Programme Programme
Transcription
Programme Programme
Programme PESTALOZZI Programme List of European Workshops and Seminars 1st Semester 2008 Répertoire des Ateliers et Séminaires européens 1er Semestre 2008 Pestalozzi Programme Council of Europe training Programme for education professionals Programme Pestalozzi Programme de formation du Conseil de l'Europe pour les professionnels de l'éducation Division “European dimension of education” Division “Dimension européenne de l'éducation” Référence : DGIV/EDU/PROGRAM 2008 1 Document regularly up-dated at the following address : http://www.coe.int/Training Document régulièrement mis à jour à l’address suivante : http://www.coe.int/Formation (Up-dated/ Mis à jour le : 19/12/2007) 2 Contents / Table des matières 1. General information / Informations générales _____________________________________ 5 2. Johann Heinrich PESTALOZZI’s biography La biographie de Johann Heinrich PESTALOZZI __________________________________ 7 3. Chronological list of European Workshops and Seminars Liste chronologique des Ateliers et Séminaires européens __________________________ 9 4. Thematic list of European Workshops and Seminars Liste thématique des Ateliers et séminaires européens ____________________________ 11 5. European Seminars / Séminaires européens (Organised by the Council of Europe, the German Authorities, the Land of Baden-Württemberg & the Academy of Bad Wildbad Organisés par le Conseil de l’Europe, les Autorités allemandes, le Land de Baden-Württemberg & l’Académie de Bad Wildbad) 2nd European Seminar : Childrens'rights / CoE 2008-12.0 _______________ 17 3rd European Seminar : Intercultural Education / CoE 2008-13.0 _______________ 19 6. European Workshops / Ateliers européens (Organised by signatory States to the European Cultural Convention Organisés par des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne) Austria / Autriche, CoE 2008-03.0, CoE 2008-06.0 ____________________________ 21 France / France, CoE 2008-11.0 __________________________________________ 25 Germany / Allemagne, CoE 2008-01.0, CoE 2008-02.0, CoE 2008-04.0, CoE 2008-09.0, CoE 2008-10.0 __________________________________________ 27 Malta / Malte, CoE 2008-05.0 ____________________________________________ 39 Spain / Espagne, CoE 2008-07.0 _________________________________________ 41 Switzerland / Suisse, CoE 2008-08.0 ______________________________________ 43 7. Rules / Règlement ___________________________________________________________ 47 8. Useful documents / Documents utiles 7.1 Application form / Formulaire de candidature ________________________________ 55 7.2 List of compulsory documents to be provided for the reimbursement of travel expenses / Liste des documents obligatoires à fournir pour le remboursement des frais de voyage _________________________________ 59 7.3 List of contacts / Liste des contacts ________________________________________ 61 3 4 General Information The “Pestalozzi” Programme, Council of Europe training Programme for education professionals, is a Council of Europe activity. This activity was set up in 1969 within the framework of the European Cultural Convention1 and is aimed at education professionals of primary and secondary schools of the 49 signatory States2 (teachers, head teachers, inspectors, educational advisers, teacher trainers, child psychologists, school staff, textbook authors, etc.). The “Pestalozzi” Programme is managed by the Division for the European dimension of education within the Directorate General IV “Education, Culture and Heritage, Youth and Sport” of the Council of Europe, and by a network of National Liaison Officers in the signatory States. In the framework of this Programme, about fourty European Workshops and Seminars (from 3 to 5 days) are organised each year. The different European Workshops and Seminars’ themes are closely linked to the Council of Europe priority projects, particularly in the field of education, as for example, in 2008 : • Education for democratic citizenship and Human Rights ; • Teaching remembrance – education for the prevention of crimes against humanity ; • Education of Roma children in Europe ; • Intercultural learning and social integration practices at school ; • The image of the Other in History teaching ; • Plurilingualism, Diversity, Citizenship ; • Intercultural dialogue and conflict prevention ; • Gender equality for a functioning democracy ; • Responses to violence in everyday life in a democratic society ; • Making democratic institutions work ; • Themes linked to the 22nd session of the Standing Conference of European Ministers of Education : « Building a more humane and inclusive Europe » (Humans Rights ; social cohesion ; intercultural education ; Children’s Rights in an educational perspective ; inclusive education policies for vulnerable groups) Those European Workshops and Seminars offer the teachers the possibility : • to be acquainted with the work of the Council of Europe in the field of education ; • to be involved in a multicultural experience ; • to share information, ideas and teaching material with colleagues from other countries ; • to act their role of multiplier in informing their colleagues and more. Each year, about 2 000 European teachers participate in this Programme, 500 benefiting from the reimbursement of their travels expenses. The National Liaison Officer in each signatory State distributes the List of European Workshops and Seminars organised within the “Pestalozzi” Programme. This list is issued on the Website of the Council of Europe twice a year (in May and December). European Workshops and Seminars also give rise to the publication, on the Website of the Council of Europe, of a pedagogical product written by the Director of the European Workshop. All information about the “Pestalozzi” Programme is available on the Web site of the Council of Europe at the following address: http://www.coe.int/Training 1 The European Cultural Convention was opened for signature in 1954. This international treaty is also open to European countries that are not members of the Council of Europe, and enables them to take part in the Council of Europe activities on education, culture and heritage, youth and sport. So far, 49 states have acceded to the European Cultural Convention : the 47 Council of Europe member states plus Belarus, the Holy See. 2 Albania, Andorra, Armenia, Austria, Azerbaijan, Belgium, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, the Holy See, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Moldova, Monaco, Montenegro, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Russia, San-Marino, Serbia, Slovak Republic, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, "the former Yugoslav Republic of Macedonia", Turkey, Ukraine, United Kingdom 5 Informations générales Le Programme “Pestalozzi”, Programme de formation des professionnels de l’éducation, est une activité du Conseil de l'Europe. Mis en place en 1969 dans le cadre de la Convention Culturelle Européenne3, il s'adresse aux professionnels de l’éducation du primaire et du secondaire des 49 Etats signataires4 de la Convention culturelle européenne (enseignants, chefs d'établissements, inspecteurs, conseillers pédagogiques, formateurs d'enseignants, psychologues scolaires, personnel scolaire, auteurs de manuels pédagogiques, etc.). Le Programme “Pestalozzi” est géré par la Division de la dimension européenne de l'éducation au sein de la Direction Générale IV « Education, Culture et Patrimoine, Jeunesse et Sport » du Conseil de l'Europe, et par un réseau d'Agents de Liaison Nationaux dans les Etats signataires. Dans le cadre de ce Programme, une quarantaine d'Ateliers et de Séminaires européens (d'une durée de 3 à 5 jours) sont organisés chaque année. Les différents thèmes des Ateliers et Séminaires européens sont étroitement liés aux projets prioritaires du Conseil de l'Europe, en particulier en matière d'éducation, comme par exemple, en 2008 : • Education à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l’Homme ; • Enseignement de la mémoire et l'éducation à la prévention des crimes contre l'humanité ; • Education des enfants roms en Europe; • Apprentissage interculturel et pratiques d’inclusion sociale dans le milieu scolaire ; • La représentation de l’Autre dans l’enseignement de l’Histoire; • Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté; • Dialogue interculturel et la prévention des conflits ; • Egalité des sexes pour une démocratie effective ; • Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique ; • Institutions démocratiques en action ; • Thèmes liés à celui de la 22ème session de la Conférence permanente des Ministres de l’Education : « Construire une Europe plus humaine et plus inclusive » (Droits de l’Homme ; cohésion sociale ; éducation interculturelle ; Droits de l’Enfant dans la perspective éducative ; Politiques d’éducation inclusives à l’intention des groupes vulnérables) Ces Ateliers et Séminaires européens offrent aux éducateurs la possibilité : • de connaître les travaux du Conseil de l'Europe en matière d'éducation ; • de vivre une expérience multiculturelle ; • d'échanger des informations, des idées et du matériel pédagogique avec des collègues d'autres pays ; • de pouvoir jouer un rôle de multiplicateurs auprès de leurs collègues et au-delà. Chaque année, environ 2 000 éducateurs européens participent à ce programme dont 500 bénéficient du remboursement de leurs frais de voyage. Le répertoire des Ateliers et Séminaires européens offerts dans le cadre du Programme “Pestalozzi” est diffusé par l'Agent de Liaison National présent dans chacun des Etats signataires. Ce répertoire est publié sur le site Web du Conseil de l’Europe deux fois par an (en mai et en décembre). Les Ateliers et Séminaires européens donnent également lieu à la publication, sur le site Web du Conseil de l’Europe, d'un produit pédagogique rédigé par le Directeur de l’Atelier européen. Toute information concernant le Programme “Pestalozzi” peut être obtenue sur site Web du Conseil de l’Europe à l’adresse suivante : http://www.coe.int/Formation 3 La Convention culturelle européenne a été ouverte à la signature en 1954. Ce traité international est également ouvert aux Etats européens qui ne sont pas membres du Conseil de l’Europe, et leur permet de prendre part aux activités du Conseil de l’Europe dans les domaines de l'éducation, de la culture et du patrimoine, de la jeunesse et du sport. A ce jour, 49 Etats ont adhéré à la Convention culturelle européenne : les 47 Etats membres du Conseil de l'Europe ainsi que le Bélarus, le Saint-Siège. 4 Albanie, Andorre, Arménie, Autriche, Azerbaïdjan, Belarus, Belgique, Bosnie-Herzegovine, Bulgarie, Croatie, Chypre, République Tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France, Géorgie, Allemagne, Grèce, Hongrie, Islande, Irlande, Italie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Moldova, Monaco, Monténégro, Pays-Bas, Norvège, Pologne, Portugal, Roumanie, Russie, Saint-Siège, Saint-Marin, Serbie, République Slovaque, Slovénie, Espagne, Suède, Suisse, "l'ex-République yougoslave de Macédoine", Turquie, Ukraine, Royaume-Uni 6 Johann Heinrich PESTALOZZI (1746 – 1827) Educationalist and writer, Johann Heinrich PESTALOZZI, influenced by the thinking of Jean-Jacques Rousseau, spent his whole life teaching children from poor families. The various schools he set up served as models throughout Europe. His practical and direct teaching methods, based on a gradual development of every faculty, are described in his writings, among them a novel entitled Lienhard und Gertrud (Leonard and Gertrude) (1781-1787) and the treatise Wie Gertrud ihre Kinder lehrt (How Gertrude Teaches Her Children) (1801). Born into an Italian family in Zurich on 12 January 1746, he was a Swiss citizen. Shocked by poverty, he decided in 1773 to take in his farm some of the girls and boys he had found begging along the roads. Both during their free time and as they worked, the children were given the basic knowledge that they needed to escape from poverty. Every single child was observed, respected and encouraged to develop his or her qualities, character, open-mindedness, health, new-found physical strength, arithmetical ability, drawing talent, singing voice, etc. Between 1781 and 1787, Pestalozzi published Lienhard und Gertrud, setting out his social and educational ideas in particular. His writings were extremely successful and were translated into several languages. In 1798, Philipp Albert Stapfer, Minister for Arts and Sciences of the new Helvetic Republic, persuaded him to take charge of the "house of poors" in Stans, which was to take in child victims of the war. In 1799 some 60 sick, wounded and starving children were taken in. They were cared for, fed, housed, educated and trained without any timetable, curriculum or classes. Education alternated with training in manual work. He writes his famous Lettre de Stans, describing his educational theories. Convinced that only through education could human beings improve their condition, Pestalozzi decided to become a schoolteacher. In 1800, he opened an educational institute in Burgdorf castle which also had a teacher training department. Two years later, the institute had 80 pupils aged between five and 18. No marks were awarded, no corporal or other punishment was meted out, and there were no school reports. Pestalozzi's reputation began to spread. Parents came to see him and sent their children to his school. People read his writings, and young teachers came to join his new experiment. He finalised his "Method" of teaching reading, writing and arithmetic. Children progressed at their own speed, thanks to differentiated teaching. The institute became a true centre of educational research. 1801 saw the publication of Wie Gertrud ihre Kinder lehrt, followed in 1803 by Buch der Mütter (The Book for Mothers). At Yverdon, in his new institute, he continued his educational work. He enjoyed great success and received numerous visitors and foreign trainees. The number of pupils rose to 150, with 30 or so teachers and around 40 trainee teachers. He organises educational seminars. Tsar Alexander Ist lent his support. In 1806, Pestalozzi opened a girls' school to train women teachers and to prepare girls properly for motherhood. He also founded a school for deaf and dumb children, the first of its kind in Switzerland. In 1818, he attempted to open a school for children from poor families, taking both girls and boys. In 1826, he published Schwanengesang (Swan song). Johann Heinrich Pestalozzi was 81 when he died, in Brugg in 1827. Pestalozzi was one of those “heart educationalists” for whom teaching children through the heart is as well a part of education as providing them with intellectual knowledge. By “the head, the heart and the hand", children are taken into consideration and regarded as parts of a whole being. The “Pestalozzi Method” centres on "freedom in independence", involving these 3 elements with a view to achieving the individual's freedom and independence, with the teacher's role being to ensure that the three remain in balance. Often referred to as the "father of the poors" or as a "teacher of the people", Pestalozzi was first and foremost a thinker with a fervent belief in action. He was a practitioner in search of a theory that could be applied to his practice. In his view, the teacher had to use children's experience as the starting point, tailoring the teaching to each individual child's personality. It was ways of learning that he studied, rather than ways of teaching. He believed that children should use the knowledge they had acquired and absorb it more fully by passing it on to others younger than themselves or who were experiencing difficulties, since only one can explain something if one truly understands it. He devoted his life to working out exactly what a child is. His teaching was based on the child and its true nature. Teaching, in his view, had to be a slow process geared to the child's own speed. He believed that taking it too quickly tires children out and takes away their appetite for finding out and learning. For him, textbooks were just an aid. What was important was the quality of the teacher-pupil relationship. Knowledge was built up internally, through human relations. His Method made the child responsible for his/her own education : child is the main player in his/her learning process. During his lifetime, the Method was already both admired or criticised. It was based on a very simple principle: a teacher has to love children. Pestalozzi was the father of modern educational theory and the instigator of numerous 19th-century educational reforms. 7 Johann Heinrich PESTALOZZI (1746 – 1827) Pédagogue et écrivain, influencé par les idées de Jean-Jacques Rousseau, Johann Heinrich PESTALOZZI voua sa vie à l'éducation des enfants pauvres. Les diverses écoles qu'il fonda ont servi de modèles dans toute l'Europe. Ses méthodes d'éducation, concrètes et directes, fondées sur le développement progressif de toutes les facultés, sont exposées dans ses ouvrages, dont le roman humanitaire Lienhard und Gertrud (Léonard et Gertrude) (1781-1787) et l'essai Wie Gertrud ihre Kinder lehrt (Comment Gertrude instruit ses enfants) (1801). Né à Zurich le 12 janvier 1746, d'origine italienne, il est citoyen suisse. Choqué par la pauvreté, il décide en 1773 d’accueillir dans sa ferme des enfants, garçons et filles, qui mendient le long des chemins. Dans leurs moments libres ou tout en travaillant, ces enfants acquièrent un bagage intellectuel de base qui leur permettra de sortir de leur pauvreté. Chaque enfant est observé, respecté, encouragé dans ses qualités, son caractère, son ouverture d’esprit, sa bonne santé, ses forces physiques retrouvées, ses aptitudes pour le calcul, ses dons pour le dessin, ses dispositions pour le chant, etc. Entre 1781 et 1787, Pestalozzi publie: Lienhard und Gertrud. Il y expose surtout ses idées sociales et éducatives. Ses livres ont un très grand succès et sont traduits en plusieurs langues. En 1798, Philipp Albert Stapfer, Ministre des Arts et des Sciences de la nouvelle République helvétique, le persuade de se rendre à Stans pour diriger la « maison des pauvres » qui doit recueillir les enfants meurtris par la guerre. En 1799, une soixantaine d’enfants malades, blessés, affamés, y sont accueillis, soignés, nourris, logés, éduqués, instruits. Il n’y a ni horaires, ni programme, ni classe. Il y alterne apprentissage scolaire et manuel. Il écrit sa célèbre Lettre de Stans qui contient les prémices de son engagement éducatif. Persuadé alors que seule l’éducation permet à l’homme d’améliorer sa condition, Pestalozzi décide de devenir maître d’école. En 1800, il ouvre au château de Burgdorf un institut d’éducation et une section pour la formation des maîtres. Deux ans plus tard, l’institut compte 80 élèves de 5 à 18 ans. Il n’y a ni notes, ni sanctions, ni châtiments corporels, ni livret scolaire. La réputation de Pestalozzi se répand. Des familles viennent le voir et lui envoient leurs enfants. Ses ouvrages sont lus. De jeunes maîtres arrivent pour partager cette expérience nouvelle. Il met au point sa Méthode de l'écriture, de la lecture et du calcul. Les enfants progressent à leur rythme, la pédagogie est différenciée. L’institution devient un véritable centre de recherches pédagogiques. En 1801, il publie Wie Gertrud ihre Kinder lehrt et, en 1803, Buch der Mütter (le livre des mères). A Yverdon, dans son nouvel institut, il poursuit son œuvre d’éducateur. Il a un grand succès et reçoit de nombreuses visites et des stagiaires de l’étranger. Il y a 150 élèves, une trentaine de maîtres et une quarantaine de stagiaires, futurs enseignants. Il organise des séminaires pédagogiques. Le tzar Alexandre 1er le soutient. En 1806, il ouvre un institut pour jeunes filles afin de former des institutrices et de futures bonnes mères. Il fonde également une école pour enfants sourds-muets. Ce sera la première en suisse. En 1818, il tente d'ouvrir une école pour enfants pauvres, filles et garçons. In 1826, il publie Schwanengesang (le chant du cygne). Johann Heinrich Pestalozzi meurt à Brugg en 1827, à l'âge de 81 ans. Pestalozzi fait partie de ces « pédagogues du cœur » pour qui l’apprentissage de l’amour fait autant partie de l’éducation que la découverte des savoirs intellectuels. Par «la tête, le cœur, la main», l’enfant est pris en considération dans un tout où chacune des dimensions doit être prise en compte. La «Méthode Pestalozzi» s'organise autour de la notion centrale de «liberté dans l'autonomie» qui fait appel à ces trois éléments dans la recherche de la liberté et de l'autonomie de l'individu, le rôle de l'éducateur étant de veiller à ce que ces trois éléments restent équilibrés. Souvent appelé «le père des pauvres» ou «l'éducateur du peuple», il était avant tout un penseur et un fervent partisan de l'action. C'était un praticien à la recherche d'une théorie applicable à sa pratique. Pour lui, le maître doit prendre comme point de départ le vécu des enfants et adapter son enseignement à la personnalité de chacun. Il étudie les manières d’apprendre plutôt que d’enseigner. L’enfant doit se servir des connaissances acquises et en faire profiter les autres, plus petits ou en difficulté, afin de les acquérir pleinement : on ne sait vraiment que ce que l’on sait expliquer. Pestalozzi va consacrer sa vie à tenter de comprendre ce qu’est un enfant. Sa pédagogie part de l’enfant et de sa véritable nature. Pour lui, la pédagogie se doit d’être lente et attentive aux rythmes de l’enfant. Avancer trop vite épuise les enfants qui perdent alors tout goût de découvrir et d’apprendre. Le manuel est, quand à lui, vu comme un simple support. Ce qui importe, c’est la qualité de la relation pédagogique. Le savoir se construit de l’intérieur, à travers la relation humaine. Sa Méthode place l’enfant au centre de l’action éducative : elle fait de lui l’acteur de sa formation. Déjà admirée ou critiquée de son vivant, elle repose sur un principe très simple : le pédagogue doit aimer les enfants. Père de la pédagogie moderne, Pestalozzi a été à l'origine de nombreuses réformes de l'éducation au XIXe siècle. 8 Chronological list of European Workshops and Seminars Liste chronologique des Ateliers et Séminaires européens DATES Dates Country Pays Number and title Numéro et titre Working language Langue de travail Deadline for application Date limite candidature 14/01/2008 16/01/2008 CoE 2008-01.0 : Gefahrenpotenzial links- und rechtsextremer Partein und Gruppierungen in Europa GERMANY ALLEMAGNE Deutsch 14/12/2007 25/02/2008 27/02/2008 CoE 2008-02.0 : Umgang mit Heterogenität an Grund-, Haupt- und Realschulen im Vergleich zu ausgewählten europäischen Ländern GERMANY ALLEMAGNE Deutsch 14/01/2008 27/03/2008 29/03/2008 CoE 2008-03.0 : Mehrsprachigkeit, Vielfalt und Sozialer Zusammenhalt in Schulen / Plurilingualism, Diversity and Social Cohesion in Schools AUSTRIA AUTRICHE Deutsch & English 20/02/2008 31/03/2008 02/04/2008 CoE 2008-04.0 : Das Europäisches Schülerportfolio GERMANY ALLEMAGNE Deutsch 15/02/2008 15/04/2008 18/04/2008 CoE 2008-05.0 : Creating Opportunities for Developing Intercultural Dialogue MALTA MALTE English 15/02/2008 21/04/2008 25/04/2008 CoE 2008-06.0 : Hermann-Langbein-Symposium : Ideologie und Wirklichkeit des Nationalsozialismus AUSTRIA AUTRICHE Deutsch 18/02/2008 12/05/2008 16/05/2008 CoE 2008-07.0 : Las Escuelas : Espacios de Paz y Convivencia SPAIN ESPAGNE Español 14/04/2008 14/05/2008 16/05/2008 CoE 2008-08.0 : La modernizzazione delle alpi : successi e insuccessi / La modernisation des Alpes : succès et insuccès SWITZERLAND SUISSE Italiano & Français 10/03/2008 26/05/2008 28/05/2008 CoE 2008-09.0 : Kennenlernen des Schülermoderatorenmodells GERMANY ALLEMAGNE Deutsch 04/04/2008 26/05/2008 28/05/2008 CoE 2008-10.0 : Tätigkeitsfelder eines Beratungslehrers «Bildung für nachhaltige Entwicklung» GERMANY ALLEMAGNE Deutsch 04/04/2008 9 FRANCE Français 31/03/2008 CoE 2008-12.0 : 2nd European Seminar : Childrens' rights COUNCIL OF EUROPE AND GERMAN AUTHORITIES English 26/03/2008 CoE 2008-13.0 : 3rd European Seminar : Intercultural Education COUNCIL OF EUROPE AND GERMAN AUTHORITIES English 23/04/2008 26/05/2008 30/05/2008 CoE 2008-11.0 : Roms d'Europe : Culture, Voyage et Scolarisation 26/05/2008 30/05/2008 23/06/2008 27/06/2008 10 Thematic list of European Workshops and Seminars Liste thématique des Ateliers et Séminaires européens 22nd session of the Standing Conference of European Ministers of Education : « Building a more humane and inclusive Europe » 22ème session de la Conférence permanente des Ministres européens de l’Education : « Construire une Europe plus humaine et plus inclusive » COUNCIL OF EUROPE, GERMAN AUTHORITIES, LAND OF BADEN-WÜRTTEMBERG & ACADEMY OF BAD WILDBAD CONSEIL DE L’EUROPE, AUTORITES ALLEMANDES, LAND DE BADEN-WÜRTTEMBERG & ACADEMIE DE BAD WILDBAD CoE 2008-12.0 : Childrens' rights 26/05/2008 – 30/05/2008 ________________________________________________________________________ Education for Democratic Citizenship and Human Rights Education à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l’Homme GERMANY / ALLEMAGNE CoE 2008-10.0 : Tätigkeitsfelder eines Beratungslehrers «Bildung für nachhaltige Entwicklung» 26/05/2008 – 28/05/2008 ________________________________________________________________________ Teaching remembrance – education for the prevention of crimes against humanity Enseigner la mémoire – éducation à la prévention des crimes contre l’humanité AUSTRIA / AUTRICHE CoE 2008-06.0 : Hermann-Langbein-Symposium : Ideologie und Wirklichkeit des Nationalsozialismus 21/04/2008 – 25/04/2008 ________________________________________________________________________ Intercultural learning and social integration practices at school Apprentissage interculturel et pratiques d’inclusion sociale dans le milieu scolaire GERMANY / ALLEMAGNE CoE 2008-02.0 : Umgang mit Heterogenität an Grund-, Haupt- und Realschulen im Vergleich zu ausgewählten europäischen Ländern 25/02/2008 – 27/02/2008 MALTA / MALTE CoE 2008-05.0 : Creating Opportunities for Developing Intercultural Dialogue 15/04/2008 – 18/04/2008 11 GERMANY / ALLEMAGNE CoE 2008-09.0 : Kennenlernen des Schülermoderatorenmodells 26/05/2008 – 28/05/2008 COUNCIL OF EUROPE, GERMAN AUTHORITIES, LAND OF BADEN-WÜRTTEMBERG & ACADEMY OF BAD WILDBAD CONSEIL DE L’EUROPE, AUTORITES ALLEMANDES, LAND DE BADEN-WÜRTTEMBERG & ACADEMIE DE BAD WILDBAD CoE 2008-13.0 : 3rd European Seminar : Intercultural Education 23/06/2008 – 27/06/2008 ________________________________________________________________________ Intercultural dialogue and conflict prevention Dialogue interculturel et prévention des conflits MALTA / MALTE CoE 2008-05.0 : Creating Opportunities for Developing Intercultural Dialogue 15/04/2008 – 18/04/2008 ________________________________________________________________________ Building a Europe for and with children Construire une Europe pour et avec les enfants COUNCIL OF EUROPE, GERMAN AUTHORITIES, LAND OF BADEN-WÜRTTEMBERG & ACADEMY OF BAD WILDBAD CONSEIL DE L’EUROPE, AUTORITES ALLEMANDES, LAND DE BADEN-WÜRTTEMBERG & ACADEMIE DE BAD WILDBAD CoE 2008-12.0 : Childrens' rights 26/05/2008 – 30/05/2008 ________________________________________________________________________ Plurilingualism, Diversity, Citizenship Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté GERMANY / ALLEMAGNE CoE 2008-02.0 : Umgang mit Heterogenität an Grund-, Haupt- und Realschulen im Vergleich zu ausgewählten europäischen Ländern 25/02/2008 – 27/02/2008 AUSTRIA / AUTRICHE CoE 2008-03.0 : Mehrsprachigkeit, Vielfalt und Sozialer Zusammenhalt in Schulen / Plurilingualism, Diversity and Social Cohesion in Schools 27/03/2008 – 29/03/2008 GERMANY / ALLEMAGNE CoE 2008-04.0 : Das Europäisches Schülerportfolio 31/03/2008 – 02/04/2008 12 Responses to violence in everyday life in a democratic society Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique GERMANY / ALLEMAGNE CoE 2008-01.0 : Gefahrenpotenzial links- und rechtsextremer Partein und Gruppierungen in Europa 14/01/2008 – 16/01/2008 SPAIN / ESPAGNE CoE 2008-07.0 : Las Escuelas : Espacios de Paz y Convivencia 12/05/2008 – 16/05/2008 ________________________________________________________________________ Education of Roma children in Europe Education des enfants roms en Europe AUSTRIA / AUTRICHE CoE 2008-06.0 : Hermann-Langbein-Symposium : Ideologie und Wirklichkeit des Nationalsozialismus 21/04/2008 – 25/04/2008 FRANCE CoE 2008-11.0 : Roms d'Europe : Culture, Voyage et Scolarisation 26/05/2008 – 30/05/2008 ________________________________________________________________________ Culture and Cultural and Natural Heritage Culture et du Patrimoine culturel et naturel SWITZERLAND / SUISSE CoE 2008-08.0 : La modernizzazione delle alpi : successi e insuccessi / La modernisation des Alpes : succès et insuccès 14/05/2008 – 16/05/2008 13 14 IMPORTANT These 4 points are common to all European Workshops and Seminars published in this document *********************** A. Legal notice : The financing of the “Training Programme for education professionals” is such that both the final inclusion of European Workshops and Seminars and the granting of participants’reimbursement of travel expenses are subject to the receipt by the Council of Europe of voluntary contributions from participating countries. Candidates are invited to check for the latest information on the website. The Council of Europe’s financial commitment to participants benefiting from the reimbursement of their travel expenses becomes definitive only on transmission of the official letter (including all documents for the reimbursement of the travel expenses) sent by the Council of Europe. The Council of Europe shall not be responsible for any damage or loss incurred by third parties due to changes in the Programme effected before the transmission of the official confirmation letter by the Council of Europe. B. Submitting application form : It is imperative that candidates from the signatory States to the European Cultural Convention send their completed application form to the National Liaison Officer of their country. Please see the list of National Liaison Officers in the section “List of contacts” of this document or at the following address : http://www.coe.int/Training (How to apply) C. Travel expenses : Participants from the signatory States to the European Cultural Convention benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully the section about “Rules” in this document or at the following address : http://www.coe.int/Training (How to apply) D. Director of the European Workshop : The Director of the European Workshop or Seminar will write a pegagogical product stating the conclusions and the recommendations of the themes discussed. This document will be subsequently available on the Internet at the following address: http://www.coe.int/Training (Publications) 15 IMPORTANT Ces 4 points sont communs à tous les Ateliers et Séminaires européens publiés dans ce document *********************** A. Note juridique : Compte tenu du système de financement du « Programme de formation pour les professionnels de l’éducation », l’inclusion définitive des Ateliers et Séminaires européens ainsi que l’octroi de remboursements des frais de voyage de participants ne seront effectifs que sous réserve de la réception par le Conseil de l’Europe des contributions volontaires des Etats concernés. Les candidats sont invités à consulter les informations actualisées sur le site Internet. Il est rappelé que l’engagement financier du Conseil de l’Europe à l’égard des participants bénéficiant du remboursement de leurs frais de voyage ne devient définitif qu’au moment de la transmission de la lettre officielle (incluant tous les documents pour le remboursement des frais de voyage) envoyée par le Conseil de l’Europe. Le Conseil de l’Europe ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des préjudices financiers ou autres subis par les tierces parties suite à des modifications apportées au Programme avant l’envoi de la lettre officielle de confirmation du Conseil de l’Europe. B. Envoi des formulaires de candidature : Les candidats des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne doivent impérativement envoyer leur candidature dûment complétée à l'Agent de Liaison National de leur pays. Veuillez consulter la liste des Agents de Liaison Nationaux dans le paragraphe «Liste des contacts» de ce document ou à l’adresse suivante : http://www.coe.int/Formation (Procédures de candidature) C. Frais de voyage : Il est conseillé aux participants bénéficiant du remboursement de leurs frais de voyage de consulter attentivement le paragraphe «Règlement» dans ce document ou à l’adresse suivante : http://www.coe.int/Formation (Procédures de candidature) D. Directeur de l’Atelier européen : Le Directeur de l’Atelier ou du Séminaire européen rédigera un produit pédagogique contenant les conclusions et les recommandations relatives aux thèmes abordés. Ce document sera par la suite disponible sur Internet à l'adresse suivante : http://www.coe.int/Formation (Publications) 16 Council of Europe, German Authorities, Land of Baden-Württemberg & Academy of Bad Wildbad 2nd European Seminar : Childrens'rights 1. Number / Numéro : CoE 2008-12.0 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : 22nd session of the Standing Conference of European Ministers of Education : « Building a more humane and inclusive Europe » http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Conf%E9rences_permanentes/ Building a Europe for and with children www.coe.int/children 3. Dates : 26/05/2008 – 30/05/2008 4. Deadline for application / Date limite de candidature : En España 26/02/2008 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen Baetznerstrasse 92, 75323 BAD WILDBAD Contact : Mrs Bärbel BAUER Tel. : ++ 49 7 71 809 221 Fax : ++ 49 7 71 809 245 E-mail : [email protected] Site Web : http://lehrerfortbildung-bw.de/lak/wb/ 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 26 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 10 participants from the Land of Baden-Württemberg 4 participants from the Anna Lindh Foundation English (Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures) 8. Target group / Groupe cible : Teachers of all types of school and teachers of schools for special need (teaching to pupils up to 16 years old). 9. Aims / Objectifs : The course will : • examine how policies relating to the development of children's rights can be most effectively implemented in schools and how teachers and all education professionals, whose work contributes to the dissemination and awareness of children's rights, can be most effectively supported ; • go into the role of the teacher as the key player in the education of young people throughout the formative years of their life ; • explore how they can be supported to develop the rights and competencies they need n order to maximise children's opportunities for efficient and positive learning ; • address the issues of implementation and provides the education professionals (teachers, headteachers, teacher educators, advisors, etc.) the opportunity to explore 17 together how to build a supportive learning environment which effectively meets the challenges and the needs of chidren’s rights in contemporary society. 10. Contents / Contenu : Outline programme : • Being a child in the 21st century (historical outline) ; • Council of Europe Convention on Human Rights ; • UN convention of children's rights and other international norms ; • Children in Europe ; • Violences against childrens' rights ; • Best practice at school to integrate methods to strengthen children ; • Didactic and methodological approach in schools ; • How do we support and develop the competencies in the school. 11. Organising body / Organisateurs : Conseil de l’Europe, Direction Générale IV, Division de la Dimension européenne de l'éducation, avenue de l’Europe, 67075 STRASBOURG Cedex, FRANCE Contact : Hélène SCHMIDT Tel : ++ 33 3 88 41 36 56 Fax : ++ 33 3 88 41 27 88, E-mail : [email protected] Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen Baetznerstr. 92, 75323 BAD WILDBAD Contact : Mme Bärbel BAUER Tel. : ++ 49 7081 9259 0 (reception) Fax : ++ 49 7081 9259-10 E-mail : [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : (To be completed soon). 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Participants will be the guests of the Academy of Bad Wildbad for the duration of the European Workshop. Any transfer, included in the programme of the European Workshop, will also be taken in charge by the host country. 14. Other information / Autres informations : The European Seminars of the Council of Europe at the Academy of Bad Wildbad are organised in cooperation with the German authorities. The selection of participants will be done by the Council of Europe. The National Liaison Officers of the candidates must sent the duly completed application forms directly to the Council of Europe (see the postal address here above). The European Seminar will begin at 18h00 on Monday 26 May 2008 and will finish on Friday 30 May 2008 after lunch. Participants, who need to arrive before or leave after the European Seminar due to the use of a reduced price flight ticket, should contact Mrs Bauer to benefit from free accomodation at the Academy. The nearest airports are Baden-Baden, Stuttgart (Germany) and Strasbourg (France). Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training 18 Council of Europe, German Authorities, Land of Baden-Württemberg & Academy of Bad Wildbad 3rd European Seminar : Intercultural Education 1. Number / Numéro : CoE 2008-13.0 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : Intercultural learning and social integration practices at school http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Education_interculturelle/ 3. Dates : 23/06/2008 – 27/06/2008 4. Deadline for application / Date limite de candidature : En España 23/03/2008 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen Baetznerstrasse 92, 75323 BAD WILDBAD Contact : Mme Bärbel BAUER Tel. : ++ 49 7 71 809 221 Fax : ++ 49 7 71 809 245 E-mail : [email protected] Site Web : www.akademiedonaueschingen.de 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 26 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 10 participants from the Land of Baden-Württemberg 4 participants from the Anna Lindh Foundation English (Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures) 8. Target group / Groupe cible : (To be completed soon). 9. Aims / Objectifs : (To be completed soon). 10. Contents / Contenu : (To be completed soon). 11. Organising body / Organisateurs : Conseil de l’Europe, Direction Générale IV, Division de la Dimension européenne de l'éducation, avenue de l’Europe, 67075 STRASBOURG Cedex, FRANCE Contact : Hélène SCHMIDT Tel : ++ 33 3 88 41 36 56 Fax : ++ 33 3 88 41 27 88, E-mail : [email protected] 19 Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen Baetznerstr. 92, 75323 BAD WILDBAD Contact : Mme Bärbel BAUER Tel. : ++ 49 7081 9259 0 (reception) Fax : ++ 49 7081 9259-10 E-mail : [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : (To be completed soon). 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Participants will be the guests of the Academy of Bad Wildbad for the duration of the European Workshop. Any transfer, included in the programme of the European Workshop, will also be taken in charge by the host country. 14. Other information / Autres informations : The European Seminars of the Council of Europe at the Academy of Bad Wildbad are organised in cooperation with the German authorities. The selection of participants will be done by the Council of Europe. The National Liaison Officers of the candidates must sent the duly completed application forms directly to the Council of Europe (see the postal address here above). The European Seminar will begin at 18h00 on Monday 23 June 2008 and will finish on Friday 27 June 2008 after lunch. Participants, who need to arrive before or leave after the European Seminar due to the use of a reduced price flight ticket, should contact Mrs Bauer to benefit from free accomodation at the Academy. The nearest airports are Baden-Baden, Stuttgart (Germany) and Strasbourg (France). Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training 20 AUSTRIA / AUTRICHE Mehrsprachigkeit, Vielfalt und Sozialer Zusammenhalt in Schulen Plurilingualism, Diversity and Social Cohesion in Schools 1. Number / Numéro : CoE 2008-03.0 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : Plurilingualism, Diversity, Citizenship www.coe.int/lang 3. Dates : 4. Deadline for application / Date limite de candidature : En España 20/01/2008 5. Working language / Langue de travail : Deutsch & English Simultane Übersetzung wird nicht zur Verfügung gestellt. Teilnehmer sollten ein gutes Wissen in beiden Sprachen haben. / Simultaneous translation will not be provided. Participants should have a good knowledge in both languages. 6. Venue / Lieu : European Centre of Modern Languages, Nikolaiplatz 4, 8020 GRAZ Tel : ++ 43 316 323 554 Fax : ++ 43 316 323 554 4 E-mail : [email protected] 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 10 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 20 participants from the host country 8. Target group / Groupe cible : Interessierte LehrerInnen der Sekundarstufen I und II, Rezeptive Englischkenntnisse notwendig. / Educational experts and teachers in secondary education dealing or being confronted with plurilingualism. 9. Aims / Objectifs : • Aspekte, Probleme und positive Seiten von Mehrsprachigkeit, die sich durch die Vielfalt der in Europa bestehenden Sprechergemeinschaftn ergibt; Konfliktzonen zwischen fast einsprachigen Bildungssystemen und der Wirklichkeit mehrsprachiger Klassen, Beispiele der guten Praxis und möglicher Transfer auf andere Gegebenheiten. • Bewusstseinsbildung für die wertvolle Ressource, die Sprachen und Kulturen in Europa darstellen, Mehrsprachigkeit und Vielfalt als eine Ressource in der Heranbildung für demokratische Bürgerrechte und sozialen Zusammenhalt. • 27/03/2008 – 29/03/2008 Aspects, problems and advantages of plurilingualism represented by the plurality of community languages spoken in Europe; areas of conflict between a virtually monolingual educational systems and the reality of plurilingual classrooms; examples of good practice and possible transfer into other settings. 21 • 10. Awareness of the resource represented by the languages and cultures across Europe, plurilingualism and diversity as resource in education for democratic citizenship and social cohesion. Contents / Contenu : Vorträge mit anschließender Diskussion von/mit intenationalen ExpertInnen : • Plurilingualismus als Normalfall der linguistischen Situation einer Gemeinschaft ; • Sprachliche Vielfalt und plurilinguale Sprechergemeinschaften in Europa ; • Plurilingualismus : Vorteile und Probleme ; • Plurilinugalismus im Unterricht : Probleme, Strategien und erfolgreiche Lösungsansätze. Workshops, in denen auch die Möglichkeit geboten wird, eigene Erfahrungen einzubringen, spezifische Probleme und mögliche Lösungsansätze zu thematisieren und mit den Vortragenden und anderen ExpertInnen zu diskutieren. Panel presentations by international experts, followed by discussions on : • Plurilingualism as the Default Case of the Linguistic Situation of a Community ; • The Plurality of Community Languages in Europe ; • Adantages and Problems of Pluralingualism ; • Plurilingualism in the Classroom: Problems, Strategies and Examples of Good Practice. Workshops which provide the opportunity for the participants to present their experiences, to discuss their specific problems and concerns and to deepen the topics of the panel presentations together with the presenters and other experts. 11. Organising body / Organisateurs : Verein Europäisches Fremdsprachenzentrum, Ursula Newby, Nikolaiplatz 4, 8020 GRAZ Tel : ++ 43 316 323 554 23 Fax : ++ 43 316 323 554 4 E-mail : [email protected] Pädagogische Hochschule Steiermark, Martina Preisegger, Ortweinplatz 1, 8010 GRAZ Tel : ++ 43 316 8067 1617 Fax : ++ 43 316 8067 1699 E-mail : [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : Ursula NEWBY, Verein Europäisches Fremdsprachenzentrum, Nikolaiplatz 4, 8020 GRAZ Tel : ++ 43 316 323 554 23 Fax : ++ 43 316 323 554 4 E-mail : [email protected] 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des Programms entstehen, ebenfalls. / Subsistence expenses are covered by the host country. Any travel, included in the programme of the European Workshop, will also be taken in charge by the host country. 14. Other information / Autres informations : Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training 22 AUSTRIA / AUTRICHE Hermann-Langbein-Symposium: Ideologie und Wirklichkeit des Nationalsozialismus 1. Number / Numéro : CoE 2008-06.0 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : “Day of remembrance of the Holocaust and of prevention of crimes against humanity in schools” / http://www.coe.int/t/e/cultural_co-operation/education/Remembrance/ “Journée de la Mémoire de l’Holocauste et de la prévention des crimes contre l’humanité dans les écoles“ http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Enseigner_la_m%E9moire/ Education of Roma children in Europe L'éducation des enfants Roms en Europe http://www.coe.int/Education/Roma 3. Dates : 4. Deadline for application / Date limite de candidature : En España 18/01/2008 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : Linz, Upper Austria (to be completed). 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 5-10 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 40-50 participants from the host country 5-10 40-50 21/04/2008 – 25/04/2008 Deutsch participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne participants du pays hôte 8. Target group / Groupe cible : Lehrer/-innen aller Schultypen. 9. Aims / Objectifs : Umsetzung von Vergangenheitsbewältigung im Unterricht. 10. Contents / Contenu : Erkennen der Wurzeln des Faschismus, Nationalsozialismus und anderer faschistischer und totalitärer Systeme. Rassenideologie des Nationalsozialismus. Das System der NSKonzentrationslager, Besuch nach Mauthausen. Das Schicksal der österreichischen Roma und Sinti. Antisemitismus seinerzeit und gegenwärtig. Euthanasie. Umsetzung der Inhalte im Unterricht. 23 11. Organising body / Organisateurs : Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur, in Ko-Operation mit der Pädagogischen Hochschule, Grenzackerstraße 18, 1000 WIEN und CoE-Austria Tel : ++ 43 1 531 20 44 46 Fax : ++ 43 1 531 20 81 4446 E-mail : [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : Direktor Johannes Schwantner, Direktor der Berufsschule für Gastgewerbe, Längenfeldgasse 13-15, 1120 WIEN Tel : ++ 43 1 599 16 95 351 Fax : ++ 43 1 599 16 99 95351 E-mail : [email protected] 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des Programms entstehen, ebenfalls. 14. Other information / Autres informations : Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 24 FRANCE Roms d'Europe : Culture, Voyage et Scolarisation 1. Number / Numéro : CoE 2008-11.0 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : L'éducation des enfants Roms en Europe http://www.coe.int/Education/Roma 3. Dates : 26/05/2008 – 30/05/2008 4. Deadline for application / Date limite de candidature : En España 28/02/2008 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : I.U.F.M. de Franche Comté, Fort Griffon, 25000 BESANCON Tel. : ++ 33 3 81 52 73 09 Fax : ++ 33 3 81 82 02 55 E-mail : [email protected] Contact : [email protected] 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 24 participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne 36 participants du pays hôte 8. Target group / Groupe cible : Universitaires et chercheurs, rom et non-rom concernés par la situation des populations roms (Recommandation CM (2000) 4), Personnels des systèmes Educatifs, Responsables d’associations rom nationales et transeuropéennes, Travailleurs sociaux, animateurs de réseaux nationaux et locaux, Artistes des différentes communautés. 9. Aims / Objectifs : • Coopération inter-institutionnelle et intersectorielle • Formation des enseignants et des travailleurs sociaux • Elaboration de matériel pédagogique et didactique Français Contexte : • Augmentation de la migration vers l’ouest européen des populations roms en provenance de l’est européen ; • L’école comme base d’observation du processus d’intégration des roms dans l’espace social ; • Mutualisation des expériences et des expertises à l’échelle européenne sur l’accompagnement des populations roms dans une perspective de citoyenneté sociale. 10. Contents / Contenu : • Echanger des informations sur la problématique de la scolarisation des roms dans les différents pays européens ; • Mettre en œuvre des collaborations durables destinées à réaliser des recherches communes, expérimenter des méthodologies partenariales et produire des outils de didactique et de suivi social. 25 La première partie, ouverte au public, a pour visée la sensibilisation, l'information et la formation de toutes les personnes et personnels intéressées à, et impliquées dans le travail avec les populations rom. Elle prendra donc la forme de conférences et de tables rondes. La seconde partie de cette rencontre a pour visée la création de partenariats internationaux résultant de travaux en ateliers. Principaux thèmes du programme : LUNDI 26 MAI 2008 Les citoyennetés Rom, une problématique ; Les Rom, unité et diversité ; Une culture européenne ; Les langues rom dans l'espace européen ; Les Tsiganes en Europe, représentations croisées ; Les Rom dans l'Est européen, similitudes et diversité ; Ruptures et situations administratives ; L'exemple des Rom du Kosovo. MARDI 27 MAI 2008 Les problématiques de la scolarisation ; Ecole et culture ; La question de la diversité dans les Systèmes Educatifs ; Les dispositifs éducatifs en France ; Le Français Langue de Scolarisation ; Les Tsiganes : un thème littéraire ; Les conditions de vie ; Les problématiques de l'accueil ; Habitat et questions économiques ; Le travail social ; Les partenariats avec l'école ; Table ronde : Partenariats et coopérations ; Remerciements et ouvertures sur l'avenir. MERCREDI 28 MAI 2008 Etat des lieux dans les pays européens ; Présentation et organisation pratique des ateliers. JEUDI 29 MAI 2008 Travaux en ateliers ; Tables ronde : Orientations et projets de coopérations internationales. VENDREDI 30 MAI 2008 Visites diverses au choix des participants : Classes, écoles, collèges, centres sociaux ; Rencontres avec les associations rom. 11. Organising body / Organisateurs : Rectorat d’Académie, 10 rue de la Convention, 25000 BESANCON I.U.F.M. de Franche-Comté, Fort Griffon, 25000 BESANCON CASNAV de Franche-Comté, La City, 25000 BESANCON 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : Alain MONTACLAIR, Maître de Conférence I.U.F.M. de Franche-Comté, Fort Griffon, 25000 BESANCON Tel : ++ 33 3 81 52 73 09 E-mail : [email protected] Jean Marie BIGEARD, Directeur du CASNAV IA/IPR de Lettres Modernes, La City, 25000 BESANCON E-mail : [email protected] 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Les frais de séjour sont pris en charge par le pays hôte. Tous les déplacements, inclus au programme de l’Atelier européen, sont également pris en charge par le pays hôte. 14. Other information / Autres informations : Le programme détaillé sera envoyé aux participants 4 semaines avant l’Atelier européen. Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 26 GERMANY / ALLEMAGNE Gefahrenpotenzial links- und rechtsextremer Partein und Gruppierungen in Europa 1. Number / Numéro : CoE 2008-01.0 (SBI00064) 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : Responses to violence in everyday life in a democratic society http://www.coe.int/T/E/Integrated%5FProjects/Violence/ Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique http://www.coe.int/T/F/Projets%5Fintegres/Violence/ 3. Dates : 4. Deadline for application / Date limite de candidature : 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN Tel : ++ 49 (0) 3521 412 722 Fax : ++ 49 (0) 3521 401 698 E-mail : [email protected] 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 5 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 20 participants from the host country 5 20 14/01/2008 – 16/01/2008 14/12/2007 Deutsch participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne participants du pays hôte 8. Target group / Groupe cible : Fachberater, Fortbildner und Lehrkräfte aller Schularten. 9. Aims / Objectifs : Die Teilnehmer erhalten vertiefte Informationen zu Ursachen, Erscheinungsformen und Gefahrenpotenzialen des politischen Extremismus. Sie entwickeln in der Diskussion Ansätze für schulische Gegenstrategien. 10. Contents / Contenu : Thematisch wird ein breiter Bogen geschlagen: von regionalen Themen, wie der NPD in Sachsen, bis hin zu extremistischen Phänomenen in Europa. Die Teilnehmer haben nach den Vorträgen ausreichend Gelegenheit für Fragen und Diskussionsbeiträge. Darüber hinaus sind Sie in einem Workshop direkt eingebunden. Dort erhalten sie Gelegenheit, unter fachkundiger Anleitung rechtsextremistisches Material auszuwerten, mit dem heute insbesondere Jugendliche angesprochen werden. 27 11. Organising body / Organisateurs : Philipp UTE, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN Tel : ++ 49 (0) 352 141 2722 Fax : ++ 49 (0) 352 140 1698 E-mail : [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : Dr. Angela JÜRGEN Sächsisches Bildungsinstitut, Dresdner Strasse 78c, 01445 RADEBEUL Tel: ++ 49 (0) 351 832 4378 Fax: ++ 49 (0) 351 832 4414 E-mail: [email protected] 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des Programms entstehen, ebenfalls. 14. Other information / Autres informations : Das Programm geht den Teilnehmern 4 Wochen vor Kursbeginn zu. Der nächstgelegene Flughafen ist Dresden-Klotzsche. Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 28 GERMANY / ALLEMAGNE Umgang mit Heterogenität an Grund-, Haupt- und Realschulen im Vergleich zu ausgewählten europäischen Ländern 1. Number / Numéro : CoE 2008-02.0 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : Intercultural learning and social integration practices at school http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Education_interculturelle/ Apprentissage interculturel et pratiques d’inclusion sociale dans le milieu scolaire http://www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operation/education/Intercultural_education/ Plurilingualism, Diversity, Citizenship Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté www.coe.int/lang 3. Dates : 4. Deadline for application / Date limite de candidature : 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen Bad Wildbad, Baetznerstraße 92, 75323 BAD WILDBAD Tel.: ++ 49 (0) 7081 925 90 Fax: ++ 49 (0) 7081 925 9 10 E-mail: [email protected] 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 5 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 15 participants from the host country 5 15 25/02/2008 – 27/02/2008 14/01/2008 Deutsch participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne participants du pays hôte 8. Target group / Groupe cible : Grund- Hauptschul- Realschullehrer und Lehrerinnen, Schulleiter, Schulexperten, die Schüler und Schülerinnen im Alter von 6 –16 unterrichten. 9. Aims / Objectifs : Ziel des Lehrgangs ist die Suche nach Ursachen für einen gelingenden beziehungsweise weniger gelingenden Umgang mit Heterogenität. Daraus sollen Strukturen und Prozesse abgeleitet werden, die den Umgang mit Heterogenität in Schule und ihrem jeweiligen Umfeld beschreiben. Ein weiteres Ziel ist die Erarbeitung konkreter Umgangsformen und Handlungsstrukturen für die schulische Praxis sowie das Initiieren von strukturellen Veränderungen in Schule und ihrem jeweiligen Umfeld. 29 10. Contents / Contenu : Auf der Grundlage von ihre eigene Erfahrung durch Vorträge, erwerben praktische Tätigkeiten, Gruppe Diskussionen und Analyse Teilnehmer Werkzeuge, um die folgenden Punkte anzusprechen: • Migrationsbewegungen in Deutschland dargestellt am Beispiel der Geschichte türkischer Einwanderer • Integration in Deutschland gescheitert oder gelungen? – Wie machen es unsere europäischen Nachbarn ? • Schulen als repräsentative Orte der Gesellschaft mit gelungenen beziehungsweise weniger gelungenen Beispielen von Integration • Schulen leisten einen besonderen Beitrag zur Integration. Suche nach zukunftsträchtigen Lösungsansätzen in Schulen. 11. Organising body / Organisateurs : Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen Baetznerstraße 92, BAD WILDBAD Tel.: ++ 49 (0) 7081 9259-0 Fax: ++ 49 (0) 7081 9259-10 E-mail: [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : Dr. Hermann SCHEIRING, Schulamt, Burgstraße 14, 73033 GÖPPINGEN Tel: ++ 49 (0) 7161 202 924 Fax: ++ 49 (0) 7161 202 919 E-mail: [email protected] oder : Carmen MATTHEIS Tel.: ++ 49 (0) 7081 925 90 Fax: ++ 49 (0) 7081 925 910 E-mail: [email protected] 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des Programms entstehen, ebenfalls. 14. Other information / Autres informations : Anfang : Montag, 25.02.2008 - 10.00 a.m. Ende : Mittwoch, 27.02.2008 - 12.00 a.m.. Die Anreise kann bereits am Sonntag, 24.2.2008 erfolgen; falls nötig ist auch eine Übernachtung bis 28.2.2008 gewährleistet. Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 30 GERMANY / ALLEMAGNE Das Europäisches Schülerportfolio 1. Number / Numéro : CoE 2008-04.0 (SBI00326) 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : Plurilingualism, Diversity, Citizenship Plurilinguisme, Diversité, Citoyenneté www.coe.int/lang 3. Dates : 4. Deadline for application / Date limite de candidature : En España 15/01/2008 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN Tel: ++ 49 (0) 3521 412 722 Fax: ++ 49 (0) 3521 401 698 E-mail: [email protected] 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 5 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 20 participants from the host country 5 20 31/03/2008 – 02/04/2008 Deutsch participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne participants du pays hôte 8. Target group / Groupe cible : Fachberater, Fachleiter, Fachkonferenzleiter, Fortbildner und Fremdsprachenlehrer aller Schularten. 9. Aims / Objectifs : Ziel der Veranstaltung ist, die Erfahrungen, die in sächsischen Schulen mit dem Europäischen Sprachenportfolio bereits vorliegen, einem breiteren Kreis von Fremdsprachenlehrern vorzustellen und Mut zu machen, an der eigenen Schule in eine Erprobung der Instrumente einzutreten. Vor dem Hintergrund der neuen Fremdsprachenlehrpläne in Sachsen, in denen die Verwendung eines Portfolios verpflichtend vorgeschrieben wird (Grundschulen, Mittelschulen) oder empfohlen wird (Gymnasien), ist es besonders für Fortbildner im Bereich Fremdsprachen wichtig, Informationen zum Europäischen Fremdsprachenportfolio zu erhalten, zu diskutieren und erste Erfahrungen auszutauschen. 10. Contents / Contenu : Das Europäische Fremdsprachenportfolio mit seinen drei Bestandteilen (Sprachenpass – Sprachenbiografie – Dossier) hat sich als Instrument zur Qualitätsentwicklung im Fremdsprachenunterricht auf europäischer Ebene schon in einigen Ländern und in einigen deutschen Bundesländern durchgesetzt. Die Verbindung mit dem Europäischen Referenzrahmen (European Framework of Reference – GER) und den Bildungsstandards für die modernen Fremdsprachen bietet die Möglichkeit, Mehrsprachigkeit, interkulturelle Erfahrungen und Selbst- und Fremdeinschätzung in Verbindung mit Reflexion von 31 Lernprozessen einzelner Lerner und Lernergruppen in einem strukturierten Rahmen zu entwickeln und zu dokumentieren. Ergebnisse sprachlichen Lernens können transparent und international kommunizierbar gemacht werden. 11. Organising body / Organisateurs : Philipp UTE, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN Tel : ++ 49 (0) 3521 412 722 Fax : ++ 49 (0) 3521 401 698 E-mail : [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : Gabriela GREULICH Sächsisches Bildungsinstitut, Dresdner Strasse 78c, 01445 RADEBEUL Tel : ++ 49 (0) 351/8324377 Fax : ++ 49 (0) 351/8324414 E-mail : [email protected] 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des Programms entstehen, ebenfalls. 14. Other information / Autres informations : Das Programm geht den Teilnehmern 4 Wochen vor Kursbeginn zu. Der nächstgelegene Flughafen ist Dresden-Klotzsche. Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 32 GERMANY / ALLEMAGNE Kennenlernen des Schülermoderatorenmodells 1. Number / Numéro : CoE 2008-09.0 2. Related Council of Europe Project / Projet du Conseil de l’Europe concerné : Intercultural dialogue and conflict prevention http://www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operation/education/Intercultural_education/ Dialogue interculturel et prévention des conflits http://www.coe.int/T/F/education/ 3. Dates : 4. Deadline for application / Date limite de candidature : En España 04/03/2008 5. Working language / Langue de travail : 6. Venue / Lieu : Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN Tel. : ++ 49 (0) 3521 412 756 Fax : ++ 49 (0) 3521 401 698 E-mail : [email protected] 7. Number of available places / Nombre de places disponibles : 5 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 20 participants from the host country 5 20 26/05/2008 – 28/05/2008 Deutsch participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne participants du pays hôte 8. Target group / Groupe cible : Beratungslehrer, Vertrauenslehrer, Fortbildner und Lehrkräfte aller Schularten. 9. Aims / Objectifs : Wenn es um die systematische Ausbildung von Kommunikationskompetenzen bei Schülern geht, wird meist das Schülerschlichtermodell in Betracht gezogen. Es gibt aber weitere umsetzbare Trainingskonzepte und sinnvolle Einsatzmöglichkeiten von Schülermoderatoren, die in diesem Kurs vorgestellt werden sollen. 10. Contents / Contenu : Im Konkreten lernen die Teilnehmer ein Kommunikationsmodell in vier Modulen für Schüler kennen, in denen sie in entsprechenden Einsatzfeldern in der Schule tätig sind. Ein Basismodul umfasst die Grundlagen der Kommunikationspsychologie, in dem das Gestalten einer Feedbackkultur, das aktive Zuhören und das unmissverständliche Wahrnehmen von Botschaften thematisiert wird. Im zweiten Modul lernen die Teilnehmer ausgewählte Beratungsformen kennen, die die Schülermoderatoren mit ihren Mitschülern gestalten können. Im dritten Trainingsmodul wird thematisiert, wie Schüler Versammlungen oder andere Veranstaltungen moderieren können. Im vierten Modul stehen Grundlagen der Streitschlichtung (Mediation) im Mittelpunkt.Im Kurs werden die einzelnen Inhalte nach einer kurzen theoretischen Erläuterung auch praktisch durch Rollenspiele eingeübt und dadurch Selbsterfahrungen im Erleben dieser Übungen ermöglicht. 33 11. Organising body / Organisateurs : Sächsisches Bildungsinstitut, Siebeneichener Schlossberg 2, 01662 MEISSEN Tel: ++ 49 (0) 3521 412 739 Fax: ++ 49 (0) 3521 401 698 E-mail: [email protected] 12. Director of the European Workshop / Directeur de l’Atelier européen : Wolfgang WILDFEUER Sächsisches Bildungsinstitut, Dresdner Strasse 78c, 01445 RADEBEUL Tel: ++ 49 (0) 351 832 4367 Fax: ++ 49 (0) 351 832 4414 E-mail: [email protected] 13. Subsistence expenses / Frais de séjour : Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des Programms entstehen, ebenfalls. 14. Other information / Autres informations : Die Aufenthaltskosten werden durch das Sächsische Akademie für Lehrerfortbildung gezahlt für einen Aufenthalt von 3 Nächte. Das Programm geht den Teilnehmern 4 Wochen vor Kursbeginn zu. Der nächstgelegene Flughafen ist Dresden-Klotzsche. Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 34 GERMANY / ALLEMAGNE Tätigkeitsfelder eines Beratungslehrers «Bildung für nachhaltige Entwicklung» 1. Number : CoE 2008-10.0 (LISA 07 241 01 01) 2. Related Council of Europe Project : Education for Democratic Citizenship and Human Rights Education à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l’Homme http://www.coe.int/EDC Culture et du Patrimoine culturel et naturel Culture and Cultural and Natural Heritage http://www.coe.int 3. Dates : 4. Deadline for application : En España 04/03/2008 5. Working language : 6. Venue : Aus- und Fortbildungsinstitut des Landes Sachsen-Anhalt Fortbildungsheim Thale, Schmiedestr. 3-4, 06502 THALE Tel: ++ 49 (0) 3947 2347 Fax: ++ 49 (0) 3947 62106 E-mail: [email protected] 7. Number of available places : 5 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 15 participants from the host country 5 15 26/05/2008 – 28/05/2008 Deutsch participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne participants du pays hôte 8. Target group : Lehrkräfte aller Schulformen, die verantwortlich sind / sich interessieren für Nachhaltigkeit in der Bildung. 9. Aims : Vor dem Hintergrund der UN-Dekade soll der Kurs einen ersten Einblick in die Tätigkeit von Beratungslehrern «Bildung für nachhaltige Entwicklung» geben. Mit den Teilnehmenden werden die Aufgabengebiete erarbeitet und mit Inhalten belegt. 10. Contents : Geeignete Methoden zur Erhöhung der Beratungskompetenz werden diskutiert. Die Teilnehmenden werden ermutigt, verschiedene Aktivitäten in Workshops zu erörtern und zu üben. 35 Programm : Montag, den 26.05.2008 10.00 Uhr – 11.30 Uhr Einstieg in den Kurs, Was könnte ein Beratungslehrer/-lehrerin leisten ?, Holger Mühlbach, LISA Halle 11.30 Uhr – 12.00 Uhr Trolley 1, Holger Mühlbach, LISA Halle 13.30 Uhr – 15.00 Uhr Das Inselspiel Grundlagen der System- und Gruppentheorie, Holger Mühlbach, LISA Halle 15.30 Uhr – 16.15 Uhr Schwindende Ressourcen, Holger Mühlbach, LISA Halle 16.30 Uhr – 17.30 Uhr Was haben System- und Gruppenkompetenzen mit Nachhaltiger Entwicklung zu tun?, Holger Mühlbach 19.00 Uhr Die Mühle in Thale – Regionalität in der Nachhaltigkeit, Holger Mühlbach (Hinweis: ein geringer Unkostenbeitrag ist zu entrichten.) Dienstag, den 27.05.2008 9.00 Uhr – 12.00 Uhr Kompetenzen der Bildung für nachhaltige Entwicklung Kleingruppenarbeit mit anschließender Präsentation Holger Mühlbach, LISA Halle, Dr. Frank Wengemuth, BbS Mansfelder Land, Jens Vollmann, Ökoschule Hundisburg 13.30 Uhr – 16.30 Uhr Fortsetzung der Thematik 16.30 Uhr – 17.15 Uhr Input: Gestaltungskompetenz als Lernziel der Bildung für nach-haltige Entwicklung, Holger Mühlbach, LISA Halle 17.15 Uhr – 17.45 Uhr Trolley 2, Holger Mühlbach, LISA Halle 19.30 Uhr Fishbanks Ltd., Ein computersimuliertes Planspiel zum schonenden Umgang mit den Ressourcen, Holger Mühlbach, LISA Halle Mittwoch, den 28.05.2007 9.00 Uhr – 9.30 Uhr Trolley 3, Holger Mühlbach, LISA Halle 9.30 Uhr – 10.00 Uhr Einblick in die Unterrichtsprinzipien der BNE Holger Mühlbach, LISA Halle 10.00 Uhr – 12.00 Uhr Lernen an Stationen Partizipatives Arbeiten, Moderation: Jens Vollmann Interdisziplinarität am Beispiel der Syndromtheorie, Moderation: Holger Mühlbach Nachhaltige Schülerfirmen, Moderation: Dr. Frank Wengemuth Evaluation, Moderation: Elke Meyer, LVWA Dessau 13.00 Uhr – 14.30 Uhr Fortbildungsabschluss Rückkopplung: Was könnte ein Beratungslehrer/-lehrin leisten? Abschluss und Ausblick 11. Organising body : Solveig RADINS, Landesinstitut für Lehrerfortbildung, Lehrerweiterbildung und Unterrichtsforschung von Sachsen-Anhalt (LISA), Riebeckplatz 9, 06110 HALLE Tel: ++ 49 (0) 345 204 2307 Fax: ++ 49 (0) 345 204 2243 E-mail: [email protected] 12. Director of the European Workshop : Holger MÜHLBACH, Landesinstitut für Lehrerfortbildung, Lehrerweiterbildung und Unterrichtsforschung von Sachsen-Anhalt (LISA), Riebeckplatz 9, 06110 HALLE Tel: ++ 49 (0) 345 204 2305 Fax: ++ 49 (0) 345 204 2243 E-mail: [email protected] 13. Subsistence expenses : Die Aufenthaltskosten werden vom Gastland getragen. Alle Reisekosten, die während des Programms entstehen, ebenfalls. 36 14. Other information : Die Kurskosten, Unterkunfts- und Verpflegungskosten werden vom LISA getragen. Eine Übernachtung am 25. bzw. 28.05.2008 kann nach Rücksprache mit dem Kursleiter gewährleistet werden. Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 37 38 MALTA / MALTE Creating Opportunities for Developing Intercultural Dialogue 1. Number : CoE 2008-05.0 2. Related Council of Europe Project : Intercultural learning and social integration practices at school http://www.coe.int/T/F/Coop%E9ration_culturelle/education/Education_interculturelle/ Intercultural dialogue and conflict prevention http://www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operation/education/Intercultural_education/ 3. Dates : 15/04/2008 – 18/04/2008 4. Deadline for application : En España 15/01/2008 5. Working language : 6. Venue : St James Cavalier Tel : ++ 356 2122 3000 Fax : ++ 356 2122 2300 E-mail : [email protected] 7. Number of available places : 10 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 30 participants from the host country 8. Target group : Teachers, Heads of Department, Heads of School, Education policy makers, Educational psychologists, Education Officers, University students. 9. Aims : • to raise awareness of the need to engage in intercultural dialogue as a transversal competence that needs to be tackled across the curriculum in order to promote cultural understanding, harmony and cooperation ; • to promote dialogue as the way forward in enhancing mutual understanding and confronting differences through a culture of non-violence ; • to promote intercultural education as a means of achieving sustainable tolerance and peace, and therefore preparing individuals for living in a multicultural society ; • to share and disseminate good practice ; • to identify practical ways of engaging in intercultural education that enhances intercultural dialogue ; • to give cultural diversity a more positive connotation than it has today. English 39 10. Contents : 1. Why Dialogue? 2. The Roads of Dialogue 3. Minorities and Migrants – Threat or Enrichment? 4. Cultural Dialogue and Human Rights 5. Social Representations of Different Cultures 6. Interreligious Dialogue – Combating Religious Intolerance 7. Intercultural Dialolgue Through Creativity Programme : Day 1 – Why Dialogue ?, The Roads of Dialogue, Intercultural Dialogue through Creativity Intercultural Dialogue through drama, music and dance (Show) Welcome addresses, Keynote speaker, Geri Smyth Questions and discussion Reactions to Difference, Dr Paul Bartolo Questions and discussion Some examples of best practice, Presentations Intercultural Dialogue through creativity Day 2 - Minorities and Migrants, Cultural Dialogue and Human Rights Keynote speaker, Peter Schatzer IOM, Italy Questions and discussion Cultural Dialogue and Human Rights, Ms Josephine Vassallo Speakers, Dr Simone Galea and Dr Andrew Azzopardi Questions and discussion Workshops, Plenary – workshop reports Day 3 – Inter-religious Dialogue Workshops, 5 groups (each group goes to a different school), Plenary – workshop reports Best Practice – religious diversity Discussion by panel and interventions from the audience Day 4 –Social Representations of Different Cultures Discussion by panel, Questions and discussion Best Practice, Intercultural Dialogue at work, Angela Saliba Concluding speeches and certificates, Evaluation sheets 11. Organising body : The Directorate for Quality and Standards in conjunction with the Directorate for Educational Services, Tel : ++ 356 2598 2711 ; Fax : ++ 356 2598 2228 E-mail : [email protected] 12. Director of the European Workshop : Ms Louise CUTAJAR DAVIS, Education Officer International Relations National Liaison for Intercultural Education, Tel : ++ 356 2598 2709 Fax : ++ 356 2598 2709 ; E-mail :[email protected] 13. Subsistence expenses : Subsistence expenses are covered by the host country. Any travel, included in the programme of the European Workshop, will also be taken in charge by the host country. 14. Other information : Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training 40 SPAIN / ESPAGNE Las Escuelas : Espacios de Paz y Convivencia 1. Number : CoE 2008-07.0 2. Related Council of Europe Project : Responses to violence in everyday life in a democratic society http://www.coe.int/T/E/Integrated%5FProjects/Violence/ Réponses à la violence quotidienne dans une société démocratique http://www.coe.int/T/F/Projets%5Fintegres/Violence/ 3. Dates : 12/05/2008 – 16/05/2008 4. Deadline for application : 14/04/2008 5. Working language : Español 6. Venue : CORDOBA 7. Number of available places : 20 participants from the signatory States to the European Cultural Convention 20 participants from the host country 20 20 participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne participants du pays hôte 8. Target group : Profesores, Equipos Directivos, Formadores del Profesorado y Autoridades Educativas en general. 9. Aims : • Concienciar a la comunidad escolar sobre las diversas formas de tratar la convivencia en las aulas y resolución de conflictos • Presentar programas y proyectos para la educación por la no-violencia y el trato no discriminatorio • Ofrecer la oportunidad para el intercambio de información y experiencias entre los participantes • Presentar ejemplos de buenas prácticas 10. Contents : A través de talleres, conferencias de expertos, debates en sesión plenaria y grupos de trabajo, pretendemos analizar la educación a través del tema de las diferentes respuestas a la violencia escolar, la resolución de conflictos y la educación para la paz, tratando de mostrar cómo incorporar estos aspectos al curriculum escolar y a la dinámica del aula. Preparación previa : se solicita a los participantes una breve presentación en grupos de trabajo sobre como se trabaja este tema en sus países o lugar de origen y de algún ejemplo de buenas prácticas. 41 11. Organising body : Organismo Autónomo de Programas Educativos Europeos Tel : ++ 34 91 506 55 68 Fax : ++ 34 91 506 56 89 12. Director of the European Workshop : Yolanda ZÁRATE MUÑIZ, E-mail : [email protected] Francisco GARCÍA GUERRERO, E-mail : [email protected] Fax : ++ 34 91 506 5689 13. Subsistence expenses : Subsistence expenses are covered by the host country. Any travel, included in the programme of the European Workshop, will also be taken in charge by the host country. / Les frais de séjour sont pris en charge par le pays hôte. Tous les déplacements, inclus au programme de l’Atelier européen, sont également pris en charge par le pays hôte. 14. Other information : Information for participants from the signatory States to the European Cultural Convention Travel expenses : Participants benefiting from reimbursement of their travel expenses are advised to consult carefully on the website the section about “Rules”. Application form : Candidates must send their application form duly completed to the National Liaison Officer of their country of residence. All information available on : http://www.coe.int/Training Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 42 SWITZERLAND / SUISSE La modernizzazione delle alpi : successi e insuccessi La modernisation des Alpes : succès et insuccès 1. Number : CoE 2008-08.0 2. Related Council of Europe Project : Culture et du Patrimoine culturel et naturel http://www.coe.int 3. Dates : 14/05/2008 – 16/05/2008 4. Deadline for application : En España 10/02/2008 5. Working language : Italiano & Français Una traduzione simultanea non sarà fornita. I partecipanti devono avere una buona conoscenza delle due lingue. / Une traduction simultanée ne sera pas fournie. Les participants doivent avoir une bonne connaissance des deux langues. 6. Venue : CH – Bellinzona TI 7. Number of available places : 12 participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne 38 participants du pays hôte 8. Target group : Docenti di storia e di geografia, scuola media e scuola media superiore. / Professeurs d'histoire et de géographie du primaire et du secondaire. 9. Aims : Questo corso intende affrontare alcuni aspetti dei mutamenti che hanno sconvolto i ritmi di vita delle società alpine, in particolare tra Ottocento e Novecento. Lo svolgimento dei lavori si articola in tre giornate per offrire ai docenti interessati alcuni spunti di riflessione sulla modernizzazione delle Alpi; il primo giorno sarà dedicato alle vie di comunicazione, il secondo alla popolazione e alle fonti energetiche, il terzo al turismo. Ce cours a pour objectif d'examiner quelques aspects des mutations qui ont transformé les rythmes de la vie quotidienne dans les sociétés alpines, en particulier entre les XIXe et XXe siècles. Les travaux s'articulent en trois journées pour fournir aux enseignants intéressés quelques éléments de réflexion sur la modernisation des Alpes ; le premier jour sera consacré aux voies de communication, le deuxième à la démographie et aux sources énergétiques, le troisième au tourisme. 10. Contents : Durante le tre giornate si alterneranno relazioni scientifiche e discussioni, visite guidate e presentazione di attività didattiche. Le varie attività proposte hanno una forte valenza interdisciplinare per gli insegnanti di storia e di geografia e rappresentano un'occasione per dibattere su questioni centrali della storia europea, ma anche sulle prospettive di sviluppo e di integrazione degli Stati nel quadro della nuova Europa. Da questo punto di vista, le relazioni previste e le visite sul terreno offrono pure spunti per l'educazione alla 43 cittadinanza. Relatori: Raffaello Ceschi, Anne-Marie Granet-Abisset, Luigi Lorenzetti, Marco Marcacci, Laurent Tissot. Durant ces trois jours, des exposés scientifiques seront proposés en alternance avec des débats, des visites guidées et des présentations d'activités didactiques. Les diverses activités prévues auront une forte dimension interdisciplinaire pour les enseignants d'histoire et de géographie et donneront l'occasion de débattre sur des questions centrales de l'histoire européenne, mais aussi sur les perspectives de développement et d'intégration des États dans le cadre de la nouvelle Europe. De ce point de vue, les présentations prévues et les visites sur le terrain offriront aussi des éléments de réflexion pour l'éducation à la citoyenneté. Intervenants : Raffaello Ceschi, Anne-Marie Granet-Abisset, Luigi Lorenzetti, Marco Marcacci, Laurent Tissot. Mercoledì 14 maggio 2008 Raffaello Ceschi : La modernizzazione delle Alpi: relazione introduttiva Luigi Lorenzetti : La popolazione nell’arco alpino Visita cantiere Alptransit Assemblea GDH (Groupe d'étude des didactiques de l'histoire de la Suisse romande et du Tessin) Giovedì 15 maggio 2008 Fabrizio Viscontini : Lo sviluppo industriale nelle Alpi ticinesi tra ‘800 e ‘900 Presentazione del CD didattico realizzato con la 1. Media di Stabio, a cura di Guido Codoni Giuseppe Chiesi : Sviluppo e trasformazione della via del S. Gottardo: breve presentazione introduttiva e visita del percorso storico “vie del Piottino” Marco Marcacci : Produzione di energia idroelettrica ed elettrificazione a sud delle Alpi Visita della centrale idroelettrica Visita della chiesa San Nicolao e di Palazzo Stanga a Giornico Venerdì 16 maggio 2008 (Archivio di Stato, Bellinzona) Laurent Tissot (Uni Neuchâtel) : La nascita dell’industria turistica nelle Alpi (in francese) Anne-Marie Granet-Abisset (Uni Grenoble) : I problemi della modernizzazione alpina (in francese) Luigi Lorenzetti : Conclusione dei lavori, bilancio delle tre giornate e presentazione del Laboratorio di Storia delle Alpi (LabiSAlp) Mercredi 14 mai 2008 Raffaello Ceschi : La modernisation des Alpes: relation introductif Luigi Lorenzetti : Histoire démographique des Alpes Visite au chantier Alptransit Assemblée GDH (Groupe d'étude des didactiques de l'histoire de la Suisse romande et du Tessin) Jeudi 15 mai 2008 Fabrizio Viscontini : Industries dans les Alpes tessinoises entre XIX et XX siècle Présentation du CD-Rom didactique préparé avec 1. Media di Stabio, sous la direction de Guido Codoni Giuseppe Chiesi : Le col du Saint-Gothard: introduction et visite au parcours historique des “chemins du Piottino” Marco Marcacci : Production et diffusion de la houille blanche au sud des Alpes Visite à une centrale hydroélectrique Visite de l’église romane de San Nicolao e di Palazzo Stanga à Giornico Vendredi 16 mai 2008 Laurent Tissot (Uni Neuchâtel) : Les origines de l’industrie touristique dans les Alpes (en français) Anne-Marie Granet-Abisset (Uni Grenoble) : Les problèmes de la modernisation dans les Alpes (en français) Luigi Lorenzetti : Bilan final des trois journées et présentation du Laboratorio di Storia delle Alpi (LabiSAlp) 44 11. Organising body : Centre de formation continue CPS, Bruchstrasse 9a, CH – 6000 LUCERNE 7 Tel: ++ 41 41 249 99 11 Fax: ++ 41 41 240 00 79 E-mail: [email protected] 12. Director of the European Workshop : Talarico ROSARIO & Airoldi ANGELO E-mail: [email protected] 13. Subsistence expenses : Le spese di soggiorno sono a carico del paese ospitante. Tutti gli spostamenti inclusi nel programma dell’Atelier europeo sono ugualmente a carico del paese ospitante. / Les frais de séjour sont pris en charge par le pays hôte. Tous les déplacements, inclus au programme de l’Atelier européen, sont également pris en charge par le pays hôte. 14. Other information : Informazione per i partecipanti degli Stati firmatari della Convenzione Culturale Europea : Spese di viaggio : Si richiede ai partecipanti che beneficiano del rimborso delle spese di viaggio di consultare attentamente la sezione «regolamento» nel sito web. Modulo di candidatura : I candidati devono imperativamente inviare il modulo di candidatura all’Agente di Collegamento Nazionale del paese di residenza. Ogni informazione disponibile su: http://www.coe.int/Formation Information pour les participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne : Frais de voyage : Les participants bénéficiant du remboursement de leur frais de voyage doivent consulter attentivement sur le site web la section “Règlement”. Formulaire de candidature : les candidats doivent envoyer leur formulaire de candidature à l’Agent de Liaison National de leur pays de résidence. Toutes informations disponibles sur : http://www.coe.int/Formation 45 46 RULES Those rules are devoted to the “participants from signatory States to the European Cultural Convention”. Participants from the host country have to follow the rules established for them by their own country. 1. The National Liaison Officers (N.L.O.) The National Liaison Officers are the privileged contacts for the candidates in their country. Their role is, amongst others, to provide all information about European Workshops and Seminars offered in the framework of the “Pestalozzi” Programme and to distribute, select and forward application forms. 2. Application form Candidates must complete the application form clearly and in the working language. The form must be typed or handwritten in block capitals. Incomplete or illegible forms will be refused. After completing the form, the candidate must sign it, have it signed and his/her employer and forwarded it to his/her National Liaison Officer. Any application not following this procedure will be rejected. If the application is acceptable, the National Liaison Officer of the candidate countersigns the form and forwards it : • to the National Liaison Officer of the host country for the European Workshops organised by signatory states, or • to the Council of Europe for the European Seminars organised by the Council of Europe at the Academy of Bad Wildbad. 3. Selection of candidates Selection of participants is done according to : a) the number of places available offered by the host country ; b) the training of the candidates, their reasons for applying and their knowledge of the working language. (If wrong information is provided about one of these three previous criteria, the reimbursement of travel expenses is not guaranted). This selection is made : • by the National Liaison Officer of the host country for the European Workshops organised by signatory states. In this case, the invitation letter, including all useful information, is sent by the National Liaison Officer of the host country to all the selected candidates. The confirmation letter, including all necessary documents for the reimbursement of travel expenses, is sent by the Council of Europe to the participants from the signatory States. • by the Council of Europe for the European Seminars organised by the Council of Europe at the Academy of Bad Wildbad. In this case, the invitation letter, including all useful information, is sent by the Council of Europe to all the selected candidates. The confirmation letter, including all necessary documents for the reimbursement of travel expenses, is sent by the Council of Europe to the participants from the signatory States. • Attention !! : Candidates are not allowed to participate in more than one European Workshop or Seminar every two years : an obligatory delay of 2 entire years has to be passed between two participations. 47 4. Organisation of the journey Participants must arrange their journeys in the most direct and economical manner knowing that only travel expenses incurred between the participant’s usual place of residence5 and the place where the European Workshop (or Seminar) is being held will be reimbursed by the Council of Europe on production of proof of payment (see the “List of compulsory documents to be provided”). 4.1. Means of transport a. Rail travel Second-class rail travel is authorised. When the duration of the journey is longer than six hours between 22.00 pm and 07.00 am, use of a second-class two-berth sleeper is authorised. Fares, including costs of reservation and supplements for using express trains or sleepers, shall only be refunded on production of the relevant original train tickets. b. Air travel Air travel in the most economical class is authorised if the distance by the shortest rail route between the place of departure and the place where the European Workshop (or Seminar) is being held exceeds 600 km, if the journey involves a sea crossing or if the air fare is more economical than the 2nd class rail fare. Participants must take advantage, wherever possible, of reduced rates (e.g. weekend, excursion or APEX rates). Air fares and any airport taxes will be refunded only on production of proof of payment (see the “List of compulsory documents to be provided”) and excluding all other expenses entailed by air travel, e.g. excess-baggage charges. c. Travel by car for personal convenience Participants travelling by car shall be refunded a lump sum based on the second-class rail fare excluding any supplements and without taking into account any other expenditure occasioned by the use of a car. Participants from the signatory States travelling by car do so at their own risk; the refund of travel expenses does not give them any right of recourse against the Council of Europe in the event of an accident during the journey. d. Sea travel Boat fares are reimbursed only on production of proof of payment and at a maximum flat rate equivalent to the economy-class air travel. 4.2. Insurance Specific travel related risks are covered by an AIG EUROPE insurance policy (number 2.004.761), which provides cover for persons up to their 76th birthday. The following help line AIG EUROPE Assistance 24 Hours can be called in case of need: (32) 3 253 69 16. This insurance which is intended to cover risks related to travel only is valid during the outward and return journey from the participant’s place of residence to the venue of the European Workshop (or Seminar) as well as for the duration of the European Workshop (or Seminar). Should the participant need to prolong their journey for any reason other than to benefit from an APEX fare, this insurance guarantee will cease. 4.3. Please pay particular note to the following a. Transit fares (when changing from one means of transport to another or when travelling between the participant’s home/European Workshop (or Seminar) venue and a railway station/airport) will only be refunded according to the second-class public transport fare on the relevant route on production of proof of payment (see the “List of compulsory documents to be provided”). 5 “Usual place of residence” means the participant’s place of residence in the country from which the application was submitted. 48 b. Taxi fares are not reimbursed, in any case. c. Parking fees are not reimbursed, in any case. d. Visa fares are reimbursed upon presentation of the invoice provided by the Embassy, of a copy of the visa in the passeport and in the limit of 35 € maximum. 5. Accomodation during the European Workshop (or Seminar) The cost of accommodation (board and lodging) and, if need be, tuition fees are paid by the host country for the duration of the European Workshop (or Seminar). In order to benefit from this, candidates must attend the whole European Workshop (or Seminar). The Council of Europe will contribute to the costs of a maximum of 2 hotel nights (50 € maximum for one night) on production of the related invoice and only in the case that : • • the use of reduced price air tickets (weekend fare, APEX, etc.) entails arriving earlier or leaving later ; no cheap or free accomodation can be provided by the organisers. This contribution will occur when travel costs are reimbursed. 6. Report on the European Workshop (or Seminar) Within 6 weeks MAXIMUM after the end of the European Workshop (or Seminar), each participant must : • • • write a report in the working language ; send a copy of this report to the National Liaison Officer of the host country, to the National Liaison Officer of his/her own country and to the Director ; to the Council of Europe together with his claim for reimbursement (Where possible, participants are expected to send their report by e-mail to [email protected] : in this case, a paper version of the report should not be attached to the claim for reimbursement). Participants give automatic authorisation to these addressees to make use of their report. 7. Sharing of experience After the European Workshop (or Seminar), the participants should share their experience and act their role of multiplier in informing their pupils and their colleagues, in writing articles in the press, etc.. A copy of those articles can be sent to the Council of Europe. 8. Reimbursement of travel expenses Before the European Workshop (or Seminar), the Council of Europe sends to each participant from the signatory States all necessary documents for the claim of reimbursement of his/her travel expenses. This claim, duly completed and including all the required documents mentionned in the “List of compulsory documents to be provided”, must be sent to the Council of Europe within a MAXIMUM of 6 weeks after the end of the European Workshop (or Seminar). If this delay is not respected, the reimbursement of travel expenses is not guaranted In order to benefit from the reimbursement of their travel expenses, participants must attend the whole European Workshop (or Seminar). Travel expenses are reimbursed by bank transfer by the Council of Europe approximately 3 months after receiving the complete claim from the participant. 49 9. Certificate of Attendance After the European Workshop (or Seminar), every participant from the signatory States and from the host country receives a Certificate of Attendance. This indicates the length (hours) of the European Workshop (or Seminar), and is co-signed by the Council of Europe and the National Liaison Officer or the Director. 10. Writing the report 1. PRESENTATION OF THE REPORT The report should be written using, if possible, font Arial 11, spacing single. It must be of at least 1 500 words. It must be written and typed in the working language (Please mention the number and title of the European Workshop (or Seminar) as well as your surname and first name on the 1st page of the report). 2. CONTENTS OF THE REPORT : PART A. A personal report : The objective of the report is not to give a summary of the European Workshop (or Seminar). What is expected is a personal report which develops your point of view about the subjects touched on. PART B. Please answer these questions : a. b. c. d. e. f. What did you learn about the Council of Europe ? What are the main lessons learned/experience gained ? To what extent did the European Workshop (or Seminar) meet your expectations? What additional benefits have you gained from your discussions with the other participants ? How are you going to integrate the European dimension in your lessons ? Your role as a multiplier : How do you plan to disseminate your experience ? What activities do you intend to organise in your school ? with your pupils ? with your colleagues ? in your country ? PART C. A short evaluation of the European Workshop (or Seminar) : In order to continue improving the organisation of future European Workshops (or Seminars), please give your opinion : Which aspects did you find to be positive (or not) (organisation, programme, documents, presentations, practical work, administration, etc.) and why ? Would you have any suggestions to make for improving the quality of the European Workshops (or Seminars) in the future?? Reports not following these rules will not be accepted. 50 REGLEMENT Ce règlement est destiné aux “participants des Etats signataires de la Convention Culturelle Européenne”. Les participants du pays hôte doivent suivre le règlement établi pour eux par leur propre pays. 1. Les Agents de Liaison Nationaux (A.L.N.) Les Agents de Liaison Nationaux sont les interlocuteurs privilégiés des candidats dans leur pays. Leur rôle est, entre autres, de diffuser toutes les informations sur les Ateliers et Séminaires européens offerts dans le cadre du Programme “Pestalozzi” et de fournir, sélectionner et diffuser les formulaires de candidature. 2. Formulaire de candidature Les formulaires de candidature doivent être complétés lisiblement dans la langue de travail. Ils doivent être dactylographiés ou manuscrits en lettres majuscules. Tout formulaire incomplet ou illisible sera refusé. Après avoir complété le formulaire, le candidat doit y apposer sa signature, y faire apposer la signature et le cachet de son employeur et l'envoyer à son Agent de Liaison National. Toute candidature ne suivant pas cette procédure sera refusée. Si la demande est recevable, l’Agent de Liaison National du candidat contresigne le formulaire et le fait parvenir soit : • à l’Agent de Liaison National du pays hôte pour les Ateliers européens organisés par les états signataires, • au Conseil de l’Europe pour les Séminaires européens organisés par le Conseil de l’Europe à l’Académie de Bad Wildbad. 3. Sélection des candidats La sélection des participants est réalisée selon : a) le nombre de places offertes par le pays hôte ; b) la formation des candidats, leurs motivations et leur niveau de connaissance de la langue de travail (si des informations erronées sont fournies sur l’un de ces trois derniers critères, le remboursement des frais de voyage n’est pas garanti). La sélection des participants est effectuée soit : • par l’Agent de Liaison National du pays hôte pour les Ateliers européens organisés par les états signataires. Dans ce cas, la lettre d’invitation, incluant toutes informations utiles, est envoyée par l’Agent de Liaison National du pays hôte à l’ensemble des candidats sélectionnés. La lettre de confirmation, incluant tous les documents nécessaires au remboursement des frais de voyage, est envoyée par le Conseil de l’Europe aux participants des Etats signataires. • par le Conseil de l’Europe pour les Séminaires européens organisés par le Conseil de l’Europe à l’Académie de Bad Wildbad. Dans ce cas, la lettre d’invitation, incluant toutes les informations utiles, est envoyée par le Conseil de l’Europe à l’ensemble des candidats sélectionnés. La lettre de confirmation, incluant tous les documents nécessaires au remboursement des frais de voyage, est envoyée par le Conseil de l’Europe aux participants des Etats signataires. Attention : les candidats sont pas autorisés à participer à plus d’un Atelier ou Séminaire européen tous les deux ans ; un délai obligatoire de deux années complètes doit s’être écoulé entre deux participations. 51 4. Organisation du voyage Les participants doivent organiser leur voyage de la façon la plus directe et la plus économique possible sachant que seuls les frais de voyage déboursés pour se rendre du lieu de résidence habituelle6 du participant au lieu de l’Atelier (ou Séminaire) européen et vice-versa sont remboursés par le Conseil de l'Europe sur présentation des pièces justificatives (voir la « Liste des documents obligatoires à fournir »). 4.1. Moyens de transport a. par chemin de fer Le voyage est autorisé en 2e classe. Lorsque le voyage comporte une durée de plus de 6 heures, entre 22 heures et 7 heures, l'utilisation du wagon-lit de 2e classe à deux lits est autorisée. Le remboursement des titres de transport, y inclus les frais de réservation ou de suppléments pour les voyages en train rapide ou en wagon-lit, pour train rapide ou TEE ne peut être effectué qu'au vu des billets de train originaux correspondants. b. par avion L'utilisation de l'avion est autorisée dans la classe la plus économique si la distance entre le lieu de départ et le lieu de l’Atelier (ou Séminaire) européen par le trajet le plus court en chemin de fer est supérieure à 600 km, si le voyage nécessite la traversée d’une mer ou si le billet d’avion est plus économique que le tarif train 2e classe. Les participants devront, si possible, faire usage de billets à tarif réduit (tarifs week-end, PEX, APEX; etc.). Le prix du voyage en avion et les éventuelles taxes d’aéroport ne sont remboursés qu'au vu des pièces justificatives (voir « Liste des documents obligatoires à fournir ») à l'exclusion de tous autres frais inhérents à l'utilisation de l'avion, notamment l'excédent de bagages. c. en voiture pour convenance personnelle Lorsqu'un participant utilise une voiture pour se déplacer, ses frais de voyage sont remboursés forfaitairement sur la base du prix en chemin de fer, 2e classe, sans qu'il soit tenu compte des suppléments ou des réductions ou de toute autre dépense découlant de l'utilisation de la voiture. L'utilisation de la voiture est admise aux risques et périls du participant bénéficiant du remboursement de ses frais de voyage ; le remboursement des frais de voyage ne donne pas à l'intéressé le droit d'un recours contre le Conseil de l'Europe pour les éventuels accidents au cours du déplacement. d. par bateau Les frais de voyage par bateau ne sont remboursés qu'au vu des pièces justificatives et dans la limite forfaitaire maximum du prix du voyage par avion dans la classe économique. 4.2. Assurance Les risques spécifiques liés aux déplacements sont couverts par une police d’assurance AIG EUROPE (contrat n° 2.004.761) valable jusqu’à l’âge de 75 ans révolus. En cas de nécessité le service d’assistance AIG Europe Assistance 24h/24 peut être contacté au numéro suivant : (32) 3 253 69 16. Cette assurance, qui est destinée à couvrir les seuls risques liés au voyage (maladie inopinée, accident, annulation, etc.) est valable pendant le voyage aller/retour du lieu de résidence au lieu où se déroule l’Atelier (ou Séminaire) européen ainsi que pendant la durée de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Toute prolongation du séjour autre que celle prévue dans le cadre d'un billet APEX entraînera la cessation immédiate de la garantie prévue par l'assurance. 6 Par « résidence habituelle», on entend la résidence du participant sur le territoire du pays d'où émanait la candidature. 52 4.3. Cas particuliers a. Les frais de transit (lors du changement de moyens de transport ou lors des trajets pour se rendre du domicile ou du lieu de l’Atelier (ou Séminaire) européen à la gare ou à l'aéroport) sont remboursés forfaitairement dans la limite du tarif 2e classe des transports en commun affectés à ce service sur présentation des pièces justificatives (voir la « Liste des documents obligatoires à fournir »). b. Les frais de taxi ne sont pas remboursés, dans tous les cas. c. Les frais de parking ne sont pas remboursés, dans tous les cas. d. Les frais de visa sont remboursés sur présentation de la facture du visa fournie par l’Ambassade, d’une copie du visa figurant dans le passeport et dans la limite de 35 € maximum. 5. Séjour et hébergement pendant l’Atelier européen Les frais de séjour et, le cas échéant, les droits d’inscription sont pris en charge par les autorités du pays hôte pour la durée de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Afin d’en bénéficier, les participants doivent assister à l’intégralité de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Le Conseil de l’Europe contribuera au coût d’au maximum 2 nuits d’hôtel (50 € maximum pour une nuit) sur présentation de la facture correspondante uniquement dans le cas où : • • l'utilisation d'un billet d'avion à tarif réduit (PEX ou APEX, etc.) oblige le participant à arriver plus tôt ou à repartir plus tard ; aucun hébergement peu onéreux ou gratuit ne peut être fourni par les organisateurs. Cette contribution sera versée en même temps que le remboursement des frais de voyage. 6. Rapport sur l’Atelier (ou Séminaire) européen Dans un délai de 6 semaines MAXIMUM après la fin de l’Atelier (ou Séminaire) européen, chaque participant doit : • • • rédiger un rapport dans la langue de travail ; envoyer un exemplaire de ce rapport à l’Agent de Liaison National du pays hôte, à l’Agent de Liaison National de son propre pays, au Directeur ; et au Conseil de l’Europe en même temps que sa demande de remboursement (Lorsque cela est possible, il est demandé aux participants d’envoyer leur rapport par e-mail à [email protected] : dans ce cas, la version papier du rapport ne doit pas être jointe à la demande de remboursement). Les participants acceptent automatiquement qu'il soit fait usage de leur rapport par les destinataires. 7. Diffusion des acquis A la suite de l’Atelier (ou Séminaire) européen, les participants doivent diffuser les acquis et de jouer leur rôle de multiplicateur en informant leurs élèves et leurs collègues, en écrivant des articles dans la presse, etc. Une copie des ces articles peut être adressée au Conseil de l’Europe. 8. Remboursement des frais de voyage Avant l’Atelier (ou Séminaire) européen, le Conseil de l’Europe adresse à chaque participant des Etats signataires tous les documents nécessaires pour la demande de remboursement de ses frais de voyage. Cette demande, dûment complétée et incluant tous les documents demandés dans la « Liste 53 des documents obligatoires à fournir », doit être envoyée au Conseil de l’Europe dans un délai de 6 semaines MAXIMUM après la fin de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Si ce délai n’est pas respecté, le remboursement des frais de voyage n’est pas garanti. Afin de bénéficier du remboursement de leurs frais de voyage, les participants doivent assister à l’intégralité de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Les frais de voyage sont remboursés par virement bancaire par le Conseil de l’Europe environ 3 mois après réception du dossier de remboursement complet du candidat. 9. Attestation de Participation A la suite de l’Atelier (ou Séminaire) européen, une Attestation de Participation sera délivrée à chaque participant des Etats signataires et du pays hôte. Elle indiquera le nombre d’heures qu’a comporté l’Atelier (ou Séminaire) européen et sera co-signée par le Conseil de l’Europe et l’Agent de Liaison National ou le Directeur. 10. Rédaction du Rapport 1. PRESENTATION DU RAPPORT Le rapport doit être écrit en utilisant, si possible, la police Arial 11, interligne simple. Il doit comporter au moins 1 500 mots. Il doit être rédigé et dactylographié dans la langue de travail (Merci de préciser le numéro et le titre de l’Atelier (ou Séminaire) européen ainsi que votre nom et prénom sur la 1ère page du rapport). 2. CONTENU DU RAPPORT PART A. Un rapport personnel : L’objectif du rapport n’est pas de faire un résumé de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Ce qui est attendu est un rapport personnel qui développe votre point de vue sur les sujets traités. PART B. Veuillez répondre aux questions suivantes : a. Qu’avez-vous appris au sujet du Conseil de l’Europe ? b. Quels sont les principaux enseignements que vous avez appris/expériences que vous avez acquises ? c. Dans quelle mesure l’Atelier (ou Séminaire) européen a-t-il répondu à vos attentes ? d. Quel profit avez-vous retiré de vos discussions avec les autres participants ? e. Comment allez-vous intégrer la dimension européenne dans vos cours ? f. Votre rôle de multiplicateur : Comment envisagez-vous de diffuser votre expérience ? Quelles activités avez-vous l’intention d’organiser dans votre établissement ? avec vos élèves ? avec vos collègues ? dans votre pays ? PART C. Une rapide évaluation de l’Atelier (ou Séminaire) européen : Afin de continuer à améliorer l’organisation des futurs Ateliers (ou Séminaire) européens, merci de nous donner votre opinion : Quels sont les aspects que vous avez trouvez positifs (ou non) (l’organisation, le programme, les documents, les présentations, le travail pratique, l’aspect matériel, etc.) et pourquoi ? Auriez-vous des suggestions à faire pour améliorer la qualité des Ateliers (ou Séminaires) européens dans le futur ? Les rapports ne suivant pas ces règles ne seront pas acceptés 54 COUNCIL OF EUROPE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION DU CONSEIL DE L’EUROPE POUR LES PROFESSIONNELS DE L’EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form must be completed in the working language, written IN BLOCK CAPITALS and sent to your National Liaison Officer. / Ce formulaire doit être complété dans la langue de travail, écrit EN MAJUSCULES et envoyé à votre Agent de Liaison National. Country of Applicant / Pays du Candidat : Host Country / Pays d'Accueil : ................................................................... ................................................................... Number / Numéro : CoE 2008 - … … . … Title / Titre .......................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................... Location / Lieu :.................................................................................................................................. Working language / Langue de travail : Dates / Dates : from/du : ..…......……………….…...... to/au : .....…….….…..……..…..... Mr/M. ▢ 2008 Ms/Mme ▢ Surname / Nom :.................................................................................................................................... First Name / Prénom : ........................................................................................................................... Date of Birth / Date de naissance : ....................................................................................................... Nationality / Nationalité : ....................................................................................................................... Home address / Adresse privée :.......................................................................................................... ................................................................................................................................................................ Tel. :....................…………………………….. Mobile : ........................................................................ E-mail : .................................................................................................................................................. Employer’s Name & Address / Nom et Adresse de l’employeur : ................................................................................................................................................................ Tel. :....................……………….………………….. Fax : ...…..……………….……………………..… E-mail : .................................................................................................................................................. 55 I. PROFESSIONAL ACTIVITIES / ACTIVITÉ PROFESSIONNELLE Academic and professional qualifications / Diplômes universitaires et professionnels : ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... Present Functions / Fonctions actuelles : ▢ Teacher / Enseignant ▢ Head teacher / Directeur ▢ Teacher trainer / Formateur d’enseignants ▢ Inspector / Inspecteur ▢ Administrator / Administrateur ▢ Educational adviser / Conseiller pédagogique ▢ Textbook author / Auteur de manuels pédagogiques ▢ Other / Autre :.......................................................................................................................................... Describe your main activities in this function / Décrivez vos activités principales dans cette fonction : ...................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... Age range of pupils / Age moyen des élèves : from/de : …………….……... to/à : ….……..….…...….... Type of school / Type d’établissement scolaire :........................................................................................ ...................................................................................................................................................................... II. WORKING LANGUAGE / LANGUE DE TRAVAIL I certify that my level of knowledge of the working language(s) is : / Je certifie que mon niveau de connaissance de la/les langue(s) de travail est : Comprehension / Compréhension : Very good / Très bonne Good / Bonne Speaking / Expression orale : Very good / Très bonne Good / Bonne I prefer to receive the documents from the Council of Europe in English Je préfère recevoir les documents du Conseil de l’Europe en français 56 III. IN SERVICE TRAINING / FORMATION CONTINUE In my country, during the last 5 years, I have participated in …... In-Service training courses(s) (Please give brief details) Dans mon pays, au cours des 5 dernières années, j'ai participé à ...…. stage(s) de formation continue (Veuillez détailler brièvement) 1.................................................................................................................................................................... 2.................................................................................................................................................................... 3.................................................................................................................................................................... 4.................................................................................................................................................................... Within the framework of the “Pestalozzi” Programme, I have participated in ……….. European Workshop(s) (or Seminars) (Dates, title and country) Dans le cadre du Programme « Pestalozzi », j'ai participé à ……….... Atelier(s) (ou Séminaires) européen(s) (Dates, titres et pays) ATTENTION : Candidates are not allowed to participate in more than ONE European Workshop (or Seminar) every two years : an obligatory delay of 2 entire years has to be passed between two participations./ les candidats sont pas autorisés à participer à plus d’UN Atelier (ou Séminaire) européen tous les deux ans ; un délai obligatoire de deux années complètes doit s’être écoulé entre deux participations. 1.................................................................................................................................................................... 2.................................................................................................................................................................... IV. REASONS FOR APPLYING / MOTIVATIONS DE VOTRE CANDIDATURE Thank you to answer the following questions : 1) Why do you wish to participate ? 2) How can you contribute ? 3) Which are the benefits you expect to gain ? 4) How did you plan to share your experience after as a multiplier ? 5) other reasons. Merci de répondre aux questions suivantes : 1) Pour quelles raisons souhaitez-vous participer ? 2) Comment pouvez-vous contribuer ? 3) Quels bénéfices comptez-vous en retirer ? 4) Comment avez-vous prévu de partager votre experience après en tant que multiplicateur 5) autres motivations. .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... V. VALIDATION & SIGNATURE Where did you see this European Workshop (or Seminar) advertised ? : Comment avez-vous pris connaissance de l’organisation de cet Atelier (ou Séminaire) européen ? : .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... I certify I have read and accepted the“Rules” available at the following address http://www.coe.int/Training and hereby undertake to attend the whole European Workshop (or Seminar). Date: ...………………………………………… EMPLOYER/ EMPLOYEUR Name / Nom : …………………………….. Stamp & signature / Cachet & signature : Je certifie avoir lu et accepté le“Règlement” disponible à l’adresse suivante http://www.coe.int/Formation et m’engage par la présente à assister à l’intégralité de l’Atelier (ou Séminaire) européen. Signature: ....………………………….……... NATIONAL LIAISON OFFICER AGENT DE LIAISON NATIONAL Name / Nom : ………………………………………………….. Stamp & signature / Cachet & signature : COUNCIL OF EUROPE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION DU CONSEIL DE L’EUROPE POUR LES PROFESSIONNELS DE L’EDUCATION LIST OF COMPULSORY DOCUMENTS TO BE PROVIDED LISTE DES DOCUMENTS OBLIGATOIRES A FOURNIR Complete and attach this document to your mail, ensure that you have enclosed ALL the documents listed below. We also strongly recommend that you keep a COPY of all documents sent. Compléter et joindre ce document à votre envoi, vérifier attentivement que TOUS les documents mentionnés ci-dessous sont joints. Nous conseillons vivement de garder une COPIE de chacun de ces documents. ATTENTION !!! Sent your claim for reimbursement to : / Envoyer votre demande de remboursement à : CONSEIL DE L’EUROPE, Direction Générale IV Division de la dimension européenne de l'éducation A l’attention de Mme Hélène SCHMIDT Avenue de l’Europe, 67075 Strasbourg Cedex, FRANCE the claim form for refund of travel expenses / le formulaire de remboursement des frais de voyage _____________________________________________________________________________________ the form of « Payement by bank transfer » in triplicate (duly completed with your precise bank details). The I.B.A.N. code is compulsory for : Andorra, Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, San Marino, Serbia and Montenegro, Slovak Republic, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, “the former Yugoslav Republic of Macedonia”, Turkey, United-Kingdom. le formulaire de « Paiement par virement bancaire » en trois exemplaires (dûment complété avec vos coordonnées bancaires précises). Le code I.B.A.N. est obligatoire pour : Allemagne, Andorre, Autriche, Belgique, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, “ex-Republique yougoslave de Macédoine”, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Slovaque, République Tchèque, Roumanie, Saint-Marin, Serbie Monténégro, Slovénie, Suède, Suisse, Royaume-Uni, Turquie. (I.B.A.N. : International Bank Account Number / Numéro international de compte en banque) _____________________________________________________________________________________ a document from your bank showing your precise bank details / un document de votre banque indicant vos coordonnées bancaires précises your report / votre rapport : The report, of at least 1 500 words, must be typed and written in the working language. The number and title, your surname and first name should be on the 1st page) : reports not following these instructions will not be accepted / Le rapport, long d’au moins 1 500 mots, doit être dactylographié et rédigé dans la langue de travail. Le numéro et le titre, vos nom et prénom doivent figurer sur la 1ère page) : les rapports ne suivant pas ces instructions ne seront pas acceptés. sent by e-mail on / envoyé par e-mail le _______________ to / à [email protected] here enclosed / ci-joint Important : We suggest that you send your report by e-mail. Therefore, there is no need to attach its paper version to your claim for reimbursement. / Nous vous recommandons d’envoyer votre rapport par e-mail. Dans ce cas, il n’est pas utile de joindre sa version papier à votre demande de remboursement. ______________________________________________________________________________________ your original flight ticket (send imperatively the last page of the ticket or the « passenger receipt » showing the ticket price or, in case of electronic flight ticket, a copy of the e-mail confirming the flight details and the amount paid). l’original de votre billet d’avion (envoyer impérativement la dernière page du billet ou le « reçu passager » où figure le prix du billet ou, en cas de billet électronique, une copie de l’e-mail confirmant les détails du vol et le montant payé). ______________________________________________________________________________________ an extract of your bank statement showing the payee and the amount paied (only if you bought an electronic flight or train ticket). un extrait de compte montrant le bénéficiaire et le montant payé (uniquement si vous avez acheté un billet d’avion ou de train électronique). ______________________________________________________________________________________ the original invoice from your travel agency stating the price of your airline ticket (or, as a last resort, a copy of your receipt if you paid by credit card or an extract of a bank statement showing the payee and the amount paied). Important : It is strongly recommend to ask your travel agency for the original invoice when purchasing the flight ticket, especially if you pay by cash. l’original de la facture de votre agence de voyage comportant le prix du billet d’avion (ou, en dernier recours, une copie de votre facturette si vous avez payé par carte de crédit ou un extrait de compte montrant le bénéficiaire et le montant payé). Important : il est fortement recommandé de demander à votre agence de voyage l’original de votre facture au moment de l’achat de votre billet d’avion, surtout si vous payez comptant. ____________________________________________________________________________________ your original train ticket(s) / l’original de votre(vos) billet(s) de train _____________________________________________________________________________________ the attestation from your travel agent stating that you bought the least expensive ticket (for flight tickets only) l’attestation de votre agence de voyage confirmant que vous avez acheté le billet le moins cher (uniquement pour les billets d’avion) _____________________________________________________________________________________ other relevant travel documents (original train/bus/shuttle tickets, etc.) autres pièces justificatives (originaux de vos tickets de train/bus/navette, etc.) _____________________________________________________________________________________ the original hotel bill / l’original de la facture pour les frais d’hôtel. 60 COUNCIL OF EUROPE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION DU CONSEIL DE L’EUROPE POUR LES PROFESSIONNELS DE L’EDUCATION LIST OF CONTACTS / LISTE DES CONTACTS COUNCIL OF EUROPE / CONSEIL DE L’EUROPE Dr. Carole REICH Head of Division "European dimension of Education" Secretary of the Standing Conference of Ministers of Education Chef de Division « Dimension européenne de l'éducation », Secrétaire de la Conférence Permanente des Ministres de l’Education Direction Générale IV, Conseil de l'Europe, 67075 STRASBOURG CEDEX Mme Hélène SCHMIDT Assistant, “Pestalozzi” Programme, Training Programme for education professionals Assistante, Programme «Pestalozzi», Programme de formation pour les professionnels de l’éducation Division de la dimension européenne de l'éducation Direction Générale IV, Conseil de l'Europe, 67075 STRASBOURG CEDEX Fax : ++ 33 3 88 41 27 88 E-mail : [email protected] Language / Langue : English + Français Web site: http://www.coe.int/Training Site web : http://www.coe.int/Formation LANDESAKADEMIE FÜR FORTBILDUNG UND PERSONALENTWICKLUNG AN SCHULEN BAD WILDBAD, GERMANY Mrs Bärbel BAUER Pedagogical Advisor, Conseillère pédagogique, Baetzenerstrasse 92, 75323 BAD WILDBAD Tel. : ++ 49 7 081 92 590, (Wednesday/Mercredi : ++ 49 7 081 92 592 02) Fax : ++ 49 7 081 92 5910 E-mail : [email protected] Web Site: http://lehrerfortbildung-bw.de/lak/bwb Language / Langue : English + Français + Deutsch 61 NATIONAL LIAISON OFFICERS / AGENTS DE LIAISON NATIONAUX ALBANIA / ALBANIE Mr Gavrosh MUZAKA Director of International Relations in the Ministry of Education and Science Rruga e Durresit Nr. 23, 1001 TIRANA, ALBANIA Contact Person / Personne à contacter : Mrs Enina BALILI Specialist of Foreing Relations Departement, Ministry of Education and Science Rruga e Durresit Nr. 23, 1001 TIRANA, ALBANIA Tel/Fax : ++ 355 682 168 190 / 355 4 223 059 ++ 355 4 232 002 (fax Ministry) E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ ANDORRA / ANDORRE Ms Elisabeth CARPA RÖJERMAN Chef du département des formations du professorat Département de Formation Professionnelle et Développement Educatif Ministère de l'Education, de la Formation Professionnelle, de la Jeunesse et des Sports Gouvernement d'Andorre, Av. Rocafort 21-23, Edifici del Molí AD600 SANT JULIA DE LORIA Tel : ++ 376 743 300, Fax : ++ 376 743 310 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français + English ______________________________________________________________________________________ ARMENIA / ARMÉNIE Mr Nerses GEVORGYAN Adviser to the Minister of Education and Science of Armenia Ministry of Education and Science 3 Government Building, 6th floor, 0010 YEREVAN Tel. / Fax : ++ 374 93 838 044 E-mail : [email protected] Language / Langue : English Deputy NLO / ALN Adjoint : Ms Lusine GRIGORYAN Assistant to the Minister of Education and Science of Armenia Tel. : ++ 3741 524 684, Fax : ++ 3147 288 277 Language / Langue : Français + English ______________________________________________________________________________________ AUSTRIA / AUTRICHE ENSEIGNEMENT GÉNÉRAL / GENERAL EDUCATION Mr Egon KORDIK Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur Minoritenplatz 5, 1014 WIEN Tel. : ++ 43 1 531 20 47 08, Fax : ++ 43 1 531 20 81 47 08 E-mail [email protected] Web: http://www.bmbwk.gv.at Language / Langue : English + Deutsch 62 ENSEIGNEMENT TECHNIQUE ET PROFESSIONNEL / TECHNICAL AND VOCATIONAL EDUCATION Mr Eduard STAUDECKER Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur Minoritenplatz 5, 1014 WIEN Tel. : ++ 43 1 531 20 4338, Fax : ++ 43 1 531 20 81 4338 E-mail : [email protected] Website : http://www.bmbwk.gv.at Language / Langue : English + Deutsch Deputy NLO / ALN Adjoint : Ms Katrin WILLENSHOFER Tel. : ++ 43 1 531 20 4446, Fax. : ++ 43 1 531 20 81 4446 E-mail : [email protected] Language / Langue : English + Deutsch ______________________________________________________________________________________ AZERBAIJAN / AZERBAÏDJAN Mr MAHIR M. ALIEV Head of Foreign Relations Department Ministry of Education, Government House, P. O. B. 370016, BAKU Tel. : ++ 99 412 98 65 59, Fax : ++ 99 412 93 80 97 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ BELARUS Prof. Aleh TAUHEN Rector of the Academy of Postdiploma Education, ul. Nekrasova 20, 220040 MINSK Tel. : ++ 375 17 285 78 28, Fax : ++ 375 17 285 78 68 E-mail : [email protected] Language / Langue : English Contact Person / Personne à contacter : M. Andrei MANASTYRNY Tel: ++ 375 172 85 78 57 E-mail: [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ BELGIUM / BELGIQUE COMMUNAUTE FLAMANDE / FLEMISH COMMUNITY Ms Nina MARES Ministry of the Flemish Community, Dept. of Education, Policy Co-ordination Division 15 Koning Albert II-laan, 5-C16, B-1210 BRUSSELS Tel. : ++ 32 2 553 95 80, Fax : ++ 32 2 553 95 65 E-mail : [email protected] Language / Langue : English COMMUNAUTÉ FRANÇAISE / FRENCH COMMUNITY M. Marien FAURE Commissariat Général aux Relations internationales de la Communauté française de Belgique Espace international/Bruxelles, n°2 Place Sainctelette, B - 1080 BRUXELLES Tel. : ++ 32 2 421 85 70, Fax : ++ 32 2 421 87 63 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français 63 COMMUNAUTÉ GERMANOPHONE / GERMAN COMMUNITY M. Edgar HUNGS Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens, Abteilung Unterricht und Ausbildung Gospertstrasse 1 4700 EUPEN Tel. : ++ 32 8 759 63 84, Fax : ++ 32 8 755 64 74 E-mail : [email protected] Language / Langue : Deutsch + Français ______________________________________________________________________________________ BOSNIA AND HERZEGOVINA / BOSNIE-HERZÉGOVINE REPUBLIKA SRPSKA Ms. Mira GRBIC ELT Senior Advisor Ministry of Education and Culture, Republic Pedagogical Institute Milos Obilic St. 39, 78 000 BANJA LUKA, Republic of Srpska e-mail: [email protected] Tel: ++ 387 51 430 110, ext. 125 FEDERATION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA Ms Jasmina ORUC Ministry of Education and Science of the Federation of Bosnia and Herzegovina Stjepana Radica 33, 88000 MOSTAR, Federation of Bosnia and Herzegovina e-mail: [email protected] Tel : ++ 387 36 355 741 Fax : ++ 387 36 321 552 Language / Langue : English + German ______________________________________________________________________________________ BULGARIA / BULGARIE Miss Krassimira TODOROVA Ministry of Education and Science European Integration and Bilateral Cooperation Division European Integration and Multilateral Cooperation Department 2A Kniaz Dondukov Blvd, 1000 SOFIA Tél : ++ 359 2 9 217 532 / 980 26 02, Fax : ++ 359 2 988 06 00 E-Mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ CROATIA / CROATIE Ms Renata OZORLIC DOMINIC Senior Advisor for International Cooperation, Education and Teacher Training Agency Badaliceva 24, 10000 ZAGREB Tel. : ++ 385 1 36 52 918, Fax : ++ 385 1 36 52 831 E-mail: [email protected] Website : www.azoo.hr Language / Langue : English and French Deputy NLO / ALN Adjoint : Ms Natasa NIKPALJ-JURAIC Senior Advisor for English and French, Education and Teacher Training Agency Badaliceva 24, 10000 ZAGREB Tel: ++ 385 1 3652 871, Fax: ++ 385 1 3652 831 E-mail: [email protected] Language / Langue : English and French 64 CYPRUS / CHYPRE Mrs Olympia STYLIANOU Permanent Secretary, Ministry of Education and Culture, 1434 NICOSIA Tél : ++ 357 22 305 784 or/ou 800 704 or/ou 800 607 or/ou 800 608 Fax : ++ 357 22 305 974 or/ou 357 22 427 559 E-Mail : [email protected] and with copy to [email protected] (subject e-mail : “Training Programme for education professionals” “For the attention of Maria HINI-ANASTASSIADES”) Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ CZECH REPUBLIC / REPUBLIQUE TCHEQUE Ms Eva JERMANOVÁ House for International Services of the Ministry of Education Youth and Sport, Senovazne nam. 26, CZ – 110 06 PRAHA 1 Tel. : ++ 420 2 24 39 83 03, Fax : ++ 420 2 24 22 96 97 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français + Deutsch + English ______________________________________________________________________________________ DENMARK / DANEMARK Mr Torben JAKOBSEN National Adviser (History) Undervisningsministeriet, Afdelingen for gymnasiale uddannelser, Indholdskontoret Frederiksholms Kanal 26, 1220 KØBENHAVN K Tel. : ++ 45 20 683 756 E-mail : [email protected] Website : http://www.emu.dk/gym/fag/hi/uvm/fagkonsulent.html Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ ESTONIA / ESTONIE Mr Mika KERÄNEN Adviser Ministry of Education and Research, Foreign Relations Division Foreign Relations Department, Munga 18, 50088 TARTU Tel : ++ 372 7 350 157, Fax : ++ 372 7 350 160 E-Mail : [email protected] Language/Langue : English ______________________________________________________________________________________ FINLAND / FINLANDE Mr Jorma KAUPPINEN Counsellor of Education, National Board of Education P.O. Box 380, 00531 HELSINKI Tel. : ++ 358 9 7747 72 64, Fax : ++ 358 9 7747 77 15 e-mail: [email protected] Language/Langue : English 65 FRANCE Mme Antoinette ZABARDI Centre international d’études pédagogiques (CIEP) 1, avenue Léon Journault, 92310 SEVRES Tel. : ++ 33 1 45 07 60 00 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français, Anglais, Allemand, Italien, Espagnol ______________________________________________________________________________________ GEORGIA / GÉORGIE Ms Ana ABULADZE Head of Department of International Co-operation and External-Economic Relationship Ministry of Education of Georgia, 52 D. Uznadze str., TBILISI 380002 Tel. : ++ 995 32 95 70 10 or/ou 95 48 69 Fax : ++ 995 32 95 70 10 or/ou 95 88 86 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ GERMANY / ALLEMAGNE Ms Christiane VON DONAT Pädagogischer Austauschdienst –VC, Kultusministerkonferenz Postfach 22 40, D - 53012 BONN Tel. : ++ 49 228 501 275, Fax : ++ 49 228 501 259 Email : [email protected] Language / Langue : English + Français + Deutsch Contact Person / Personne à contacter : Ms Judith WEBER Tel. : ++ 49 228 501 354, Fax : ++ 49 228 501 259 Email : [email protected] Language / Langue : English + Français + Deutsch ______________________________________________________________________________________ GREECE / GRÈCE Ms Kalliroy CHOURDAKI Head of International Organisations Division Ministry of National Education and Religious Affairs Directorate of International Relations in Education 37, rue A.Papandreou, 15180 Maroussi, ATHENES Tél : ++ 30 210 344 24 74, Fax : ++ 30 210 344 24 71 E-mail : [email protected] Language / Langue : English Deputy NLO / ALN Adjoint : Ms Evangelia BOUTOU Ministry of National Education and Religious Affairs Division of International Organisations Tel : ++ 30 210 344 34 35 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français + English + Néerlandais 66 HUNGARY / HONGRIE Mrs Magda FARKAS Ministry of Education, Szalay u.10-14, 1055 BUDAPEST Tel/Fax : ++ 361 331 75 75 ou 361 331 05 99 E-mail : [email protected] Language / Langue : English + Deutsch Deputy NLO / ALN Adjoint : Mr. David DIMAK Tempus Public Foundation, 1438 BUDAPEST 70, POB. 508 Tel. : ++ 361 237 1300, Fax : ++ 361 237 1329 E-mail : [email protected] Site Web : www.tka.hu Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ ICELAND / ISLANDE Mrs. Solrun Bjorg KRISTINSDOTTIR The Iceland University of Education - In Service Training Bolholti 6, 3h, 105 REYKJAVÍK Tel.: ++ 354 563 3800 / 3861, Fax: ++ 354 563 3981 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ IRELAND / IRLANDE Ms Katherine MULRANE International Section, Department of Education and Science Training College Building, Marlboro Street, IRL - DUBLIN 1 Tel. : ++ 353 1 889 20 27 (direct) or/ou ++ 353 1 873 47 00 Fax : ++ 353 1 889 23 76/7 E-mail : [email protected] or [email protected] Web Site : http://www.education.gov.ie Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ ITALY / ITALIE Mme Rita RENDA Administrator, Ministero della Pubblica Istruzione Direzione Generale per le Relazioni Internazionali – Ufficio IV Viale Trastevere 76/A, I - 00153 ROMA Tel. : ++ 39 06 58 49 34 31 or/ou : ++ 39 06 58 49 20 97 Fax : ++ 39 06 58 49 23 71 or/ou : ++ 39 06 58 49 22 42 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français ______________________________________________________________________________________ LATVIA / LETTONIE Mrs Inta BARANOVSKA Centre for Curriculum Development and Examinations Ministry of Education and Science of the Republic of Latvia, Valnu 2, LV - 1050 RIGA Tel. : ++ 371 7 503 754, Fax : ++ 371 7 220 780 or/ou ++ 371 7 242 366 E-mail : [email protected] Language / Langue : English 67 LIECHTENSTEIN Mr Helmut KONRAD Leiter Abteilung Hoch- und Mittelschulen, Bildungsprogamme Austrasse 79, FL-9490 VADUZ Tel. : ++ 41 75 236 67 58, Fax : ++ 41 75 236 67 71 E-mail : [email protected] Language / Langue : English + Deutsch ______________________________________________________________________________________ LITHUANIA / LITUANIE Mrs Violeta VALIUSKEVICIENE Centre de Formation Continue du Personnel Educatif, Service de l’Information Didlaukio 82, LT – 2057 VILNIUS Tel. : ++ 370 5 276 02 84, Fax : ++ 370 5 277 21 91 E-mail : [email protected] Web site : www.pprc.lt Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ LUXEMBOURG Mme Pascale PETRY Ministère de l’Education Nationale, de la Formation Professionnelle et du Sport/SCRIPT, 21 Boulevard de la Foire, 1528 LUXEMBOURG Tel. : ++ 352 478 5274, Fax : ++ 352 478 5137 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français + Deutsch + English ______________________________________________________________________________________ MALTA / MALTE Mrs Josephine VASSALLO Education Officer (Democracy and Values Education) EDC/HRE Coordinator and National Liaison Officer Ministry of Education, Youth and Employment, Education Division Room 313, Great Siege Road, FLORIANA CMR 02 Tel.: ++ 356 2598 2711 or ++ 356 2598 2391 Fax : ++ 356 25 98 22 28 Email: [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ MOLDOVA / MOLDAVIE Ms Victoria ISAC Spécialiste Principal à la Direction des Relations Internationales Ministry of Education, Department of International Relations Piata Marii Adunari Nationale 1, CHISINAU, MD-2033 Tel. : ++ 373 22 23 80 61, Fax : ++ 373 22 23 35 15 Email: [email protected] Language / Langue : English 68 MONTENEGRO / MONTÉNÉGRO Mrs Dusanka POPOVIC Chef du Département pour la Formation Continue du Personnel Educatif auprès du Centre de l'Education du Monténégro 36 Novaka Miloševa, 81 000 PODGORICA Tel. : ++ 381 81 230-412/405, Fax : ++ 381 81 230-405 E-mail : [email protected] Language / Langue : English Deputy NLO/ALN Adjoint : Mr Goran TERZIC Conseilleur dans le Département pour la Formation Continue du Personnel Educatif Tel.: ++ 381 81 230-412/405/408, Fax : ++ 381 81 230-405 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ NETHERLANDS / PAYS-BAS Mr Kees ZWAGA Europees Platform, Nassauplein 8, NL - 1815 GM ALKMAAR Tel. : ++ 31 72 511 85 02, Fax : ++ 31 72 515 12 21 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ NORWAY / NORVÈGE Ms Gaëlle BOZEC Norwegian Centre for International Cooperation in Higher Education (SIU) P.O.Box 7800, 5020 BERGEN Tel: ++ 47 55 30 88 44, Fax: ++ 47 55 30 88 01 E-mail: [email protected] Web site: http://www.siu.no Language / Langue : English + Français ______________________________________________________________________________________ POLAND / POLOGNE Mrs Stefania WILKIEL Counsellor to the Minister Ministry of National Education, Department for International Cooperation Aleja Szucha 25, 00918 WARSZAWA Tel. : ++ 48 22 34 74 312 Fax : ++ 48 22 34 74 253 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ PORTUGAL Mr Jorge SARMENTO MORAIS Director of DGRHE, Av 24 de Julho, 142, 1399-024 LISBOA E-mail : [email protected] ; [email protected] Language / Langue : English 69 ROMANIA / ROUMANIE Mme Simona CRACIUN Ministry of Education and Research Directorate for International Relations 28-30 General Berthelot ST, 010168 BUCHAREST Tel: ++ 40 21 310 43 19 Fax: ++ 40 21 312 66 14 (for the attention of Mrs Craciun) E-mail: [email protected] Language / Langue : English + Français ______________________________________________________________________________________ RUSSIAN FEDERATION / FÉDÉRATION DE RUSSIE Mr Valery TCHINKOV Federal Agency on Education Lusinovskaya str. 51, 115998 MOSCOW Tel/Fax : ++ 7495 237 25 98 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français ______________________________________________________________________________________ SAN MARINO / SAINT-MARIN Prof. Annamaria CAPICCHIONI c/o Centro Documentazione Scuola Secondario Superiore Contrada Santa Croce 34, San Marino, RSM - 47031 REPUBBLICA DI SAN MARINO Tel. : ++ 378 0549 88 23 14, Fax : ++ 378 8827 90 E-mail : [email protected] or/ou [email protected] Language / Langue : English + Français + Deutsch ______________________________________________________________________________________ SERBIA / SERBIE SERBIA / SERBIE Ms Snezana KLASNJA Ministry of Education and Sport, Draze Pavlovica 15, 11000 BELGRADE Tél : ++ 381 11 208 19 21, Fax : ++ 381 11 208 19 20 E-mail : [email protected] Language / Langue : English KOSOVO Ms Vjollca COCAJ Ministry of Education, Science and Technology EXIMKOS Building, Mother Tereza Street, 7th Floor # 705, 3800 PRISTINA Tel. : ++ 381 38 504 604 4618, Fax : ++ 381 38 504 604 4688 E-Mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ SLOVAK REPUBLIC / RÉPUBLIQUE SLOVAQUE Mme Anna BUTASOVA Statny pedagogicky ustav (SPU), Pluhovà 8, P.O. Box 26, SK - 830 00 BRATISLAVA Tel. : ++ 4212 55 56 58 35 Fax : ++ 4212 49 27 61 95 E-mail : [email protected] Web: www.statpedu.sk Language / Langue : Français 70 SLOVENIA / SLOVÉNIE Ms Veronika PIRNAT National Education Institute, Department for International Cooperation Poljanska 28, 1000 LJUBLJANA Tel. : ++386 1 3005 154, Fax : ++386 1 3005 199 E-mail: [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ SPAIN / ESPAGNE Ms Yolanda ZARATE MUNIZ O.A.P.E.E., Organismo Autonomo Programas Educativos Europeos Paseo del Prado, 28, 1ª Planta, 28014 MADRID Tel. : ++ 34 91 506 55 68, Fax : ++ 34 91 506 56 89 E-mail : [email protected] Language / Langue : English Deputy NLO/ALN Adjoint : Mr Francisco GARCIA GUERRERO Tel: ++ 34 91 506 56 78 ______________________________________________________________________________________ SWEDEN / SUÈDE Mme Carin SÖDERBERG Uppsala Universitet, Fortbildningsavdelningen, Box 2137, 75002 UPPSALA Tel. : ++ 46 18 471 79 68, Fax : ++ 46 18 55 07 48 E-mail : [email protected] Language / Langue : Français + English Deputy NLO / ALN Adjoint : Ms Annika NITTMAR Uppsala Universitet, Fortbildningsavdelningen, Box 2137, 75002 UPPSALA Tel. : ++ 46 18 471 79 69 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ SWITZERLAND / SUISSE M. Martin BAUMGARTNER Directeur, Centre suisse de formation continue des professeurs de l'enseignement secondaire, Case postale, 6000 LUCERNE 7 Tel. : ++ 41 41 249 99 14, Fax : ++ 41 41 240 00 79 E-mail : [email protected] Language / Langue : English Deputy NLO / ALN Adjoint : Mme Isabelle SCHMID Tel. : ++ 41 41 249 99 17, E-mail : [email protected] Language / Langue : English + Français 71 “THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA” “L’EX-RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE” Ms Veselinka IVANOVA Head of the Unit for Postsecondary Education and Adult Learning Ministry of Education and Science, Av. D. Cupovski n° 9, 1000 SKOPJE Tel. : ++ 389 2 3106 528, Fax : ++ 389 2 3225 970 Email: [email protected] or [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ TURKEY / TURQUIE Mrs Fatma Nurhan BAYKAL Ministry of National Education General Directorate of foreign Relations, Section Director for CoE Affairs Milli Egitim Bakanligi, 6. Kat, C Blok, 06648 BAKANLIKLAR ANKARA Tel. : ++ 90 312 413 1686, Fax : ++ 90 312 418 8289 E-mail: [email protected] or [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ UKRAINE Mrs Galyna ISAKOVA Ministry of Education and Science, 10 Peremogy ave, 01135 KIEV Tel. : ++ 380 44 236 60 08, Fax : ++ 380 44 226 32 90 E-mail : [email protected] Language / Langue : English ______________________________________________________________________________________ UNITED KINGDOM / ROYAUME-UNI ENGLAND, WALES AND NORTHERN IRELAND ANGLETERRE, PAYS DE GALLES ET IRLANDE DU NORD Ms Rachel LAUNAY Adviser World Links, Contracts and Projects, Education, Science and Society British Council, 10 Spring Gardens, LONDON SW1A 2BN Tel. : ++ 44 20 7389 4826 e-mail: [email protected] Language / Langue : English SCOTLAND / ECOSSE Ms Alison SHERIDAN British Council Scotland, The Tun, 4 Jackson’s Entry, Holyrood Road, EDINBURGH, EH8 8PJ Tel. : ++ 44 131 524 5724, Fax : ++ 44 131 524 5701 E-mail : [email protected] Language / Langue : English 72