die karikaturisten cabu und charb les dessinateurs
Transcription
die karikaturisten cabu und charb les dessinateurs
HOME HOME IMPRESSUM INFORMATIONS LÉGALES FRANZÖSISCH LERNEN APPRENDRE L’ALLEMAND SITEMAP PL AN DU SITE SCHULE UND STUDIUM DE L’ÉCOLE À L’UNIVERSITÉ KONTAKT CONTACT ARBEIT UND BERUF LE MONDE DU TRAVAIL AUSTAUSCH UND BEGEGNUNG ECHANGES ET SÉJOURS KULTUR UND ALLTAGSLEBEN VIVRE ET SORTIR DIE KARIKATURISTEN CABU UND CHARB LES DESSINATEURS CABU ET CHARB RACONTÉS AUX JEUNES ALLEMANDS Am 7. Januar 2015 wurde ein Terroranschlag auf die Le 7 janvier 2015, un attentat a touché le journal satirique Satirezeitschrift „Charlie Hebdo“ in Paris verübt. Dabei « Charlie Hebdo », faisant 12 morts, dont les dessinateurs starben 12 Menschen, unter ihnen die beiden Cabu et Charb. Karikaturisten Cabu und Charb. Si les Allemands ont parfois du mal à saisir toute l’émotion qui Manche Deutschen können nicht in vollem Umfang a étreint leurs voisins français, c’est parce que les défunts nachvollziehen, warum ihre französischen Nachbarn so dessinateurs leurs sont souvent inconnus. La bande dessinée erschüttert waren. Dies liegt vor allem daran, dass sie die et la tradition satirique sont indissociables du patrimoine ermordeten Zeichner nicht kannten. Comics und Satire culturel français. Les dessins de Cabu, par exemple, ont sind wichtige Bestandteile des französischen Kulturerbes. trouvé leur succès auprès de plusieurs générations de Die Zeichnungen, zum Beispiel von Cabu, haben lecteurs. Generationen von Lesern begeistert. Eine letzte Un dernier hommage aux dessinateurs Cabu et Charb. persönliche Hommage an Cabu und Charb. Highlights A ne pas manquer Wichtige Partner und Links Principaux partenaires et liens Informationen für Lehrer Pour les professeurs Über uns Qui sommes nous? Archiv Wettbewerb: Gut gefragt ist halb gewonnen! Archives concours : Il suffit de demander! Archiv Radioprojekt : Mein Nachbar und ich Archives projet radio : mon voisin et moi Illustration: Johann Zyla Alain Le Treut, 10.01.2015 Alain Le Treut, 10.01.2015 Vor fünf Jahren ist der Sänger Mano Solo mit 46 Jahren Cela fait cinq ans que le chanteur Mano Solo nous quittait à ums Leben gekommen. Er war seit Mitte der 1980er Jahre l’âge de 46 ans. Séropositif depuis le milieu des années 80, mit HIV infiziert. Emmanuel Cabut (sein richtiger Name) Emmanuel Cabut (de son vrai nom) était un artiste engagé war ein durchaus engagierter und populärer Sänger. Und très populaire. C’était aussi le fils unique du dessinateur Cabu. er war das einzige Kind des Zeichners Cabu. Während seiner Trauer um Mano Solo, habe ich zum ersten Mal Pendant cette période de deuil qui a suivi, je découvrais pour Ausgaben des „Canard Enchaîné“ ohne Zeichnungen von la première fois un exemplaire du « Canard Enchaîné » sans Cabu gelesen. Sein berühmter Comic-Streifen auf Seite 7, dessins de Cabu. Sa célèbre bande dessinée en page 7, die „Beaufs“–Karikaturen konservativer Franzosen consacrée aux « Beaufs » – caricatures du Français gewidmet ist, war kurzzeitig verschwunden. Ich habe conservateur, s’était brièvement éclipsée : je réalisais alors à dann plötzlich festgestellt, dass ich diese Zeitung vor quel point je lisais aussi ce journal pour les caricatures de allem auch wegen Cabus Zeichnungen lese. Cabu. Mit „Charlie Hebdo“ und dem „Canard Enchainé“ hat Cabu À travers le Charlie Hebdo et le Canard Enchaîné, Cabu s'était einen Platz im Alltag von hunderttausenden Franzosen fait une place dans le quotidien de centaines de milliers de gefunden. Er kommentierte und illustrierte aktuelle Français. Il commentait et illustrait les nouvelles avec humour, Geschehnisse mit einem Humor und einem Stil, den es avec un style impossible à confondre. Le dessinateur a kein zweites Mal gab. Der Karikaturist hat 50 Jahre traversé 50 ans d'actualité politique avec son humour politischer Ereignisse mit seinem impertinenten Humor impertinent et des personnages identifiables au premier coup bewertet. Bereits 1960 trifft Cabu das Gründungsteam der d'œil. Dès 1960, Cabu rencontre l’équipe fondatrice du journal monatlich erscheinenden Satirezeitung „Hara-Kiri“. Diese satirique mensuel « Hara-Kiri ». Ce journal « bête et „doofe und böse“ Zeitung – wie sie sich selbst beschrieb – méchant » – comme il se présentait lui-même – a été interdit wurde mehrmals vom Innenministerium verboten. Sie ist plusieurs fois par le Ministère de l’Intérieur ; c’est aussi le auch der Vorgänger von „Charlie Hebdo“ (die erst 1992 précurseur du Charlie Hebdo (qui paraitra à partir de 1992). erscheint). Cabu se fait connaître grâce à son personnage du « Grand Cabu ist schnell mit seiner Comicfigur „Grand Duduche“ Duduche », un grand maigre à lunettes avec un côté un peu bekannt geworden: Es ist ein dünner Großer mit Brille, ein « loser » et paresseux – il est d’ailleurs souvent comparé Loser und Faulpelz, der übrigens oft mit seinem Zeichner physiquement à son auteur. Le « Grand Duduche » est verglichen wird, weil sich die beiden so ähnlich sehen. Der popularisé à partir de 1963 dans le journal « Pilote », un „Grand Duduche“ ist in der Zeitung „Pilote“ populär journal de bandes dessinées, où il cohabite avec de nombreux geworden, er erschien dort neben zahlreichen Helden wie autres héros comme Astérix, Lucky Luke, Iznogoud, Achile Astérix, Lucky Luke, Isnogud, Albert Enzian, oder dem Talon ou le petit Nicolas. kleinen Nick. 1982 beginnt Cabu für die satirische Wochenzeitung „le En 1982, Cabu commence à dessiner pour l’hebdomadaire Canard enchaîné“ zu zeichnen und er taucht auch in der satirique le « Canard Enchaîné », et il apparait également Kindersendung „Récré A2“ mit der berühmten dans l’émission pour enfant « Récré A2 » auprès de Fernsehmoderatorin Dorothée auf. Cabu hat l’animatrice culte Dorothée. Cabu a marqué plusieurs unterschiedliche Generationen von Lesern und générations de lecteurs et de téléspectateurs. Preuve de sa Fernsehzuschauern geprägt. Begriffe wie „Beaufs“ oder notoriété : les termes de « beaufs » ou de « grand Duduche » „grand Duduche“ wurden in die Alltagssprache sont passés dans le langage courant. aufgenommen. „Na, Cabu! Hier gibt’s einen Jungen, der nicht weiß, « Eh, Cabu ! Il y a un jeune, ici, qui ne sait pas qui tu es wer du bist!“ !» Cabu war der wichtigste Karikaturist der französischen Cabu était le plus grand caricaturiste de presse français de ces Presse in den letzten Jahrzehnten. Seine Karikaturen von dernières décennies. Ses caricatures de personnalités Politikern waren auf Anhieb erkennbar und sie haben in politiques étaient identifiables au premier coup d’œil et elles der französischen Presse den Ton angegeben. faisaient référence dans la presse satirique française. Si ses Seine Comics wurden leider nie auf Deutsch übersetzt, bandes dessinées n'ont malheureusement jamais été traduites wahrscheinlich deshalb, weil sein Humor und die en allemand, probablement car son humour et ses références kulturellen Referenzen tief in der französischen Kultur sont trop ancrées dans la culture française, le succès de Cabu verankert sind. Allerdings ist Cabus Erfolg in Frankreich ne s'est jamais démenti en France. nie weniger geworden. Lors d’un salon du livre, en 1997 — j’avais alors 11 ans — Während einer Buchmesse 1997 – ich war damals 11 – j’avais demandé à un visiteur qui était le monsieur devant habe ich einen Besucher gefragt, wer denn der Herr sei, lequel s’était constitué une longue file d’attente pour des vor dem sich eine lange Schlange gebildet hatte, um sich dédicaces. Sacrilège ! L’homme avait alors interpellé le Widmungen zu holen. Sakrileg! Der Mann rief zum dessinateur : « Eh, Cabu ! Il y a un jeune, ici, qui ne sait pas Zeichner: „Na, Cabu! Hier gibt’s einen Jungen, der nicht qui tu es ! ». Avec ses lunettes rondes, ses cheveux mi-longs weiß, wer du bist!“ Mit seiner runden Brille, seinem et son large sourire, Cabu était une personnalité familière des mittellangen Haar und seinem breiten Lächeln war Cabu Français, et incontournable chez les caricaturistes. eine für die Franzosen familiäre Persönlichkeit, der man im Kreis der Karikaturisten nicht ausweichen konnte. Charb: vom jungen Zeichner zum Leiter des „Charlie Charb: de jeune dessinateur à Directeur du Charlie Hebdo“ Hedbo Weniger bekannt und 30 Jahre jünger war Charb auch ein Moins connu et de 30 ans son cadet, Charb était un fan de großer Fan von Cabu. Er war 25, als er 1992 bei „Charlie Cabu, et il n’avait que 25 ans lorsqu’il se lance dans l’aventure Hebdo“ anfing. Ein paar Jahre später wird er Redakteur « Charlie Hebdo » en 1992. Quelques années plus tard, il von „Mon Quotidien“, eine für 10- bis 14-Jährige rejoint également la rédaction de « Mon Quotidien », un gewidmete Nachrichtenzeitung, sowie für „L’Actu“, dessen journal d'information pour les 10-14 ans, et celle de Pendant für Jugendliche. Charb dachte, dass die Leser « l'Actu », un quotidien pour les adolescents. Charb pensait dieser Kinder- und Jugendzeitungen später die Leser von que les lecteurs de ces quotidiens pour enfants seraient les „Charlie Hebdo“ werden, wenn sie erwachsen sind. lecteurs du « Charlie Hebdo » de demain. Die zwei Maskottchen von "Mon Quotidien" und "L'Actu". Les deux mascottes de "Mon Quotidien" et de "L'Actu". Manchmal Trash, oftmals explizit mit sexuellen Parfois trash, souvent explicite, avec des références sexuelles, Referenzen: Die Autoren von „Charlie“ gehen sehr weit in les auteurs du Charlie vont très loin dans leur fantaisie, ihrer kreativen Fantasie. Und sie genießen eine immense jouissant d’une liberté de dessiner et de faire rire qui fait sa Freiheit, um Leute zum Lachen zu bringen, was ihr marque de fabrique. Le « Charlie », et le « Hara-Kiri » avant Markenzeichen ist. „Charlie“ und vor allem sein Vorgänger lui, ont profondément marqué la presse française, avec un „Hara-Kiri“ haben ganz besonders die französische Presse humour corrosif, impertinent et qui n’épargnait personne. mit einem reizenden Humor, der niemanden verschonte, geprägt. Si parmi les dessinateurs assassinés le 7 janvier dernier, il y avait des vieux de la vielle, comme Wolinski, Cabu, Honoré, Auch wenn unter den am 7. Januar ermordeten Zeichnern c’est à Charb, alors âgé de 47 ans, que j’ai pensé en premier echte Urgesteine der französischen Karikaturen, wie en apprenant la terrible nouvelle. Il me reste l’impression Wolinski, Cabu oder Honoré waren, habe ich, als ich die d'avoir grandi avec - et grâce à –ses dessins, peuplés de schreckliche Nachricht gehört habe, zunächst an Charb, personnages au gros nez et aux yeux mi-clos, et habités d’un 47, gedacht. Ich habe das Gefühl, dass ich mit seinen – humour sarcastique qui m’a beaucoup marqué. und vielleicht auch dank seiner –Zeichnungen, seinen Comicfiguren mit großen Nasen und halbgeschlossenen Lors d'un salon du livre, j'ai eu l'occasion de faire sa Augen, voll von sarkastischem Humor, groß geworden bin. connaissance – il m'avait alors fait quelques dessins pour mon journal scolaire. Während einer Buchmesse 1998 habe ich die Gelegenheit gehabt, ihm kurz kennenzulernen – damals machte er mir Zeichnung für meine Schülerzeitung. "Es lebe die Anti-Jagd Revolution" Ich behalte die Erinnerung eines netten Mannes mit Brille, Je garde le souvenir d'un jeune homme à lunette très gentil, der offen und ohne Herablassung über seine Arbeit et qui parlait ouvertement de son travail et de ses projets, sprach. Charb ist im Jahr 2009 der Leiter von „Charlie sans condescendance. Charb est devenu par la suite le Hebdo“ geworden. Nach der Veröffentlichung der Directeur du Charlie Hebdo en 2009. Suite à la publication de Mahomet-Karikaturen im Jahr 2012 lebte er mehrere caricatures de Mahomet en 2012, il a vécu plusieurs années Jahren unter Polizeischutz. sous protection policière. Als Journalisten, Humoristen und Zeichner haben sich Cabu et Charb s’étaient fait une place dans le cœur de Cabu und Charb einen Platz in den Herzen vieler nombreux Français grâce à leur humour. Si des jeunes Franzosen gesichert. Wenn junge Deutsche, die mir beim allemands, qui m’auraient lu jusqu’à ici, ne comprenaient Lesen bis hier gefolgt sind, nach wie vor nicht verstehen toujours pas les larmes inconsolables de leurs voisins, je les können, warum ihre Nachbarn nach dem Terroranschlag invite désormais à s’intéresser de plus près aux dessins de so untröstlich waren, lade ich sie ein, sich näher mit den presse et à leur place dans la société française. Car même si Karikaturen und ihrer Bedeutung in der französischen son humour peut se faire blessant, un des traits de caractère Gesellschaft zu beschäftigen. Auch wenn der französische du Français, c’est qu’il aime bien rire ! Humor verletzend sein kann, eine wichtige Charaktereigenschaft der Franzosen ist es doch, dass sie gerne lachen! Deutsche Druckversion Kommentar schreiben Imprimer version française publier un commentaire