS-huollossa. veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä anna liitosjohdon roikkua pöydältä lasten ulottuville. • Älä koskaan pane liitosjohtoa kuumalle pinnalle tai kuuman pinnan lähelle, lämpölähteen lähelle tai terävälle reunalle. • Mikäli liitosjohto tai pistotulppa vaurioituu, älä käytä laitetta. Jotta vältytään vaaratekijöiltä, ne saa vaihtaa vain valtuutettu KRUPS-huolto. • Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain laitteeseesi sopivia alkuperäisiä Krups lisä- ja varaosia. • Tätä laitetta tulee käyttää niin, että syöttöalusta (d) on paikallaan, samoin pidike (c) mikäli viipaloitavan ruoka-aineen koko tai muoto eivät sitä estä. • Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 10 minuuttia, anna sen jäähtyä 40 minuuttia tällaisen käyttöjakson jälkeen. • Säädä viipalepaksuuden säädin (f) asentoon ”0” ja ota pistotulppa pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen ja aina ennen puhdistusta. • Huomaa: terä liikkuu lyhyen hetken vielä virrankatkaisun jälkeen. • Käsittele terää erittäin varovaisesti, sillä se on erittäin terävä. • Älä yritä viipaloida pakastettua ruokaa, luita yms. … Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Kallista syöttöalustaa (d), kun se on keskiasennossa, jolloin se irtoaa rungosta (1). • Pyyhi leikkurin kuori puhtaaksi kostealla pyyhkeellä. Kuivaa huolellisesti. • Ota terä (h) irti kiertämällä sen keskellä olevaa ruuvia (2) oikealle (käytä esim. kolikkoa apuna). Ota toisella kädellä terä vastaan, jotta se ei pääse putoamaan kun se on ruuvattu irti. Käsittele terää varoen: se on erittäin terävä. 28 Trancheuse.372.Eur11 28 7/03/05, 18:01 • Pese syöttöalusta (d), pidike (c) ja terä (h) • Laite pysähtyy automaattisesti heti, kun lämpimässä pesuainevedessä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. • Jotta vältytään vaaratilanteilta, kiinnitä terä heti puhdistuksen jälkeen paikalleen runkoon. vapautat virtakytkimen (a). Voit käynnistää laitteen uudestaan vain painamalla ensin turvakytkintä ja samanaikaisesti virtakytkintä (a). Turvakytkimen tarkoitus on estää virran kytkeytyminen laitteeseen vahingossa, se suojaa etenkin lapsia tarkoituksettomalta käytöltä. • Palauta viipalepaksuuden säädin (f) ”0” asentoon viipaloinnin jälkeen ja ota pistotulppa pistorasiasta. Käyttö • Sijoita laite puhtaalle ja tasaiselle työpöydälle. . Syöttöalustan paikalleen laitto (3) Puhdistus • Kallista syöttöalustaa (d) ja pane ohjaimet rungossa (e) oleviin uurteisiin, laske sitten syöttöalusta rungolle. • Pane viipaloitava ruoka-aine syöttöalustalle. . Pidikkeen asettaminen paikalleen (4) • Liu´uta pidike (c) paikalleen syöttöalustaan. • Pidikkeen käyttö on oleellista: se antaa turvaa sormillesi (milloin viipaloitavan koko sallii käytön). . Viipaletarjottimen paikalleen laitto (5) • Varmista, että viipalepaksuuden säädin (f) on palautettu ”0” asentoon ja että pistotulppa on otettu pois pistorasiasta. • Älä upota laitteen moottoriosaa veteen tai pane sitä juoksevan veden alle. • Puhdista laite samalla tavalla kuin on neuvottu kohdassa ”Ennen ensimmäistä käyttökertaa”. Mitä tehdä, jos laite ei toimi? • Vedä viipaletarjotin esiin lokerostaan, jotta se kokoaa viipaloidun tuotteen. . Viipalepaksuuden säätö (6) • Valitse haluamasi viipalepaksuus kiertämällä säädintä (f). Maksimi viipalepaksuus on 22 mm (merkintä max säätimessä (f)). Tärkeää: säätimen merkinnät eivät tarkoita millimetrejä. • Palauta aina viipalepaksuuden säädin (f) ”0” asentoon käytön jälkeen. • Tarkista ensiksi, että pistotulppa on pistorasiassa ja että pistorasiaan tulee virtaa (toisella pienlaitteella). Jos laite ei vieläkään toimi? • Ota yhteys valtuutettuun KRUPS-huoltoon. . Käynnistys (7) Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä sitä laitteeseen. • Pane pistotulppa pistorasiaan. • Pane turvakytkin (b) asentoon ”I” ja pidä sitä painettuna samalla kun kytket virran virtakytkimellä (a). • Heti kun terä alkaa pyöriä, vapauta turvakytkin (b) ja pidä virtakytkin (a) sisään painettuna. Aloita viipalointi työntämällä toisella kädelläsi syöttöalustaa (d). 29 Trancheuse.372.Eur11 29 7/03/05, 18:01 Art.372/370 372D.Couv. Eu11 1 N° 826 841-A 7/03/05, 18:02