Nouvelle littérature chinoise du XX siècle
Transcription
Nouvelle littérature chinoise du XX siècle
La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Nouvelle littérature chinoise du XX siècle Climat politique à la naissance de la nouvelle littérature chinoise (la littérature moderne chinoise) Si la littérature moderne chinoise a pu naître, cela est dû à des conséquences de bouleversements que la Chine a vécus depuis la guerre de l’opium. Depuis lors, la Chine vivait dans les malheurs, dans les douleurs et dans les errances, résultats des attaques, des humiliations de l’extérieur, et aussi des affaiblissement de l’intérieur (le déclin de la fin de la dynastie des Qing). Par le traité de Nankin du 29 août 1842, cinq villes chinoises (Guangzhou, Fuzhou, Xiamen, Ningbo, et Shanghai) furent ouvertes pour le commerce britanniques de l’opium; Hongkong fut colonisée par les anglais; et une totalité de 21 million $ fut versée par Qing à la Grande Bretagne, pour le commerce de l’opium imposé à Guangzhou et pour le dommage des luttes contre l’opium évoquées par les chinois. L’empereur de Chine désormais, devait accepter et assurer les immunités diplomatiques des étrangers en Chine. En 1890, après la répression des Boxers par 11 pays (Grande Bretagne, EtatsUnis, Allemagne, France, Japon, Italie, Russie, Belgique, Pays Bas, Espagne, Autriche-Hongrie), la Chine fut imposée à l’ouverture du commerce international, et dû s’engager à un paiement d’une indemnité de 1 milliard de francs or. *1.En 1898, l’empereur Guang Xu 光绪 approuva la proposition de deux réformateurs KANG Youwei 康有为 et LIANG Qichao 梁启超, pour une réforme dans le système éducatif: Avec l’abolition de l’ancien système d’examens 封建科举制度, Pour l’encouragement des sciences, avec emprunt des connaissances occidentales 西方治学法. Cette réforme n’a duré que 100 jours suite à un coup d’état. 1 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 2*Après la révolution bourgeoise en 1911 achevée par SUN Zhongshan 孙中山, LIANG Qichao est revenu d’exil (Japon) en Chine et il a publié «la construction de la Nouvelle Chine» en proposant «Républicanisme et Monarchie Nominale». Il est entré dans le parti progressiste 左翼 et il a permis de faire éclater les deux restaurations impériales, celle de FU Yi 傅仪 et celle de YUAN Shikai 袁世凯, par le soulèvement de son étudiant, le général CAI E 蔡锷 de Yun Nan En 1920, LIANG Qichao 梁启超 s’est retiré de son poste politique, pour s’engager dans l’éducation. Il est devenu professeur de l’Université de Qinghua 清华 (à Pékin), et de Nankai 南开 (Tianjin), il a voulu apprendre aux jeunes intellectuels chinois, l’idée d’une Chine de démocratie. 3* Il a été le premier membre de la première génération des élites chinoises qui a commencé à regarder la Chine comme un pays parmi les autres: GUO 国 : Entre autres, la Chine n’est pas le centre de sous le ciel (de la planète). Il a également démontré que le Confucianisme fournit un guide insuffisant pour les réformes dont la Chine a besoin. Il n’avait pas de critique sur le confucianisme dans le système familial, en estimant que la piété filiale renforce la loyauté politique. Par contre, l’éthique confucianiste, enfermée dans la hiérarchie ‘Souverain- ministre- peuple’ est devenue inadaptée, aussi il a proposé le développement de la solidarité et l’activité de chaque individu chinois. Il a aussi parlé du danger de mort de la Chine dans le monde contemporain, et il s’est interrogé sur le rôle futur de la Chine dans un contexte mondial (international). Dans un extrait de sa proposition à la réforme, qu’il a exposé en langue classique: 国为待死之国,一国之民为待死之民,万事付之奈何,一切凭人作弄,亦何是怪! 欲断今日之中国为老大耶,为少年耶? 则不可不先明«国»字之意义。 « Notre pays est un pays dans l’attente de la mort, le peuple du pays est un peuple dans l’attente de la mort, des milliers de choses se sont passées à mon 2 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 triste regret, tout le pays est manipulé par les mains des autres, n’est-ce pas étrange ! » Si l’on veut considérer que la Chine est un grand pays, c’est avec les jeunes! Et, avant tout, il faut comprendre la signification du mot: ‘Pays’. Pour parler aux jeunes, il a publié les livres, comme par exemple: «Etude de Mohisme (Mo Zi en Chine 墨子)», «Philosophie de LAOZI 老子», «Histoire du Bouddhisme 佛教», «Histoire académique de Chine depuis 300 ans. Histoire de la culture chinoise», «Introduction de l’étude des Qing». L’impact de LIANG Qichao est à l’origine du mouvement du 4 mai 五四运动. 3 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 L’aube: le mouvement du 4 mai Le Mouvement du 4 mai 1919, inauguré par une manifestation des étudiants sur la place Tian An Men, fut un fruit de la volonté de réformes politiques et culturelles. Cette manifestation guidée par de jeunes intellectuels progressistes, fut une protestation contre l’idéologie du féodalisme, en dénonçant le pouvoir des mandarins conservateurs, l’oppression des femmes. Cette manifestation entraîna le mouvement du 4 mai, pour le but d’ouvrir la Chine à la démocratie, à la modernité et aux sciences, pour que la patrie ne soit plus menacée par les occupations étrangères, et qu’elle soit désormais égale aux autres. Un des éléments essentiels de cette réforme de la culture chinoise a été celle de la littérature en accueillant la nouvelle littérature chinoise. (Il s’agit de la naissance de l’art moderne avec la peinture et la musique modernes) Avant d’introduire des écrivains significatifs de la nouvelle littérature chinoise, il est important de mentionner les traductions des oeuvres occidentales en chinois. Grâce à des traductions florissantes, les littératures occidentales, notamment la littérature française, ont beaucoup influencé les écrivains chinois du XX siècle. Depuis les années 20, les écrivains les plus traduits étaient pour la plupart des écrivains réalistes comme Maupassant, Emile Zola, Balzac, beaucoup de ces œuvres étaient traduites par FU Lei qui a aussi traduit les ouvrages de Romain Roland, ainsi que des œuvres romantiques, comme aussi Shakespeare avec notamment Roméo et Juliette traduit par CAO Yu 曹禺. 4 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Le style national et le réalisme chinois modernes LU Xun 鲁迅–Père du mouvement de Bai Hua Wen, la langue parlée dans la langue littéraire LU Xun (ZHOU Zuoren 1881- 1936), est né dans une famille mandarine en déclin. Dès son jeune âge, d’une grande sensibilité et de conscience humanistes, il décida de se rendre au Japon pour des études médicales occidentales, pour pouvoir enfin soigner ses compatriotes faibles physiquement suite aux conséquences de l’opium. Il a abandonné ses études après avoir compris qu’il fallait d’abord soigner l’esprit de la nation: alors, il s’est tourné vers la littérature. En 1909, il est retourné en Chine, en prenant un poste au Ministère d’Education du Gouvernement de Pékin, et aussi celui de professeur à l’Université de Pékin et à l’Ecole Normale des Femmes de Pékin. Il fut le fondateur de la langue moderne chinoise, en ayant proposé que la langue parlée soit écrite dans la littérature chinoise (白话文运动), puis il s’est occupé de la revue «Jeunesse» 新青年. Ses écrits comprennent plusieurs recueils de nouvelles, comme par exemple «Cris d’appel» 呐喊 et «Errance» 彷徨, des essais et articles pamphlétaires. On ne pourra jamais séparer sa vocation littéraire de ses vues politiques. En 1921, son roman «Histoire véridique de A Q» accentuant la portée révolutionnaire de la pensée de LU Xun, a tranché avec la misère d’esprit d’une nation mentalement paralysée, en décrivant l’esprit du monde chinois, et sa compréhension d’une révolution toutefois féodale. Pour la rédaction de sa nouvelle «Journal d’un fou» 狂人日记, il a dit être influencé par Gogol et Nietzsche. Dans un des ses essais «Depuis le Jardin des cent herbes jusqu’à la maison des trois saveurs », il a exprimé sa volonté de révolte face à l’éducation traditionnelle. Etant obligé de quitter le jardin de son enfance, il a salué ce jardin 5 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 de bonheur, en murmurant: Adieu, en langue latine. Ce fut sa manifestation vive , face à la modernisation de la langue chinoise. Adieu 我的蟋蟀们 ,Adieu 我的覆盆 子们和木莲. (Adieu, mes grillons, adieu, mes lianes) Les femmes sous sa plume : Son roman «Le sacrifice du Nouvel An» 祝福, développe une analogie entre le sacrifice fait par une domestique d’une famille mandarine, et elle-même, qui se sacrifie aussi aux règles du féodalisme de la société. Xiang lin Sao 祥林嫂, cette femme traditionnelle, courageuse, décrite par LU Xun, était réprimée, ravagée par les notions cruelles du féodalisme. L’auteur se plonge dans sa grande tristesse, mais il est aussi devenu rebelle envers le vieux féodalisme. Puis, dans son article « Pour la mémoire oubliée» 为了忘却的纪念, rendant hommage à LIU Hezhen qui fut assassinée dans la répression de la manifestation des étudiants, on trouve l’admiration et le soutien profonds portés par l’auteur vers les nouvelles femmes, les nouvelles jeunes progressistes. Il loue les nouvelles femmes porteuses d’une nouvelle culture contre le féodalisme et l’autocratie, et d’une modernité de vie sociale. Quant à son roman «au regret du passé» 伤逝, il est difficile de formaliser les cibles de ses écrits, mais, il a toutefois structuré le courage de la poursuite amoureuse de Zijun, l’amante d’un jeune lettré progressiste, ignorante de la contrainte sociale féodale, et qui paye de sa vie pour l’amour auquel elle a cru. (source de l’image : www.xys.org/xys/classics/Lu-Xun ) Son amour: Il est polémique, mais il est ardemment humaniste. Dans cette précieuse écriture du texte «Pour la mémoire oubliée», d’une étonnante découverte, on constate, que son écriture reflète sa personnalité douce. Une polémique sort d’une douceur naturelle et humaine. 6 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Il est né dans une famille traditionnelle, et son vécu et son éducation d’enfance lui ont fourni la base solide de sa révolte littéraire. Il vivait dans des conséquences féodales et dans sa passion de réformes. «Le cadeau de ma mère», dit il, était sa femme d’un mariage arrangé par la famille. Il n’a jamais réellement accepté ce mariage. En 1927, il s’est enfin uni sans mariage, avec son ancienne étudiante XU Guangping 许广平, femme de 20 ans de moins que lui. Il en est resté un grand scandale jugé par la société, qu’il a ignoré. (photo: Famille de LU Xun, XU Guangping et leur fils en 1933, source de l’image: www.xys.org/xys/classics/Lu-Xun ) Son écrit est original : Car il a voulu que la langue chinoise désormais, soit simplifiée, alors cette simplicité a marqué son style d’écriture. D’une base solide en langue classique, son écrit porte une beauté concise. Et cette beauté concise reflète une douceur de l’humanité, comme ce qu’il a décrit dans «le sacrifice du nouvel an»: -«J’espère que j’aurais été capable de lui dire s’il y a le paradis et l’enfer ou pas». Son écrit est orienté vers la société populaire. L’impact de LU Xun sur la langue moderne chinoise : Le mouvement de la nouvelle littérature chinoise, a porté une véritable révolution dans la culture chinoise. Désormais, on écrit plus à l’ancienne, on écrit de façon simple comme en langue parlée. La langue simplifiée 简化字 (écriture simplifiée) et l’introduction du système du Pinying (l’outil aidant à la prononciation de la langue, avec les lettres latines) ont été approuvés par la république populaire du temps de Mao Zedong. 7 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Instrumentation par le régime de Mao Zedong : MAO Zedong 毛泽东 était un admirateur des aspects littéraires, politiques du mouvement du 4 mai. Etant documentaliste à l’université de Pékin lors de ce temps, il a voulu écouter des cours de la société «Croissant de Lune»animée par ZHOU Zuoren (le frère de Lu Xun, professeur de l’université de Pékin», fondée par XU Zhimo. C’était également l’occasion de pouvoir rencontrer LU Xun, dans la même cours de la maison (Si He Yuan 四合院) habitée par les deux frères. Après la mort de LU Xun en 1936, MAO Zedong a proposé de fonder l’Institut d’Art de LU Xun de Yanan où, après la longue marche, il dirigeait l’armée rouge contre l’invasion japonaise, dans la campagne de Shanxi. L’Institut d’Art de LU Xun de Yanan devait être un centre des artistes révolutionnaires. Mais, sa politique durant la révolution culturelle (1966-1976) a instrumentalisé l’esprit de LU Xun, et sa révolution littéraire. Propagande exploitant l’esprit révolutionnaire de LU Xun lors du temps de Mao Zedong, avec le slogan indiqué: Etudier l’esprit révolutionnaire de Lu Xun, et être combattant anti-confucianisme et anti-Lin Biao. (source de l’image : stefanlansberger’s poster pages Lu Xun) La politique de Mao Zedong vise à dire que LU Xun était un pionnier de la lutte littéraire du parti communiste. LIANG Shiqiu, ennemi littéraire de LU Xun, à cause de sa différente tendance politique, s’est installé à Taiwan, résultat de la politique de Guomendang. Plus de 50 ans après, dans un de ses articles, abordant le sujet sur LU Xun, il a affirmé sa reconnaissance du talent littéraire de LU Xun, en même temps ,il a démontré que l’esprit révolutionnaire de LU Xun n’est pas celui du communisme. 8 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Les autres écrivains : La littérature chinoise moderne, après avoir fait quelques tours et détours, a fini par se débarrasser des influences étrangères, tout en en absorbant une partie. Elle a regagné le terrain de la tradition, réformée et développée et a formé un nouveau style national. (Source : http://www.chineseliterature.com.cn) Il faut décrire le peuple, slogan lancé par LU Xun, et on accueille sans prendre souffle des œuvres de nouveaux écrivains. MAO Dun 矛盾 (1896-1981), un auteur du réalisme de ce temps avec son nom de plume, signifiant la force de la plume, a été un des fondateurs de la Société de recherches littéraires, rédacteur de la revue Mensuel du roman. Son roman «Minuit», décrit la bourgeoisie de Shanghai. LAO She 老舍(1897-1966) était romancier et dramaturge. Ses écrits sont consacrés à mettre en scène des vies de petits pékinois, avec un fort accent pékinois. «Les quatre générations sous le même toit» 四世同堂, montre la vie d’une famille traditionnelle, dans le temps de l’occupation japonaise, son bouleversement. Le roman «Tireur de pousse», décrit les vies misérables de la société populaire chinoise. (Photo : le massacre de Nankin durant l’invasion Japonaise (1937-1945)) BA Jin (1903 ), né dans une famille de hauts dignitaires. En 1925, il se rendit à Beijing pour inscrire à l’université de Pékin, et en 1927, il est venu en France. Lors de ses études et son séjour en France, durant plus d’un an, il a effectué les lectures des ouvrages français de Victor Hugo. Et il a débuté ses écrits par son 9 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 roman «Le Néant». (A-t-il été influencé par Jean Paul Sartre et par l’existentialisme?) Après être retourné à Shanghai, il s’est mis à écrire ; ses principaux ouvrages sont: Romans-Trilogie : «La Famille» 家, «Le Printemps» 春, et «L’automne» 秋… «Je veux écrire pour exprimer mes sentiments d’amour et de haine, sinon mon cœur de jeune homme sera flétri… C’est à Paris que j’ai appris à écrire des romans, grâce à Emile Zola et à Victor Hugo ; j’y ai appris la justice, l’amour et la haine… » il s’est exprimé dans « Au fil de ma plume ». Il s’agit d’un style simple, mais suggestif, tranchant et lyrique. (Photo : En 1933, BA Jin au site des ruines du Palais Yuan Ming Yuan brûlé par les huit alliés) La famille de BA Jin 巴金 et «les quatre générations sous le même toit » 四世同堂 de LAO She, sans se donner de rendez-vous, ont tout même évoqué les vies et les menaces subies à cause du climat politique du pays, dans ces grandes familles traditionnelles chinoises de cette époque. Les frères aînés de ces grandes familles, sont décrits. Ils sont les supports des familles selon la coutume du confusionnisme, le frère aîné de «Famille » 家 fut une victime de la contrainte de la hiérarchie familiale ; le frère sous la plume de Lao Che est un protecteur silencieux dans tous les bouleversements familiaux et de la Nation. ZHU Ziqing 朱自清 (1898-1948), a été éduqué dans la culture classique, et depuis 1920, a participé au mouvement de la Nouvelle littérature. Il a fondé la revue «Poème» et a écrit des poésies, des récits courts. En 1927, il a sorti «la 背影), décrivant l’amour paternel de son père, et silhouette vue de dos» ( «Couleurs de lune de l’étang de lotus », comme une image picturale et musicale 10 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 et sentimentale. En 1931, il s’est rendu en Angleterre pour ses études, puis a effectué un grand voyage en Europe. A son retour, il a publié « les notes d’une tournée européenne » qui est une vive description des cultures européennes. 11 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Romantisme moderne chinois dans la nouvelle littérature chinoise XU Zhimo 徐志摩 Talent et Amour du Romantisme moderne chinois Il fallait que la littérature chinoise reconnaisse son talent comme romantique dans ces temps nouveaux. Xu zhimo (1897-1931) est né dans une famille où son père était président de la chambre de commerce de Haining, du Zhejiang. Il a reçu une éducation de la culture chinoise classique. En 1916, sans avoir encore terminé ses études à Shanghai, il s’est rendu à l’Université de Beiyang, à Tianjin, pour une préparation en droit, et l’année d’après, il a survit des cours auprès du célèbre professeur LIANG Qichao (18731929). En 1918, il est allé aux USA pour des études de finances, puis, influencé par le philosophe Anglais Russel, il décida de se rendre enfin à Cambridge au King’s College. «C’est Cambridge qui m’a ouvert les yeux; c’est aussi lui qui m’a donné soif de connaissances; c’est encore lui qui m’a attribué cette conscience de moi-même.» exprimait il. En 1992, il est retourné en Chine, a pris des postes à l’Université de Pékin, l’Université Dongwu (Suzhou) et l’Université centrale (Nankin ?). Il a fondé en 1923 la revue «la société du Croissant de Lune», constituée par les lettrés mondains de Pékin, y compris ZHOU Zuoren, LIANG Shiqiu. Plus tard, son homologue, WEN Yiduo proposait ses théories sur la beauté musicale, architecturale et picturale de la poésie. XU Zhimo appliquait une ligne libérale bourgeoise de tendance légèrement droite dans son travail de rédaction. En 1927 à Shanghai, avec HU Shi(1891-1962), il a créé la librairie XINYUE (Croissant de Lune). En 1931, il a commencé à se passionner pour les «nouveaux frémissements» de Charles Baudelaire, et avec son recueil, XU Zhimo a continué aussi à développer ses idées humanitaristes titrées par lui, «L’amour». 12 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Les poésies créées par Xu Zhimo, sont de véritables poésies nouvelles, qui diffèrent tout autant de la poésie classique que de la nouvelle poésie de cette époque, qui est souvent plate, longue et relâchée) Cependant, on aperçoit un esprit du Taoïsme dans ces relâchements. Il s’agit d’une fusion des écrits de Zhuangzi et de ceux de Baudelaire. Son taoïsme n’est pas original, parce qu’il est influencé par l’esprit littéraire occidental. Dans cette calligraphie, il annonce que Penglai (dans le Shandong, c’est aussi l’endroit légendaire, du départ des 8 immortels du Taoïsme pour le ciel) n’est pas son sort, il se passionne pour l’amour de terre. (source de l’image : "http://www.chineselectures.org) Enfin, on trouve cette poésie du style de BAUDELAIRE. (traduction en français) La joie d’un flocon de neige Si j’étais un flocon de neige, Qui voltige gracieusement dans le ciel, Je sais certainement où j’irai Je plane, plane, plane, Il y a sur cette terre un endroit où je vais. Je ne vais pas dans ces vallées solitaires, Ni dans ces montagnes reculées, Ni dans ces rues désertes Je plane, plane, plane,--Tu vois, je sais quelle est ma direction ! Flottant gracieusement dans les airs, Je vois cette maison calme et solitaire, 13 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Là, j’attends qu’elle apparaisse dans le jardin Je plane, plane, plane, Ah, comme son corps sent le parfum de prunier couleur vermillon ! Je profite de la légèreté de mon corps, Tout doucement, je m’accroche à sa chemise, Je m’approche de sa poitrine douce comme l’ondeJe me mets alors à fondre, fondre, fondrePour pénétrer dans sa poitrine douce comme l’onde ! Zhimo a écrit poitrine, en chinois :心胸 soit le cœur et les seins. Les amours du poète : La vie amoureuse de XU Zhimo, contribue essentiellement à son inspiration pour son art naturel: ses poésies. Son amour espéré est sensuel et spirituel. «Au revoir Cambridge»再别康桥 exprime ses sentiments amoureux relâchés, sur la période de son amour envers Cambridge et sa «première femme talentueuse de chine », LIN Weiyin, rencontrée lors de ses séjours à Cambridge. Cette poésie est de forme musicale, dont la répétition de cette paragraphie, appelle l’esprit de la poésie, et réunie les soliloques sentimentaux. 轻轻的我走了 正如我轻轻地来 正如我轻轻地来 我轻轻地招手 作别西天的云彩 Extrait de « Au revoir Cambridge » : Doucement, légèrement, je pars, Comme ce que je suis venu en douceur et en légèreté, Je salue doucement et légèrement, Au nuage coloré du ciel de l’ouest. 14 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 En 1925, après un voyage en Europe, visitant l’Union soviétique, la France, l’Angleterre et l’Italie, il a pu attendre le divorce de son amante, pour épouser une autre femme talentueuse, LU Xiaoman. XU Zhimo aspirait à un idéal d’amour, de liberté, de beauté et à une vie poétique qu’il n’arrivait pas à atteindre. Ses poésies sont romantiques et sentimentales. (Photo : XU Zhimo dans les années 20, source http://www.chneselectures.org Il meurt dans un accident d’avion en Chine, alors qu’il avait décidé de se lancer dans une vie de célibataire. Mais, il a laissé toute sa passion d’amour dans ses œuvres qui font partie du patrimoine culturel de l’histoire de la littérature chinoise. 15 La nouvelle littérature chinoise du XX siècle Par Yumei CHI, en juillet 2004 Le développement de la nouvelle littérature Naissance- Développement-Remplacement, représente le schéma de l’évolution de la nouvelle littérature chinoise. La naissance est liée avec l’influence occidentale, puis le développement est une stabilisation de la naissance, et le remplacement est le fusionnement d’influences occidentales dans la culture chinoise. A partir des années 50, avant le Révolution Culturelle, la nouvelle littérature se concrétise dans un style réaliste, et on découvre de nombreux écrivains jeunes à l’intérieur du continent Chine. (Photo : sculpture sur des écrivains de la nouvelle littérature au Musée de littérature chinoise à Pékin) Parallèlement, à Taiwan et à Hongkong, les styles différents se développent également. La clôture de la période de la littérature des années 20, 30 et 40, inaugure le développement d’une nouvelle littérature. 16