Programme Programme

Transcription

Programme Programme
Programme
PESTALOZZI
Programme
List of European Workshops and Seminars
1st Semester 2008
Répertoire
des Ateliers et Séminaires européens
1er Semestre 2008
Pestalozzi Programme
Council of Europe training Programme
for education professionals
Programme Pestalozzi
Programme de formation du Conseil de l'Europe
pour les professionnels de l'éducation
Division “European dimension of education”
Division “Dimension européenne de l'éducation”
Référence : DGIV/EDU/PROGRAM 2008 1
Document regularly up-dated at the following address : http://www.coe.int/Training
Document régulièrement mis à jour à l’address suivante : http://www.coe.int/Formation
(Up-dated/ Mis à jour le : 19/12/2007)
2
Contents / Table des matières
1. General information / Informations générales _____________________________________ 5
2. Johann Heinrich PESTALOZZI’s biography
La biographie de Johann Heinrich PESTALOZZI
__________________________________ 7
3. Chronological list of European Workshops and Seminars
Liste chronologique des Ateliers et Séminaires européens __________________________ 9
4. Thematic list of European Workshops and Seminars
Liste thématique des Ateliers et séminaires européens ____________________________ 11
5. European Seminars / Séminaires européens
(Organised by the Council of Europe, the German Authorities,
the Land of Baden-Württemberg & the Academy of Bad Wildbad
Organisés par le Conseil de l’Europe, les Autorités allemandes,
le Land de Baden-Württemberg & l’Académie de Bad Wildbad)
2nd European Seminar : Childrens'rights / CoE 2008-12.0
_______________ 17
3rd European Seminar : Intercultural Education / CoE 2008-13.0
_______________ 19
6. European Workshops / Ateliers européens
(Organised by signatory States to the European Cultural Convention
Organisés par des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne)
Austria / Autriche, CoE 2008-03.0, CoE 2008-06.0 ____________________________ 21
France / France, CoE 2008-11.0 __________________________________________ 25
Germany / Allemagne, CoE 2008-01.0, CoE 2008-02.0, CoE 2008-04.0,
CoE 2008-09.0, CoE 2008-10.0 __________________________________________ 27
Malta / Malte, CoE 2008-05.0
____________________________________________ 39
Spain / Espagne, CoE 2008-07.0
_________________________________________ 41
Switzerland / Suisse, CoE 2008-08.0
______________________________________ 43
7. Rules / Règlement ___________________________________________________________ 47
8.
Useful documents / Documents utiles
7.1
Application form / Formulaire de candidature ________________________________ 55
7.2
List of compulsory documents to be provided for the reimbursement
of travel expenses / Liste des documents obligatoires à fournir
pour le remboursement des frais de voyage _________________________________ 59
7.3
List of contacts / Liste des contacts ________________________________________ 61
3
4
General Information
The “Pestalozzi” Programme, Council of Europe training Programme for education professionals, is a
Council of Europe activity. This activity was set up in 1969 within the framework of the European Cultural
Convention1 and is aimed at education professionals of primary and secondary schools of the 49 signatory
States2 (teachers, head teachers, inspectors, educational advisers, teacher trainers, child psychologists,
school staff, textbook authors, etc.).
The “Pestalozzi” Programme is managed by the Division for the European dimension of education
within the Directorate General IV “Education, Culture and Heritage, Youth and Sport” of the Council of
Europe, and by a network of National Liaison Officers in the signatory States. In the framework of this
Programme, about fourty European Workshops and Seminars (from 3 to 5 days) are organised each year.
The different European Workshops and Seminars’ themes are closely linked to the Council of Europe
priority projects, particularly in the field of education, as for example, in 2008 :
•
Education for democratic citizenship and Human Rights ;
•
Teaching remembrance – education for the prevention of crimes against humanity ;
•
Education of Roma children in Europe ;
•
Intercultural learning and social integration practices at school ;
•
The image of the Other in History teaching ;
•
Plurilingualism, Diversity, Citizenship ;
•
Intercultural dialogue and conflict prevention ;
•
Gender equality for a functioning democracy ;
•
Responses to violence in everyday life in a democratic society ;
•
Making democratic institutions work ;
•
Themes linked to the 22nd session of the Standing Conference of European Ministers of Education :
« Building a more humane and inclusive Europe » (Humans Rights ; social cohesion ; intercultural
education ; Children’s Rights in an educational perspective ; inclusive education policies for vulnerable
groups)
Those European Workshops and Seminars offer the teachers the possibility :
•
to be acquainted with the work of the Council of Europe in the field of education ;
•
to be involved in a multicultural experience ;
•
to share information, ideas and teaching material with colleagues from other countries ;
•
to act their role of multiplier in informing their colleagues and more.
Each year, about 2 000 European teachers participate in this Programme, 500 benefiting from the
reimbursement of their travels expenses.
The National Liaison Officer in each signatory State distributes the List of European Workshops and
Seminars organised within the “Pestalozzi” Programme. This list is issued on the Website of the Council of
Europe twice a year (in May and December).
European Workshops and Seminars also give rise to the publication, on the Website of the Council of
Europe, of a pedagogical product written by the Director of the European Workshop.
All information about the “Pestalozzi” Programme is available on the Web site of the Council of Europe at
the following address:
http://www.coe.int/Training
1
The European Cultural Convention was opened for signature in 1954. This international treaty is also open to European countries
that are not members of the Council of Europe, and enables them to take part in the Council of Europe activities on education, culture
and heritage, youth and sport. So far, 49 states have acceded to the European Cultural Convention : the 47 Council of Europe member
states plus Belarus, the Holy See.
2
Albania, Andorra, Armenia, Austria, Azerbaijan, Belgium, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech
Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, the Holy See, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia,
Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Moldova, Monaco, Montenegro, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Russia,
San-Marino, Serbia, Slovak Republic, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, "the former Yugoslav Republic of Macedonia", Turkey,
Ukraine, United Kingdom
5
Informations générales
Le Programme “Pestalozzi”, Programme de formation des professionnels de l’éducation, est une
activité du Conseil de l'Europe. Mis en place en 1969 dans le cadre de la Convention Culturelle
Européenne3, il s'adresse aux professionnels de l’éducation du primaire et du secondaire des 49 Etats
signataires4 de la Convention culturelle européenne (enseignants, chefs d'établissements, inspecteurs,
conseillers pédagogiques, formateurs d'enseignants, psychologues scolaires, personnel scolaire, auteurs de
manuels pédagogiques, etc.).
Le Programme “Pestalozzi” est géré par la Division de la dimension européenne de l'éducation au sein
de la Direction Générale IV « Education, Culture et Patrimoine, Jeunesse et Sport » du Conseil de l'Europe,
et par un réseau d'Agents de Liaison Nationaux dans les Etats signataires. Dans le cadre de ce
Programme, une quarantaine d'Ateliers et de Séminaires européens (d'une durée de 3 à 5 jours) sont
organisés chaque année.
Les différents thèmes des Ateliers et Séminaires européens sont étroitement liés aux projets prioritaires
du Conseil de l'Europe, en particulier en matière d'éducation, comme par exemple, en 2008 :
•
Education à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l’Homme ;
•
Enseignement de la mémoire et l'éducation à la prévention des crimes contre l'humanité ;
•
Education des enfants roms en Europe;
•
Apprentissage interculturel et pratiques d’inclusion sociale dans le milieu scolaire ;
•
La représentation de l’Autre dans l’enseignement de l’Histoire;
•
Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté;
•
Dialogue interculturel et la prévention des conflits ;
•
Egalité des sexes pour une démocratie effective ;
•
Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique ;
•
Institutions démocratiques en action ;
•
Thèmes liés à celui de la 22ème session de la Conférence permanente des Ministres de l’Education :
« Construire une Europe plus humaine et plus inclusive » (Droits de l’Homme ; cohésion sociale ;
éducation interculturelle ; Droits de l’Enfant dans la perspective éducative ; Politiques d’éducation
inclusives à l’intention des groupes vulnérables)
Ces Ateliers et Séminaires européens offrent aux éducateurs la possibilité :
•
de connaître les travaux du Conseil de l'Europe en matière d'éducation ;
•
de vivre une expérience multiculturelle ;
•
d'échanger des informations, des idées et du matériel pédagogique avec des collègues d'autres pays ;
•
de pouvoir jouer un rôle de multiplicateurs auprès de leurs collègues et au-delà.
Chaque année, environ 2 000 éducateurs européens participent à ce programme dont 500 bénéficient du
remboursement de leurs frais de voyage.
Le répertoire des Ateliers et Séminaires européens offerts dans le cadre du Programme “Pestalozzi” est
diffusé par l'Agent de Liaison National présent dans chacun des Etats signataires. Ce répertoire est publié
sur le site Web du Conseil de l’Europe deux fois par an (en mai et en décembre).
Les Ateliers et Séminaires européens donnent également lieu à la publication, sur le site Web du Conseil de
l’Europe, d'un produit pédagogique rédigé par le Directeur de l’Atelier européen.
Toute information concernant le Programme “Pestalozzi” peut être obtenue sur site Web du Conseil de
l’Europe à l’adresse suivante :
http://www.coe.int/Formation
3
La Convention culturelle européenne a été ouverte à la signature en 1954. Ce traité international est également ouvert aux Etats
européens qui ne sont pas membres du Conseil de l’Europe, et leur permet de prendre part aux activités du Conseil de l’Europe dans les
domaines de l'éducation, de la culture et du patrimoine, de la jeunesse et du sport. A ce jour, 49 Etats ont adhéré à la Convention
culturelle européenne : les 47 Etats membres du Conseil de l'Europe ainsi que le Bélarus, le Saint-Siège.
4
Albanie, Andorre, Arménie, Autriche, Azerbaïdjan, Belarus, Belgique, Bosnie-Herzegovine, Bulgarie, Croatie, Chypre, République
Tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France, Géorgie, Allemagne, Grèce, Hongrie, Islande, Irlande, Italie, Lettonie, Liechtenstein,
Lituanie, Luxembourg, Malte, Moldova, Monaco, Monténégro, Pays-Bas, Norvège, Pologne, Portugal, Roumanie, Russie, Saint-Siège,
Saint-Marin, Serbie, République Slovaque, Slovénie, Espagne, Suède, Suisse, "l'ex-République yougoslave de Macédoine", Turquie,
Ukraine, Royaume-Uni
6
Johann Heinrich PESTALOZZI
(1746 – 1827)
Educationalist and writer, Johann Heinrich PESTALOZZI, influenced by the thinking of Jean-Jacques
Rousseau, spent his whole life teaching children from poor families. The various schools he set up served as
models throughout Europe. His practical and direct teaching methods, based on a gradual development of
every faculty, are described in his writings, among them a novel entitled Lienhard und Gertrud (Leonard and
Gertrude) (1781-1787) and the treatise Wie Gertrud ihre Kinder lehrt (How Gertrude Teaches Her Children)
(1801).
Born into an Italian family in Zurich on 12 January 1746, he was a Swiss citizen. Shocked by poverty, he
decided in 1773 to take in his farm some of the girls and boys he had found begging along the roads. Both
during their free time and as they worked, the children were given the basic knowledge that they needed to
escape from poverty. Every single child was observed, respected and encouraged to develop his or her
qualities, character, open-mindedness, health, new-found physical strength, arithmetical ability, drawing
talent, singing voice, etc.
Between 1781 and 1787, Pestalozzi published Lienhard und Gertrud, setting out his social and educational
ideas in particular. His writings were extremely successful and were translated into several languages. In
1798, Philipp Albert Stapfer, Minister for Arts and Sciences of the new Helvetic Republic, persuaded him to
take charge of the "house of poors" in Stans, which was to take in child victims of the war. In 1799 some 60
sick, wounded and starving children were taken in. They were cared for, fed, housed, educated and trained
without any timetable, curriculum or classes. Education alternated with training in manual work. He writes his
famous Lettre de Stans, describing his educational theories. Convinced that only through education could
human beings improve their condition, Pestalozzi decided to become a schoolteacher.
In 1800, he opened an educational institute in Burgdorf castle which also had a teacher training department.
Two years later, the institute had 80 pupils aged between five and 18. No marks were awarded, no corporal
or other punishment was meted out, and there were no school reports. Pestalozzi's reputation began to
spread. Parents came to see him and sent their children to his school. People read his writings, and young
teachers came to join his new experiment. He finalised his "Method" of teaching reading, writing and
arithmetic. Children progressed at their own speed, thanks to differentiated teaching. The institute became a
true centre of educational research. 1801 saw the publication of Wie Gertrud ihre Kinder lehrt, followed in
1803 by Buch der Mütter (The Book for Mothers). At Yverdon, in his new institute, he continued his
educational work. He enjoyed great success and received numerous visitors and foreign trainees. The
number of pupils rose to 150, with 30 or so teachers and around 40 trainee teachers. He organises
educational seminars. Tsar Alexander Ist lent his support. In 1806, Pestalozzi opened a girls' school to train
women teachers and to prepare girls properly for motherhood. He also founded a school for deaf and dumb
children, the first of its kind in Switzerland. In 1818, he attempted to open a school for children from poor
families, taking both girls and boys. In 1826, he published Schwanengesang (Swan song). Johann Heinrich
Pestalozzi was 81 when he died, in Brugg in 1827.
Pestalozzi was one of those “heart educationalists” for whom teaching children through the heart is as well a
part of education as providing them with intellectual knowledge. By “the head, the heart and the hand",
children are taken into consideration and regarded as parts of a whole being. The “Pestalozzi Method”
centres on "freedom in independence", involving these 3 elements with a view to achieving the individual's
freedom and independence, with the teacher's role being to ensure that the three remain in balance.
Often referred to as the "father of the poors" or as a "teacher of the people", Pestalozzi was first and foremost
a thinker with a fervent belief in action. He was a practitioner in search of a theory that could be applied to his
practice. In his view, the teacher had to use children's experience as the starting point, tailoring the teaching
to each individual child's personality. It was ways of learning that he studied, rather than ways of teaching. He
believed that children should use the knowledge they had acquired and absorb it more fully by passing it on
to others younger than themselves or who were experiencing difficulties, since only one can explain
something if one truly understands it. He devoted his life to working out exactly what a child is. His teaching
was based on the child and its true nature. Teaching, in his view, had to be a slow process geared to the
child's own speed. He believed that taking it too quickly tires children out and takes away their appetite for
finding out and learning. For him, textbooks were just an aid. What was important was the quality of the
teacher-pupil relationship. Knowledge was built up internally, through human relations. His Method made the
child responsible for his/her own education : child is the main player in his/her learning process. During his
lifetime, the Method was already both admired or criticised. It was based on a very simple principle: a teacher
has to love children. Pestalozzi was the father of modern educational theory and the instigator of numerous
19th-century educational reforms.
7
Johann Heinrich PESTALOZZI
(1746 – 1827)
Pédagogue et écrivain, influencé par les idées de Jean-Jacques Rousseau, Johann Heinrich PESTALOZZI
voua sa vie à l'éducation des enfants pauvres. Les diverses écoles qu'il fonda ont servi de modèles dans
toute l'Europe. Ses méthodes d'éducation, concrètes et directes, fondées sur le développement progressif de
toutes les facultés, sont exposées dans ses ouvrages, dont le roman humanitaire Lienhard und Gertrud
(Léonard et Gertrude) (1781-1787) et l'essai Wie Gertrud ihre Kinder lehrt (Comment Gertrude instruit ses
enfants) (1801).
Né à Zurich le 12 janvier 1746, d'origine italienne, il est citoyen suisse. Choqué par la pauvreté, il décide en
1773 d’accueillir dans sa ferme des enfants, garçons et filles, qui mendient le long des chemins. Dans leurs
moments libres ou tout en travaillant, ces enfants acquièrent un bagage intellectuel de base qui leur
permettra de sortir de leur pauvreté. Chaque enfant est observé, respecté, encouragé dans ses qualités, son
caractère, son ouverture d’esprit, sa bonne santé, ses forces physiques retrouvées, ses aptitudes pour le
calcul, ses dons pour le dessin, ses dispositions pour le chant, etc.
Entre 1781 et 1787, Pestalozzi publie: Lienhard und Gertrud. Il y expose surtout ses idées sociales et
éducatives. Ses livres ont un très grand succès et sont traduits en plusieurs langues. En 1798, Philipp Albert
Stapfer, Ministre des Arts et des Sciences de la nouvelle République helvétique, le persuade de se rendre à
Stans pour diriger la « maison des pauvres » qui doit recueillir les enfants meurtris par la guerre. En 1799,
une soixantaine d’enfants malades, blessés, affamés, y sont accueillis, soignés, nourris, logés, éduqués,
instruits. Il n’y a ni horaires, ni programme, ni classe. Il y alterne apprentissage scolaire et manuel. Il écrit sa
célèbre Lettre de Stans qui contient les prémices de son engagement éducatif. Persuadé alors que seule
l’éducation permet à l’homme d’améliorer sa condition, Pestalozzi décide de devenir maître d’école.
En 1800, il ouvre au château de Burgdorf un institut d’éducation et une section pour la formation des maîtres.
Deux ans plus tard, l’institut compte 80 élèves de 5 à 18 ans. Il n’y a ni notes, ni sanctions, ni châtiments
corporels, ni livret scolaire. La réputation de Pestalozzi se répand. Des familles viennent le voir et lui envoient
leurs enfants. Ses ouvrages sont lus. De jeunes maîtres arrivent pour partager cette expérience nouvelle. Il
met au point sa Méthode de l'écriture, de la lecture et du calcul. Les enfants progressent à leur rythme, la
pédagogie est différenciée. L’institution devient un véritable centre de recherches pédagogiques. En 1801, il
publie Wie Gertrud ihre Kinder lehrt et, en 1803, Buch der Mütter (le livre des mères). A Yverdon, dans son
nouvel institut, il poursuit son œuvre d’éducateur. Il a un grand succès et reçoit de nombreuses visites et des
stagiaires de l’étranger. Il y a 150 élèves, une trentaine de maîtres et une quarantaine de stagiaires, futurs
enseignants. Il organise des séminaires pédagogiques. Le tzar Alexandre 1er le soutient. En 1806, il ouvre un
institut pour jeunes filles afin de former des institutrices et de futures bonnes mères. Il fonde également une
école pour enfants sourds-muets. Ce sera la première en suisse. En 1818, il tente d'ouvrir une école pour
enfants pauvres, filles et garçons. In 1826, il publie Schwanengesang (le chant du cygne). Johann Heinrich
Pestalozzi meurt à Brugg en 1827, à l'âge de 81 ans.
Pestalozzi fait partie de ces « pédagogues du cœur » pour qui l’apprentissage de l’amour fait autant partie de
l’éducation que la découverte des savoirs intellectuels. Par «la tête, le cœur, la main», l’enfant est pris en
considération dans un tout où chacune des dimensions doit être prise en compte. La «Méthode Pestalozzi»
s'organise autour de la notion centrale de «liberté dans l'autonomie» qui fait appel à ces trois éléments dans
la recherche de la liberté et de l'autonomie de l'individu, le rôle de l'éducateur étant de veiller à ce que ces
trois éléments restent équilibrés.
Souvent appelé «le père des pauvres» ou «l'éducateur du peuple», il était avant tout un penseur et un fervent
partisan de l'action. C'était un praticien à la recherche d'une théorie applicable à sa pratique. Pour lui, le
maître doit prendre comme point de départ le vécu des enfants et adapter son enseignement à la
personnalité de chacun. Il étudie les manières d’apprendre plutôt que d’enseigner. L’enfant doit se servir des
connaissances acquises et en faire profiter les autres, plus petits ou en difficulté, afin de les acquérir
pleinement : on ne sait vraiment que ce que l’on sait expliquer. Pestalozzi va consacrer sa vie à tenter de
comprendre ce qu’est un enfant. Sa pédagogie part de l’enfant et de sa véritable nature. Pour lui, la
pédagogie se doit d’être lente et attentive aux rythmes de l’enfant. Avancer trop vite épuise les enfants qui
perdent alors tout goût de découvrir et d’apprendre. Le manuel est, quand à lui, vu comme un simple support.
Ce qui importe, c’est la qualité de la relation pédagogique. Le savoir se construit de l’intérieur, à travers la
relation humaine. Sa Méthode place l’enfant au centre de l’action éducative : elle fait de lui l’acteur de sa
formation. Déjà admirée ou critiquée de son vivant, elle repose sur un principe très simple : le pédagogue
doit aimer les enfants. Père de la pédagogie moderne, Pestalozzi a été à l'origine de nombreuses réformes
de l'éducation au XIXe siècle.
8
Chronological list of European Workshops and Seminars
Liste chronologique des Ateliers et Séminaires européens
DATES
Dates
Country
Pays
Number and title
Numéro et titre
Working
language
Langue
de travail
Deadline for
application
Date limite
candidature
14/01/2008
16/01/2008
CoE 2008-01.0 :
Gefahrenpotenzial links- und rechtsextremer
Partein und Gruppierungen in Europa
GERMANY
ALLEMAGNE
Deutsch
14/12/2007
25/02/2008
27/02/2008
CoE 2008-02.0 :
Umgang mit Heterogenität an Grund-, Haupt- und
Realschulen im Vergleich zu ausgewählten
europäischen Ländern
GERMANY
ALLEMAGNE
Deutsch
14/01/2008
27/03/2008
29/03/2008
CoE 2008-03.0 :
Mehrsprachigkeit, Vielfalt und Sozialer
Zusammenhalt in Schulen / Plurilingualism,
Diversity and Social Cohesion in Schools
AUSTRIA
AUTRICHE
Deutsch
&
English
20/02/2008
31/03/2008
02/04/2008
CoE 2008-04.0 :
Das Europäisches Schülerportfolio
GERMANY
ALLEMAGNE
Deutsch
15/02/2008
15/04/2008
18/04/2008
CoE 2008-05.0 :
Creating Opportunities for Developing Intercultural
Dialogue
MALTA
MALTE
English
15/02/2008
21/04/2008
25/04/2008
CoE 2008-06.0 :
Hermann-Langbein-Symposium : Ideologie und
Wirklichkeit des Nationalsozialismus
AUSTRIA
AUTRICHE
Deutsch
18/02/2008
12/05/2008
16/05/2008
CoE 2008-07.0 :
Las Escuelas : Espacios de Paz y Convivencia
SPAIN
ESPAGNE
Español
14/04/2008
14/05/2008
16/05/2008
CoE 2008-08.0 :
La modernizzazione delle alpi : successi e
insuccessi / La modernisation des Alpes : succès et
insuccès
SWITZERLAND
SUISSE
Italiano
&
Français
10/03/2008
26/05/2008
28/05/2008
CoE 2008-09.0 :
Kennenlernen des Schülermoderatorenmodells
GERMANY
ALLEMAGNE
Deutsch
04/04/2008
26/05/2008
28/05/2008
CoE 2008-10.0 :
Tätigkeitsfelder eines Beratungslehrers «Bildung
für nachhaltige Entwicklung»
GERMANY
ALLEMAGNE
Deutsch
04/04/2008
9
FRANCE
Français
31/03/2008
CoE 2008-12.0 :
2nd European Seminar : Childrens' rights
COUNCIL OF
EUROPE AND
GERMAN
AUTHORITIES
English
26/03/2008
CoE 2008-13.0 :
3rd European Seminar : Intercultural Education
COUNCIL OF
EUROPE AND
GERMAN
AUTHORITIES
English
23/04/2008
26/05/2008
30/05/2008
CoE 2008-11.0 :
Roms d'Europe : Culture, Voyage et Scolarisation
26/05/2008
30/05/2008
23/06/2008
27/06/2008
10
Thematic list of European Workshops and Seminars
Liste thématique des Ateliers et Séminaires européens
22nd session of the Standing Conference of European Ministers of Education :
« Building a more humane and inclusive Europe »
22ème session de la Conférence permanente des Ministres européens de
l’Education : « Construire une Europe plus humaine et plus inclusive »
COUNCIL OF EUROPE, GERMAN AUTHORITIES, LAND OF BADEN-WÜRTTEMBERG &
ACADEMY OF BAD WILDBAD
CONSEIL DE L’EUROPE, AUTORITES ALLEMANDES, LAND DE BADEN-WÜRTTEMBERG &
ACADEMIE DE BAD WILDBAD
CoE 2008-12.0 : Childrens' rights
26/05/2008 – 30/05/2008
________________________________________________________________________
Education for Democratic Citizenship and Human Rights
Education à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l’Homme
GERMANY / ALLEMAGNE
CoE 2008-10.0 : Tätigkeitsfelder eines Beratungslehrers «Bildung für nachhaltige Entwicklung»
26/05/2008 – 28/05/2008
________________________________________________________________________
Teaching remembrance –
education for the prevention of crimes against humanity
Enseigner la mémoire –
éducation à la prévention des crimes contre l’humanité
AUSTRIA / AUTRICHE
CoE 2008-06.0 : Hermann-Langbein-Symposium : Ideologie und Wirklichkeit des
Nationalsozialismus
21/04/2008 – 25/04/2008
________________________________________________________________________
Intercultural learning and social integration practices at school
Apprentissage interculturel et pratiques d’inclusion sociale dans le milieu scolaire
GERMANY / ALLEMAGNE
CoE 2008-02.0 : Umgang mit Heterogenität an Grund-, Haupt- und Realschulen im Vergleich zu
ausgewählten europäischen Ländern
25/02/2008 – 27/02/2008
MALTA / MALTE
CoE 2008-05.0 : Creating Opportunities for Developing Intercultural Dialogue
15/04/2008 – 18/04/2008
11
GERMANY / ALLEMAGNE
CoE 2008-09.0 : Kennenlernen des Schülermoderatorenmodells
26/05/2008 – 28/05/2008
COUNCIL OF EUROPE, GERMAN AUTHORITIES, LAND OF BADEN-WÜRTTEMBERG &
ACADEMY OF BAD WILDBAD
CONSEIL DE L’EUROPE, AUTORITES ALLEMANDES, LAND DE BADEN-WÜRTTEMBERG &
ACADEMIE DE BAD WILDBAD
CoE 2008-13.0 : 3rd European Seminar : Intercultural Education
23/06/2008 – 27/06/2008
________________________________________________________________________
Intercultural dialogue and conflict prevention
Dialogue interculturel et prévention des conflits
MALTA / MALTE
CoE 2008-05.0 : Creating Opportunities for Developing Intercultural Dialogue
15/04/2008 – 18/04/2008
________________________________________________________________________
Building a Europe for and with children
Construire une Europe pour et avec les enfants
COUNCIL OF EUROPE, GERMAN AUTHORITIES, LAND OF BADEN-WÜRTTEMBERG &
ACADEMY OF BAD WILDBAD
CONSEIL DE L’EUROPE, AUTORITES ALLEMANDES, LAND DE BADEN-WÜRTTEMBERG &
ACADEMIE DE BAD WILDBAD
CoE 2008-12.0 : Childrens' rights
26/05/2008 – 30/05/2008
________________________________________________________________________
Plurilingualism, Diversity, Citizenship
Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté
GERMANY / ALLEMAGNE
CoE 2008-02.0 : Umgang mit Heterogenität an Grund-, Haupt- und Realschulen im Vergleich zu
ausgewählten europäischen Ländern
25/02/2008 – 27/02/2008
AUSTRIA / AUTRICHE
CoE 2008-03.0 : Mehrsprachigkeit, Vielfalt und Sozialer Zusammenhalt in Schulen / Plurilingualism,
Diversity and Social Cohesion in Schools
27/03/2008 – 29/03/2008
GERMANY / ALLEMAGNE
CoE 2008-04.0 : Das Europäisches Schülerportfolio
31/03/2008 – 02/04/2008
12
Responses to violence in everyday life in a democratic society
Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique
GERMANY / ALLEMAGNE
CoE 2008-01.0 : Gefahrenpotenzial links- und rechtsextremer Partein und Gruppierungen in Europa
14/01/2008 – 16/01/2008
SPAIN / ESPAGNE
CoE 2008-07.0 : Las Escuelas : Espacios de Paz y Convivencia
12/05/2008 – 16/05/2008
________________________________________________________________________
Education of Roma children in Europe
Education des enfants roms en Europe
AUSTRIA / AUTRICHE
CoE 2008-06.0 : Hermann-Langbein-Symposium : Ideologie und Wirklichkeit des
Nationalsozialismus
21/04/2008 – 25/04/2008
FRANCE
CoE 2008-11.0 : Roms d'Europe : Culture, Voyage et Scolarisation
26/05/2008 – 30/05/2008
________________________________________________________________________
Culture and Cultural and Natural Heritage
Culture et du Patrimoine culturel et naturel
SWITZERLAND / SUISSE
CoE 2008-08.0 : La modernizzazione delle alpi : successi e insuccessi / La modernisation des Alpes :
succès et insuccès
14/05/2008 – 16/05/2008
13
14
IMPORTANT
These 4 points are common to all European Workshops and Seminars
published in this document
***********************
A. Legal notice :
The financing of the “Training Programme for education professionals” is such that both the
final inclusion of European Workshops and Seminars and the granting of
participants’reimbursement of travel expenses are subject to the receipt by the Council of
Europe of voluntary contributions from participating countries.
Candidates are invited to check for the latest information on the website. The Council of
Europe’s financial commitment to participants benefiting from the reimbursement of their travel
expenses becomes definitive only on transmission of the official letter (including all
documents for the reimbursement of the travel expenses) sent by the Council of Europe.
The Council of Europe shall not be responsible for any damage or loss incurred by third parties
due to changes in the Programme effected before the transmission of the official confirmation
letter by the Council of Europe.
B. Submitting application form :
It is imperative that candidates from the signatory States to the European Cultural Convention
send their completed application form to the National Liaison Officer of their country. Please
see the list of National Liaison Officers in the section “List of contacts” of this document or at
the following address : http://www.coe.int/Training (How to apply)
C. Travel expenses :
Participants from the signatory States to the European Cultural Convention benefiting from
reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully the section about
“Rules” in this document or at the following address : http://www.coe.int/Training (How to apply)
D. Director of the European Workshop :
The Director of the European Workshop or Seminar will write a pegagogical product stating the
conclusions and the recommendations of the themes discussed. This document will be
subsequently available on the Internet at the following address: http://www.coe.int/Training
(Publications)
15
IMPORTANT
Ces 4 points sont communs à tous les Ateliers et Séminaires européens
publiés dans ce document
***********************
A. Note juridique :
Compte tenu du système de financement du « Programme de formation pour les
professionnels de l’éducation », l’inclusion définitive des Ateliers et Séminaires européens ainsi
que l’octroi de remboursements des frais de voyage de participants ne seront effectifs que
sous réserve de la réception par le Conseil de l’Europe des contributions volontaires des Etats
concernés.
Les candidats sont invités à consulter les informations actualisées sur le site Internet. Il est
rappelé que l’engagement financier du Conseil de l’Europe à l’égard des participants
bénéficiant du remboursement de leurs frais de voyage ne devient définitif qu’au moment de
la transmission de la lettre officielle (incluant tous les documents pour le remboursement
des frais de voyage) envoyée par le Conseil de l’Europe.
Le Conseil de l’Europe ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des préjudices
financiers ou autres subis par les tierces parties suite à des modifications apportées au
Programme avant l’envoi de la lettre officielle de confirmation du Conseil de l’Europe.
B. Envoi des formulaires de candidature :
Les candidats des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne doivent
impérativement envoyer leur candidature dûment complétée à l'Agent de Liaison National de
leur pays. Veuillez consulter la liste des Agents de Liaison Nationaux dans le paragraphe
«Liste des contacts» de ce document ou à l’adresse suivante : http://www.coe.int/Formation
(Procédures de candidature)
C. Frais de voyage :
Il est conseillé aux participants bénéficiant du remboursement de leurs frais de voyage de
consulter attentivement le paragraphe «Règlement» dans ce document ou à l’adresse
suivante : http://www.coe.int/Formation (Procédures de candidature)
D. Directeur de l’Atelier européen :
Le Directeur de l’Atelier ou du Séminaire européen rédigera un produit pédagogique contenant
les conclusions et les recommandations relatives aux thèmes abordés. Ce document sera par
la suite disponible sur Internet à l'adresse suivante : http://www.coe.int/Formation (Publications)
16
Council of Europe, German Authorities,
Land of Baden-Württemberg & Academy of Bad Wildbad
2nd European Seminar : Childrens'rights
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-12.0
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
22nd session of the Standing Conference of European Ministers of Education :
« Building a more humane and inclusive Europe »
http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Conf%E9rences_permanentes/
Building a Europe for and with children
www.coe.int/children
3.
Dates :
26/05/2008 – 30/05/2008
4.
Deadline for application / Date limite de candidature : En España 26/02/2008
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen
Baetznerstrasse 92, 75323 BAD WILDBAD
Contact :
Mrs Bärbel BAUER
Tel. :
++ 49 7 71 809 221
Fax :
++ 49 7 71 809 245
E-mail :
[email protected]
Site Web :
http://lehrerfortbildung-bw.de/lak/wb/
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
26
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
10
participants from the Land of Baden-Württemberg
4
participants from the Anna Lindh Foundation
English
(Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures)
8.
Target group / Groupe cible :
Teachers of all types of school and teachers of schools for special need (teaching to pupils
up to 16 years old).
9.
Aims / Objectifs :
The course will :
•
examine how policies relating to the development of children's rights can be most
effectively implemented in schools and how teachers and all education professionals,
whose work contributes to the dissemination and awareness of children's rights, can be
most effectively supported ;
•
go into the role of the teacher as the key player in the education of young people
throughout the formative years of their life ;
•
explore how they can be supported to develop the rights and competencies they need n
order to maximise children's opportunities for efficient and positive learning ;
•
address the issues of implementation and provides the education professionals
(teachers, headteachers, teacher educators, advisors, etc.) the opportunity to explore
17
together how to build a supportive learning environment which effectively meets the
challenges and the needs of chidren’s rights in contemporary society.
10.
Contents / Contenu :
Outline programme :
• Being a child in the 21st century (historical outline) ;
• Council of Europe Convention on Human Rights ;
• UN convention of children's rights and other international norms ;
• Children in Europe ;
• Violences against childrens' rights ;
• Best practice at school to integrate methods to strengthen children ;
• Didactic and methodological approach in schools ;
• How do we support and develop the competencies in the school.
11.
Organising body / Organisateurs :
Conseil de l’Europe, Direction Générale IV, Division de la Dimension européenne de
l'éducation, avenue de l’Europe, 67075 STRASBOURG Cedex, FRANCE
Contact :
Hélène SCHMIDT
Tel :
++ 33 3 88 41 36 56
Fax :
++ 33 3 88 41 27 88,
E-mail :
[email protected]
Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen
Baetznerstr. 92, 75323 BAD WILDBAD
Contact :
Mme Bärbel BAUER
Tel. :
++ 49 7081 9259 0 (reception)
Fax :
++ 49 7081 9259-10
E-mail :
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
(To be completed soon).
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Participants will be the guests of the Academy of Bad Wildbad for the duration of the
European Workshop. Any transfer, included in the programme of the European Workshop,
will also be taken in charge by the host country.
14.
Other information / Autres informations :
The European Seminars of the Council of Europe at the Academy of Bad Wildbad are
organised in cooperation with the German authorities. The selection of participants will be
done by the Council of Europe. The National Liaison Officers of the candidates must
sent the duly completed application forms directly to the Council of Europe (see the
postal address here above).
The European Seminar will begin at 18h00 on Monday 26 May 2008 and will finish on
Friday 30 May 2008 after lunch. Participants, who need to arrive before or leave after the
European Seminar due to the use of a reduced price flight ticket, should contact Mrs Bauer
to benefit from free accomodation at the Academy. The nearest airports are Baden-Baden,
Stuttgart (Germany) and Strasbourg (France).
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
18
Council of Europe, German Authorities,
Land of Baden-Württemberg & Academy of Bad Wildbad
3rd European Seminar : Intercultural Education
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-13.0
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
Intercultural learning and social integration practices at school
http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Education_interculturelle/
3.
Dates :
23/06/2008 – 27/06/2008
4.
Deadline for application / Date limite de candidature : En España 23/03/2008
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen
Baetznerstrasse 92, 75323 BAD WILDBAD
Contact :
Mme Bärbel BAUER
Tel. :
++ 49 7 71 809 221
Fax :
++ 49 7 71 809 245
E-mail :
[email protected]
Site Web :
www.akademiedonaueschingen.de
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
26
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
10
participants from the Land of Baden-Württemberg
4
participants from the Anna Lindh Foundation
English
(Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures)
8.
Target group / Groupe cible :
(To be completed soon).
9.
Aims / Objectifs :
(To be completed soon).
10.
Contents / Contenu :
(To be completed soon).
11.
Organising body / Organisateurs :
Conseil de l’Europe, Direction Générale IV, Division de la Dimension européenne de
l'éducation, avenue de l’Europe, 67075 STRASBOURG Cedex, FRANCE
Contact :
Hélène SCHMIDT
Tel :
++ 33 3 88 41 36 56
Fax :
++ 33 3 88 41 27 88,
E-mail :
[email protected]
19
Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen
Baetznerstr. 92, 75323 BAD WILDBAD
Contact :
Mme Bärbel BAUER
Tel. :
++ 49 7081 9259 0 (reception)
Fax :
++ 49 7081 9259-10
E-mail :
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
(To be completed soon).
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Participants will be the guests of the Academy of Bad Wildbad for the duration of the
European Workshop. Any transfer, included in the programme of the European Workshop,
will also be taken in charge by the host country.
14.
Other information / Autres informations :
The European Seminars of the Council of Europe at the Academy of Bad Wildbad are
organised in cooperation with the German authorities. The selection of participants will be
done by the Council of Europe. The National Liaison Officers of the candidates must
sent the duly completed application forms directly to the Council of Europe (see the
postal address here above).
The European Seminar will begin at 18h00 on Monday 23 June 2008 and will finish on
Friday 27 June 2008 after lunch. Participants, who need to arrive before or leave after the
European Seminar due to the use of a reduced price flight ticket, should contact Mrs Bauer
to benefit from free accomodation at the Academy. The nearest airports are Baden-Baden,
Stuttgart (Germany) and Strasbourg (France).
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
20
AUSTRIA / AUTRICHE
Mehrsprachigkeit, Vielfalt und Sozialer Zusammenhalt
in Schulen
Plurilingualism, Diversity and Social Cohesion in Schools
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-03.0
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
Plurilingualism, Diversity, Citizenship
www.coe.int/lang
3.
Dates :
4.
Deadline for application / Date limite de candidature : En España 20/01/2008
5.
Working language / Langue de travail :
Deutsch & English
Simultane Übersetzung wird nicht zur Verfügung gestellt. Teilnehmer sollten ein gutes
Wissen in beiden Sprachen haben. / Simultaneous translation will not be provided.
Participants should have a good knowledge in both languages.
6.
Venue / Lieu :
European Centre of Modern Languages, Nikolaiplatz 4, 8020 GRAZ
Tel :
++ 43 316 323 554
Fax :
++ 43 316 323 554 4
E-mail :
[email protected]
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
10
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
20
participants from the host country
8.
Target group / Groupe cible :
Interessierte LehrerInnen der Sekundarstufen I und II, Rezeptive Englischkenntnisse
notwendig. / Educational experts and teachers in secondary education dealing or being
confronted with plurilingualism.
9.
Aims / Objectifs :
• Aspekte, Probleme und positive Seiten von Mehrsprachigkeit, die sich durch die Vielfalt
der in Europa bestehenden Sprechergemeinschaftn ergibt; Konfliktzonen zwischen fast
einsprachigen Bildungssystemen und der Wirklichkeit mehrsprachiger Klassen,
Beispiele der guten Praxis und möglicher Transfer auf andere Gegebenheiten.
• Bewusstseinsbildung für die wertvolle Ressource, die Sprachen und Kulturen in Europa
darstellen, Mehrsprachigkeit und Vielfalt als eine Ressource in der Heranbildung für
demokratische Bürgerrechte und sozialen Zusammenhalt.
•
27/03/2008 – 29/03/2008
Aspects, problems and advantages of plurilingualism represented by the plurality of
community languages spoken in Europe; areas of conflict between a virtually
monolingual educational systems and the reality of plurilingual classrooms; examples of
good practice and possible transfer into other settings.
21
•
10.
Awareness of the resource represented by the languages and cultures across Europe,
plurilingualism and diversity as resource in education for democratic citizenship and
social cohesion.
Contents / Contenu :
Vorträge mit anschließender Diskussion von/mit intenationalen ExpertInnen :
• Plurilingualismus als Normalfall der linguistischen Situation einer Gemeinschaft ;
• Sprachliche Vielfalt und plurilinguale Sprechergemeinschaften in Europa ;
• Plurilingualismus : Vorteile und Probleme ;
• Plurilinugalismus im Unterricht : Probleme, Strategien und erfolgreiche
Lösungsansätze.
Workshops, in denen auch die Möglichkeit geboten wird, eigene Erfahrungen einzubringen,
spezifische Probleme und mögliche Lösungsansätze zu thematisieren und mit den
Vortragenden und anderen ExpertInnen zu diskutieren.
Panel presentations by international experts, followed by discussions on :
• Plurilingualism as the Default Case of the Linguistic Situation of a Community ;
• The Plurality of Community Languages in Europe ;
• Adantages and Problems of Pluralingualism ;
• Plurilingualism in the Classroom: Problems, Strategies and Examples of Good Practice.
Workshops which provide the opportunity for the participants to present their experiences,
to discuss their specific problems and concerns and to deepen the topics of the panel
presentations together with the presenters and other experts.
11.
Organising body / Organisateurs :
Verein Europäisches Fremdsprachenzentrum, Ursula Newby, Nikolaiplatz 4, 8020 GRAZ
Tel :
++ 43 316 323 554 23
Fax :
++ 43 316 323 554 4
E-mail :
[email protected]
Pädagogische Hochschule Steiermark, Martina Preisegger, Ortweinplatz 1, 8010 GRAZ
Tel :
++ 43 316 8067 1617
Fax :
++ 43 316 8067 1699
E-mail :
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
Ursula NEWBY, Verein Europäisches Fremdsprachenzentrum, Nikolaiplatz 4, 8020 GRAZ
Tel :
++ 43 316 323 554 23
Fax :
++ 43 316 323 554 4
E-mail :
[email protected]
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des
Programms entstehen, ebenfalls. / Subsistence expenses are covered by the host country.
Any travel, included in the programme of the European Workshop, will also be taken in
charge by the host country.
14.
Other information / Autres informations :
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
22
AUSTRIA / AUTRICHE
Hermann-Langbein-Symposium:
Ideologie und Wirklichkeit des Nationalsozialismus
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-06.0
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
“Day of remembrance of the Holocaust and of prevention of crimes against humanity in
schools” /
http://www.coe.int/t/e/cultural_co-operation/education/Remembrance/
“Journée de la Mémoire de l’Holocauste et de la prévention des crimes contre l’humanité
dans les écoles“
http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Enseigner_la_m%E9moire/
Education of Roma children in Europe
L'éducation des enfants Roms en Europe
http://www.coe.int/Education/Roma
3.
Dates :
4.
Deadline for application / Date limite de candidature : En España 18/01/2008
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
Linz, Upper Austria (to be completed).
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
5-10
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
40-50
participants from the host country
5-10
40-50
21/04/2008 – 25/04/2008
Deutsch
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
participants du pays hôte
8.
Target group / Groupe cible :
Lehrer/-innen aller Schultypen.
9.
Aims / Objectifs :
Umsetzung von Vergangenheitsbewältigung im Unterricht.
10.
Contents / Contenu :
Erkennen der Wurzeln des Faschismus, Nationalsozialismus und anderer faschistischer
und totalitärer Systeme. Rassenideologie des Nationalsozialismus. Das System der NSKonzentrationslager, Besuch nach Mauthausen. Das Schicksal der österreichischen Roma
und Sinti. Antisemitismus seinerzeit und gegenwärtig. Euthanasie. Umsetzung der Inhalte
im Unterricht.
23
11.
Organising body / Organisateurs :
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur, in Ko-Operation mit der Pädagogischen
Hochschule, Grenzackerstraße 18, 1000 WIEN und CoE-Austria
Tel :
++ 43 1 531 20 44 46
Fax :
++ 43 1 531 20 81 4446
E-mail :
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
Direktor Johannes Schwantner, Direktor der Berufsschule für Gastgewerbe,
Längenfeldgasse 13-15, 1120 WIEN
Tel :
++ 43 1 599 16 95 351
Fax :
++ 43 1 599 16 99 95351
E-mail :
[email protected]
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des
Programms entstehen, ebenfalls.
14.
Other information / Autres informations :
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
24
FRANCE
Roms d'Europe : Culture, Voyage et Scolarisation
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-11.0
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
L'éducation des enfants Roms en Europe
http://www.coe.int/Education/Roma
3.
Dates :
26/05/2008 – 30/05/2008
4.
Deadline for application / Date limite de candidature : En España 28/02/2008
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
I.U.F.M. de Franche Comté, Fort Griffon, 25000 BESANCON
Tel. :
++ 33 3 81 52 73 09
Fax :
++ 33 3 81 82 02 55
E-mail :
[email protected]
Contact :
[email protected]
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
24
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
36
participants du pays hôte
8.
Target group / Groupe cible :
Universitaires et chercheurs, rom et non-rom concernés par la situation des populations
roms (Recommandation CM (2000) 4), Personnels des systèmes Educatifs, Responsables
d’associations rom nationales et transeuropéennes, Travailleurs sociaux, animateurs de
réseaux nationaux et locaux, Artistes des différentes communautés.
9.
Aims / Objectifs :
• Coopération inter-institutionnelle et intersectorielle
• Formation des enseignants et des travailleurs sociaux
• Elaboration de matériel pédagogique et didactique
Français
Contexte :
• Augmentation de la migration vers l’ouest européen des populations roms en
provenance de l’est européen ;
• L’école comme base d’observation du processus d’intégration des roms dans l’espace
social ;
• Mutualisation des expériences et des expertises à l’échelle européenne sur l’accompagnement des populations roms dans une perspective de citoyenneté sociale.
10.
Contents / Contenu :
• Echanger des informations sur la problématique de la scolarisation des roms dans les
différents pays européens ;
• Mettre en œuvre des collaborations durables destinées à réaliser des recherches
communes, expérimenter des méthodologies partenariales et produire des outils de
didactique et de suivi social.
25
La première partie, ouverte au public, a pour visée la sensibilisation, l'information et la
formation de toutes les personnes et personnels intéressées à, et impliquées dans le travail
avec les populations rom. Elle prendra donc la forme de conférences et de tables rondes.
La seconde partie de cette rencontre a pour visée la création de partenariats internationaux
résultant de travaux en ateliers.
Principaux thèmes du programme :
LUNDI 26 MAI 2008
Les citoyennetés Rom, une problématique ; Les Rom, unité et diversité ; Une culture européenne ;
Les langues rom dans l'espace européen ; Les Tsiganes en Europe, représentations croisées ; Les
Rom dans l'Est européen, similitudes et diversité ; Ruptures et situations administratives ; L'exemple
des Rom du Kosovo.
MARDI 27 MAI 2008
Les problématiques de la scolarisation ; Ecole et culture ; La question de la diversité dans les
Systèmes Educatifs ; Les dispositifs éducatifs en France ; Le Français Langue de Scolarisation ; Les
Tsiganes : un thème littéraire ; Les conditions de vie ; Les problématiques de l'accueil ; Habitat et
questions économiques ; Le travail social ; Les partenariats avec l'école ; Table ronde : Partenariats
et coopérations ; Remerciements et ouvertures sur l'avenir.
MERCREDI 28 MAI 2008
Etat des lieux dans les pays européens ; Présentation et organisation pratique des ateliers.
JEUDI 29 MAI 2008
Travaux en ateliers ; Tables ronde : Orientations et projets de coopérations internationales.
VENDREDI 30 MAI 2008
Visites diverses au choix des participants : Classes, écoles, collèges, centres sociaux ; Rencontres
avec les associations rom.
11.
Organising body / Organisateurs :
Rectorat d’Académie, 10 rue de la Convention, 25000 BESANCON
I.U.F.M. de Franche-Comté, Fort Griffon, 25000 BESANCON
CASNAV de Franche-Comté, La City, 25000 BESANCON
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
Alain MONTACLAIR, Maître de Conférence
I.U.F.M. de Franche-Comté, Fort Griffon, 25000 BESANCON
Tel :
++ 33 3 81 52 73 09
E-mail :
[email protected]
Jean Marie BIGEARD, Directeur du CASNAV
IA/IPR de Lettres Modernes, La City, 25000 BESANCON
E-mail :
[email protected]
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Les frais de séjour sont pris en charge par le pays hôte. Tous les déplacements, inclus au
programme de l’Atelier européen, sont également pris en charge par le pays hôte.
14.
Other information / Autres informations :
Le programme détaillé sera envoyé aux participants 4 semaines avant l’Atelier européen.
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
26
GERMANY / ALLEMAGNE
Gefahrenpotenzial links- und rechtsextremer Partein und
Gruppierungen in Europa
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-01.0
(SBI00064)
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
Responses to violence in everyday life in a democratic society
http://www.coe.int/T/E/Integrated%5FProjects/Violence/
Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique
http://www.coe.int/T/F/Projets%5Fintegres/Violence/
3.
Dates :
4.
Deadline for application / Date limite de candidature :
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN
Tel :
++ 49 (0) 3521 412 722
Fax :
++ 49 (0) 3521 401 698
E-mail :
[email protected]
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
5
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
20
participants from the host country
5
20
14/01/2008 – 16/01/2008
14/12/2007
Deutsch
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
participants du pays hôte
8.
Target group / Groupe cible :
Fachberater, Fortbildner und Lehrkräfte aller Schularten.
9.
Aims / Objectifs :
Die Teilnehmer erhalten vertiefte Informationen zu Ursachen, Erscheinungsformen und
Gefahrenpotenzialen des politischen Extremismus. Sie entwickeln in der Diskussion
Ansätze für schulische Gegenstrategien.
10.
Contents / Contenu :
Thematisch wird ein breiter Bogen geschlagen: von regionalen Themen, wie der NPD in
Sachsen, bis hin zu extremistischen Phänomenen in Europa.
Die Teilnehmer haben nach den Vorträgen ausreichend Gelegenheit für Fragen und
Diskussionsbeiträge. Darüber hinaus sind Sie in einem Workshop direkt eingebunden. Dort
erhalten sie Gelegenheit, unter fachkundiger Anleitung rechtsextremistisches Material
auszuwerten, mit dem heute insbesondere Jugendliche angesprochen werden.
27
11.
Organising body / Organisateurs :
Philipp UTE, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN
Tel :
++ 49 (0) 352 141 2722
Fax :
++ 49 (0) 352 140 1698
E-mail :
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
Dr. Angela JÜRGEN
Sächsisches Bildungsinstitut, Dresdner Strasse 78c, 01445 RADEBEUL
Tel:
++ 49 (0) 351 832 4378
Fax:
++ 49 (0) 351 832 4414
E-mail:
[email protected]
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des
Programms entstehen, ebenfalls.
14.
Other information / Autres informations :
Das Programm geht den Teilnehmern 4 Wochen vor Kursbeginn zu. Der nächstgelegene
Flughafen ist Dresden-Klotzsche.
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
28
GERMANY / ALLEMAGNE
Umgang mit Heterogenität an Grund-,
Haupt- und Realschulen im Vergleich
zu ausgewählten europäischen Ländern
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-02.0
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
Intercultural learning and social integration practices at school
http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Education_interculturelle/
Apprentissage interculturel et pratiques d’inclusion sociale dans le milieu scolaire
http://www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operation/education/Intercultural_education/
Plurilingualism, Diversity, Citizenship
Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté
www.coe.int/lang
3.
Dates :
4.
Deadline for application / Date limite de candidature :
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen
Bad Wildbad, Baetznerstraße 92, 75323 BAD WILDBAD
Tel.:
++ 49 (0) 7081 925 90
Fax:
++ 49 (0) 7081 925 9 10
E-mail:
[email protected]
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
5
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
15
participants from the host country
5
15
25/02/2008 – 27/02/2008
14/01/2008
Deutsch
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
participants du pays hôte
8.
Target group / Groupe cible :
Grund- Hauptschul- Realschullehrer und Lehrerinnen, Schulleiter, Schulexperten, die
Schüler und Schülerinnen im Alter von 6 –16 unterrichten.
9.
Aims / Objectifs :
Ziel des Lehrgangs ist die Suche nach Ursachen für einen gelingenden beziehungsweise
weniger gelingenden Umgang mit Heterogenität. Daraus sollen Strukturen und Prozesse
abgeleitet werden, die den Umgang mit Heterogenität in Schule und ihrem jeweiligen Umfeld
beschreiben. Ein weiteres Ziel ist die Erarbeitung konkreter Umgangsformen und
Handlungsstrukturen für die schulische Praxis sowie das Initiieren von strukturellen
Veränderungen in Schule und ihrem jeweiligen Umfeld.
29
10.
Contents / Contenu :
Auf der Grundlage von ihre eigene Erfahrung durch Vorträge, erwerben praktische
Tätigkeiten, Gruppe Diskussionen und Analyse Teilnehmer Werkzeuge, um die folgenden
Punkte anzusprechen:
• Migrationsbewegungen in Deutschland dargestellt am Beispiel der Geschichte
türkischer Einwanderer
• Integration in Deutschland gescheitert oder gelungen? – Wie machen es unsere
europäischen Nachbarn ?
• Schulen als repräsentative Orte der Gesellschaft mit gelungenen beziehungsweise
weniger gelungenen Beispielen von Integration
• Schulen leisten einen besonderen Beitrag zur Integration. Suche nach
zukunftsträchtigen Lösungsansätzen in Schulen.
11.
Organising body / Organisateurs :
Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen
Baetznerstraße 92, BAD WILDBAD
Tel.:
++ 49 (0) 7081 9259-0
Fax:
++ 49 (0) 7081 9259-10
E-mail:
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
Dr. Hermann SCHEIRING, Schulamt, Burgstraße 14, 73033 GÖPPINGEN
Tel:
++ 49 (0) 7161 202 924
Fax:
++ 49 (0) 7161 202 919
E-mail:
[email protected]
oder :
Carmen MATTHEIS
Tel.:
++ 49 (0) 7081 925 90
Fax:
++ 49 (0) 7081 925 910
E-mail:
[email protected]
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des
Programms entstehen, ebenfalls.
14.
Other information / Autres informations :
Anfang :
Montag, 25.02.2008 - 10.00 a.m.
Ende :
Mittwoch, 27.02.2008 - 12.00 a.m..
Die Anreise kann bereits am Sonntag, 24.2.2008 erfolgen; falls nötig ist auch eine
Übernachtung bis 28.2.2008 gewährleistet.
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
30
GERMANY / ALLEMAGNE
Das Europäisches Schülerportfolio
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-04.0
(SBI00326)
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
Plurilingualism, Diversity, Citizenship
Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté
www.coe.int/lang
3.
Dates :
4.
Deadline for application / Date limite de candidature : En España 15/01/2008
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN
Tel:
++ 49 (0) 3521 412 722
Fax:
++ 49 (0) 3521 401 698
E-mail:
[email protected]
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
5
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
20
participants from the host country
5
20
31/03/2008 – 02/04/2008
Deutsch
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
participants du pays hôte
8.
Target group / Groupe cible :
Fachberater, Fachleiter, Fachkonferenzleiter, Fortbildner und Fremdsprachenlehrer aller
Schularten.
9.
Aims / Objectifs :
Ziel der Veranstaltung ist, die Erfahrungen, die in sächsischen Schulen mit dem
Europäischen Sprachenportfolio bereits vorliegen, einem breiteren Kreis von
Fremdsprachenlehrern vorzustellen und Mut zu machen, an der eigenen Schule in eine
Erprobung der Instrumente einzutreten. Vor dem Hintergrund der neuen
Fremdsprachenlehrpläne in Sachsen, in denen die Verwendung eines Portfolios
verpflichtend vorgeschrieben wird (Grundschulen, Mittelschulen) oder empfohlen wird
(Gymnasien), ist es besonders für Fortbildner im Bereich Fremdsprachen wichtig,
Informationen zum Europäischen Fremdsprachenportfolio zu erhalten, zu diskutieren und
erste Erfahrungen auszutauschen.
10.
Contents / Contenu :
Das Europäische Fremdsprachenportfolio mit seinen drei Bestandteilen (Sprachenpass –
Sprachenbiografie – Dossier) hat sich als Instrument zur Qualitätsentwicklung im
Fremdsprachenunterricht auf europäischer Ebene schon in einigen Ländern und in einigen
deutschen Bundesländern durchgesetzt. Die Verbindung mit dem Europäischen
Referenzrahmen (European Framework of Reference – GER) und den Bildungsstandards
für die modernen Fremdsprachen bietet die Möglichkeit, Mehrsprachigkeit, interkulturelle
Erfahrungen und Selbst- und Fremdeinschätzung in Verbindung mit Reflexion von
31
Lernprozessen einzelner Lerner und Lernergruppen in einem strukturierten Rahmen zu
entwickeln und zu dokumentieren. Ergebnisse sprachlichen Lernens können transparent
und international kommunizierbar gemacht werden.
11.
Organising body / Organisateurs :
Philipp UTE, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN
Tel :
++ 49 (0) 3521 412 722
Fax :
++ 49 (0) 3521 401 698
E-mail :
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
Gabriela GREULICH
Sächsisches Bildungsinstitut, Dresdner Strasse 78c, 01445 RADEBEUL
Tel :
++ 49 (0) 351/8324377
Fax :
++ 49 (0) 351/8324414
E-mail :
[email protected]
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des
Programms entstehen, ebenfalls.
14.
Other information / Autres informations :
Das Programm geht den Teilnehmern 4 Wochen vor Kursbeginn zu. Der nächstgelegene
Flughafen ist Dresden-Klotzsche.
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
32
GERMANY / ALLEMAGNE
Kennenlernen des Schülermoderatorenmodells
1.
Number / Numéro :
CoE 2008-09.0
2.
Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné :
Intercultural dialogue and conflict prevention
http://www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operation/education/Intercultural_education/
Dialogue interculturel et prévention des conflits
http://www.coe.int/T/F/education/
3.
Dates :
4.
Deadline for application / Date limite de candidature : En España 04/03/2008
5.
Working language / Langue de travail :
6.
Venue / Lieu :
Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN
Tel. :
++ 49 (0) 3521 412 756
Fax :
++ 49 (0) 3521 401 698
E-mail :
[email protected]
7.
Number of available places / Nombre de places disponibles :
5
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
20
participants from the host country
5
20
26/05/2008 – 28/05/2008
Deutsch
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
participants du pays hôte
8.
Target group / Groupe cible :
Beratungslehrer, Vertrauenslehrer, Fortbildner und Lehrkräfte aller Schularten.
9.
Aims / Objectifs :
Wenn es um die systematische Ausbildung von Kommunikationskompetenzen bei Schülern
geht, wird meist das Schülerschlichtermodell in Betracht gezogen. Es gibt aber weitere
umsetzbare Trainingskonzepte und sinnvolle Einsatzmöglichkeiten von Schülermoderatoren, die in diesem Kurs vorgestellt werden sollen.
10.
Contents / Contenu :
Im Konkreten lernen die Teilnehmer ein Kommunikationsmodell in vier Modulen für Schüler
kennen, in denen sie in entsprechenden Einsatzfeldern in der Schule tätig sind. Ein
Basismodul umfasst die Grundlagen der Kommunikationspsychologie, in dem das Gestalten
einer Feedbackkultur, das aktive Zuhören und das unmissverständliche Wahrnehmen von
Botschaften thematisiert wird. Im zweiten Modul lernen die Teilnehmer ausgewählte
Beratungsformen kennen, die die Schülermoderatoren mit ihren Mitschülern gestalten
können. Im dritten Trainingsmodul wird thematisiert, wie Schüler Versammlungen oder
andere Veranstaltungen moderieren können. Im vierten Modul stehen Grundlagen der
Streitschlichtung (Mediation) im Mittelpunkt.Im Kurs werden die einzelnen Inhalte nach einer
kurzen theoretischen Erläuterung auch praktisch durch Rollenspiele eingeübt und dadurch
Selbsterfahrungen im Erleben dieser Übungen ermöglicht.
33
11.
Organising body / Organisateurs :
Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN
Tel:
++ 49 (0) 3521 412 739
Fax:
++ 49 (0) 3521 401 698
E-mail:
[email protected]
12.
Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen :
Wolfgang WILDFEUER
Sächsisches Bildungsinstitut, Dresdner Strasse 78c, 01445 RADEBEUL
Tel:
++ 49 (0) 351 832 4367
Fax:
++ 49 (0) 351 832 4414
E-mail:
[email protected]
13.
Subsistence expenses / Frais de séjour :
Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des
Programms entstehen, ebenfalls.
14.
Other information / Autres informations :
Die Aufenthaltskosten werden durch das Sächsische Akademie für Lehrerfortbildung
gezahlt für einen Aufenthalt von 3 Nächte. Das Programm geht den Teilnehmern 4 Wochen
vor Kursbeginn zu. Der nächstgelegene Flughafen ist Dresden-Klotzsche.
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
34
GERMANY / ALLEMAGNE
Tätigkeitsfelder eines Beratungslehrers
«Bildung für nachhaltige Entwicklung»
1.
Number :
CoE 2008-10.0
(LISA 07 241 01 01)
2.
Related Council of Europe Project :
Education for Democratic Citizenship and Human Rights
Education à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l’Homme
http://www.coe.int/EDC
Culture et du Patrimoine culturel et naturel
Culture and Cultural and Natural Heritage
http://www.coe.int
3.
Dates :
4.
Deadline for application : En España 04/03/2008
5.
Working language :
6.
Venue :
Aus- und Fortbildungsinstitut des Landes Sachsen-Anhalt
Fortbildungsheim Thale, Schmiedestr. 3-4, 06502 THALE
Tel:
++ 49 (0) 3947 2347
Fax:
++ 49 (0) 3947 62106
E-mail:
[email protected]
7.
Number of available places :
5
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
15
participants from the host country
5
15
26/05/2008 – 28/05/2008
Deutsch
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
participants du pays hôte
8.
Target group :
Lehrkräfte aller Schulformen, die verantwortlich sind / sich interessieren für Nachhaltigkeit
in der Bildung.
9.
Aims :
Vor dem Hintergrund der UN-Dekade soll der Kurs einen ersten Einblick in die Tätigkeit von
Beratungslehrern «Bildung für nachhaltige Entwicklung» geben. Mit den Teilnehmenden
werden die Aufgabengebiete erarbeitet und mit Inhalten belegt.
10.
Contents :
Geeignete Methoden zur Erhöhung der Beratungskompetenz werden diskutiert. Die
Teilnehmenden werden ermutigt, verschiedene Aktivitäten in Workshops zu erörtern und zu
üben.
35
Programm :
Montag, den 26.05.2008
10.00 Uhr – 11.30 Uhr Einstieg in den Kurs, Was könnte ein Beratungslehrer/-lehrerin leisten ?,
Holger Mühlbach, LISA Halle
11.30 Uhr – 12.00 Uhr Trolley 1, Holger Mühlbach, LISA Halle
13.30 Uhr – 15.00 Uhr Das Inselspiel
Grundlagen der System- und Gruppentheorie, Holger Mühlbach, LISA Halle
15.30 Uhr – 16.15 Uhr Schwindende Ressourcen, Holger Mühlbach, LISA Halle
16.30 Uhr – 17.30 Uhr Was haben System- und Gruppenkompetenzen mit Nachhaltiger Entwicklung
zu tun?, Holger Mühlbach
19.00 Uhr
Die Mühle in Thale – Regionalität in der Nachhaltigkeit, Holger Mühlbach
(Hinweis: ein geringer Unkostenbeitrag ist zu entrichten.)
Dienstag, den 27.05.2008
9.00 Uhr – 12.00 Uhr Kompetenzen der Bildung für nachhaltige Entwicklung
Kleingruppenarbeit mit anschließender Präsentation
Holger Mühlbach, LISA Halle, Dr. Frank Wengemuth, BbS Mansfelder Land,
Jens Vollmann, Ökoschule Hundisburg
13.30 Uhr – 16.30 Uhr Fortsetzung der Thematik
16.30 Uhr – 17.15 Uhr Input: Gestaltungskompetenz als Lernziel der Bildung für nach-haltige
Entwicklung, Holger Mühlbach, LISA Halle
17.15 Uhr – 17.45 Uhr Trolley 2, Holger Mühlbach, LISA Halle
19.30 Uhr
Fishbanks Ltd., Ein computersimuliertes Planspiel zum schonenden Umgang
mit den Ressourcen, Holger Mühlbach, LISA Halle
Mittwoch, den 28.05.2007
9.00 Uhr – 9.30 Uhr
Trolley 3, Holger Mühlbach, LISA Halle
9.30 Uhr – 10.00 Uhr Einblick in die Unterrichtsprinzipien der BNE
Holger Mühlbach, LISA Halle
10.00 Uhr – 12.00 Uhr Lernen an Stationen
Partizipatives Arbeiten, Moderation: Jens Vollmann
Interdisziplinarität am Beispiel der Syndromtheorie, Moderation: Holger
Mühlbach
Nachhaltige Schülerfirmen, Moderation: Dr. Frank Wengemuth
Evaluation, Moderation: Elke Meyer, LVWA Dessau
13.00 Uhr – 14.30 Uhr Fortbildungsabschluss
Rückkopplung: Was könnte ein Beratungslehrer/-lehrin leisten?
Abschluss und Ausblick
11.
Organising body :
Solveig RADINS, Landesinstitut für Lehrerfortbildung, Lehrerweiterbildung und
Unterrichtsforschung von Sachsen-Anhalt (LISA), Riebeckplatz 9, 06110 HALLE
Tel:
++ 49 (0) 345 204 2307
Fax:
++ 49 (0) 345 204 2243
E-mail:
[email protected]
12.
Director of the European Workshop :
Holger MÜHLBACH, Landesinstitut für Lehrerfortbildung, Lehrerweiterbildung und
Unterrichtsforschung von Sachsen-Anhalt (LISA), Riebeckplatz 9, 06110 HALLE
Tel:
++ 49 (0) 345 204 2305
Fax:
++ 49 (0) 345 204 2243
E-mail:
[email protected]
13.
Subsistence expenses :
Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des
Programms entstehen, ebenfalls.
36
14.
Other information :
Die Kurskosten, Unterkunfts- und Verpflegungskosten werden vom LISA getragen. Eine
Übernachtung am 25. bzw. 28.05.2008 kann nach Rücksprache mit dem Kursleiter
gewährleistet werden.
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
37
38
MALTA / MALTE
Creating Opportunities for Developing
Intercultural Dialogue
1.
Number :
CoE 2008-05.0
2.
Related Council of Europe Project :
Intercultural learning and social integration practices at school
http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Education_interculturelle/
Intercultural dialogue and conflict prevention
http://www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operation/education/Intercultural_education/
3.
Dates :
15/04/2008 – 18/04/2008
4.
Deadline for application : En España 15/01/2008
5.
Working language :
6.
Venue :
St James Cavalier
Tel :
++ 356 2122 3000
Fax :
++ 356 2122 2300
E-mail :
[email protected]
7.
Number of available places :
10
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
30
participants from the host country
8.
Target group :
Teachers, Heads of Department, Heads of School, Education policy makers, Educational
psychologists, Education Officers, University students.
9.
Aims :
•
to raise awareness of the need to engage in intercultural dialogue as a transversal
competence that needs to be tackled across the curriculum in order to promote
cultural understanding, harmony and cooperation ;
•
to promote dialogue as the way forward in enhancing mutual understanding and
confronting differences through a culture of non-violence ;
•
to promote intercultural education as a means of achieving sustainable tolerance and
peace, and therefore preparing individuals for living in a multicultural society ;
•
to share and disseminate good practice ;
•
to identify practical ways of engaging in intercultural education that enhances
intercultural dialogue ;
•
to give cultural diversity a more positive connotation than it has today.
English
39
10.
Contents :
1. Why Dialogue?
2. The Roads of Dialogue
3. Minorities and Migrants – Threat or Enrichment?
4. Cultural Dialogue and Human Rights
5. Social Representations of Different Cultures
6. Interreligious Dialogue – Combating Religious Intolerance
7. Intercultural Dialolgue Through Creativity
Programme :
Day 1 – Why Dialogue ?, The Roads of Dialogue, Intercultural Dialogue through Creativity
Intercultural Dialogue through drama, music and dance (Show)
Welcome addresses, Keynote speaker, Geri Smyth
Questions and discussion
Reactions to Difference, Dr Paul Bartolo
Questions and discussion
Some examples of best practice, Presentations
Intercultural Dialogue through creativity
Day 2 - Minorities and Migrants, Cultural Dialogue and Human Rights
Keynote speaker, Peter Schatzer IOM, Italy
Questions and discussion
Cultural Dialogue and Human Rights, Ms Josephine Vassallo
Speakers, Dr Simone Galea and Dr Andrew Azzopardi
Questions and discussion
Workshops, Plenary – workshop reports
Day 3 – Inter-religious Dialogue
Workshops, 5 groups (each group goes to a different school), Plenary – workshop reports
Best Practice – religious diversity
Discussion by panel and interventions from the audience
Day 4 –Social Representations of Different Cultures
Discussion by panel, Questions and discussion
Best Practice, Intercultural Dialogue at work, Angela Saliba
Concluding speeches and certificates, Evaluation sheets
11.
Organising body :
The Directorate for Quality and Standards in conjunction with the Directorate for Educational
Services, Tel : ++ 356 2598 2711 ; Fax :
++ 356 2598 2228
E-mail : [email protected]
12.
Director of the European Workshop :
Ms Louise CUTAJAR DAVIS, Education Officer International Relations
National Liaison for Intercultural Education, Tel : ++ 356 2598 2709
Fax : ++ 356 2598 2709 ; E-mail :[email protected]
13.
Subsistence expenses :
Subsistence expenses are covered by the host country. Any travel, included in the
programme of the European Workshop, will also be taken in charge by the host country.
14.
Other information :
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
40
SPAIN / ESPAGNE
Las Escuelas : Espacios de Paz y Convivencia
1.
Number :
CoE 2008-07.0
2.
Related Council of Europe Project :
Responses to violence in everyday life in a democratic society
http://www.coe.int/T/E/Integrated%5FProjects/Violence/
Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique
http://www.coe.int/T/F/Projets%5Fintegres/Violence/
3.
Dates :
12/05/2008 – 16/05/2008
4.
Deadline for application :
14/04/2008
5.
Working language :
Español
6.
Venue :
CORDOBA
7.
Number of available places :
20
participants from the signatory States to the European Cultural Convention
20
participants from the host country
20
20
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
participants du pays hôte
8.
Target group :
Profesores, Equipos Directivos, Formadores del Profesorado y Autoridades Educativas en
general.
9.
Aims :
• Concienciar a la comunidad escolar sobre las diversas formas de tratar la convivencia
en las aulas y resolución de conflictos
• Presentar programas y proyectos para la educación por la no-violencia y el trato no
discriminatorio
• Ofrecer la oportunidad para el intercambio de información y experiencias entre los
participantes
• Presentar ejemplos de buenas prácticas
10.
Contents :
A través de talleres, conferencias de expertos, debates en sesión plenaria y grupos de
trabajo, pretendemos analizar la educación a través del tema de las diferentes respuestas
a la violencia escolar, la resolución de conflictos y la educación para la paz, tratando de
mostrar cómo incorporar estos aspectos al curriculum escolar y a la dinámica del aula.
Preparación previa : se solicita a los participantes una breve presentación en grupos de
trabajo sobre como se trabaja este tema en sus países o lugar de origen y de algún
ejemplo de buenas prácticas.
41
11.
Organising body :
Organismo Autónomo de Programas Educativos Europeos
Tel :
++ 34 91 506 55 68
Fax :
++ 34 91 506 56 89
12.
Director of the European Workshop :
Yolanda ZÁRATE MUÑIZ, E-mail : [email protected]
Francisco GARCÍA GUERRERO, E-mail : [email protected]
Fax : ++ 34 91 506 5689
13.
Subsistence expenses :
Subsistence expenses are covered by the host country. Any travel, included in the
programme of the European Workshop, will also be taken in charge by the host country. /
Les frais de séjour sont pris en charge par le pays hôte. Tous les déplacements, inclus au
programme de l’Atelier européen, sont également pris en charge par le pays hôte.
14.
Other information :
Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention
Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to
consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send
their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All
information available on : http://www.coe.int/Training
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
42
SWITZERLAND / SUISSE
La modernizzazione delle alpi : successi e insuccessi
La modernisation des Alpes : succès et insuccès
1.
Number :
CoE 2008-08.0
2.
Related Council of Europe Project :
Culture et du Patrimoine culturel et naturel
http://www.coe.int
3.
Dates :
14/05/2008 – 16/05/2008
4.
Deadline for application : En España 10/02/2008
5.
Working language :
Italiano & Français
Una traduzione simultanea non sarà fornita. I partecipanti devono avere una buona
conoscenza delle due lingue. / Une traduction simultanée ne sera pas fournie. Les
participants doivent avoir une bonne connaissance des deux langues.
6.
Venue :
CH – Bellinzona TI
7.
Number of available places :
12
participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne
38
participants du pays hôte
8.
Target group :
Docenti di storia e di geografia, scuola media e scuola media superiore. / Professeurs
d'histoire et de géographie du primaire et du secondaire.
9.
Aims :
Questo corso intende affrontare alcuni aspetti dei mutamenti che hanno sconvolto i ritmi di
vita delle società alpine, in particolare tra Ottocento e Novecento. Lo svolgimento dei lavori
si articola in tre giornate per offrire ai docenti interessati alcuni spunti di riflessione sulla
modernizzazione delle Alpi; il primo giorno sarà dedicato alle vie di comunicazione, il
secondo alla popolazione e alle fonti energetiche, il terzo al turismo.
Ce cours a pour objectif d'examiner quelques aspects des mutations qui ont transformé les
rythmes de la vie quotidienne dans les sociétés alpines, en particulier entre les XIXe et XXe
siècles. Les travaux s'articulent en trois journées pour fournir aux enseignants intéressés
quelques éléments de réflexion sur la modernisation des Alpes ; le premier jour sera
consacré aux voies de communication, le deuxième à la démographie et aux sources
énergétiques, le troisième au tourisme.
10.
Contents :
Durante le tre giornate si alterneranno relazioni scientifiche e discussioni, visite guidate e
presentazione di attività didattiche. Le varie attività proposte hanno una forte valenza
interdisciplinare per gli insegnanti di storia e di geografia e rappresentano un'occasione per
dibattere su questioni centrali della storia europea, ma anche sulle prospettive di sviluppo e
di integrazione degli Stati nel quadro della nuova Europa. Da questo punto di vista, le
relazioni previste e le visite sul terreno offrono pure spunti per l'educazione alla
43
cittadinanza. Relatori: Raffaello Ceschi, Anne-Marie Granet-Abisset, Luigi Lorenzetti, Marco
Marcacci, Laurent Tissot.
Durant ces trois jours, des exposés scientifiques seront proposés en alternance avec des
débats, des visites guidées et des présentations d'activités didactiques. Les diverses
activités prévues auront une forte dimension interdisciplinaire pour les enseignants
d'histoire et de géographie et donneront l'occasion de débattre sur des questions centrales
de l'histoire européenne, mais aussi sur les perspectives de développement et d'intégration
des États dans le cadre de la nouvelle Europe. De ce point de vue, les présentations
prévues et les visites sur le terrain offriront aussi des éléments de réflexion pour l'éducation
à la citoyenneté. Intervenants : Raffaello Ceschi, Anne-Marie Granet-Abisset,
Luigi Lorenzetti, Marco Marcacci, Laurent Tissot.
Mercoledì 14 maggio 2008
Raffaello Ceschi : La modernizzazione delle Alpi: relazione introduttiva
Luigi Lorenzetti : La popolazione nell’arco alpino
Visita cantiere Alptransit
Assemblea GDH (Groupe d'étude des didactiques de l'histoire de la Suisse romande et du Tessin)
Giovedì 15 maggio 2008
Fabrizio Viscontini : Lo sviluppo industriale nelle Alpi ticinesi tra ‘800 e ‘900
Presentazione del CD didattico realizzato con la 1. Media di Stabio, a cura di Guido Codoni
Giuseppe Chiesi : Sviluppo e trasformazione della via del S. Gottardo: breve
presentazione introduttiva e visita del percorso storico “vie del Piottino”
Marco Marcacci : Produzione di energia idroelettrica ed elettrificazione a sud delle Alpi
Visita della centrale idroelettrica
Visita della chiesa San Nicolao e di Palazzo Stanga a Giornico
Venerdì 16 maggio 2008 (Archivio di Stato, Bellinzona)
Laurent Tissot (Uni Neuchâtel) : La nascita dell’industria turistica nelle Alpi (in francese)
Anne-Marie Granet-Abisset (Uni Grenoble) : I problemi della modernizzazione alpina (in francese)
Luigi Lorenzetti : Conclusione dei lavori, bilancio delle tre giornate e presentazione del Laboratorio di
Storia delle Alpi (LabiSAlp)
Mercredi 14 mai 2008
Raffaello Ceschi : La modernisation des Alpes: relation introductif
Luigi Lorenzetti : Histoire démographique des Alpes
Visite au chantier Alptransit
Assemblée GDH (Groupe d'étude des didactiques de l'histoire de la Suisse romande et du Tessin)
Jeudi 15 mai 2008
Fabrizio Viscontini : Industries dans les Alpes tessinoises entre XIX et XX siècle
Présentation du CD-Rom didactique préparé avec 1. Media di Stabio, sous la direction de Guido
Codoni
Giuseppe Chiesi : Le col du Saint-Gothard: introduction et visite au parcours historique des “chemins
du Piottino”
Marco Marcacci : Production et diffusion de la houille blanche au sud des Alpes
Visite à une centrale hydroélectrique
Visite de l’église romane de San Nicolao e di Palazzo Stanga à Giornico
Vendredi 16 mai 2008
Laurent Tissot (Uni Neuchâtel) : Les origines de l’industrie touristique dans les Alpes (en français)
Anne-Marie Granet-Abisset (Uni Grenoble) : Les problèmes de la modernisation dans les Alpes (en
français)
Luigi Lorenzetti : Bilan final des trois journées et présentation du Laboratorio di Storia delle Alpi
(LabiSAlp)
44
11.
Organising body :
Centre de formation continue CPS, Bruchstrasse 9a, CH – 6000 LUCERNE 7
Tel:
++ 41 41 249 99 11
Fax:
++ 41 41 240 00 79
E-mail:
[email protected]
12.
Director of the European Workshop :
Talarico ROSARIO & Airoldi ANGELO
E-mail:
[email protected]
13.
Subsistence expenses :
Le spese di soggiorno sono a carico del paese ospitante. Tutti gli spostamenti inclusi nel
programma dell’Atelier europeo sono ugualmente a carico del paese ospitante. / Les frais
de séjour sont pris en charge par le pays hôte. Tous les déplacements, inclus au
programme de l’Atelier européen, sont également pris en charge par le pays hôte.
14.
Other information :
Informazione per i partecipanti degli Stati firmatari della Convenzione Culturale Europea :
Spese di viaggio : Si richiede ai partecipanti che beneficiano del rimborso delle spese di viaggio di
consultare attentamente la sezione «regolamento» nel sito web. Modulo di candidatura : I candidati
devono imperativamente inviare il modulo di candidatura all’Agente di Collegamento Nazionale del
paese di residenza. Ogni informazione disponibile su: http://www.coe.int/Formation
Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne :
Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent
consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les
candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays
de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation
45
46
RULES
Those rules are devoted to the “participants from signatory States to the European Cultural
Convention”. Participants from the host country have to follow the rules established
for them by their own country.
1.
The National Liaison Officers (N.L.O.)
The National Liaison Officers are the privileged contacts for the candidates in their country. Their
role is, amongst others, to provide all information about European Workshops and Seminars
offered in the framework of the “Pestalozzi” Programme and to distribute, select and forward
application forms.
2.
Application form
Candidates must complete the application form clearly and in the working language. The form must
be typed or handwritten in block capitals. Incomplete or illegible forms will be refused. After
completing the form, the candidate must sign it, have it signed and his/her employer and forwarded it
to his/her National Liaison Officer.
Any application not following this procedure will be rejected.
If the application is acceptable, the National Liaison Officer of the candidate countersigns the form
and forwards it :
•
to the National Liaison Officer of the host country for the European Workshops organised by
signatory states, or
•
to the Council of Europe for the European Seminars organised by the Council of Europe at
the Academy of Bad Wildbad.
3.
Selection of candidates
Selection of participants is done according to :
a) the number of places available offered by the host country ;
b) the training of the candidates, their reasons for applying and their knowledge of the working
language. (If wrong information is provided about one of these three previous criteria, the
reimbursement of travel expenses is not guaranted).
This selection is made :
•
by the National Liaison Officer of the host country for the European Workshops organised by
signatory states. In this case, the invitation letter, including all useful information, is sent by the
National Liaison Officer of the host country to all the selected candidates. The confirmation
letter, including all necessary documents for the reimbursement of travel expenses, is sent by
the Council of Europe to the participants from the signatory States.
•
by the Council of Europe for the European Seminars organised by the Council of Europe at the
Academy of Bad Wildbad. In this case, the invitation letter, including all useful information, is
sent by the Council of Europe to all the selected candidates. The confirmation letter, including
all necessary documents for the reimbursement of travel expenses, is sent by the Council of
Europe to the participants from the signatory States.
•
Attention !! : Candidates are not allowed to participate in more than one European Workshop
or Seminar every two years : an obligatory delay of 2 entire years has to be passed between
two participations.
47
4.
Organisation of the journey
Participants must arrange their journeys in the most direct and economical manner knowing that only
travel expenses incurred between the participant’s usual place of residence5 and the place where the
European Workshop (or Seminar) is being held will be reimbursed by the Council of Europe on
production of proof of payment (see the “List of compulsory documents to be provided”).
4.1. Means of transport
a.
Rail travel
Second-class rail travel is authorised. When the duration of the journey is longer than six hours
between 22.00 pm and 07.00 am, use of a second-class two-berth sleeper is authorised. Fares,
including costs of reservation and supplements for using express trains or sleepers, shall only be
refunded on production of the relevant original train tickets.
b.
Air travel
Air travel in the most economical class is authorised if the distance by the shortest rail route between
the place of departure and the place where the European Workshop (or Seminar) is being held
exceeds 600 km, if the journey involves a sea crossing or if the air fare is more economical than the
2nd class rail fare. Participants must take advantage, wherever possible, of reduced rates (e.g.
weekend, excursion or APEX rates). Air fares and any airport taxes will be refunded only on
production of proof of payment (see the “List of compulsory documents to be provided”) and
excluding all other expenses entailed by air travel, e.g. excess-baggage charges.
c.
Travel by car for personal convenience
Participants travelling by car shall be refunded a lump sum based on the second-class rail fare
excluding any supplements and without taking into account any other expenditure occasioned by the
use of a car. Participants from the signatory States travelling by car do so at their own risk; the refund
of travel expenses does not give them any right of recourse against the Council of Europe in the
event of an accident during the journey.
d.
Sea travel
Boat fares are reimbursed only on production of proof of payment and at a maximum flat rate
equivalent to the economy-class air travel.
4.2. Insurance
Specific travel related risks are covered by an AIG EUROPE insurance policy (number 2.004.761),
which provides cover for persons up to their 76th birthday. The following help line AIG EUROPE
Assistance 24 Hours can be called in case of need: (32) 3 253 69 16. This insurance which is
intended to cover risks related to travel only is valid during the outward and return journey from the
participant’s place of residence to the venue of the European Workshop (or Seminar) as well as for
the duration of the European Workshop (or Seminar). Should the participant need to prolong their
journey for any reason other than to benefit from an APEX fare, this insurance guarantee will cease.
4.3. Please pay particular note to the following
a.
Transit fares (when changing from one means of transport to another or when travelling
between the participant’s home/European Workshop (or Seminar) venue and a railway
station/airport) will only be refunded according to the second-class public transport fare on the
relevant route on production of proof of payment (see the “List of compulsory documents to be
provided”).
5
“Usual place of residence” means the participant’s place of residence in the country from which the
application was submitted.
48
b.
Taxi fares are not reimbursed, in any case.
c.
Parking fees are not reimbursed, in any case.
d.
Visa fares are reimbursed upon presentation of the invoice provided by the Embassy, of a copy
of the visa in the passeport and in the limit of 35 € maximum.
5.
Accomodation during the European Workshop (or Seminar)
The cost of accommodation (board and lodging) and, if need be, tuition fees are paid by the host
country for the duration of the European Workshop (or Seminar). In order to benefit from this,
candidates must attend the whole European Workshop (or Seminar).
The Council of Europe will contribute to the costs of a maximum of 2 hotel nights (50 € maximum
for one night) on production of the related invoice and only in the case that :
•
•
the use of reduced price air tickets (weekend fare, APEX, etc.) entails arriving earlier or
leaving later ;
no cheap or free accomodation can be provided by the organisers.
This contribution will occur when travel costs are reimbursed.
6.
Report on the European Workshop (or Seminar)
Within 6 weeks MAXIMUM after the end of the European Workshop (or Seminar), each participant
must :
•
•
•
write a report in the working language ;
send a copy of this report to the National Liaison Officer of the host country, to the National
Liaison Officer of his/her own country and to the Director ;
to the Council of Europe together with his claim for reimbursement (Where possible,
participants are expected to send their report by e-mail to [email protected] : in this
case, a paper version of the report should not be attached to the claim for reimbursement).
Participants give automatic authorisation to these addressees to make use of their report.
7.
Sharing of experience
After the European Workshop (or Seminar), the participants should share their experience and act
their role of multiplier in informing their pupils and their colleagues, in writing articles in the press,
etc.. A copy of those articles can be sent to the Council of Europe.
8.
Reimbursement of travel expenses
Before the European Workshop (or Seminar), the Council of Europe sends to each participant from
the signatory States all necessary documents for the claim of reimbursement of his/her travel
expenses. This claim, duly completed and including all the required documents mentionned in the
“List of compulsory documents to be provided”, must be sent to the Council of Europe within a
MAXIMUM of 6 weeks after the end of the European Workshop (or Seminar). If this delay is not
respected, the reimbursement of travel expenses is not guaranted
In order to benefit from the reimbursement of their travel expenses, participants must attend the
whole European Workshop (or Seminar). Travel expenses are reimbursed by bank transfer by the
Council of Europe approximately 3 months after receiving the complete claim from the participant.
49
9.
Certificate of Attendance
After the European Workshop (or Seminar), every participant from the signatory States and from
the host country receives a Certificate of Attendance. This indicates the length (hours) of the
European Workshop (or Seminar), and is co-signed by the Council of Europe and the National
Liaison Officer or the Director.
10.
Writing the report
1. PRESENTATION OF THE REPORT
The report should be written using, if possible, font Arial 11, spacing single. It must be of at
least 1 500 words. It must be written and typed in the working language (Please mention the
number and title of the European Workshop (or Seminar) as well as your surname and first
name on the 1st page of the report).
2. CONTENTS OF THE REPORT :
PART A. A personal report :
The objective of the report is not to give a summary of the European Workshop (or Seminar).
What is expected is a personal report which develops your point of view about the subjects
touched on.
PART B. Please answer these questions :
a.
b.
c.
d.
e.
f.
What did you learn about the Council of Europe ?
What are the main lessons learned/experience gained ?
To what extent did the European Workshop (or Seminar) meet your expectations?
What additional benefits have you gained from your discussions with the other participants ?
How are you going to integrate the European dimension in your lessons ?
Your role as a multiplier :
How do you plan to disseminate your experience ?
What activities do you intend to organise in your school ? with your pupils ? with
your colleagues ? in your country ?
PART C. A short evaluation of the European Workshop (or Seminar) :
In order to continue improving the organisation of future European Workshops (or Seminars),
please give your opinion :
Which aspects did you find to be positive (or not) (organisation, programme,
documents, presentations, practical work, administration, etc.) and why ?
Would you have any suggestions to make for improving the quality of the European
Workshops (or Seminars) in the future??
Reports not following these rules will not be accepted.
50
REGLEMENT
Ce règlement est destiné aux “participants des Etats signataires de la Convention Culturelle
Européenne”. Les participants du pays hôte doivent suivre le règlement établi
pour eux par leur propre pays.
1.
Les Agents de Liaison Nationaux (A.L.N.)
Les Agents de Liaison Nationaux sont les interlocuteurs privilégiés des candidats dans leur pays.
Leur rôle est, entre autres, de diffuser toutes les informations sur les Ateliers et Séminaires
européens offerts dans le cadre du Programme “Pestalozzi” et de fournir, sélectionner et diffuser
les formulaires de candidature.
2.
Formulaire de candidature
Les formulaires de candidature doivent être complétés lisiblement dans la langue de travail. Ils
doivent être dactylographiés ou manuscrits en lettres majuscules. Tout formulaire incomplet ou
illisible sera refusé. Après avoir complété le formulaire, le candidat doit y apposer sa signature, y faire
apposer la signature et le cachet de son employeur et l'envoyer à son Agent de Liaison National.
Toute candidature ne suivant pas cette procédure sera refusée.
Si la demande est recevable, l’Agent de Liaison National du candidat contresigne le formulaire et le
fait parvenir soit :
•
à l’Agent de Liaison National du pays hôte pour les Ateliers européens organisés par les états
signataires,
•
au Conseil de l’Europe pour les Séminaires européens organisés par le Conseil de l’Europe
à l’Académie de Bad Wildbad.
3.
Sélection des candidats
La sélection des participants est réalisée selon :
a) le nombre de places offertes par le pays hôte ;
b) la formation des candidats, leurs motivations et leur niveau de connaissance de la langue de
travail (si des informations erronées sont fournies sur l’un de ces trois derniers critères, le
remboursement des frais de voyage n’est pas garanti).
La sélection des participants est effectuée soit :
•
par l’Agent de Liaison National du pays hôte pour les Ateliers européens organisés par les
états signataires. Dans ce cas, la lettre d’invitation, incluant toutes informations utiles, est
envoyée par l’Agent de Liaison National du pays hôte à l’ensemble des candidats sélectionnés.
La lettre de confirmation, incluant tous les documents nécessaires au remboursement des frais
de voyage, est envoyée par le Conseil de l’Europe aux participants des Etats signataires.
•
par le Conseil de l’Europe pour les Séminaires européens organisés par le Conseil de l’Europe
à l’Académie de Bad Wildbad. Dans ce cas, la lettre d’invitation, incluant toutes les informations
utiles, est envoyée par le Conseil de l’Europe à l’ensemble des candidats sélectionnés. La
lettre de confirmation, incluant tous les documents nécessaires au remboursement des frais de
voyage, est envoyée par le Conseil de l’Europe aux participants des Etats signataires.
Attention : les candidats sont pas autorisés à participer à plus d’un Atelier ou Séminaire
européen tous les deux ans ; un délai obligatoire de deux années complètes doit s’être écoulé
entre deux participations.
51
4.
Organisation du voyage
Les participants doivent organiser leur voyage de la façon la plus directe et la plus économique
possible sachant que seuls les frais de voyage déboursés pour se rendre du lieu de résidence
habituelle6 du participant au lieu de l’Atelier (ou Séminaire) européen et vice-versa sont remboursés
par le Conseil de l'Europe sur présentation des pièces justificatives (voir la « Liste des documents
obligatoires à fournir »).
4.1. Moyens de transport
a.
par chemin de fer
Le voyage est autorisé en 2e classe. Lorsque le voyage comporte une durée de plus de
6 heures, entre 22 heures et 7 heures, l'utilisation du wagon-lit de 2e classe à deux lits est autorisée.
Le remboursement des titres de transport, y inclus les frais de réservation ou de suppléments pour
les voyages en train rapide ou en wagon-lit, pour train rapide ou TEE ne peut être effectué qu'au vu
des billets de train originaux correspondants.
b.
par avion
L'utilisation de l'avion est autorisée dans la classe la plus économique si la distance entre le lieu de
départ et le lieu de l’Atelier (ou Séminaire) européen par le trajet le plus court en chemin de fer est
supérieure à 600 km, si le voyage nécessite la traversée d’une mer ou si le billet d’avion est plus
économique que le tarif train 2e classe. Les participants devront, si possible, faire usage de billets à
tarif réduit (tarifs week-end, PEX, APEX; etc.). Le prix du voyage en avion et les éventuelles taxes
d’aéroport ne sont remboursés qu'au vu des pièces justificatives (voir « Liste des documents
obligatoires à fournir ») à l'exclusion de tous autres frais inhérents à l'utilisation de l'avion,
notamment l'excédent de bagages.
c.
en voiture pour convenance personnelle
Lorsqu'un participant utilise une voiture pour se déplacer, ses frais de voyage sont remboursés
forfaitairement sur la base du prix en chemin de fer, 2e classe, sans qu'il soit tenu compte des
suppléments ou des réductions ou de toute autre dépense découlant de l'utilisation de la voiture.
L'utilisation de la voiture est admise aux risques et périls du participant bénéficiant du
remboursement de ses frais de voyage ; le remboursement des frais de voyage ne donne pas à
l'intéressé le droit d'un recours contre le Conseil de l'Europe pour les éventuels accidents au cours du
déplacement.
d.
par bateau
Les frais de voyage par bateau ne sont remboursés qu'au vu des pièces justificatives et dans la limite
forfaitaire maximum du prix du voyage par avion dans la classe économique.
4.2. Assurance
Les risques spécifiques liés aux déplacements sont couverts par une police d’assurance AIG
EUROPE (contrat n° 2.004.761) valable jusqu’à l’âge de 75 ans révolus. En cas de nécessité le
service d’assistance AIG Europe Assistance 24h/24 peut être contacté au numéro suivant : (32) 3
253 69 16. Cette assurance, qui est destinée à couvrir les seuls risques liés au voyage (maladie
inopinée, accident, annulation, etc.) est valable pendant le voyage aller/retour du lieu de résidence au
lieu où se déroule l’Atelier (ou Séminaire) européen ainsi que pendant la durée de l’Atelier (ou
Séminaire) européen. Toute prolongation du séjour autre que celle prévue dans le cadre d'un billet
APEX entraînera la cessation immédiate de la garantie prévue par l'assurance.
6
Par « résidence habituelle», on entend la résidence du participant sur le territoire du pays d'où émanait la
candidature.
52
4.3.
Cas particuliers
a.
Les frais de transit (lors du changement de moyens de transport ou lors des trajets pour se
rendre du domicile ou du lieu de l’Atelier (ou Séminaire) européen à la gare ou à l'aéroport) sont
remboursés forfaitairement dans la limite du tarif 2e classe des transports en commun affectés à ce
service sur présentation des pièces justificatives (voir la « Liste des documents obligatoires à
fournir »).
b.
Les frais de taxi ne sont pas remboursés, dans tous les cas.
c.
Les frais de parking ne sont pas remboursés, dans tous les cas.
d.
Les frais de visa sont remboursés sur présentation de la facture du visa fournie par
l’Ambassade, d’une copie du visa figurant dans le passeport et dans la limite de 35 € maximum.
5.
Séjour et hébergement pendant l’Atelier européen
Les frais de séjour et, le cas échéant, les droits d’inscription sont pris en charge par les autorités du
pays hôte pour la durée de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Afin d’en bénéficier, les participants
doivent assister à l’intégralité de l’Atelier (ou Séminaire) européen.
Le Conseil de l’Europe contribuera au coût d’au maximum 2 nuits d’hôtel (50 € maximum pour une
nuit) sur présentation de la facture correspondante uniquement dans le cas où :
•
•
l'utilisation d'un billet d'avion à tarif réduit (PEX ou APEX, etc.) oblige le participant à arriver
plus tôt ou à repartir plus tard ;
aucun hébergement peu onéreux ou gratuit ne peut être fourni par les organisateurs.
Cette contribution sera versée en même temps que le remboursement des frais de voyage.
6.
Rapport sur l’Atelier (ou Séminaire) européen
Dans un délai de 6 semaines MAXIMUM après la fin de l’Atelier (ou Séminaire) européen, chaque
participant doit :
•
•
•
rédiger un rapport dans la langue de travail ;
envoyer un exemplaire de ce rapport à l’Agent de Liaison National du pays hôte, à l’Agent de
Liaison National de son propre pays, au Directeur ;
et au Conseil de l’Europe en même temps que sa demande de remboursement (Lorsque cela
est possible, il est demandé aux participants d’envoyer leur rapport par e-mail à
[email protected] : dans ce cas, la version papier du rapport ne doit pas être jointe à la
demande de remboursement).
Les participants acceptent automatiquement qu'il soit fait usage de leur rapport par les
destinataires.
7.
Diffusion des acquis
A la suite de l’Atelier (ou Séminaire) européen, les participants doivent diffuser les acquis et de jouer
leur rôle de multiplicateur en informant leurs élèves et leurs collègues, en écrivant des articles dans la
presse, etc. Une copie des ces articles peut être adressée au Conseil de l’Europe.
8.
Remboursement des frais de voyage
Avant l’Atelier (ou Séminaire) européen, le Conseil de l’Europe adresse à chaque participant des Etats
signataires tous les documents nécessaires pour la demande de remboursement de ses frais de
voyage. Cette demande, dûment complétée et incluant tous les documents demandés dans la « Liste
53
des documents obligatoires à fournir », doit être envoyée au Conseil de l’Europe dans un délai de
6 semaines MAXIMUM après la fin de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Si ce délai n’est pas
respecté, le remboursement des frais de voyage n’est pas garanti.
Afin de bénéficier du remboursement de leurs frais de voyage, les participants doivent assister à
l’intégralité de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Les frais de voyage sont remboursés par virement
bancaire par le Conseil de l’Europe environ 3 mois après réception du dossier de remboursement
complet du candidat.
9.
Attestation de Participation
A la suite de l’Atelier (ou Séminaire) européen, une Attestation de Participation sera délivrée à
chaque participant des Etats signataires et du pays hôte. Elle indiquera le nombre d’heures qu’a
comporté l’Atelier (ou Séminaire) européen et sera co-signée par le Conseil de l’Europe et l’Agent
de Liaison National ou le Directeur.
10.
Rédaction du Rapport
1. PRESENTATION DU RAPPORT
Le rapport doit être écrit en utilisant, si possible, la police Arial 11, interligne simple. Il doit
comporter au moins 1 500 mots. Il doit être rédigé et dactylographié dans la langue de
travail (Merci de préciser le numéro et le titre de l’Atelier (ou Séminaire) européen ainsi que
votre nom et prénom sur la 1ère page du rapport).
2. CONTENU DU RAPPORT
PART A. Un rapport personnel :
L’objectif du rapport n’est pas de faire un résumé de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Ce qui
est attendu est un rapport personnel qui développe votre point de vue sur les sujets traités.
PART B. Veuillez répondre aux questions suivantes :
a. Qu’avez-vous appris au sujet du Conseil de l’Europe ?
b. Quels sont les principaux enseignements que vous avez appris/expériences que vous avez
acquises ?
c. Dans quelle mesure l’Atelier (ou Séminaire) européen a-t-il répondu à vos attentes ?
d. Quel profit avez-vous retiré de vos discussions avec les autres participants ?
e. Comment allez-vous intégrer la dimension européenne dans vos cours ?
f. Votre rôle de multiplicateur :
Comment envisagez-vous de diffuser votre expérience ?
Quelles activités avez-vous l’intention d’organiser dans votre établissement ? avec vos
élèves ? avec vos collègues ? dans votre pays ?
PART C. Une rapide évaluation de l’Atelier (ou Séminaire) européen :
Afin de continuer à améliorer l’organisation des futurs Ateliers (ou Séminaire) européens, merci
de nous donner votre opinion :
Quels sont les aspects que vous avez trouvez positifs (ou non) (l’organisation, le
programme, les documents, les présentations, le travail pratique, l’aspect matériel,
etc.) et pourquoi ?
Auriez-vous des suggestions à faire pour améliorer la qualité des Ateliers (ou
Séminaires) européens dans le futur ?
Les rapports ne suivant pas ces règles ne seront pas acceptés
54
COUNCIL OF EUROPE
TRAINING PROGRAMME
FOR EDUCATION PROFESSIONALS
PROGRAMME DE FORMATION
DU CONSEIL DE L’EUROPE
POUR LES PROFESSIONNELS
DE L’EDUCATION
APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE
This form must be completed in the working language, written IN BLOCK CAPITALS and sent to
your National Liaison Officer. / Ce formulaire doit être complété dans la langue de travail, écrit
EN MAJUSCULES et envoyé à votre Agent de Liaison National.
Country of Applicant / Pays du Candidat :
Host Country / Pays d'Accueil :
...................................................................
...................................................................
Number / Numéro : CoE 2008 - … … . …
Title / Titre ..........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................
Location / Lieu :..................................................................................................................................
Working language / Langue de travail :
Dates / Dates : from/du : ..…......……………….…...... to/au : .....…….….…..……..….....
Mr/M. ▢
2008
Ms/Mme ▢
Surname / Nom :....................................................................................................................................
First Name / Prénom : ...........................................................................................................................
Date of Birth / Date de naissance : .......................................................................................................
Nationality / Nationalité : .......................................................................................................................
Home address / Adresse privée :..........................................................................................................
................................................................................................................................................................
Tel. :....................…………………………….. Mobile : ........................................................................
E-mail : ..................................................................................................................................................
Employer’s Name & Address / Nom et Adresse de l’employeur :
................................................................................................................................................................
Tel. :....................……………….………………….. Fax : ...…..……………….……………………..…
E-mail : ..................................................................................................................................................
55
I. PROFESSIONAL ACTIVITIES / ACTIVITÉ PROFESSIONNELLE
Academic and professional qualifications / Diplômes universitaires et professionnels :
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
Present Functions / Fonctions actuelles :
▢ Teacher / Enseignant
▢ Head teacher / Directeur
▢ Teacher trainer / Formateur d’enseignants
▢ Inspector / Inspecteur
▢ Administrator / Administrateur
▢ Educational adviser / Conseiller pédagogique
▢ Textbook author / Auteur de manuels pédagogiques
▢ Other / Autre :..........................................................................................................................................
Describe your main activities in this function / Décrivez vos activités principales dans cette fonction :
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
Age range of pupils / Age moyen des élèves : from/de : …………….……... to/à : ….……..….…...…....
Type of school / Type d’établissement scolaire :........................................................................................
......................................................................................................................................................................
II. WORKING LANGUAGE / LANGUE DE TRAVAIL
I certify that my level of knowledge of the working language(s) is : /
Je certifie que mon niveau de connaissance de la/les langue(s) de travail est :
Comprehension / Compréhension :
Very good / Très bonne
Good / Bonne
Speaking / Expression orale :
Very good / Très bonne
Good / Bonne
I prefer to receive the documents from the Council of Europe in English
Je préfère recevoir les documents du Conseil de l’Europe en français
56
III. IN SERVICE TRAINING / FORMATION CONTINUE
In my country, during the last 5 years, I have
participated in …... In-Service training
courses(s) (Please give brief details)
Dans mon pays, au cours des 5 dernières
années, j'ai participé à ...…. stage(s) de
formation
continue
(Veuillez
détailler
brièvement)
1....................................................................................................................................................................
2....................................................................................................................................................................
3....................................................................................................................................................................
4....................................................................................................................................................................
Within the framework of the “Pestalozzi”
Programme, I have participated in ………..
European Workshop(s) (or Seminars) (Dates,
title and country)
Dans le cadre du Programme « Pestalozzi »,
j'ai participé à ……….... Atelier(s) (ou
Séminaires) européen(s) (Dates, titres et pays)
ATTENTION : Candidates are not allowed to participate in more than ONE European Workshop (or
Seminar) every two years : an obligatory delay of 2 entire years has to be passed between two
participations./ les candidats sont pas autorisés à participer à plus d’UN Atelier (ou Séminaire)
européen tous les deux ans ; un délai obligatoire de deux années complètes doit s’être écoulé entre
deux participations.
1....................................................................................................................................................................
2....................................................................................................................................................................
IV. REASONS FOR APPLYING / MOTIVATIONS DE VOTRE CANDIDATURE
Thank you to answer the following questions :
1) Why do you wish to participate ?
2) How can you contribute ?
3) Which are the benefits you expect to gain ?
4) How did you plan to share your experience
after as a multiplier ?
5) other reasons.
Merci de répondre aux questions suivantes :
1) Pour quelles raisons souhaitez-vous
participer ?
2) Comment pouvez-vous contribuer ?
3) Quels bénéfices comptez-vous en retirer ?
4) Comment avez-vous prévu de partager
votre experience après en tant que
multiplicateur
5) autres motivations.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
V. VALIDATION & SIGNATURE
Where did you see this European Workshop (or
Seminar) advertised ? :
Comment avez-vous pris connaissance de
l’organisation de cet Atelier (ou Séminaire)
européen ? :
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
I certify I have read and accepted the“Rules”
available at the following address
http://www.coe.int/Training and hereby
undertake to attend the whole European
Workshop (or Seminar).
Date: ...…………………………………………
EMPLOYER/ EMPLOYEUR
Name / Nom : ……………………………..
Stamp & signature / Cachet & signature :
Je certifie avoir lu et accepté le“Règlement”
disponible à l’adresse
suivante http://www.coe.int/Formation et
m’engage par la présente à assister à
l’intégralité de l’Atelier (ou Séminaire)
européen.
Signature: ....………………………….……...
NATIONAL LIAISON OFFICER
AGENT DE LIAISON NATIONAL
Name / Nom : …………………………………………………..
Stamp & signature / Cachet & signature :
COUNCIL OF EUROPE
TRAINING PROGRAMME
FOR EDUCATION PROFESSIONALS
PROGRAMME DE FORMATION
DU CONSEIL DE L’EUROPE
POUR LES PROFESSIONNELS
DE L’EDUCATION
LIST OF COMPULSORY DOCUMENTS TO BE PROVIDED
LISTE DES DOCUMENTS OBLIGATOIRES A FOURNIR
Complete and attach this document to your mail,
ensure that you have enclosed ALL the documents listed below.
We also strongly recommend that you keep a COPY of all documents sent.
Compléter et joindre ce document à votre envoi,
vérifier attentivement que TOUS les documents mentionnés ci-dessous sont joints.
Nous conseillons vivement de garder une COPIE de chacun de ces documents.
ATTENTION !!!
Sent your claim for reimbursement to : / Envoyer votre demande de remboursement à :
CONSEIL DE L’EUROPE, Direction Générale IV
Division de la dimension européenne de l'éducation
A l’attention de Mme Hélène SCHMIDT
Avenue de l’Europe, 67075 Strasbourg Cedex, FRANCE
…
the claim form for refund of travel expenses / le formulaire de remboursement des frais de voyage
_____________________________________________________________________________________
…
the form of « Payement by bank transfer » in triplicate (duly completed with your precise bank
details). The I.B.A.N. code is compulsory for : Andorra, Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic,
Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia,
Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, San
Marino, Serbia and Montenegro, Slovak Republic, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, “the former
Yugoslav Republic of Macedonia”, Turkey, United-Kingdom.
le formulaire de « Paiement par virement bancaire » en trois exemplaires (dûment complété avec
vos coordonnées bancaires précises). Le code I.B.A.N. est obligatoire pour : Allemagne, Andorre,
Autriche, Belgique, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, “ex-Republique yougoslave de Macédoine”,
Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas,
Pologne, Portugal, République Slovaque, République Tchèque, Roumanie, Saint-Marin, Serbie
Monténégro, Slovénie, Suède, Suisse, Royaume-Uni, Turquie. (I.B.A.N. : International Bank Account
Number / Numéro international de compte en banque)
_____________________________________________________________________________________
…
a document from your bank showing your precise bank details / un document de votre banque
indicant vos coordonnées bancaires précises
…
your report / votre rapport :
The report, of at least 1 500 words, must be typed and written in the working language. The number
and title, your surname and first name should be on the 1st page) : reports not following these
instructions will not be accepted / Le rapport, long d’au moins 1 500 mots, doit être dactylographié et
rédigé dans la langue de travail. Le numéro et le titre, vos nom et prénom doivent figurer sur la
1ère page) : les rapports ne suivant pas ces instructions ne seront pas acceptés.
…
sent by e-mail on / envoyé par e-mail le _______________ to / à [email protected]
…
here enclosed / ci-joint
Important : We suggest that you send your report by e-mail. Therefore, there is no need to attach its paper
version to your claim for reimbursement. / Nous vous recommandons d’envoyer votre rapport par e-mail.
Dans ce cas, il n’est pas utile de joindre sa version papier à votre demande de remboursement.
______________________________________________________________________________________
…
your original flight ticket (send imperatively the last page of the ticket or the « passenger receipt »
showing the ticket price or, in case of electronic flight ticket, a copy of the e-mail confirming the flight
details and the amount paid).
l’original de votre billet d’avion (envoyer impérativement la dernière page du billet ou le « reçu
passager » où figure le prix du billet ou, en cas de billet électronique, une copie de l’e-mail confirmant
les détails du vol et le montant payé).
______________________________________________________________________________________
…
an extract of your bank statement showing the payee and the amount paied (only if you bought an
electronic flight or train ticket).
un extrait de compte montrant le bénéficiaire et le montant payé (uniquement si vous avez acheté un
billet d’avion ou de train électronique).
______________________________________________________________________________________
…
the original invoice from your travel agency stating the price of your airline ticket
(or, as a last resort, a copy of your receipt if you paid by credit card or an extract of a bank statement
showing the payee and the amount paied). Important : It is strongly recommend to ask your travel
agency for the original invoice when purchasing the flight ticket, especially if you pay by cash.
l’original de la facture de votre agence de voyage comportant le prix du billet d’avion
(ou, en dernier recours, une copie de votre facturette si vous avez payé par carte de crédit
ou un extrait de compte montrant le bénéficiaire et le montant payé). Important : il est fortement
recommandé de demander à votre agence de voyage l’original de votre facture au moment de l’achat
de votre billet d’avion, surtout si vous payez comptant.
____________________________________________________________________________________
…
your original train ticket(s) / l’original de votre(vos) billet(s) de train
_____________________________________________________________________________________
…
the attestation from your travel agent stating that you bought the least expensive ticket
(for flight tickets only)
l’attestation de votre agence de voyage confirmant que vous avez acheté le billet le moins cher
(uniquement pour les billets d’avion)
_____________________________________________________________________________________
…
other relevant travel documents (original train/bus/shuttle tickets, etc.)
autres pièces justificatives (originaux de vos tickets de train/bus/navette, etc.)
_____________________________________________________________________________________
…
the original hotel bill / l’original de la facture pour les frais d’hôtel.
60
COUNCIL OF EUROPE
TRAINING PROGRAMME
FOR EDUCATION PROFESSIONALS
PROGRAMME DE FORMATION
DU CONSEIL DE L’EUROPE
POUR LES PROFESSIONNELS
DE L’EDUCATION
LIST OF CONTACTS / LISTE DES CONTACTS
COUNCIL OF EUROPE / CONSEIL DE L’EUROPE
Dr. Carole REICH
Head of Division "European dimension of Education"
Secretary of the Standing Conference of Ministers of Education
Chef de Division « Dimension européenne de l'éducation »,
Secrétaire de la Conférence Permanente des Ministres de l’Education
Direction Générale IV, Conseil de l'Europe, 67075 STRASBOURG CEDEX
Mme Hélène SCHMIDT
Assistant, “Pestalozzi” Programme, Training Programme for education professionals
Assistante, Programme «Pestalozzi», Programme de formation pour les professionnels de l’éducation
Division de la dimension européenne de l'éducation
Direction Générale IV, Conseil de l'Europe, 67075 STRASBOURG CEDEX
Fax :
++ 33 3 88 41 27 88
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English + Français
Web site:
http://www.coe.int/Training
Site web : http://www.coe.int/Formation
LANDESAKADEMIE FÜR FORTBILDUNG
UND PERSONALENTWICKLUNG AN SCHULEN
BAD WILDBAD, GERMANY
Mrs Bärbel BAUER
Pedagogical Advisor, Conseillère pédagogique,
Baetzenerstrasse 92, 75323 BAD WILDBAD
Tel. :
++ 49 7 081 92 590, (Wednesday/Mercredi : ++ 49 7 081 92 592 02)
Fax :
++ 49 7 081 92 5910
E-mail :
[email protected]
Web Site: http://lehrerfortbildung-bw.de/lak/bwb
Language / Langue : English + Français + Deutsch
61
NATIONAL LIAISON OFFICERS / AGENTS DE LIAISON NATIONAUX
ALBANIA / ALBANIE
Mr Gavrosh MUZAKA
Director of International Relations in the Ministry of Education and Science
Rruga e Durresit Nr. 23, 1001 TIRANA, ALBANIA
Contact Person / Personne à contacter :
Mrs Enina BALILI
Specialist of Foreing Relations Departement, Ministry of Education and Science
Rruga e Durresit Nr. 23, 1001 TIRANA, ALBANIA
Tel/Fax :
++ 355 682 168 190 / 355 4 223 059
++ 355 4 232 002 (fax Ministry)
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
ANDORRA / ANDORRE
Ms Elisabeth CARPA RÖJERMAN
Chef du département des formations du professorat
Département de Formation Professionnelle et Développement Educatif
Ministère de l'Education, de la Formation Professionnelle, de la Jeunesse et des Sports
Gouvernement d'Andorre, Av. Rocafort 21-23, Edifici del Molí
AD600 SANT JULIA DE LORIA
Tel :
++ 376 743 300, Fax :
++ 376 743 310
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français + English
______________________________________________________________________________________
ARMENIA / ARMÉNIE
Mr Nerses GEVORGYAN
Adviser to the Minister of Education and Science of Armenia
Ministry of Education and Science
3 Government Building, 6th floor, 0010 YEREVAN
Tel. / Fax : ++ 374 93 838 044
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
Deputy NLO / ALN Adjoint :
Ms Lusine GRIGORYAN
Assistant to the Minister of Education and Science of Armenia
Tel. :
++ 3741 524 684, Fax : ++ 3147 288 277
Language / Langue : Français + English
______________________________________________________________________________________
AUSTRIA / AUTRICHE
ENSEIGNEMENT GÉNÉRAL / GENERAL EDUCATION
Mr Egon KORDIK
Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur
Minoritenplatz 5, 1014 WIEN
Tel. :
++ 43 1 531 20 47 08, Fax : ++ 43 1 531 20 81 47 08
E-mail
[email protected]
Web:
http://www.bmbwk.gv.at
Language / Langue : English + Deutsch
62
ENSEIGNEMENT TECHNIQUE ET PROFESSIONNEL / TECHNICAL AND VOCATIONAL EDUCATION
Mr Eduard STAUDECKER
Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur
Minoritenplatz 5, 1014 WIEN
Tel. :
++ 43 1 531 20 4338, Fax : ++ 43 1 531 20 81 4338
E-mail :
[email protected]
Website :
http://www.bmbwk.gv.at
Language / Langue : English + Deutsch
Deputy NLO / ALN Adjoint :
Ms Katrin WILLENSHOFER
Tel. :
++ 43 1 531 20 4446, Fax. : ++ 43 1 531 20 81 4446
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English + Deutsch
______________________________________________________________________________________
AZERBAIJAN / AZERBAÏDJAN
Mr MAHIR M. ALIEV
Head of Foreign Relations Department
Ministry of Education, Government House, P. O. B. 370016, BAKU
Tel. :
++ 99 412 98 65 59, Fax : ++ 99 412 93 80 97
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
BELARUS
Prof. Aleh TAUHEN
Rector of the Academy of Postdiploma Education, ul. Nekrasova 20, 220040 MINSK
Tel. :
++ 375 17 285 78 28, Fax : ++ 375 17 285 78 68
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
Contact Person / Personne à contacter :
M. Andrei MANASTYRNY
Tel:
++ 375 172 85 78 57
E-mail:
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
BELGIUM / BELGIQUE
COMMUNAUTE FLAMANDE / FLEMISH COMMUNITY
Ms Nina MARES
Ministry of the Flemish Community, Dept. of Education, Policy Co-ordination Division
15 Koning Albert II-laan, 5-C16, B-1210 BRUSSELS
Tel. :
++ 32 2 553 95 80, Fax : ++ 32 2 553 95 65
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
COMMUNAUTÉ FRANÇAISE / FRENCH COMMUNITY
M. Marien FAURE
Commissariat Général aux Relations internationales de la Communauté française de Belgique
Espace international/Bruxelles, n°2 Place Sainctelette, B - 1080 BRUXELLES
Tel. :
++ 32 2 421 85 70, Fax : ++ 32 2 421 87 63
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français
63
COMMUNAUTÉ GERMANOPHONE / GERMAN COMMUNITY
M. Edgar HUNGS
Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens, Abteilung Unterricht und Ausbildung
Gospertstrasse 1 4700 EUPEN
Tel. :
++ 32 8 759 63 84, Fax : ++ 32 8 755 64 74
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Deutsch + Français
______________________________________________________________________________________
BOSNIA AND HERZEGOVINA / BOSNIE-HERZÉGOVINE
REPUBLIKA SRPSKA
Ms. Mira GRBIC
ELT Senior Advisor
Ministry of Education and Culture, Republic Pedagogical Institute
Milos Obilic St. 39, 78 000 BANJA LUKA, Republic of Srpska
e-mail:
[email protected]
Tel:
++ 387 51 430 110, ext. 125
FEDERATION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA
Ms Jasmina ORUC
Ministry of Education and Science of the Federation of Bosnia and Herzegovina
Stjepana Radica 33, 88000 MOSTAR, Federation of Bosnia and Herzegovina
e-mail:
[email protected]
Tel :
++ 387 36 355 741
Fax :
++ 387 36 321 552
Language / Langue : English + German
______________________________________________________________________________________
BULGARIA / BULGARIE
Miss Krassimira TODOROVA
Ministry of Education and Science
European Integration and Bilateral Cooperation Division
European Integration and Multilateral Cooperation Department
2A Kniaz Dondukov Blvd, 1000 SOFIA
Tél :
++ 359 2 9 217 532 / 980 26 02, Fax : ++ 359 2 988 06 00
E-Mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
CROATIA / CROATIE
Ms Renata OZORLIC DOMINIC
Senior Advisor for International Cooperation, Education and Teacher Training Agency
Badaliceva 24, 10000 ZAGREB
Tel. :
++ 385 1 36 52 918, Fax : ++ 385 1 36 52 831
E-mail:
[email protected]
Website :
www.azoo.hr
Language / Langue : English and French
Deputy NLO / ALN Adjoint :
Ms Natasa NIKPALJ-JURAIC
Senior Advisor for English and French, Education and Teacher Training Agency
Badaliceva 24, 10000 ZAGREB
Tel:
++ 385 1 3652 871, Fax: ++ 385 1 3652 831
E-mail:
[email protected]
Language / Langue : English and French
64
CYPRUS / CHYPRE
Mrs Olympia STYLIANOU
Permanent Secretary, Ministry of Education and Culture, 1434 NICOSIA
Tél :
++ 357 22 305 784 or/ou 800 704 or/ou 800 607 or/ou 800 608
Fax :
++ 357 22 305 974 or/ou 357 22 427 559
E-Mail :
[email protected] and with copy to [email protected]
(subject e-mail : “Training Programme for education professionals”
“For the attention of Maria HINI-ANASTASSIADES”)
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
CZECH REPUBLIC / REPUBLIQUE TCHEQUE
Ms Eva JERMANOVÁ
House for International Services of the Ministry of Education
Youth and Sport, Senovazne nam. 26, CZ – 110 06 PRAHA 1
Tel. :
++ 420 2 24 39 83 03, Fax : ++ 420 2 24 22 96 97
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français + Deutsch + English
______________________________________________________________________________________
DENMARK / DANEMARK
Mr Torben JAKOBSEN
National Adviser (History)
Undervisningsministeriet, Afdelingen for gymnasiale uddannelser, Indholdskontoret
Frederiksholms Kanal 26, 1220 KØBENHAVN K
Tel. :
++ 45 20 683 756
E-mail :
[email protected]
Website :
http://www.emu.dk/gym/fag/hi/uvm/fagkonsulent.html
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
ESTONIA / ESTONIE
Mr Mika KERÄNEN
Adviser
Ministry of Education and Research, Foreign Relations Division
Foreign Relations Department, Munga 18, 50088 TARTU
Tel :
++ 372 7 350 157, Fax : ++ 372 7 350 160
E-Mail :
[email protected]
Language/Langue : English
______________________________________________________________________________________
FINLAND / FINLANDE
Mr Jorma KAUPPINEN
Counsellor of Education, National Board of Education
P.O. Box 380, 00531 HELSINKI
Tel. :
++ 358 9 7747 72 64, Fax : ++ 358 9 7747 77 15
e-mail: [email protected]
Language/Langue : English
65
FRANCE
Mme Antoinette ZABARDI
Centre international d’études pédagogiques (CIEP)
1, avenue Léon Journault, 92310 SEVRES
Tel. : ++ 33 1 45 07 60 00
E-mail : [email protected]
Language / Langue : Français, Anglais, Allemand, Italien, Espagnol
______________________________________________________________________________________
GEORGIA / GÉORGIE
Ms Ana ABULADZE
Head of Department of International Co-operation
and External-Economic Relationship
Ministry of Education of Georgia, 52 D. Uznadze str., TBILISI 380002
Tel. :
++ 995 32 95 70 10 or/ou 95 48 69
Fax :
++ 995 32 95 70 10 or/ou 95 88 86
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
GERMANY / ALLEMAGNE
Ms Christiane VON DONAT
Pädagogischer Austauschdienst –VC, Kultusministerkonferenz
Postfach 22 40, D - 53012 BONN
Tel. :
++ 49 228 501 275, Fax : ++ 49 228 501 259
Email :
[email protected]
Language / Langue : English + Français + Deutsch
Contact Person / Personne à contacter :
Ms Judith WEBER
Tel. :
++ 49 228 501 354, Fax : ++ 49 228 501 259
Email :
[email protected]
Language / Langue : English + Français + Deutsch
______________________________________________________________________________________
GREECE / GRÈCE
Ms Kalliroy CHOURDAKI
Head of International Organisations Division
Ministry of National Education and Religious Affairs
Directorate of International Relations in Education
37, rue A.Papandreou, 15180 Maroussi, ATHENES
Tél :
++ 30 210 344 24 74, Fax : ++ 30 210 344 24 71
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
Deputy NLO / ALN Adjoint :
Ms Evangelia BOUTOU
Ministry of National Education and Religious Affairs
Division of International Organisations
Tel :
++ 30 210 344 34 35
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français + English + Néerlandais
66
HUNGARY / HONGRIE
Mrs Magda FARKAS
Ministry of Education, Szalay u.10-14, 1055 BUDAPEST
Tel/Fax :
++ 361 331 75 75 ou 361 331 05 99
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English + Deutsch
Deputy NLO / ALN Adjoint :
Mr. David DIMAK
Tempus Public Foundation, 1438 BUDAPEST 70, POB. 508
Tel. :
++ 361 237 1300, Fax : ++ 361 237 1329
E-mail :
[email protected]
Site Web : www.tka.hu
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
ICELAND / ISLANDE
Mrs. Solrun Bjorg KRISTINSDOTTIR
The Iceland University of Education - In Service Training
Bolholti 6, 3h, 105 REYKJAVÍK
Tel.:
++ 354 563 3800 / 3861, Fax: ++ 354 563 3981
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
IRELAND / IRLANDE
Ms Katherine MULRANE
International Section, Department of Education and Science
Training College Building, Marlboro Street, IRL - DUBLIN 1
Tel. :
++ 353 1 889 20 27 (direct) or/ou ++ 353 1 873 47 00
Fax :
++ 353 1 889 23 76/7
E-mail :
[email protected] or [email protected]
Web Site : http://www.education.gov.ie
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
ITALY / ITALIE
Mme Rita RENDA
Administrator, Ministero della Pubblica Istruzione
Direzione Generale per le Relazioni Internazionali – Ufficio IV
Viale Trastevere 76/A, I - 00153 ROMA
Tel. :
++ 39 06 58 49 34 31 or/ou : ++ 39 06 58 49 20 97
Fax :
++ 39 06 58 49 23 71 or/ou : ++ 39 06 58 49 22 42
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français
______________________________________________________________________________________
LATVIA / LETTONIE
Mrs Inta BARANOVSKA
Centre for Curriculum Development and Examinations
Ministry of Education and Science of the Republic of Latvia, Valnu 2, LV - 1050 RIGA
Tel. :
++ 371 7 503 754, Fax : ++ 371 7 220 780 or/ou ++ 371 7 242 366
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
67
LIECHTENSTEIN
Mr Helmut KONRAD
Leiter Abteilung Hoch- und Mittelschulen, Bildungsprogamme
Austrasse 79, FL-9490 VADUZ
Tel. :
++ 41 75 236 67 58, Fax : ++ 41 75 236 67 71
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English + Deutsch
______________________________________________________________________________________
LITHUANIA / LITUANIE
Mrs Violeta VALIUSKEVICIENE
Centre de Formation Continue du Personnel Educatif, Service de l’Information
Didlaukio 82, LT – 2057 VILNIUS
Tel. :
++ 370 5 276 02 84, Fax : ++ 370 5 277 21 91
E-mail :
[email protected]
Web site : www.pprc.lt
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
LUXEMBOURG
Mme Pascale PETRY
Ministère de l’Education Nationale, de la Formation Professionnelle
et du Sport/SCRIPT, 21 Boulevard de la Foire, 1528 LUXEMBOURG
Tel. :
++ 352 478 5274, Fax : ++ 352 478 5137
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français + Deutsch + English
______________________________________________________________________________________
MALTA / MALTE
Mrs Josephine VASSALLO
Education Officer (Democracy and Values Education)
EDC/HRE Coordinator and National Liaison Officer
Ministry of Education, Youth and Employment, Education Division
Room 313, Great Siege Road, FLORIANA CMR 02
Tel.:
++ 356 2598 2711 or ++ 356 2598 2391
Fax :
++ 356 25 98 22 28
Email:
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
MOLDOVA / MOLDAVIE
Ms Victoria ISAC
Spécialiste Principal à la Direction des Relations Internationales
Ministry of Education, Department of International Relations
Piata Marii Adunari Nationale 1, CHISINAU, MD-2033
Tel. :
++ 373 22 23 80 61, Fax : ++ 373 22 23 35 15
Email:
[email protected]
Language / Langue : English
68
MONTENEGRO / MONTÉNÉGRO
Mrs Dusanka POPOVIC
Chef du Département pour la Formation Continue du Personnel Educatif
auprès du Centre de l'Education du Monténégro
36 Novaka Miloševa, 81 000 PODGORICA
Tel. :
++ 381 81 230-412/405, Fax : ++ 381 81 230-405
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
Deputy NLO/ALN Adjoint :
Mr Goran TERZIC
Conseilleur dans le Département pour la Formation Continue du Personnel Educatif
Tel.:
++ 381 81 230-412/405/408, Fax : ++ 381 81 230-405
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
NETHERLANDS / PAYS-BAS
Mr Kees ZWAGA
Europees Platform, Nassauplein 8, NL - 1815 GM ALKMAAR
Tel. :
++ 31 72 511 85 02, Fax : ++ 31 72 515 12 21
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
NORWAY / NORVÈGE
Ms Gaëlle BOZEC
Norwegian Centre for International Cooperation in Higher Education (SIU)
P.O.Box 7800, 5020 BERGEN
Tel:
++ 47 55 30 88 44, Fax: ++ 47 55 30 88 01
E-mail:
[email protected]
Web site:
http://www.siu.no
Language / Langue : English + Français
______________________________________________________________________________________
POLAND / POLOGNE
Mrs Stefania WILKIEL
Counsellor to the Minister
Ministry of National Education, Department for International Cooperation
Aleja Szucha 25, 00918 WARSZAWA
Tel. :
++ 48 22 34 74 312
Fax :
++ 48 22 34 74 253
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
PORTUGAL
Mr Jorge SARMENTO MORAIS
Director of DGRHE, Av 24 de Julho, 142, 1399-024 LISBOA
E-mail :
[email protected] ; [email protected]
Language / Langue : English
69
ROMANIA / ROUMANIE
Mme Simona CRACIUN
Ministry of Education and Research
Directorate for International Relations
28-30 General Berthelot ST, 010168 BUCHAREST
Tel:
++ 40 21 310 43 19
Fax:
++ 40 21 312 66 14 (for the attention of Mrs Craciun)
E-mail:
[email protected]
Language / Langue : English + Français
______________________________________________________________________________________
RUSSIAN FEDERATION / FÉDÉRATION DE RUSSIE
Mr Valery TCHINKOV
Federal Agency on Education
Lusinovskaya str. 51, 115998 MOSCOW
Tel/Fax :
++ 7495 237 25 98
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français
______________________________________________________________________________________
SAN MARINO / SAINT-MARIN
Prof. Annamaria CAPICCHIONI
c/o Centro Documentazione Scuola Secondario Superiore
Contrada Santa Croce 34, San Marino, RSM - 47031 REPUBBLICA DI SAN MARINO
Tel. :
++ 378 0549 88 23 14, Fax : ++ 378 8827 90
E-mail :
[email protected] or/ou [email protected]
Language / Langue : English + Français + Deutsch
______________________________________________________________________________________
SERBIA / SERBIE
SERBIA / SERBIE
Ms Snezana KLASNJA
Ministry of Education and Sport, Draze Pavlovica 15, 11000 BELGRADE
Tél :
++ 381 11 208 19 21, Fax : ++ 381 11 208 19 20
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
KOSOVO
Ms Vjollca COCAJ
Ministry of Education, Science and Technology
EXIMKOS Building, Mother Tereza Street, 7th Floor # 705, 3800 PRISTINA
Tel. :
++ 381 38 504 604 4618, Fax : ++ 381 38 504 604 4688
E-Mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
SLOVAK REPUBLIC / RÉPUBLIQUE SLOVAQUE
Mme Anna BUTASOVA
Statny pedagogicky ustav (SPU), Pluhovà 8, P.O. Box 26, SK - 830 00 BRATISLAVA
Tel. :
++ 4212 55 56 58 35
Fax :
++ 4212 49 27 61 95
E-mail :
[email protected]
Web:
www.statpedu.sk
Language / Langue : Français
70
SLOVENIA / SLOVÉNIE
Ms Veronika PIRNAT
National Education Institute, Department for International Cooperation
Poljanska 28, 1000 LJUBLJANA
Tel. :
++386 1 3005 154, Fax : ++386 1 3005 199
E-mail:
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
SPAIN / ESPAGNE
Ms Yolanda ZARATE MUNIZ
O.A.P.E.E., Organismo Autonomo Programas Educativos Europeos
Paseo del Prado, 28, 1ª Planta, 28014 MADRID
Tel. :
++ 34 91 506 55 68, Fax : ++ 34 91 506 56 89
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
Deputy NLO/ALN Adjoint :
Mr Francisco GARCIA GUERRERO
Tel:
++ 34 91 506 56 78
______________________________________________________________________________________
SWEDEN / SUÈDE
Mme Carin SÖDERBERG
Uppsala Universitet, Fortbildningsavdelningen, Box 2137, 75002 UPPSALA
Tel. :
++ 46 18 471 79 68, Fax : ++ 46 18 55 07 48
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : Français + English
Deputy NLO / ALN Adjoint :
Ms Annika NITTMAR
Uppsala Universitet, Fortbildningsavdelningen, Box 2137, 75002 UPPSALA
Tel. :
++ 46 18 471 79 69
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
SWITZERLAND / SUISSE
M. Martin BAUMGARTNER
Directeur, Centre suisse de formation continue des professeurs
de l'enseignement secondaire, Case postale, 6000 LUCERNE 7
Tel. :
++ 41 41 249 99 14, Fax : ++ 41 41 240 00 79
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
Deputy NLO / ALN Adjoint :
Mme Isabelle SCHMID
Tel. :
++ 41 41 249 99 17, E-mail : [email protected]
Language / Langue : English + Français
71
“THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA”
“L’EX-RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE”
Ms Veselinka IVANOVA
Head of the Unit for Postsecondary Education and Adult Learning
Ministry of Education and Science, Av. D. Cupovski n° 9, 1000 SKOPJE
Tel. :
++ 389 2 3106 528, Fax : ++ 389 2 3225 970
Email:
[email protected] or [email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
TURKEY / TURQUIE
Mrs Fatma Nurhan BAYKAL
Ministry of National Education
General Directorate of foreign Relations, Section Director for CoE Affairs
Milli Egitim Bakanligi, 6. Kat, C Blok, 06648 BAKANLIKLAR ANKARA
Tel. :
++ 90 312 413 1686, Fax : ++ 90 312 418 8289
E-mail:
[email protected] or [email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
UKRAINE
Mrs Galyna ISAKOVA
Ministry of Education and Science, 10 Peremogy ave, 01135 KIEV
Tel. :
++ 380 44 236 60 08, Fax : ++ 380 44 226 32 90
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
______________________________________________________________________________________
UNITED KINGDOM / ROYAUME-UNI
ENGLAND, WALES AND NORTHERN IRELAND
ANGLETERRE, PAYS DE GALLES ET IRLANDE DU NORD
Ms Rachel LAUNAY
Adviser World Links, Contracts and Projects, Education, Science and Society
British Council, 10 Spring Gardens, LONDON SW1A 2BN
Tel. :
++ 44 20 7389 4826
e-mail:
[email protected]
Language / Langue : English
SCOTLAND / ECOSSE
Ms Alison SHERIDAN
British Council Scotland, The Tun, 4 Jackson’s Entry, Holyrood Road, EDINBURGH, EH8 8PJ
Tel. :
++ 44 131 524 5724, Fax : ++ 44 131 524 5701
E-mail :
[email protected]
Language / Langue : English
72