AquaVend Cool

Commentaires

Transcription

AquaVend Cool
Deutsch
AquaVend Cool
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wasserfiltersystem / Water Filter System
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BRITA GmbH
Heinrich-Hertz-Straße 4
D - 65232 Taunusstein
Tel +49 (0)6128 746-765
Fax +49 (0)6128 746-740
http://professional.brita.de
[email protected]
BRITA Belgium BVBA
PN: 536752-001
Boomsesteenweg 690
B - 2610 Wilrijk
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professionnel.brita.be
[email protected]
BRITA AG
Gassmatt 6
CH - 6025 Neudorf/LU
Tel +41 (0)41 932 40 27
Fax +41 (0)41 930 30 74
http://professional.brita.ch
[email protected]
BRITA
Water Filter Systems Ltd.
BRITA France SARL
9 Granville Way, Bicester
GB - Oxfordshire OX26 4JT
Tel + 44 (0)844 742 4990
Fax + 44 (0)844 742 4902
http://professional.brita.co.uk
[email protected]
16 rue du Bois Chaland
F - 91090 Lisses
Tel +33 (0) 1 69 11 36 40
Fax +33 (0) 1 69 11 54 85
http://professionnel.brita.fr
[email protected]
BRITA Benelux BV
BRITA ITALIA S.r.l.
Kanaaldijk Noord 109 G
NL - 5642 JA Eindhoven
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professioneel.brita.nl
[email protected]
Via Bastone, 102
I - 24044 Dalmine (BG)
Tel +39 035 20 34 47
Fax +39 035 20 36 61
http://professional.brita.it
[email protected]
BRITA Spain S.L.
BRITA Polska Sp. z o.o.
Rambla Cataluña, 18 4° Izq.
E - 08007 Barcelona
Tel +34 (0)93 481 44 61
Fax +34 (0)93 342 75 71
http://profesional.brita.es
[email protected]
Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Tel +48 (0) 22 721 24 20
Fax +48 (0) 22 721 01 74
http://produkty.profesjonalne.brita.pl
[email protected]
Information in the instruction for use subject to change
BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany
Handbuch
deutsch
Handbook
english
Mode d’emplois
français
Handboek
nederlands
Manuale
italiano
Manual
español
Podręcznik
polski
Manual
dansk
6
7
8
9
Page 14 –19
Eléments
Généralités
Consignes d’utilisation et de sécurité
Installation
Remplacement de la cartouche
filtrante
Entretien
Dépannage
Caractéristiques techniques
Références
Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 8 –13
Definition of Terms
General Information
Operating and Safety Information
Installation
Exchanging the Filter Cartridge
Repair
Troubleshooting
Technical Data
Order numbers
Français
1
2
3
4
5
Seite 2 – 7
Begriffsübersicht
Allgemeine Informationen
Betriebs- und Sicherheitshinweise
Installation
Austausch der Filterkartusche
Instandhaltung
Fehlerbehebung
Technische Daten
Bestellnummern
Pagina 20 – 25
Overzicht van de begrippen
Algemene Informatie
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Installatie
Vervangen van de filterpatroon
Instandhouding
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Bestelnummers
Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pagina 26 – 31
Panoramica delle definizioni
Informazioni generali
Istruzioni di funzionamento e sicurezza
Installazione
Sostituzione della cartuccia filtrante
Manutenzione
Eliminazione guasti
Dati tecnici
Numeri d’ordine
Español
Página 32 – 37
1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y
seguridad
4 Instalación
5 Cambio del cartucho filtrante
6 Mantenimiento
7 Solución de fallos
8 Datos técnicos
9 Números de pedido
Polski
Strona 38 – 43
1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Wymiana wkładów filtracyjnych
6 Konserwacja
7 Usuwanie usterek
8 Dane techniczne
9 Numery katalogowe
Dansk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Side 44 – 49
Oversigt over begreberne
Generelle informationer
Drifts- og sikkerhedshenvisninger
Installation
Udskiftning af filterpatronen
Vedligeholdelse
Udbedring af fejl
Tekniske data
Bestillingsnumre
Deutsch
AquaVend Cool
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wasserfiltersystem / Water Filter System
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BRITA GmbH
Heinrich-Hertz-Straße 4
D - 65232 Taunusstein
Tel +49 (0)6128 746-765
Fax +49 (0)6128 746-740
http://professional.brita.de
[email protected]
BRITA Belgium BVBA
PN: 536752-001
Boomsesteenweg 690
B - 2610 Wilrijk
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professionnel.brita.be
[email protected]
BRITA AG
Gassmatt 6
CH - 6025 Neudorf/LU
Tel +41 (0)41 932 40 27
Fax +41 (0)41 930 30 74
http://professional.brita.ch
[email protected]
BRITA
Water Filter Systems Ltd.
BRITA France SARL
9 Granville Way, Bicester
GB - Oxfordshire OX26 4JT
Tel + 44 (0)844 742 4990
Fax + 44 (0)844 742 4902
http://professional.brita.co.uk
[email protected]
16 rue du Bois Chaland
F - 91090 Lisses
Tel +33 (0) 1 69 11 36 40
Fax +33 (0) 1 69 11 54 85
http://professionnel.brita.fr
[email protected]
BRITA Benelux BV
BRITA ITALIA S.r.l.
Kanaaldijk Noord 109 G
NL - 5642 JA Eindhoven
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professioneel.brita.nl
[email protected]
Via Bastone, 102
I - 24044 Dalmine (BG)
Tel +39 035 20 34 47
Fax +39 035 20 36 61
http://professional.brita.it
[email protected]
BRITA Spain S.L.
BRITA Polska Sp. z o.o.
Rambla Cataluña, 18 4° Izq.
E - 08007 Barcelona
Tel +34 (0)93 481 44 61
Fax +34 (0)93 342 75 71
http://profesional.brita.es
[email protected]
Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Tel +48 (0) 22 721 24 20
Fax +48 (0) 22 721 01 74
http://produkty.profesjonalne.brita.pl
[email protected]
Information in the instruction for use subject to change
BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany
Handbuch
deutsch
Handbook
english
Mode d’emplois
français
Handboek
nederlands
Manuale
italiano
Manual
español
Podręcznik
polski
Manual
dansk
6
7
8
9
Page 14 –19
Eléments
Généralités
Consignes d’utilisation et de sécurité
Installation
Remplacement de la cartouche
filtrante
Entretien
Dépannage
Caractéristiques techniques
Références
Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 8 –13
Definition of Terms
General Information
Operating and Safety Information
Installation
Exchanging the Filter Cartridge
Repair
Troubleshooting
Technical Data
Order numbers
Français
1
2
3
4
5
Seite 2 – 7
Begriffsübersicht
Allgemeine Informationen
Betriebs- und Sicherheitshinweise
Installation
Austausch der Filterkartusche
Instandhaltung
Fehlerbehebung
Technische Daten
Bestellnummern
Pagina 20 – 25
Overzicht van de begrippen
Algemene Informatie
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Installatie
Vervangen van de filterpatroon
Instandhouding
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Bestelnummers
Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pagina 26 – 31
Panoramica delle definizioni
Informazioni generali
Istruzioni di funzionamento e sicurezza
Installazione
Sostituzione della cartuccia filtrante
Manutenzione
Eliminazione guasti
Dati tecnici
Numeri d’ordine
Español
Página 32 – 37
1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y
seguridad
4 Instalación
5 Cambio del cartucho filtrante
6 Mantenimiento
7 Solución de fallos
8 Datos técnicos
9 Números de pedido
Polski
Strona 38 – 43
1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Wymiana wkładów filtracyjnych
6 Konserwacja
7 Usuwanie usterek
8 Dane techniczne
9 Numery katalogowe
Dansk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Side 44 – 49
Oversigt over begreberne
Generelle informationer
Drifts- og sikkerhedshenvisninger
Installation
Udskiftning af filterpatronen
Vedligeholdelse
Udbedring af fejl
Tekniske data
Bestillingsnumre
1 Begriffsübersicht
1
2
3
4
5
4
Filterkopf
Filterkartusche
Verschlussstopfen
Eingangsanschluss
Ausgangsanschluss
5
2 Allgemeine Informationen
1
3
2.1 Funktion und Anwendungsbereich
Das BRITA AquaVend Cool Wasserfilter-System reduziert neben Trübungen und organischen Verunreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoffe wie
z. B. Chlorrückstände. Partikel größer als 0,5 µm werden zurückgehalten. Die Wasserqualität wird dadurch entscheidend verbessert.
Typische Anwendungsbereiche für das BRITA AquaVend Cool Wasserfilter-System
sind Point-of-use-Watercooler, Kaltgetränkeautomaten, Getränkespender, Kühlschränke und Eismaschinen.
2.2 Gewährleistungsbestimmungen
Das Filtersystem AquaVend Cool unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung von
2 Jahren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn
alle Hinweise dieser Anleitung beachtet und befolgt werden.
2
2.3 Lagerung / Transport
Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten
(Kapitel 8) beachten.
Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten
Lebensdauer des Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben.
2.4 Recycling / Entsorgung
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für das Recycling geeignet und kann
wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend den
örtlichen Bestimmungen.
Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung BRITA unter den auf der Umschlagrückseite aufgeführten Adressen zurückgenommen oder können im Einklang
mit den jeweils örtlich gültigen Verordnungen und Vorschriften entsorgt werden.
2
1 Begriffsübersicht
1
2
3
4
5
4
Filterkopf
Filterkartusche
Verschlussstopfen
Eingangsanschluss
Ausgangsanschluss
5
2 Allgemeine Informationen
1
3
2.1 Funktion und Anwendungsbereich
Das BRITA AquaVend Cool Wasserfilter-System reduziert neben Trübungen und organischen Verunreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoffe wie
z. B. Chlorrückstände. Partikel größer als 0,5 µm werden zurückgehalten. Die Wasserqualität wird dadurch entscheidend verbessert.
Typische Anwendungsbereiche für das BRITA AquaVend Cool Wasserfilter-System
sind Point-of-use-Watercooler, Kaltgetränkeautomaten, Getränkespender, Kühlschränke und Eismaschinen.
2.2 Gewährleistungsbestimmungen
Das Filtersystem AquaVend Cool unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung von
2 Jahren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn
alle Hinweise dieser Anleitung beachtet und befolgt werden.
2
2.3 Lagerung / Transport
Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten
(Kapitel 8) beachten.
Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten
Lebensdauer des Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben.
2.4 Recycling / Entsorgung
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für das Recycling geeignet und kann
wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend den
örtlichen Bestimmungen.
Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung BRITA unter den auf der Umschlagrückseite aufgeführten Adressen zurückgenommen oder können im Einklang
mit den jeweils örtlich gültigen Verordnungen und Vorschriften entsorgt werden.
2
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
3.1 Qualifiziertes Personal
Installation und Instandhaltung des Filtersystems darf nur von geschultem und autorisiertem
Personal vorgenommen werden.
3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt die in diesem Handbuch
beschriebene Vorgehensweise für Installation, Gebrauch und Instandhaltung voraus.
3.3 Haftungsausschluss
Die Installation muss genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden.
BRITA haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die aus falscher
Installation oder falschem Gebrauch des Produkts entstehen können.
3.4 Spezifische Sicherheitshinweise
•
Als Speisewasser für das BRITA Wasserfilter-System darf ausschließlich Kaltwasser
in Trinkwasserqualität verwendet werden. Keinesfalls darf mikrobiologisch belastetes
Wasser oder Wasser unbekannter mikrobiologischer Qualität ohne angemessene
Sterilisierung eingesetzt werden.
•
Im Fall einer Abkochaufforderung für das Leitungswasser von offizieller Stelle ist
auch das BRITA gefilterte Wasser abzukochen. Nach Ende der Abkochaufforderung
müssen die Filterkartusche getauscht sowie die Anschlüsse gereinigt werden.
•
Es wird generell empfohlen, Leitungswasser für bestimmte Personengruppen
(z. B. immungeschwächte Menschen, Babys) abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes Wasser.
•
Sollte das BRITA AquaVend Cool Filtersystem einige Tage nicht in Gebrauch sein
(2 – 3 Tage), empfehlen wir, das Filtersystem mindestens mit 1,2 Litern zu spülen.
BRITA empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb
zu nehmen. Nach Stagnationszeiten von über 4 Wochen sollte der Filter mit mindestens 12 Litern gespült oder alternativ ausgetauscht werden. Bitte beachten Sie hierzu
auch die maximale Einsatzdauer der Filterkartusche von 6 Monaten (Kapitel 5).
•
Während des Betriebs darf das Filtersystem nicht geöffnet oder demontiert werden.
Die Filterkartusche darf nicht geöffnet werden.
•
Der Filterkopf des Filtersystems ist auf eine Lebensdauer von 5 Jahren ausgelegt
(ab Installationsdatum). Nach Ablauf von 5 Jahren muss ein Austausch erfolgen.
•
Produktionsdatum
Heißprägestempel auf Filterkopf / Aufdruck auf Filterkartusche, Beispiel: 5142
5
Produktionsjahr, hier: 2005
14
Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 14
2
Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Dienstag
•
Für produktspezifische Sicherheitshinweise Tauschanleitung der Filterkartusche
beachten.
3
3.5 Sicherheitstechnische Montagehinweise
•
Filtersystem vor Sonneneinstrahlung und mechanischen Beschädigungen schützen.
Nicht in der Nähe von Hitzequellen und offenem Feuer montieren.
•
Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems muss ein Absperrventil installiert sein.
•
Ist der Wasserdruck größer als 8 bar, muss ein Druckminderer vor dem Filtersystem
eingebaut werden.
•
Bei der Montage sind die länderspezifischen Anforderungen gegen Rückfließen zu
beachten. Eine zugelassene Rückflussabsicherung muss, falls erforderlich und noch
nicht geräteseitig vor dem Filtersystem vorhanden, dem Wassereingang des Filterkopfs vorgeschaltet werden (siehe Zubehör im Kapitel 9).
•
Die Installation aller Teile ist entsprechend der länderspezifischen Richtlinien zur
Installation von Trinkwassereinrichtungen durchzuführen.
4 Installation
! Achtung: Vor Installation die technischen Daten (Kapitel 8) und die Betriebs- und
Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung unter 0 ° C ist das Produkt
bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme bei
Umgebungstemperatur des Installationsorts zu lagern.
4.1 Montage des Filterkopfs, Wasseranschluss
Vor Montage Fließrichtung an der Oberseite des Filterkopfs beachten, IN = Wassereingang, OUT = Wasserausgang. Vor Installation Einbauabmessungen und Betriebslage
(Kapitel 8) beachten.
•
Wasserzufuhr schließen und Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten
(Netzstecker ziehen).
•
Schläuche am Eingangsanschluss 4 und Ausgangsanschluss 5 des Filterkopfs 1
montieren. Die entsprechenden Anschlussgrößen entnehmen Sie den technischen
Daten (Kapitel 8).
4.2 Einsetzen der Filterkartusche
•
Installationsdatum des Filtersystems und nächstes Austauschdatum auf der Filterkartusche 2 vermerken.
•
Verschlussstopfen 3 abziehen.
•
Filterkartusche 2 am Filterkopf 1 ausrichten und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
einschrauben.
4.3
•
•
•
4
Inbetriebnahme
Wasserzufuhr öffnen und Spannungsversorgung des Endgeräts einschalten.
Filtersystem bis zum blasenfreien und klaren Ablauf des gefilterten Wassers spülen.
System auf eventuelle Leckagen prüfen.
5 Austausch der Filterkartusche
Der Austausch der Filterkartusche AquaVend Cool muss spätestens 6 Monate nach
Inbetriebnahme erfolgen, unabhängig vom Erschöpfungsgrad der Filterkartusche. Ist die
Kapazität der Filterkartusche bereits vorher erschöpft (Kapitel 8), muss der Austausch
früher erfolgen.
! Achtung: Beim Austausch alle Teile des Filtersystems sorgfältig untersuchen! Defekte
Teile müssen ausgetauscht, verunreinigte Teile gereinigt werden! Vor Austausch die
Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung unter 0 ° C ist das
Produkt bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme
bei Umgebungstemperatur des Installationsorts zu lagern.
5.1 Entnehmen der Filterkartusche
•
Wasserzufuhr schließen und System drucklos machen (z. B. durch Wasserentnahme
am Endgerät).
•
Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten (Netzstecker ziehen).
•
Filterkartusche 2 gegen den Uhrzeigersinn aus dem Filterkopf 1 schrauben und
entnehmen.
5.2 Einsetzen der Filterkartusche
•
Installationsdatum des Filtersystems (vermerkt auf der erschöpften Filterkartusche)
auf die neue Filterkartusche 2 übertragen und nächstes Austauschdatum vermerken.
•
Verschlussstopfen 3 von der neuen Filterkartusche 2 abziehen und die erschöpfte
Filterkartusche damit verschließen.
•
Neue Filterkartusche 2 am Filterkopf 1 ausrichten und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn einschrauben.
5.3 Inbetriebnahme
•
Zur Inbetriebnahme der neuen Filterkartusche die Schritte unter 4.3 durchführen.
6 Instandhaltung
Prüfen Sie das Filtersystem regelmäßig auf Leckagen. Prüfen Sie die Schläuche regelmäßig auf Knickstellen. Geknickte Schläuche müssen ersetzt werden.
Das komplette Filtersystem muss turnusgemäß nach 5 Jahren ausgewechselt werden.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 8) und die Betriebs- und
Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
Reinigen Sie das Filtersystem außen regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie dabei keine ätzenden Chemikalien oder scharfe, scheuernde Reinigungsmittel.
5
7 Fehlerbehebung
7.1 Kein Wasserfluss
Ursache:
Wasserzufuhr geschlossen.
Fehlerbehebung: Wasserzufuhr am vorgeschalteten Absperrventil öffnen.
! Achtung: Die nachfolgenden Fehler dürfen nur von geschultem und autorisiertem
Personal behoben werden.
7.2 Kein oder geringer Wasserfluss trotz geöffneter Wasserzufuhr
Ursache:
Leitungsdruck zu gering.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen.
Falls der Fehler trotz ausreichendem Leitungsdruck (Kapitel 8) weiterhin auftritt, Filtersystem und Filterkartusche überprüfen und ggf. auswechseln.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 8) und
die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
Ursache:
Filterkopf nicht in Fließrichtung montiert.
Fehlerbehebung: Filterkopf demontieren und in Fließrichtung montieren (Kapitel 4.1).
! Achtung: Vor Demontage die technischen Daten (Kapitel 8) und
die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
7.3 Leckage
Ursache:
Anschlüsse nicht ordnungsgemäß montiert.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Sämtliche Anschlüsse überprüfen und
gemäß Kapitel 4 montieren.
Falls der Fehler weiterhin auftritt Filtersystem auswechseln.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 8) und
die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
6
8 Technische Daten
Betriebsdruck
Wassereingangstemperatur
Umgebungstemperatur bei Betrieb
Umgebungstemperatur bei Lagerung/Transport
Kapazität
Partikelrückhaltung
Nenndurchfluss
Druckverlust bei Nenndurchfluss
Gewicht (trocken / nass)
Abmessungen (Breite / Tiefe / Höhe)
Filterkartusche
Komplettsystem (ohne Kopfanschlüsse)
Einbauabmessungen (Breite / Tiefe / Höhe)
(Kopfanschlüsse, Biegeradien der Schläuche und Abmessungen des Zubehörs (z. B. BRITA FlowMeter) zusätzlich
berücksichtigen)
Betriebslage
Kopfanschlüsse
AquaVend Cool Filterkopf,
Art. 292064 und 297121
AquaVend Cool Filterkopf JG8-8 Bgn,
Art. 297133 und 297136
Filtersystem AquaVend Cool mit Filterkartusche
2 bar bis max. 8 bar
4 °C bis 30 °C
4 °C bis 40 °C
-20 °C bis 50 °C
5.000 l
> 0,5 µm
30 l/h
0,3 bar
0,28 kg / 0,46 kg
68 mm / 68 mm / 162 mm
69 mm / 69 mm / 191 mm
69 mm / 69 mm / 215 mm
Horizontal oder vertikal
IN: 3/8” NPT Innengewinde
OUT: 3/8” NPT Innengewinde
IN: 8 mm John Guest mit Bogen
OUT: 8 mm John Guest mit Bogen
9 Bestellnummern
Filtersystem
Artikel
AquaVend Cool Filterkopf Pack 25 (3/8” NPT Innengewinde)
AquaVend Cool Filterkopf Pack 3 (3/8” NPT Innengewinde)
AquaVend Cool Filterkopf JG8-8 Bogen Pack 25
AquaVend Cool Filterkopf JG8-8 Bogen Pack 3
AquaQuell 06 Filterkopf Set 3/8”– 3/8”
(enthält Filterkopf 3/8”– 3/8”, Wandhalterung, Ausgangsschlauch DN8,
0,75 m mit Bogen)
AquaQuell 06 Filterkopf Set 3/8”– 1/4”
(enthält Filterkopf 3/8”– 1/4”, Wandhalterung, Ausgangsschlauch DN8, 1 m)
AquaVend Cool Filterkartusche Pack 25
AquaVend Cool Filterkartusche Pack 3
Artikel-Nummer
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Zubehör
Artikel
Rückflussverhinderer JG8-8 Pack 25
Rückflussverhinderer JG8-8 Pack 3
BRITA FlowMeter 10-100A
AquaQuell 06 Blindstopfen Pack 5
BRITA Karbonathärte-Test
BRITA Schlauchset DN8, 1 m, 3/8”– 3/8”
Artikel-Nummer
292069
292068
298900
352402
710800
293700
7
1 Definition of Terms
1
2
3
4
5
Filter head
Filter cartridge
Sealing plug
Inlet connection
Outlet connection
2 General Information
2.1 Function and Application
In addition to cloudiness and organic impurities, the BRITA AquaVend Cool water filter
system also reduces impurities that impair taste and smell such as chlorine residues.
Particles larger than 0.5 µm are trapped. This greatly improves water quality.
Typical applications for the BRITA AquaVend Cool water filter system include Point-of-use
water coolers, cold drinks machines, drinks dispensers, fridges and ice machines.
2.2 Guarantee Provisions
The AquaVend Cool filter system is subject to the statutory guarantee of 2 years.
A guarantee claim may be asserted only if all instructions in this Handbook are
observed and followed.
2.3 Storage / Transport
Adhere to the ambient conditions in the Technical Data (Chapter 8) for storage and
transport.
The handbook should be seen as part of the product and kept for the whole service life
of the filter system and passed on to subsequent owners.
2.4 Recycling / Disposal
The packaging material of this product is suitable for recycling and can be used again.
Please dispose of all materials in accordance with local regulations.
BRITA takes back used filter cartridges at the addresses listed on the back of the cover,
or the cartridges can be disposed of according to the local regulations.
8
3 Operating and Safety Information
3.1 Qualified Personnel
Installation and maintenance of the filter system may be carried out only by trained and
authorised personnel.
3.2 Correct Use
Perfect and safe operation of the product is subject to the installation, use and maintenance
described in this Manual.
3.3 Liability Exclusion
Installation must be executed precisely according to the instructions in this Manual.
BRITA shall not be held liable for any damage, including subsequent damage, arising from
the incorrect use of the product.
3.4 Specific Safety Information
•
Only cold water of drinking water quality may be used as intake water for the BRITA
water filter system. No microbiologically impaired water or water of unknown microbiological quality may be used without appropriate sterilisation.
•
If there are official instructions to boil tap water, BRITA filtered water must also be
boiled. When the requirement to boil water comes to an end, the filter cartridge must
be replaced and the connections cleaned.
•
It is generally recommended to boil tap water for certain groups of people (e.g. people
with weakened immune systems, babies). This also applies to filtered water.
•
If the BRITA filter system is not used for several days (2 – 3 days), we recommend
that the AquaVend Cool filter system be flushed with at least 1.2 litres. BRITA recommends that the filter system not be decommissioned for a long period. After stagnation periods of over 4 weeks, the filter should be flushed with at least 12 litres or,
alternatively, replaced. Please also note the maximum usage period of the filter cartridge of 6 months (Chapter 5).
•
The filter system must not be opened or dismantled during operation. The filter
cartridge must not be opened.
•
The filter system filter head is designed for a service life of 5 years counted from the
date of installation. It must be replaced after 5 years.
•
Production date
Hot embossed stamp on filter head / imprint on filter cartridge, Example: 5142
5
Production year, here: 2005
14
Production week, here: calendar week 14
2
Production day from Monday (1) to Friday (5), here: Tuesday
•
Note the Instructions on Replacing the Filter Cartridge for product-specific safety
information.
9
3.5 Technical Safety Assembly Instructions
•
Protect the filter system from sunlight and mechanical damage. Do not assemble
near sources of heat and open flames.
•
A stop valve must be installed before the filter system intake hose.
•
If the water pressure is higher than 8 bar, a pressure reducer must be installed before
the filter system.
•
The country-specific requirements against return flows must be observed during
assembly. If necessary and if not already in place in the appliance ahead of the filter
system, a non-return valve must be connected upstream from the water inlet of the
filter head (see Accessories in Chapter 9).
•
All parts must be installed in accordance with the country-specific guidelines on the
installation of drinking water facilities.
4 Installation
! Caution: Prior to installation read the technical data (Chapter 8) and the operating and
safety information (Chapter 3). After the product has been stored at temperatures below
0 °C, it must be stored (with the original packaging open) at the ambient temperature of
the place of installation for at least 24 hours before entering use.
4.1 Assembling the Filter Head, Water Connection
Before assembly, note the direction of flow on the upper side of the filter head,
IN = Water inlet, OUT = Water outlet. Prior to installation, note installation dimensions
and operating position (Chapter 8).
•
Close water intake and switch off power supply to the terminal equipment
(remove plug).
•
Fit hoses at the intake connection 4 and outlet hose 5 of the filter head 1 .
Refer to the Technical Data (Chapter 8) for the relevant connection sizes.
4.2 Inserting the Filter Cartridge
•
Mark the installation date of the filter system and the next replacement date on the
filter cartridge 2 .
•
Remove sealing plug 3 .
•
Align the filter cartridge 2 on the filter head 1 and screw it in as far as it will go in
a clockwise direction.
4.3
•
•
•
10
Commissioning
Open the water intake and switch on the power supply of the terminal equipment.
Flush the filter system until the filtered water runs clear and without bubbles.
Check system for any leaks.
5 Exchanging the Filter Cartridge
The filter cartridge of the AquaVend Cool must be replaced no later than 6 months after
commissioning, irrespective of the level of exhaustion of the filter system. If the capacity
of the filter cartridge has been exhausted (Chapter 8), it must be replaced earlier.
! Caution: When replacing the cartridge, carefully examine all filter system parts. Faulty
parts must be exchanged, dirty parts cleaned! Read the operating and safety information
(Chapter 3) prior to replacement. After the product has been stored at temperatures below
0 °C, it must be stored (with the original packaging open) at the ambient temperature of the
place of installation for at least 24 hours before entering use.
5.1 Removing the Filter Cartridge
•
Close the water supply and remove pressure from the system (e.g. by removing
water from the terminal equipment).
•
Switch off the power supply of the terminal equipment (remove plug).
•
Unscrew the filter cartridge 2 from the filter head 1 in an anti-clockwise direction
and remove it.
5.2 Inserting the Filter Cartridge
•
Transfer the installation date of the filter system (marked on the worn-out filter
cartridge) onto the new filter cartridge 2 and mark the next replacement date.
•
Remove the sealing plug 3 from the new filter cartridge 2 and seal the worn-out
filter cartridge with it.
•
Align the new filter cartridge 2 on the filter head 1 and screw it in as far as it will
go in a clockwise direction.
5.3 Commissioning
•
Carry out the steps described under 4.3 to commission the new filter cartridge.
6 Repair
Regularly check the filter system for leaks. Regularly check the hoses for kinks. Bent hoses
must be replaced.
The complete filter system must be replaced in rotation after 5 years.
! Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 8) and the operating and
safety information (Chapter 3).
Regularly clean the outside of the filter system with a soft, damp cloth. Do not use any
abrasive chemicals or astringent, abrasive cleaning agents.
11
7 Troubleshooting
7.1 No water flow
Cause:
Water intake closed.
Troubleshooting: Open water intake on the upstream stop valve.
!
Caution: The following faults may be remedied only by trained and authorised
personnel.
7.2 No or low water flow in spite of open water intake
Cause:
Mains pressure too low.
Troubleshooting: Check mains pressure.
If the fault continues to occur in spite of adequate mains pressure
(Chapter 8), check the filter system and filter cartridge and change
if necessary.
! Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 8) and
the operating and safety information (Chapter 3).
Cause:
Filter head not mounted in direction of flow.
Troubleshooting: Dismantle filter head and install in the direction of flow (Chapter 4.1).
! Caution: Prior to dismantling read the technical data (Chapter 8)
and the operating and safety information (Chapter 3).
7.3 Leaks
Cause:
Connections not fitted correctly.
Troubleshooting: Check mains pressure. Check all connections and mount according to
Chapter 4.
If the fault continues, exchange filter system.
! Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 8) and
the operating and safety information (Chapter 3).
12
8 Technical Data
Operating pressure
Water intake temperature
Ambient temperature: Operation
Ambient temperature: Storage/transportation
Capacity
Particle retention
Nominal flow
Pressure loss at nominal flow
Weight (dry/wet)
Dimensions (Width/Depth/Height)
Filter cartridge
Complete system (without head connections)
Installed dimensions (Width/Depth/Height)
(Also take account of head connections, the bending radii
of the hoses and dimensions of the accessories (e.g. BRITA
FlowMeter))
Operating position
Head connections
AquaVend Cool filter head,
Art. 292064 and 297121
AquaVend Cool filter head JG8-8 Arc,
Art. 297133 and 297136
Filter System AquaVend Cool with Filter Cartridge
2 bar to max. 8 bar
4 °C to 30 °C
4 °C to 40 °C
– 20 °C to 50 °C
5,000 L
> 0.5 µm
30 L/h
0.3 bar
0.28 kg / 0.46 kg
68 mm / 68 mm / 162 mm
69 mm / 69 mm / 191 mm
69 mm / 69 mm / 215 mm
Horizontal or vertical
IN:
OUT:
IN:
OUT:
3/8” NPT internal thread
3/8” NPT internal thread
8 mm John Guest with arc
8 mm John Guest with arc
9 Order numbers
Filter system
Article
AquaVend Cool Filter Head Pack 25 (3/8“ NPT internal thread)
AquaVend Cool Filter Head Pack 3 (3/8“ NPT internal thread)
AquaVend Cool Filter Head JG8-8 Arc Pack 25
AquaVend Cool Filter Head JG8-8 Arc Pack 3
AquaQuell 06 Filter Head Set 3/8”– 3/8”
(contains filter head 3/8”– 3/8”, wall mount, outlet hose DN8, 0.75 m with arc)
AquaQuell 06 filter head set 3/8”– 1/4”
(contains filter head 3/8”– 1/4”, wall mount, outlet hose DN8, 1 m)
AquaVend Cool Filter Cartridge Pack 25
AquaVend Cool Filter Cartridge Pack 3
Article Number
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Accessories
Article
Non-return valve JG8-8 Pack 25
Non-return valve JG8-8 Pack 3
BRITA FlowMeter 10-100A
AquaQuell 06 Dummy Plugs Pack 5
BRITA Carbonate Hardness Test
BRITA Hose Set DN8, 1 m, 3/8”– 3/8”
Article Number
292069
292068
298900
352402
710800
293700
13
1 Eléments
1
2
3
4
5
Tête de filtre
Cartouche filtrante
Bouchon
Raccord à l’arrivée
Raccord de sortie
2 Généralités
2.1 Fonction et domaine d’application
Le système de filtration d’eau BRITA AquaVend Cool réduit non seulement la turbidité et
les impuretés organiques, mais aussi les éléments dénaturant l’odeur et le goût, tels que
les résidus de chlore. Les particules d’une taille supérieure à 0,5 µm sont retenues. Ceci
a pour effet d’améliorer sensiblement la qualité de l’eau.
Le système de filtration d’eau BRITA AquaVend Cool s’utilise principalement avec des
Point-of-use-Watercooler, distributeurs de boissons froides, réfrigérateurs, machines
à glace et fontaines à boissons.
2.2 Dispositions relatives à la garantie
Le système de filtration AquaVend Cool est assorti d’une garantie légale de 2 ans. Un recours en garantie ne pourra être invoqué que si toutes les instructions du présent manuel
ont été lues et respectées.
2.3 Stockage / Transport
Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques techniques (chapitre 8).
Le manuel fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée de
vie du système de filtration et, le cas échéant, devra être transmis au prochain utilisateur.
2.4 Recyclage / Mise au rebut
L’emballage de ce produit est recyclable et réutilisable. Veuillez éliminer toutes les
matières conformément aux dispositions locales relatives à l’environnement.
Les cartouches filtrantes saturées peuvent être retournées aux points BRITA indiqués
à la fin du manuel ou être mises au rebut conformément aux ordonnances et prescriptions
locales en vigueur.
14
3 Consignes d’utilisation et de sécurité
3.1 Personnel qualifié
L’installation et l’entretien du système de filtration sont réservés à un personnel formé et
autorisé.
3.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes d’installation, d’emploi et d’entretien fournies dans le présent manuel.
3.3 Exclusion de responsabilité
L’installation doit rigoureusement s’effectuer selon les indications du présent manuel.
La société BRITA ne saurait être tenue pour responsable d’éventuels dommages directs
ou indirects résultant d’une installation incorrecte ou d’une utilisation non conforme du
produit.
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
• Le système de filtration BRITA est exclusivement conçu pour le traitement d’une eau
froide classée eau potable. N’utiliser en aucun cas de l’eau chargée de contaminants
microbiologiques ou de l’eau dont la qualité microbiologique est inconnue sans effectuer de stérilisation appropriée.
• Si un service officiel recommandait de faire bouillir l’eau du robinet, l’eau filtrée par
BRITA devrait l’être également. A la levée de cette instruction, il est nécessaire de
changer la cartouche filtrante et de nettoyer les raccords.
• Noter qu’il est généralement recommandé de faire bouillir l’eau du robinet consommée
par certains groupes de personnes (par ex. personnes immunodéprimées, bébés). Ceci
s’applique également pour l’eau filtrée.
• Si le système de filtration BRITA n’est pas utilisé pendant quelques jours (2 ou 3),
nous recommandons de rincer l’AquaVend Cool avec au moins 1,2 litre d’eau. BRITA
conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle de temps
prolongé. Après une période de stagnation de plus de 4 semaines, il convient de rincer
le filtre avec au moins 12 litres d’eau ou de le remplacer. Tenir à cet effet aussi compte
de la durée d’utilisation maximale de la cartouche filtrante, soit 6 mois (chapitre 5).
• Il est interdit d’ouvrir ou de démonter le système de filtration pendant le fonctionnement. Il est également proscrit d’ouvrir la cartouche filtrante.
• La tête de filtre du système de filtration est conçue pour une durée d’utilisation de 5
ans (à compter de la date d’installation). A la fin de cette période de 5 ans, il est nécessaire de procéder à un remplacement.
• Date de fabrication
Cachet estampé à chaud sur la tête du filtre / Impression sur la cartouche filtrante, exemple : 5142
5
Année de fabrication, ici : 2005
14
Semaine de fabrication, ici : semaine 14
2
Jour de fabrication - du lundi (1) au vendredi (5) - ici : mardi
•
Pour les consignes de sécurité spécifiques au produit, tenir compte des instructions
pour l’échange de cartouches.
15
3.5 Consignes de montage relatives à la sécurité
• Conserver le système de filtration à l’abri de rayons solaires et le protéger contre des
dommages mécaniques. Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de
flammes nues.
• Une vanne d’arrêt doit être installée en amont du flexible d’entrée du système de
filtration.
• Si la pression de l’eau est supérieure à 8 bars, un réducteur de pression doit être
monté en amont du système de filtration.
• Lors du montage, les prescriptions nationales concernant l’installation de dispositifs
anti-retour doivent être observées. Si nécessaire, un dispositif anti-retour agréé doit
être posé en amont de l’arrivée d’eau de la tête de filtre (voir accessoires au chapitre 9) dans le cas où il ne se trouve pas encore devant le système de filtration du côté
de l’appareil.
• L’installation de toutes les pièces doit s’exécuter conformément aux directives nationales concernant les installations de traitement d’eau potable.
4 Installation
! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 8) ainsi que
les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l’installation et les respecter.
Après un stockage en dessous de 0 °C, stocker le produit avec l’emballage d’origine
ouvert au moins 24 heures avant sa mise en service à la température ambiante du lieu
d’installation.
4.1 Montage de la tête de filtre, raccord d’eau
Avant le vissage, tenir compte du sens d’écoulement sur la face supérieure de la tête de
filtre, IN = entrée d’eau, OUT = sortie d’eau. Observer les cotes de montage et la position
de fonctionnement (chapitre 8) avant l’installation.
•
•
Fermer l’arrivée d’eau et couper l’alimentation électrique de l’appareil (débrancher
à cet effet la fiche électrique).
Monter les tuyaux sur le raccord à l’arrivée 4 et le raccord de sortie 5 de la tête de
filtre 1 . Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques (chapitre 8).
4.2 Mise en place de la cartouche filtrante
• Reporter la date d’installation du système de filtration sur la nouvelle cartouche 2 et
y inscrire la prochaine date de remplacement.
• Retirer le bouchon 3 .
• Ajuster la cartouche filtrante 2 au niveau de la tête de filtre 1 et la visser jusqu’en
butée dans le sens horaire.
4.3 Mise en service
• Ouvrir l’arrivée d’eau et mettre l’appareil sous tension.
• Rincer le système de filtration pour chasser entièrement l’air et obtenir une eau limpide.
• Vérifier l’étanchéité du système.
16
5 Remplacement de la cartouche filtrante
Le remplacement de la cartouche filtrante AquaVend Cool doit s’effectuer au plus tard
6 mois après la mise en service indépendamment de l’état d’usure de la cartouche. Si la
cartouche filtrante devient inefficace dans un délai plus court (chapitre 8), il faut la remplacer plus rapidement.
! Attention : Examiner toutes les pièces démontées du système de filtration minutieusement lors du remplacement ! Remplacer les pièces défectueuses et/ou les nettoyer si
l’on trouve des impuretés ! Lire les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant
le remplacement et les respecter. Après un stockage en dessous de 0 °C, stocker le produit
avec l’emballage d’origine ouvert au moins 24 heures avant sa mise en service à la température ambiante du lieu d’installation.
5.1 Retrait de la cartouche filtrante
• Couper l’arrivée d’eau et laisser la pression s’échapper du système (par exemple en
retirant de l’air sur l’appareil raccordé).
• Débrancher l’appareil.
• Dévisser la cartouche filtrante 2 de la tête du filtre 1 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et la retirer.
5.2 Mise en place de la cartouche filtrante
• Reporter la date d’installation du système de filtration (notée sur la cartouche saturée) sur la nouvelle cartouche 2 et inscrire la prochaine date de remplacement.
• Retirer le bouchon 3 de la nouvelle cartouche filtrante 2 et l’utiliser pour fermer la
cartouche saturée.
• Ajuster la cartouche filtrante 2 au niveau de la tête de filtre 1 et la visser jusqu’en
butée dans le sens horaire.
5.3 Mise en service
• Pour mettre en service la cartouche filtrante neuve, effectuer les opérations mentionnées à la section 4.3.
6 Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité du système de filtration. Vérifier périodiquement les
flexibles. En cas de défaut, les remplacer.
Le système de filtration complet doit être remplacé tous les 5 ans.
! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 8) ainsi que
les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
Nettoyer régulièrement le système de filtration à l’extérieur avec un chiffon humide, doux.
Remarque : Ne pas utiliser de solutions ou de produits chimiques agressifs ou de détergent fort.
17
7 Dépannage
7.1 Absence d’eau
Cause :
Arrivée d’eau fermée.
Remède : Ouvrir l’arrivée d’eau sur la vanne d’arrêt en amont.
! Attention : Les opérations de dépannage suivantes sont réservées à un personnel
formé et autorisé.
7.2 Absence ou faible débit d’eau malgré l’ouverture de l’arrivée d’eau
Cause :
Pression trop faible.
Solution : Vérifier la pression du tuyau
Si le problème persiste (chapitre 8) contrôler le système de filtration et la cartouche filtrante, et les remplacer si nécessaire.
! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 8)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
Cause :
La tête de filtre n’est pas montée dans le sens d’écoulement.
Solution : Démonter les flexibles de la tête de filtre et les installer dans le sens d’écoulement (chapitre 4.1).
! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 8)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le démontage et les respecter.
7.3 Fuite
Cause :
Montage incorrect des raccords.
Solution : Vérifier la pression du tuyau. Contrôler tous les raccords et les monter conformément au chapitre 4.
Si le problème persiste, remplacer le système de filtration.
! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 8)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
18
8 Caractéristiques techniques
Pression de fonctionnement
Température d’entrée de l’eau
Température ambiante fonctionnement
Température ambiante stockage/transport
Capacité
Taille limite des particules retenues
Débit nominal
Perte de pression au débit nominal
Poids (sec / humide)
Dimensions (largeur/profondeur/hauteur)
cartouche filtrante
système complet (sans raccords de tête)
Dimensions (largeur/profondeur/hauteur)
(tenir en plus compte du raccordement des flexibles et
dimensions des accessoires (par ex. débitmètre BRITA
FlowMeter)
Position de fonctionnement
Raccords de tête
tête de filtre AquaVend Cool
Réf. 292064 et 297121
tête de filtre AquaVend Cool JG8-8 Bgn
Réf. 297133 et 297136
Système de filtration AquaVend Cool avec
cartouche filtrante
2 bars à max. 8 bars
4 °C à 30 °C
4 °C à 40 °C
–20 °C à 50 °C
5 000 l
> 0,5 µm
30 l/h
0,3 bar
0,28 kg / 0,46 kg
68 mm / 68 mm / 162 mm
69 mm / 69 mm / 191 mm
69 mm / 69 mm / 215 mm
horizontale ou verticale
IN : taraudage 3/8” NPT
OUT : taraudage 3/8” NPT
IN : 8 mm John Guest avec coude
OUT : 8 mm John Guest avec coude
9 Références
Système de filtration
Article
Tête de filtre AquaVend Cool, pack 25 (taraudage 3/8” NPT)
Tête de filtre AquaVend Cool, pack 3 (taraudage 3/8” NPT)
Tête de filtre AquaVend JG8-8 coude, pack 25
Tête de filtre AquaVend JG8-8 coude, pack 3
Kit de tête de filtre 3/8”-3/8” AquaQuell 06
(comprend la tête de filtre 3/8”-3/8”, la fixation murale, le flexible de sortie DN8, 0,75 m
avec un coude)
Kit de tête de filtre 3/8”-1/4” AquaQuell 06
(comprend la tête de filtre 3/8”-1/4”, la fixation murale, le flexible de sortie DN8, 1 m)
Cartouche filtrante AquaVend Cool, pack 25
Cartouche filtrante AquaVend Cool, pack 3
Référence
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Accessoires
Article
Clapet anti-retour JG8-8, pack 25
Clapet anti-retour JG8-8, pack 3
BRITA FlowMeter 10-100A
Cache AquaQuell 06, pack 5
Test de dureté carbonate BRITA
Kit de flexibles BRITA DN8, 1 m, 3/8”-3/8”
Référence
292069
292068
298900
352402
710800
293700
19
1 Overzicht van de begrippen
1
2
3
4
5
Filterkop
Filterpatroon
Afsluitdop
Ingangsaansluiting
Uitgangsaansluiting
2 Algemene Informatie
2.1 Functie en toepassingsgebied
Het BRITA AquaVend Cool waterfiltersysteem reduceert naast vertroebelingen en
organische verontreinigingen ook verontreinigingen die de geur en smaak storen, zoals
bijv. chloorresiduen. Deeltjes groter dan 0,5 µm worden eruit gefilterd. De waterkwaliteit
wordt daardoor aanzienlijk verbeterd.
Typische toepassingsgebieden voor het BRITA AquaVend Cool waterfiltersysteem zijn
Point-of-use-Watercooler, automaten voor koude dranken, vendingautomaten, koelkasten
en ijsmachines
2.2 Garantievoorschriften
Het BRITA AquaVend Cool Waterfiltersysteem is onderhevig aan de wettelijke garantie
van 2 jaar. Een aanspraak op garantie kan alleen worden geclaimd als alle aanwijzingen in
dit handboek opgevolgd zijn.
2.3 Opslag / Transport
Neem de omgevingsvoorwaarden voor opslag en transport in acht in de technische gegevens (hoofdstuk 8).
Het handboek moet als onderdeel van het product worden beschouwd en moet tijdens
de gehele levensduur van het Waterfiltersysteem worden bewaard en aan de eventuele
volgende bezitter worden doorgegeven.
2.4 Recycling / Afvalverwijdering
Het verpakkingsmateriaal van dit product is geschikt voor hergebruik en kan worden gerecycled. Verwijder alle materialen volgens de plaatselijke voorschriften.
Uitgeputte filterpatronen worden door BRITA bij inlevering op de adressen die op de
achterkant van de omslag worden vermeld, teruggenomen of deze kunnen worden verwijderd in overeenstemming met de plaatselijk geldende verordeningen en voorschriften.
20
3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
3.1 Gekwalificeerd personeel
Installatie en onderhoud van het BRITA Waterfiltersysteem mag uitsluitend door geschoold
en geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
3.2 Correct gebruik
De correcte en veilige werking van het product wordt gegarandeerd wanneer de aanwijzingen over installatie, gebruik en instandhouding beschreven in dit handboek worden
opgevolgd.
3.3 Aansprakelijkheid
De installatie en het gebruik moeten precies volgens de gegevens in dit handboek worden
uitgevoerd. BRITA is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolgschade die
kan ontstaan door een verkeerd gebruik van het product.
3.4 Specifieke veiligheidsinstructies
• Als toevoerwater voor het BRITA Waterfiltersysteem mag uitsluitend koud water van
drinkwaterkwaliteit worden gebruikt. Er mag in geen geval microbiologisch belast
water of onvoldoende gesteriliseerd water van onbekende microbiologische kwaliteit
worden gebruikt.
• Als van overheidswege wordt geëist dat het leidingwater moet worden gekookt,
geldt dit ook voor BRITA gefilterd water. Nadat deze maatregel is ingetrokken, moeten de filterpatronen worden vervangen en de aansluitingen worden gereinigd.
• Er wordt in het algemeen aanbevolen het leidingwater voor bepaalde mensen (bijv.
personen met een verminderde weerstand of baby’s) te koken. Dit geldt ook voor
BRITA gefilterd water.
• Als het BRITA AquaVend Cool Waterfiltersysteem enkele dagen niet in gebruik is
(2-3 dagen), adviseren wij het Waterfiltersysteem met minimaal 1,2 liter te spoelen.
BRITA adviseert het Waterfiltersysteem niet gedurende een langere periode buiten
werking te stellen. Na stagnatieperioden van meer dan 4 weken moet de filter met
minstens 12 liter gespoeld of alternatief vervangen worden. Let hiervoor ook op de
maximale gebruiksduur van de filterpatroon van 6 maanden (hoofdstuk 5).
• Tijdens de werking mag het Waterfiltersysteem niet geopend of gedemonteerd worden. Ook de filterpatroon mag niet worden geopend.
• De filterkop van het Waterfiltersysteem is ontworpen voor een levensduur van 5 jaar
(vanaf installatiedatum). Na afloop van deze 5 jaar moet er een vervanging plaatsvinden.
• Productiedatum
Stempelafdruk op filter / afdruk op filterpatroon, Voorbeeld: 5142
5
Productiejaar, hier: 2005
14
Productieweek, hier: kalenderweek 14
2
Productiedag van maandag (1) tot vrijdag (5), hier: dinsdag
•
Raadpleeg voor productspecifieke veiligheidsvoorschriften de gebruiksaanwijzing
voor vervanging van de filterpatroon.
21
3.5 Veiligheidstechnische gebruiksaanwijzingen
• Bescherm het systeem tegen direct zonlicht, open vuur, hittebronnen en mechanische beschadigingen. Niet in de nabijheid van hittebronnen en open vuur monteren.
• Voor de toevoerslang van het Waterfiltersysteem moet een afsluitkraan geïnstalleerd
zijn.
• Als de waterdruk hoger is dan 8 bar, moet er een reduceerventiel voor het Waterfiltersysteem worden gemonteerd.
• Bij de montage moeten aan de landspecifieke eisen tegen terugstromen worden
voldaan. Als een terugstroombeveiliging vereist is en nog niet vóór het waterfiltersysteem van het apparaat zit, moet deze voor de wateringang van de filterkop worden
geschakeld (zie accessoires in het hoofdstuk 9).
• De installatie van alle onderdelen moet overeenkomstig de landspecifieke richtlijnen
voor de installatie van drinkwaterinrichtingen worden uitgevoerd.
4 Installatie
! Let op: raadpleeg vóór de installatie de technische gegevens (hoofdstuk 8) en de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3). Na opslag onder 0 °C moet het product
bij geopende originele verpakking minstens 24 uur voor de inbedrijfstelling bij omgevingstemperatuur van de installatieplaats worden bewaard.
4.1 Montage van filterkop, wateraansluiting
neem vóór de montage de stromingsrichting aan de bovenzijde van de filterkop in acht,
IN = wateringang, OUT = wateruitgang. Neem vóór de installatie de inbouwmaten en de
gebruikssituatie (hoofdstuk 8) in acht.
•
•
Watertoevoer sluiten en spanningsvoeding van het eindapparaat uitschakelen (stekker
uit stopcontact trekken).
Slangen op ingangsaansluiting 4 en uitgangsaansluiting 5 van de filterkop 1 monteren. De bijbehorende aansluitmaten vindt u in de technische gegevens (hoofdstuk 8).
4.2 Installatie van de filterpatroon
• Installatiedatum van het waterfiltersysteem en de volgende vervangingsdatum op de
filterpatroon 2 vermelden.
• Afsluitdop 3 eraf trekken.
• Filterpatroon 2 op filterkop 1 richten en er rechtsom tot aan de aanslag inschroeven.
4.3 Inbedrijfstelling
• Open de watertoevoer en schakel de voeding van het eindapparaat uit.
• Spoel het filtersysteem totdat het gefilterde water er helder en zonder luchtbellen
uitkomt.
• Controleer het systeem op eventuele lekkages.
22
5 Vervangen van de filterpatroon
De vervanging van de filterpatroon AquaVend Cool moet uiterlijk 6 maanden na inbedrijfstelling plaatsvinden, onafhankelijk van de mate waarin de filterpatroon is opgebruikt.
Als de capaciteit van de filterpatroon eerder uitgeput is (hoofdstuk 8), moet de vervanging
eerder plaatsvinden.
! Let op: bij het vervangen alle onderdelen van het filtersysteem zorgvuldig onderzoeken!
Defecte onderdelen moeten vervangen worden, verontreinigde delen dienen gereinigd te
worden! Vóór de vervanging de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht
nemen. Na opslag onder 0 °C moet het product bij geopende originele verpakking minstens
24 uur vóór de inbedrijfstelling bij omgevingstemperatuur van de installatieplaats worden
bewaard.
5.1 Verwijderen van de filterpatroon
• Sluit de watertoevoer af en maak het systeem drukloos (bijv. door aftappen van water
op eindapparaat).
• Schakel de spanningstoevoer van het eindapparaat uit (trek de stekker uit het stopcontact).
• Schroef de filterpatroon 2 linksom uit de filterkop 1 en verwijder hem.
5.2 Installatie van de filterpatroon
• Vermeld de installatiedatum van het filtersysteem (aangegeven op de opgebruikte
filterpatroon) en de eerstvolgende vervangingsdatum op de nieuwe filterpatroon 2 .
• Haal de afsluitdop 3 van de nieuwe filterpatroon 2 af en sluit de opgebruikte filterpatroon hiermee af.
• Richt de nieuwe filterpatroon 2 op de filterkop 1 en schroef hem er rechtsom tot
aan de aanslag in.
5.3 Inbedrijfstelling
• Voer vóór de inbedrijfstelling van de nieuwe filterpatroon de stappen onder 4.3 uit.
6 Instandhouding
Controleer het BRITA Waterfiltersysteem regelmatig op lekkage. Controleer de slangen
regelmatig op knikken. Geknikte slangen moeten worden vervangen.
Het complete Waterfiltersysteem moet elke 5 jaar worden vervangen.
! Let op: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 8) en de bedrijfs- en
veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
Reinig de buitenkant van het Waterfiltersysteem regelmatig met een zachte, vochtige
doek. Gebruik daarbij geen bijtende chemicaliën of scherpe schurende reinigingsmiddelen.
23
7 Verhelpen van storingen
7.1 Geen water
Oorzaak:
Watertoevoer gesloten.
Verhelpen: Watertoevoer aan de ervoor geschakelde afsluitkraan openen.
! Let op: de volgende storingen mogen alleen door geschoold en geautoriseerd personeel worden verholpen.
7.2 Geen water ondanks geopende watertoevoer
Oorzaak:
Waterdruk te gering.
Verhelpen: Waterdruk controleren.
Als de storing ondanks voldoende waterdruk (hoofdstuk 8) nog steeds
optreedt, dient u het waterfiltersysteem en de filterpatroon te controleren en
indien nodig te vervangen.
! Let op: vóór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 8) en de
bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
Oorzaak:
Verhelpen:
Filterkop niet in stromingsrichting gemonteerd.
Filterkop demonteren en in stromingsrichting installeren (hoofdstuk 4.1).
! Let op: vóór demontage de technische gegevens (hoofdstuk 8) en de
bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
7.3 Lekkage
Oorzaak:
Aansluitingen niet correct gemonteerd.
Verhelpen: Waterdruk controleren. Alle aansluitingen controleren en overeenkomstig
hoofdstuk 4 monteren.
Als de storing blijft bestaan het Waterfiltersysteem vervangen.
! Let op: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 8) en de
bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
24
8 Technische gegevens
Bedrijfsdruk
Ingangstemperatuur water
Omgevingstemperatuur werking
Omgevingstemperatuur opslag / transport
Capaciteit
Tegenhoudend vermogen
Nominale doorstroming
Drukverlies bij nominale doorstroming
Gewicht (droog / nat)
Afmetingen (breedte / diepte / hoogte)
Filterpatroon
Compleet systeem (zonder kopaansluitingen)
Inbouwmaten (breedte / diepte / hoogte)
(houd ook rekening met de kopaansluitingen, buigradiussen
van de slangen en afmetingen van de accessoires, bijv. BRITA
FlowMeter)
Bedrijfspositie
Kopaansluitingen
AquaVend Cool filterkop
Art. 292064 en 297121
AquaVend Cool filterkop JG8-8 bocht
Art. 297133 en 297136
Waterfiltersysteem AquaVend Cool met filterpatroon
2 bar tot max. 8 bar
4 °C tot 30 °C
4 °C tot 40 °C
–20 °C tot 50 °C
5.000 l
> 0,5 µm
30 l/u
0,3 bar
0,28 kg / 0,46 kg
68 mm / 68 mm / 162 mm
69 mm / 69 mm / 191 mm
69 mm / 69 mm / 215 mm
horizontaal of verticaal
IN: 3/8” NPT binnendraad
OUT: 3/8” NPT binnendraad
IN: 8 mm John Guest met bocht
OUT: 8 mm John Guest met bocht
9 Bestelnummers
Waterfiltersysteem
Artikel
AquaVend Cool filterkop pack 25 (3/8” NPT binnendraad)
AquaVend Cool filterkop pack 3 (3/8” NPT binnendraad)
AquaVend Cool filterkop JG8-8 bocht pack 25
AquaVend Cool filterkop JG8-8 bocht pack 3
AquaQuell 06 filterkopset 3/8“-3/8“
(bevat filterkop 3/8“-3/8“, wandhouder, uitgangsslang DN8, 0,75 m met bocht)
AquaQuell 06 filterkopset 3/8“–1/4“
(bevat filterkop 3/8“-1/4“, wandhouder, uitgangsslang DN8, 1 m)
AquaVend Cool filterpatroon pack 25
AquaVend Cool filterpatroon pack 3
Artikelnummers
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Accessoires
Artikel
Terugslagklep JG8-8 pack 25
Terugslagklep JG8-8 pack 3
BRITA FlowMeter 10-100 A
AquaQuell 06 blinde stop pack 5
BRITA carbonaathardheidstest
BRITA slangenset DN8, 1 m, 3/8“-3/8“
Artikelnummers
292069
292068
298900
352402
710800
293700
25
1 Panoramica delle definizioni
1
2
3
4
5
Testo del filtro
Cartuccia filtrante
Tappo di chiusura
Raccordo di ingresso
Raccordo di uscita
2 Informazioni generali
2.1 Funzionamento e campo d’impiego
Il sistema di filtrazione dell’acqua AquaVend Cool BRITA riduce oltre alle torbidità e alle
impurità organiche anche i componenti che alterano l’odore e il sapore, come ad esempio
i residui di cloro. Le particelle di dimensioni maggiori a 0,5 µm vengono trattenute. In tal
modo la qualità dell’acqua viene notevolmente migliorata.
Tipici campi d’impiego per il sistema di filtrazione dell’acqua AquaVend Cool BRITA sono
Point-of-use Watercooler, i distributori automatici di bevande fredde, i dispenser per bevande, i frigoriferi e le macchine per gelato. La qualità alimentare dei prodotti BRITA per la
filtrazione dell’acqua è stata controllata e garantita da un istituto indipendente.
2.2 Condizioni di garanzia
Il sistema di filtrazione AquaVend Cool è coperto dalla garanzia di 2 anni prevista per legge. È possibile rivendicare un diritto alla garanzia solo se sono state rispettate e osservate
tutte le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni.
2.3 Stoccaggio / Trasporto
Rispettare le condizioni ambientali per lo stoccaggio e il trasporto indicate nei dati tecnici
(capitolo 8).
Il manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la durata
utile del sistema di filtrazione e consegnato al proprietario successivo.
2.4 Riciclaggio / Smaltimento
Il materiale d’imballaggio di questo prodotto è riciclabile e può essere riutilizzato. Smaltire
tutti i materiali secondo le disposizioni locali.
Le cartucce esaurite consegnate a BRITA saranno ritirate agli indirizzi riportati sul retro
della copertina oppure possono essere smaltite in conformità agli ordinamenti e alle norme locali.
26
3 Istruzioni di funzionamento e sicurezza
3.1 Personale qualificato
L’installazione e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere eseguite esclusivamente da parte di personale autorizzato e addestrato.
3.2 Uso conforme
Il funzionamento sicuro e corretto del prodotto presuppone il rispetto delle istruzioni di
installazione, comando e manutenzione riportate nel presente manuale.
3.3 Esclusione di responsabilità
L’installazione deve essere eseguita esattamente come dalle indicazioni contenute nel
presente manuale. BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono derivare dall’installazione o da un utilizzo errati.
3.4 Avvertenze di sicurezza specifiche
• Come acqua di alimentazione per il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA può essere
utilizzata esclusivamente acqua fredda di qualità potabile. Non deve essere utilizzata
in alcun caso acqua inquinata microbiologicamente o acqua di qualità microbiologica
sconosciuta senza opportuna sterilizzazione.
• In caso di richiesta da parte di un ente ufficiale di far bollire l’acqua di rubinetto, deve
essere fatta bollire anche l’acqua filtrata BRITA. Al termine di questa operazione è
necessario sostituire la cartuccia filtrante e pulire i raccordi.
• In generale si consiglia di far bollire l’acqua di rubinetto per determinati gruppi di
persone (ad esempio persone con difese immunitarie basse, neonati). Ciò vale anche
per l’acqua filtrata.
• In caso di mancato utilizzo per alcuni giorni (2-3) del sistema di filtrazione AquaVend
Cool BRITA, si consiglia di risciacquarlo con almeno 1,2 litri. BRITA consiglia di non
lasciare inutilizzato il sistema di filtrazione per periodi prolungati. Dopo periodi di
inutilizzo superiori alle 4 settimane il filtro dovrebbe essere lavato con almeno 12 litri
oppure sostituito. Rispettare in merito anche la durata di impiego max. della cartuccia
filtrante pari a 6 mesi (capitolo 5).
• Durante il funzionamento il sistema di filtrazione non deve essere aperto o smontato.
La cartuccia filtrante non deve essere aperta.
• La testa del filtro del sistema di filtrazione è concepita per una durata utile di 5 anni
(a partire dalla data di installazione). Al termine dei 5 anni deve essere sostituita.
• Data di produzione
Timbro a caldo sulla testa del filtro/dicitura sulla cartuccia filtrante, Esempio: 5142
5
Anno di produzione, qui: 2005
14
Settimana di produzione, qui: settimana 14
2
Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: martedì
•
Per le istruzioni di sicurezza specifiche del prodotto, leggere le istruzioni per la sostituzione della cartuccia filtrante.
27
3.5 Istruzioni di montaggio per la sicurezza tecnica
• Proteggere il sistema di filtrazione dai raggi solari diretti e da danni meccanici. Non
montare nelle vicinanze di fonti di calore o di fiamme libere.
• A monte del tubo di entrata del sistema di filtrazione deve essere installata una valvola di chiusura.
• Se la pressione dell’acqua è superiore a 8 bar, deve essere installato un riduttore di
pressione a monte del sistema di filtrazione.
• Durante il montaggio rispettare i requisiti contro il riflusso specifici del paese. A monte dell’ingresso dell’acqua nella testa del filtro deve essere collegata una protezione
anti-riflusso ammessa, se necessaria e se non ancora presente sull’apparecchiatura
a monte del sistema di filtrazione (vedere accessori nel capitolo 9).
• L’installazione di tutti i componenti deve essere eseguita secondo le direttive specifi che del paese in materia di installazione di impianti di acqua potabile.
4 Installazione
! Attenzione: prima dell’installazione leggere i dati tecnici (capitolo 8) e le istruzioni di
funzionamento e sicurezza (capitolo 3). Dopo uno stoccaggio a meno di 0 °C, prima della
messa in funzione il prodotto con imballaggio originale aperto deve rimanere a temperatura ambiente nel luogo d’installazione per almeno 24 ore.
4.1 Montaggio della testa del filtro, raccordo dell’acqua
Prima del montaggio leggere la direzione del flusso sul lato superiore della testa del filtro,
IN = ingresso dell’acqua, OUT = uscita dell’acqua. Prima dell’installazione leggere le
dimensioni di installazione e la posizione d’esercizio (capitolo 8).
• Chiudere il flusso dell’acqua e disinserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio
di distribuzione (staccare la spina).
• Montare i tubi sul raccordo di entrata 4 e sul raccordo di uscita 5 della testa del
filtro 1 . Per le corrispondenti misure dei raccordi consultare i dati tecnici (capitolo 8).
4.2 Inserimento della cartuccia filtrante
• Annotare la data di installazione del sistema di filtrazione e la data della successiva
sostituzione sulla cartuccia filtrante 2 .
• Estrarre 3 il tappo di chiusura.
• Allineare la cartuccia filtrante 2 sulla testa del filtro 1 e avvitarla in senso orario fino
alla battuta.
4.3 Messa in funzione
• Aprire il flusso dell’acqua e inserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di
distribuzione.
• Risciacquare il sistema di filtrazione fino a quando l’aria filtrata defluisce priva di bolle
e chiara.
• Verificare l’eventuale presenza di perdite nel sistema.
28
5 Sostituzione della cartuccia filtrante
La cartuccia filtrante AquaVend Cool deve essere sostituita al più tardi 6 mesi dalla messa
in funzione, indipendentemente dal grado di esaurimento della cartuccia filtrante. Se la
capacità della cartuccia filtrante si esaurisce prima (capitolo 8), eseguire la sostituzione
con un intervallo minore.
! Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti del
sistema di filtrazione! I componenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati
devono essere puliti! Prima della sostituzione leggere le istruzioni di funzionamento
e sicurezza (capitolo 3). Dopo uno stoccaggio a meno di 0 °C, prima della messa in funzione
il prodotto con imballaggio originale aperto deve rimanere a temperatura ambiente nel luogo
d’installazione per almeno 24 ore.
5.1 Estrazione della cartuccia filtrante
• Chiudere il flusso dell’acqua e depressurizzare il sistema (ad es. estraendo l’acqua
dell’apparecchio di distribuzione).
• Disinserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione (staccare la
spina).
• Svitare ed estrarre la cartuccia filtrante 2 in senso antiorario dalla testa del filtro 1 .
5.2 Inserimento della cartuccia filtrante
• Trasferire la data di installazione del sistema di filtrazione (annotata sulla cartuccia
filtrante esaurita) sulla nuova cartuccia filtrante 2 e annotare la data della successiva
sostituzione.
• Estrarre il tappo di chiusura 3 dalla nuova cartuccia filtrante 2 e utilizzarlo per chiudere la cartuccia filtrante esaurita.
• Allineare la nuova cartuccia filtrante 2 sulla testa del filtro 1 e avvitarla in senso
orario fino alla battuta.
5.3 Messa in funzione
• Per la messa in funzione della nuova cartuccia filtrante eseguire le fasi descritte al
punto 4.3.
6 Manutenzione
Controllare regolarmente che il sistema di filtrazione non presenti perdite. Controllare
regolarmente che i tubi non siano piegati. I tubi piegati devono essere sostituiti.
Il sistema di filtrazione completo deve essere sostituito a rotazione dopo 5 anni.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 8)
e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
Pulire con regolarità l’esterno del sistema di filtrazione utilizzando un panno morbido
e umido. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi o detergenti aggressivi e abrasivi.
29
7 Eliminazione guasti
7.1 Nessun flusso d’acqua
Causa:
mandata dell’acqua chiusa.
Eliminazione guasto: aprire la mandata dell’acqua sulla valvola di chiusura collegata
a monte.
! Attenzione: i guasti indicati di seguito possono essere eliminati soltanto da personale
addestrato e autorizzato.
7.2 Flusso d’acqua assente o ridotto nonostante la mandata dell’acqua aperta
Causa:
pressione nelle tubature insufficiente.
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature.
Se nonostante una pressione sufficiente nelle tubature il guasto
continua a comparire (capitolo 8), controllare ed eventualmente
sostituire il sistema di filtrazione e la cartuccia filtrante.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente
i dati tecnici (capitolo 8) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza
(capitolo 3).
Causa:
testa del filtro non montata nella direzione del flusso.
Eliminazione guasto: smontare la testa del filtro e montarla nella direzione del flusso
(capitolo 4.1).
! Attenzione: prima dello smontaggio leggere attentamente
i dati tecnici (capitolo 8) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza
(capitolo 3).
7.3 Perdite
Causa:
raccordi non montati correttamente.
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature. Controllare tutti i raccordi
e montarli come indicato al capitolo 4.
Se il guasto continua a comparire, sostituire il sistema di filtrazione.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente
i dati tecnici (capitolo 8) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza
(capitolo 3).
30
8 Dati tecnici
Pressione di esercizio
Temperatura all’ingresso dell’acqua
Temperatura ambiente - Funzionamento
Temperatura ambiente - Stoccaggio/trasporto
Capacità
Ritenuta delle particelle
Flusso nominale
Perdita di pressione con flusso nominale
Peso (secco/bagnato)
Dimensioni (larghezza/profondità/altezza)
Cartuccia filtrante
Sistema completo (senza raccordi della testa)
Dimensioni di installazione (larghezza/profondità/altezza)
(tenere conto anche dei raccordi della testa, dei raggi di
curvatura dei tubi e delle dimensioni degli accessori (ad es.
BRITA FlowMeter)
Posizione d’esercizio
Raccordi della testa
Testa del filtro AquaVend Cool
Art. 292064 e 297121
Testa del filtro AquaVend Cool JG8-8 con curva
Art. 297133 e 297136
Sistema di filtrazione AquaVend Cool con cartuccia filtrante
da 2 bar a max. 8 bar
da 4 °C a 30 °C
da 4 °C a 40 °C
da –20 °C a 50 °C
5.000 l
> 0,5 µm
30 l/h
0,3 bar
0,28 kg / 0,46 kg
68 mm/68 mm/162 mm
69 mm/69 mm/191 mm
69 mm/69 mm/215 mm
Orizzontale o verticale
IN: 3/8” NPT filettatura interna
OUT: 3/8” NPT filettatura interna
IN: 8 mm John Guest con curva
OUT: 8 mm John Guest con curva
9 Numeri d’ordine
Filtersystem
Articolo
Testa del filtro AquaVend Cool confezione da 25 (3/8” NPT filettatura interna)
Testa del filtro AquaVend Cool confezione da 3 (3/8” NPT filettatura interna)
Testa del filtro AquaVend Cool JG8-8 con curva confezione da 25
Testa del filtro AquaVend Cool JG8-8 con curva confezione da 3
Set testa del filtro AquaQuell 06 3/8“-3/8“
(contiene testa del filtro 3/8”-3/8”, supporto a parete, tubo di uscita DN8, 0,75 m con
curva)
Set testa del filtro AquaQuell 06 3/8”–1/4”
(contiene testa del filtro 3/8”-1/4”, supporto a parete, tubo di uscita DN8, 1 m)
Cartuccia filtrante AquaVend Cool confezione da 25
Cartuccia filtrante AquaVend Cool confezione da 3
N. articolo
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Accessori
Articolo
Valvola di non ritorno JG8-8 confezione da 25
Valvola di non ritorno JG8-8 confezione da 3
Flussometro 10-100 A BRITA
Tappi ciechi AquaQuell 06 confezione da 5
Test durezza da carbonati BRITA
Set di tubi BRITA DN8, 1 m, 3/8”-3/8”
N. articolo
292069
292068
298900
352402
710800
293700
31
1 Términos
1
2
3
4
5
Cabeza filtrante
Cartucho filtrante
Tapón de cierre
Conexión de entrada
Conexión de salida
2 Información general
2.1 Funcionamiento y aplicación
El sistema de filtro de agua AquaVend Cool de BRITA, además de la turbiedad y las
impurezas orgánicas, reduce también el contenido de sustancias perturbadoras del olor y
del sabor, como por ejemplo los restos de cloro. Se retienen las partículas con un tamaño
superior a 0,5µm. Esto mejora de forma decisiva la calidad del agua.
Los campos de aplicación típicos para el sistema de filtro de agua BRITA AquaVend Cool
son refrigeradores de agua Punto de consumo, máquinas expendedoras de bebidas frías,
máquinas expendedoras de bebidas, frigoríficos y máquinas de helados.
2.2 Disposiciones de garantía
El sistema de filtro AquaVend Cool está sujeto a la garantía legal de 2 años. Sólo se puede
ejercer el derecho de garantía si se han seguido y cumplido todas las indicaciones de este
manual.
2.3 Almacenamiento / Transporte
Para el almacenamiento y el transporte se deben tener en cuenta las condiciones del
entorno según los datos técnicos (Capítulo 8).
El manual debe entenderse como parte del producto y debe conservarse durante toda la
vida útil del sistema de filtro y transmitirse a los siguientes propietarios
2.4 Reciclaje / Eliminación
El material de embalaje de este producto puede ser reciclado y volverse a utilizar. Elimine
todos los materiales de acuerdo con las disposiciones locales.
Los cartuchos filtrantes agotados deben devolverse a BRITA, a la dirección señalada en la
contraportada, o pueden eliminarse de acuerdo con las correspondientes disposiciones y
reglamentos locales en vigor.
32
3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad
3.1 Personal cualificado
La instalación y el mantenimiento del sistema de filtro deben ser llevados a cabo solamente
por personal cualificado y autorizado.
3.2 Utilización adecuada
El funcionamiento correcto y seguro del producto requiere la instalación, la utilización y el
mantenimiento descritos en este manual.
3.3 Exoneración de responsabilidad
La instalación debe realizarse siguiendo exactamente las instrucciones que contiene este
manual. BRITA no se hace cargo de posibles daños, inclusive los consiguientes, resultantes de una instalación o utilización incorrecta del producto.
3.4 Indicaciones de seguridad específicas
• Debe utilizarse exclusivamente agua fría potable como agua de alimentación para el
sistema de filtro BRITA. En ningún caso se puede utilizar agua con carga microbiológica o de dudosa calidad microbiológica sin haberla esterilizado antes adecuadamente.
• Si las autoridades exigen que el agua corriente se hierva, deberá hervirse también el
agua filtrada con BRITA. Cuando finalice la cocción, deberán cambiarse los cartuchos
filtrantes y limpiarse las uniones.
• Se recomienda en general hervir el agua corriente para determinados grupos de personas (por ejemplo, personas inmunodeprimidas, bebés). Esto se aplica también al agua
filtrada.
• Si el sistema de filtro de BRITA no se utilizara durante algunos días (2-3), recomendamos que se aclare el sistema de filtro AquaVend Cool por lo menos con 1,2 litros de
agua. BRITA recomienda que el sistema de filtro no se mantenga sin funcionar durante
un intervalo de tiempo superior. Tras periodos de parada superiores a 4 semanas, el
filtro debe aclararse con un mínimo de 12 litros, o bien cambiarse. Tenga en cuenta
también el tiempo máximo de uso de los cartuchos filtrantes, de 6 meses (Capítulo 5).
• Durante el funcionamiento no debe abrirse ni desmontarse el sistema de filtro.
El cartucho filtrante no debe abrirse.
• La cabeza filtrante del sistema de filtro está diseñada para una vida útil de 5 años
(a partir de la fecha de instalación). Transcurridos 5 años debe procederse a su cambio.
• Fecha de producción
Estampación en caliente en la cabeza filtrante / impresión en el cartucho filtrante, Ejemplo: 5142
5
Año de producción, aquí: 2005
14
Semana de producción, aquí: semana natural 14
2
Día de producción de lunes (1) a (5) viernes, aquí: martes
•
Para indicaciones de seguridad específicas del producto, observe las instrucciones de
sustitución del cartucho de filtro.
33
3.5 Instrucciones de montaje, técnicas de seguridad
• El sistema de filtro debe protegerse de la luz solar y de daños mecánicos. No montar
en la proximidad de fuentes de calor o llamas libres.
• Antes de la manguera de admisión del sistema de filtro debe instalarse una válvula de
cierre.
• Si la presión del agua es superior a 8 bar, debe instalarse un manorreductor antes del
sistema de filtro.
• En el montaje se deberán observar los requisitos específicos de cada país contra el
retorno de corriente. Si es necesaria y no existe ya en el lado del aparato antes del
sistema de filtro, se tiene que preconectar una protección de retorno de corriente homologada a la entrada de agua de la cabeza filtrante (ver accesorios en el capítulo 9).
• La instalación de todas las piezas debe llevarse a cabo siguiendo las directivas específicas de cada país para la instalación de dispositivos para el agua potable.
4 Instalación
! Atención: antes de proceder a la instalación, se deben tener en cuenta los datos
técnicos (Capítulo 8) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
Tras conservación por debajo de 0 °C, antes de la puesta en marcha del producto éste
debe mantenerse por lo menos 24 horas, con el embalaje original abierto, a la temperatura ambiente del lugar de instalación.
4.1 Montaje de la cabeza filtrante, toma de agua
Antes del montaje, observar la dirección de flujo en el lado superior de la cabeza filtrante,
IN = entrada de agua, OUT = salida de agua. Antes de la instalación, observar las dimensiones de montaje y la posición de funcionamiento (capítulo 8).
• Cerrar el suministro de agua y desconectar la corriente del terminal (tirar del enchufe).
• Montar las mangueras a la conexión de entrada 4 y la conexión de salida 5 de la cabeza filtrante 1 . Las dimensiones de conexión correspondientes figuran en los datos
técnicos (capítulo 8).
4.2 Colocación del cartucho filtrante
• Anotar la fecha de instalación del sistema de filtro y la del próximo cambio en el cartucho filtrante 2 .
• Retirar el tapón de cierre 3 .
• Orientar el cartucho filtrante 2 en la cabeza filtrante 1 y enroscarlo hasta el tope en
el sentido de las agujas del reloj.
4.3 Puesta en marcha
• Abrir el suministro de agua y conectar el aporte de corriente del terminal.
• Dejar pasar agua por el sistema de filtro hasta que el agua filtrada fluya sin burbujas
y clara.
• Verificar eventuales fugas del sistema.
34
5 Cambio del cartucho filtrante
La sustitución del cartucho de filtro AquaVend Cool debe efectuarse como máximo 6 meses después de la puesta en servicio, independientemente del grado de agotamiento del
mismo. Si la capacidad del cartucho filtrante se agota más pronto (Capítulo 8), se debe
proceder al cambio antes.
! Atención: ¡Al realizar el cambio, inspeccionar minuciosamente todas las piezas del
sistema de filtro! ¡Las piezas defectuosas deben cambiarse y deben limpiarse las que estén
sucias! Antes de proceder al cambio, se deben tener en cuenta las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Tras conservación por debajo de 0 °C, antes de la puesta en
marcha del producto éste debe mantenerse por lo menos 24 horas, con el embalaje original
abierto, a la temperatura ambiente del lugar de instalación.
5.1 Retirada del cartucho filtrante
• Cerrar el suministro de agua y despresurizar el sistema (por ejemplo mediante salida
de agua en el terminal).
• Cortar el suministro de corriente del terminal (tirar del enchufe).
• Desenroscar de la cabeza filtrante el cartucho filtrante 2 en sentido contrario a las
agujas del reloj 1 y quitarlo.
5.2 Colocación del cartucho filtrante
• Copiar la fecha de instalación del sistema de filtro (que está apuntada en el cartucho
filtrante gastado) en el nuevo cartucho filtrante 2 y anotar la fecha del próximo cambio.
• Quitar el tapón de cierre 3 del nuevo cartucho filtrante 2 y cerrar con él el cartucho
filtrante gastado.
• Orientar el cartucho filtrante nuevo 2 en la cabeza filtrante 1 y enroscarlo hasta el
tope en el sentido de las agujas del reloj.
5.3 Puesta en marcha
• Para la puesta en marcha del nuevo cartucho filtrante deben seguirse los pasos indicados en 4.3.
6 Mantenimiento
Verifique periódicamente el sistema de filtro respecto a fugas. Verifique periódicamente
las mangueras respecto a pliegues. Las mangueras dobladas deben ser sustituidas.
Todo el sistema de filtro debe cambiarse por turnos cada 5 años.
! Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos técnicos (Capítulo 8)
y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
Limpie externamente de forma periódica el sistema de filtro con un paño suave y húmedo. No utilice para ello productos químicos corrosivos ni productos de limpieza afilados
o abrasivos.
35
7 Solución de fallos
7.1 Sin flujo de agua
Causa:
suministro de agua cerrado.
Solución de fallos: abrir el suministro de agua en la válvula de cierre preconectada.
! Atención: los fallos siguientes sólo deben ser solucionados por parte de personal
cualificado y autorizado.
7.2 Escaso o nulo flujo de agua a pesar de estar abierto el suministro
Causa:
Presión de tubería demasiado baja.
Solución de fallos: comprobar la presión de tubería.
Si el fallo persiste a pesar de una presión suficiente en la tubería
(capítulo 8), comprobar y, en su caso, cambiar el sistema de filtro y el
cartucho filtrante.
! Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos
técnicos (Capítulo 3) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad
(Capítulo 8).
Causa:
la cabeza de filtro no está montada en la dirección de flujo.
Solución de fallos: Desmontar la cabeza filtrante y montarla en la dirección del flujo (Capítulo 4.1).
! Atención: antes de proceder a desmontarlo se deben tener en
cuenta los datos técnicos (Capítulo 8) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
7.3 Fugas
Causa:
las conexiones no están montadas correctamente.
Solución de fallos: comprobar la presión de la tubería. Revisar todas las conexiones y
montarlas según el Capítulo 4.
Si el fallo se repite, cambiar el sistema de filtro.
! Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos
técnicos (Capítulo 8) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad
(Capítulo 3).
36
8 Datos técnicos
Presión de funcionamiento
Temperatura de entrada del agua
Temperatura ambiente - Funcionamiento
Temperatura ambiente - Almacenamiento/ transporte
Capacidad
Retención de partículas
Flujo nominal
Pérdida de presión con el flujo nominal
Peso (seco / húmedo)
Dimensiones (Anchura / Profundidad / Altura)
Cartucho filtrante
Sistema completo (sin conexiones de cabeza)
Dimensiones (Ancho / Profundo / Alto)
(Tener en cuenta adicionalmente las conexiones de cabeza,
los radios de flexión de los tubos y las dimensiones de los
accesorios (por ej. BRITA FlowMeter))
Posición de funcionamiento
Conexiones de cabeza
Cabeza filtrante AquaVend Cool
Art. 292064 y 297121
Cabeza filtrante AquaVend Cool JG8-8 Bgn
Art. 297133 y 297136
Sistema de filtro AquaVend Cool con cartucho
filtrante
de 2bar a máx. 8bar
de 4 °C a 30 °C
de 4 °C a 40 °C
de –20 °C a 50 °C
5,000 L
> 0,5 µm
30 L/h
0,3 bar
0,28 kg / 0,46 kg
68 mm / 68 mm / 162 mm
69 mm / 69 mm / 191 mm
69 mm / 69 mm / 215 mm
Horizontal o vertical
IN: 3/8” NPT rosca interior
OUT: 3/8” NPT rosca interior
IN: 8 mm John Guest con arco
OUT: 8 mm John Guest con arco
9 Números de pedido
Sistema de filtro
Artículo
AquaVend Cool cabeza filtrante, paquete de 25 (3/8” NPT rosca interior)
AquaVend Cool cabeza filtrante, paquete de 3 (3/8” NPT rosca interior)
AquaVend Cool cabeza filtrante JG8-8, arco, paquete de 25
AquaVend Cool cabeza filtrante JG8-8, arco, paquete de 3
AquaQuell 06 juego de cabeza filtrante 3/8“–3/8“
(contiene cabeza filtrante 3/8“-3/8“, soporte mural, manguera de salida DN8, 0,75 m
con arco)
AquaQuell 06 juego de cabeza filtrante 3/8“–1/4“
(contiene cabeza filtrante 3/8“-1/4“, soporte mural, manguera de salida DN8, 1 m)
AquaVend Cool cartucho filtrante, paquete de 25
AquaVend Cool cartucho filtrante, paquete de 3
Número de artículo
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Accesorios
Artículo
Supresor de retorno JG8-8, paquete de 25
Supresor de retorno JG8-8, paquete de 3
BRITA FlowMeter 10-100A
AquaQuell 06 tapón ciego, paquete de 5
Test de dureza de carbonatos de BRITA
Juego de mangueras BRITA DN8, 1m, 3/8“-3/8“
Número de artículo
292069
292068
298900
352402
710800
293700
37
1 Przegląd pojęć
1
2
3
4
5
Głowica filtra
Wkład filtracyjny
Korek
Przyłącze wejściowe
Przyłącze wyjściowe
2 Informacje ogólne
2.1 Działanie oraz zakres zastosowania
System filtracji wody BRITA AquaVend Cool oprócz mętności i zanieczyszczeń pochodzenia organicznego redukuje również zawartość substancji zapachowych i smakowych, jak
np. pozostałości chloru. Cząstki stałe większe niż 0,5 μm są zatrzymywane. Wpływa to
znacząco na poprawę jakości wody.
Typowe obszary zastosowań systemów filtracji wody BRITA AquaVend Cool to automaty
Point-of-use-Watercooler, maszyny do serwowania zimnych napojów, urządzenia do dozowania napojów, lodówki oraz maszyny do lodów.
2.2 Warunki gwarancji
System filtracyjny AquaVend Cool jest objęty gwarancją w ustawowym okresie 2 lat od
daty zakupu. Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane wyłącznie pod warunkiem
przestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
2.3 Przechowywanie / transport
Należy przestrzegać warunków dotyczących otoczenia w trakcie przechowywania
i transportu (rozdział 8).
Instrukcja stanowi część produktu, dlatego też należy przechowywać ją przez cały okres
użytkowania systemu filtracyjnego i przekazywać dalej w przypadku zmiany właściciela.
2.4 Recykling / utylizacja
Materiał opakowania tego produktu nadaje się do przetworzenia i ponownego
wykorzystania. Wszystkie materiały należy utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami.
Zużyte wkłady filtracyjne BRITA przyjmują placówki pod adresami podanymi na drugiej
stronie okładki, można je również utylizować zgodnie z obowiązującymi w danym przypadku przepisami lokalnymi.
38
3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
3.1 Kwalifikacje personelu
Prace instalacyjne i konserwacyjne może przeprowadzać tylko wyszkolony i upoważniony
personel.
3.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Sprawne i bezpieczne stosowanie tego produktu zakłada znajomość zasad instalacji,
użytkowania oraz konserwacji opisanych w niniejszej instrukcji.
3.3 Ograniczenie odpowiedzialności
Instalacja musi przebiegać ściśle według wskazówek zamieszczonych w niniejszej
instrukcji. Firma BRITA nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które
wynikają z nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowego zastosowania produktu.
3.4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Za wodę zasilającą system filtracyjny BRITA może służyć wyłącznie zimna woda
pitna. W żadnym wypadku nie wolno stosować wody skażonej mikrobiologicznie lub
też wody o nieznanej jakości mikrobiologicznej bez odpowiedniej sterylizacji.
• Jeśli woda dostarczana z miejskiego zakładu wodociągowego okresowo wymaga
przegotowania przed spożyciem, należy gotować również wodę przefiltrowaną przy
użyciu systemu BRITA. Po odwołaniu zarządzenia o konieczności przegotowania
wody przed spożyciem należy wymienić wkład filtracyjny i oczyścić przyłącza.
• Generalnie obowiązuje zasada, że w przypadku wody przeznaczonej do spożycia
przez dzieci oraz osoby o obniżonej odporności na wszelkiego rodzaju infekcje
zachodzi zawsze konieczność uprzedniego przegotowania wody. Obowiązuje to
również dla wody przefiltrowanej.
• Jeśli system filtracyjny BRITA AquaVend Cool nie był używany przez kilka dni, zaleca
się przepłukanie systemu co najmniej 1,2 litra wody. Firma BRITA zaleca, aby nie
wyłączać systemu filtracyjnego z użytku na dłuższy czas. Po okresie wyłączenia
z użytku przekraczającym 4 tygodnie filtr należy przepłukać co najmniej 12 litrami
wody. Należy przestrzegać również maksymalnego okresu użytkowania wkładu
filtracyjnego, który wynosi 6 miesięcy (rozdział 5).
• Podczas użytkowania nie wolno otwierać ani demontować systemu filtracyjnego.
Nie wolno otwierać wkładu filtra.
• Trwałość głowicy filtra jest ograniczona do 5 lat (od daty instalacji). Po upływie 5 lat
należy dokonać wymiany.
• Data produkcji
Wytłoczenie na głowicy filtra / nadruk na wkładzie filtracyjnym, przykład: 5142
5
Rok produkcji, tutaj: 2005
14
Tydzień produkcji, tutaj: 14 tydzień kalendarzowy
2
Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: wtorek
•
Specyficzne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – patrz instrukcja wymiany
wkładu filtracyjnego.
39
3.5 Związane z bezpieczeństwem wskazówki dla instalatorów
• System filtracyjny chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym i uszkodzeniami
mechanicznymi. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia.
• Przed wężem wejściowym systemu filtracyjnego musi zostać zainstalowany zawór
odcinający.
• Jeśli ciśnienie wody przekracza 8 bar, przed systemem filtracyjnym należy
zamontować ogranicznik ciśnienia.
• Podczas montażu należy przestrzegać krajowych wymogów dotyczących przepływu
zwrotnego. Dopuszczone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym, jeśli jest
wymagane i nie jest dostępne w urządzeniu, należy podłączyć przed wejściem wody
głowicy filtra (patrz akcesoria w rozdziale 9).
• Instalację wszystkich elementów należy wykonać zgodnie z obowiązującymi w
danym kraju wytycznymi dla instalacji wody pitnej.
4 Instalacja
! Uwaga: Przed instalacją zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 8)
oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po
przechowywaniu w temperaturze poniżej 0 °C produkt należy przed zainstalowaniem
trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w temperaturze panującej zazwyczaj
w miejscu przyszłej instalacji.
4.1 Montaż głowicy filtra, podłączanie wody
Przed montażem zwrócić uwagę na kierunek przepływu na stronie wierzchniej,
IN = wejście, OUT = odpływ wody. Przed instalacją zwrócić uwagę na wymiary
montażowe i położenie robocze (rozdział 8).
• Odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego
(wyciągnąć wtyczkę z gniazdka).
• Podłączyć węże do przyłącza wejściowego 4 i wyjściowego 5 głowicy filtra 1 .
Informacje dotyczące odpowiednich wielkości przyłączy znajdują się w danych
technicznych (rozdział 8).
4.2 Wkładanie wkładu filtracyjnego
• Na wkładzie filtracyjnym 2 zanotować datę instalacji systemu filtracyjnego oraz datę
następnej wymiany.
• Wyjąć korek 3 .
• Ułożyć wkład filtracyjny 2 na głowicy filtra 1 i wkręcić do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4.3 Uruchamianie
• Otworzyć dopływ wody i włączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego.
• Przepłukiwać system filtracyjny do momentu, kiedy zacznie wypływać równy
strumień filtrowanej wody, bez pęcherzyków powietrza.
• Sprawdzić system pod kątem występowania ewentualnych nieszczelności.
40
5 Wymiana wkładów filtracyjnych
Wymiana wkładu filtracyjnego AquaVend Cool musi nastąpią najpóźniej 6 miesięcy po
uruchomieniu, niezależnie od stopnia zużycia wkładu. Jeśli wkład filtra wcześniej wyczerpał swoją wydajność (rozdział 8), wymiana musi nastąpić odpowiednio wcześniej.
! Uwaga: Podczas wymiany należy starannie sprawdzić wszystkie części systemu
filtracyjnego! Uszkodzone części należy wymienić, a zanieczyszczone oczyścić! Przed
wymianą zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział
3). Po przechowywaniu w temperaturze poniżej 0 °C produkt należy przed zainstalowaniem
trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w temperaturze panującej zazwyczaj
w miejscu przyszłej instalacji.
5.1 Wyjmowanie wkładu filtracyjnego
• Odciąć dopływ wody i rozprężyć system (np. poprzez pobór wody z urządzenia
końcowego).
• Wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego (wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka).
• Odkręcić wkład filtracyjny 2 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
z głowicy filtra 1 i zdjąć.
5.2 Wkładanie wkładu filtracyjnego
• Datę instalacji systemu filtracyjnego (zanotowaną na zużytym wkładzie filtracyjnym)
przenieść na nowy wkład 2 i zaznaczyć datę następnej wymiany.
• Wyjąc korek 3 z nowego wkładu filtracyjnego 2 i zamknąć nim zużyty wkład.
• Ułożyć nowy wkład filtracyjny 2 na głowicy filtra 1 i wkręcić do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
5.3 Uruchamianie
• W celu uruchomienia z nowym wkładem filtracyjnym należy wykonać czynności
opisane w rozdziale 4.3.
6 Konserwacja
Regularnie sprawdzać szczelność systemu filtracyjnego. Regularnie sprawdzać węże pod
kątem występowania zagięć i załamań. Załamane węże należy wymieniać.
Kompletny system filtracyjny należy wymieniać co 5 lat.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 8) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
Regularnie czyścić system filtracyjny z zewnątrz, przy użyciu miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie stosować przy tym żadnych żrących substancji chemicznych ani agresywnych
środków do czyszczenia, czy też środków do szorowania.
41
7 Usuwanie usterek
7.1 Brak przepływu wody
Przyczyna:
Zamknięty dopływ wody.
Sposób usunięcia: Otworzyć dopływ wody na poprzedzającym zaworze odcinającym.
!
Uwaga: Poniższe usterki może usuwać tylko wyszkolony i autoryzowany personel.
7.2 Brak przepływu wody lub słaby przepływ pomimo otwartego dopływu
Przyczyna:
Za niskie ciśnienie w instalacji.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji.
Jeśli usterka występuje nadal mimo wystarczającego ciśnienia
w instalacji (rozdział 8), należy sprawdzić i w razie potrzeby wymienić
system filtracyjny i wkład filtracyjny.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi
(rozdział 8) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
Przyczyna:
Głowica filtra nie zamontowana zgodnie z kierunkiem przepływu.
Sposób usunięcia: Zdemontować głowicę filtra i zamontować zgodnie z kierunkiem
przepływu (rozdział 4.1).
! Uwaga: Przed demontażem zapoznać się z danymi technicznymi
(rozdział 8) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
7.3 Wycieki
Przyczyna:
Nieprawidłowo zamontowane przyłącza.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Sprawdzić wszystkie przyłącza i zamontować zgodnie z rozdziałem 4.
Jeśli usterka nadal występuje, wymienić system filtracyjny.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi
(rozdział 8) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
42
8 Dane techniczne
Ciśnienie robocze
Temperatura wejściowa wody
Temperatura otoczenia - Użytkowanie
Temperatura otoczenia - Magazynowanie/transport
Wydajność
Zatrzymywanie cząstek
Przepływ znamionowy
Spadek ciśnienia przy przepływie znamionowym
Ciężar (suchy / mokry)
Wymiary (szer. / gł. / wys.)
Wkład filtracyjny
System kompletny (bez głowic filtra)
Wymiary montażowe (szer. / gł. / wys.)
(Ponadto wziąć pod uwagę przyłącza głowicy, promienie
zginania węży i wymiary akcesoriów (np. BRITA FlowMeter))
Położenie robocze
Przyłącza głowicy
Głowica filtra AquaVend Cool
Art. 292064 oraz 297121
Głowica filtra AquaVend Cool JG8-8 Bgn
Art. 297133 oraz 297136
System filtracyjny AquaVend Cool
z wkładem filtracyjnym
2 bar do maks. 8 bar
4 °C do 30 °C
4 °C do 40 °C
–20 °C do 50 °C
5000 l
> 0,5 μm
30 l/h
0,3 bar
0,28 kg / 0,46 kg
68 mm / 68 mm / 162 mm
69 mm / 69 mm / 191 mm
69 mm / 69 mm / 215 mm
poziomo lub pionowo
IN: gwint wewnętrzny NPT 3/8”
OUT: gwint wewnętrzny NPT 3/8”
IN: 8 mm John Guest z kolankiem
OUT: 8 mm John Guest z kolankiem
9 Numery katalogowe
System filtracyjny
Artykuł
Głowica filtra AquaVend Cool Pack 25 (gwint wewnętrzny NPT 3/8”)
Głowica filtra AquaVend Cool Pack 3 (gwint wewnętrzny NPT 3/8”)
Głowica filtra AquaVend Cool JG8-8 Bogen Pack 25
Głowica filtra AquaVend Cool JG8-8 Bogen Pack 3
AquaQuell 06 – zestaw głowicy filtra 3/8“-3/8“
(zawiera głowicę filtra 3/8“–3/8“, mocowanie ścienne, wąż odprowadzający DN8,
0,75 m z kolankiem)
AquaQuell 06 – zestaw głowicy filtra 3/8“–1/4“
(zawiera głowicę filtra 3/8“–1/4“, mocowanie ścienne, wąż odprowadzający DN8, 1 m)
Wkład filtracyjny AquaVend Cool Pack 25
Wkład filtracyjny AquaVend Cool Pack 3
Numer artykułu
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Akcesoria
Artykuł
Zawór zwrotny JG8-8 Pack 25
Zawór zwrotny JG8-8 Pack 3
BRITA FlowMeter 10-100A
AquaQuell 06 – pakiet korków (5)
BRITA Test twardości węglanowej
BRITA Zestaw węży DN8, 1m, 3/8“-3/8“
Numer artykułu
292069
292068
298900
352402
710800
293700
43
1 Oversigt over begreberne
1
2
3
4
5
Filterhoved
Filterpatron
Låseprop
Indgangstilslutning
Udgangstilslutning
2 Generelle informationer
2.1 Funktion og anvendelsesområde
BRITA AquaVend Cool-vandfiltersystemet reducerer ikke kun uklarheder og organiske forureninger, men også lugt- og smagsforstyrrende indholdsstoffer, f.eks. klorrester. Partikler
større end 0,5µm tilbageholdes. Derved forbedres vandkvaliteten betydeligt.
Typiske anvendelsesområder for BRITA AquaVend Cool-vandfiltersystemet er Point-ofuse-Watercooler, automater til kolde drikkevarer, drikkevareautomater, køleskabe og
ismaskiner.
2.2 Garantibestemmelser
Filtersystemet AquaVend Cool dækkes af den lovpligtige garanti på 2 år. Et garantikrav kan
kun gøres gældende, hvis alle henvisninger i denne vejledning er blevet overholdt.
2.3 Opbevaring / transport
Overhold omgivelsesbetingelserne for opbevaring og transport, som er angivet under
Tekniske data (kapitel 8).
Manualen skal ses som del af produktet. Den skal opbevares under hele filtersystemets
levetid og videregives til senere ejere.
2.4 Recycling / bortskaffelse
Dette produkts emballagemateriale egner sig til recycling og kan genbruges. Bortskaf
venligst alle materialer i overensstemmelse med bestemmelserne på stedet.
Opbrugte filterpatroner tages tilbage ved levering til BRITA over de adresser, som er angivet på omslagets bagside, eller de kan bortskaffes i overensstemmelse med de aktuelt
gældende bestemmelser og forskrifter på stedet.
44
3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
3.1 Kvalificeret personale
Installation og istandsættelse af filtersystemet må kun udføres af skolet og autoriseret
personale.
3.2 Brug i overensstemmelse med formålet
En korrekt og sikker brug af produktet forudsætter, at installationen, brugen og istandsættelsen udføres som beskrevet i denne manual.
3.3 Ansvarsfrihed
Installationen skal udføres præcist efter angivelserne i denne manual BRITA fralægger sig
ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en forkert
installation eller brug af produktet.
3.4 Særlige sikkerhedshenvisninger
• Som fødevand til BRITA vandfilter-systemet må der kun benyttes koldt vand i drikkevandskvalitet. Der må aldrig anvendes mikrobiologisk belastet vand eller vand af
ukendt mikrobiologisk kvalitet uden passende sterilisation.
• I tilfælde af, at de officielle myndigheder opfordrer til at koge vandet fra hanen, skal
det BRITA filtrerede vand også koges. Når opfordringen til at koge vandet ophæves,
skal filterpatronen udskiftes og tilslutningerne rengøres.
• Det anbefales generelt at koge vandet fra hanen for visse persongrupper (f.eks. immunsvækkede mennesker, babyer). Det gælder også for filtreret vand.
• Hvis BRITA AquaVend Cool filtersystemet ikke har været i brug nogle dage (2-3 dage),
dage), anbefaler vi at skylle filtersystemet med mindst 1,2 liter. BRITA anbefaler, at
filtersystemet ikke tages ud af brug over en længere periode. Hvis filtret er ude af
brug i mere end 4 uger, skal det skylles med mindst 12 liter eller alternativt udskiftes.
Vær herved også opmærksom på filterpatronens maksimale anvendelsesvarighed på
6 måneder (kapitel 5).
• Under brug må filtersystemet ikke åbnes eller afmonteres. Filterpatronen må ikke
åbnes.
• Filtersystemets filterhoved er beregnet til en levetid på 5 år (fra installationsdagen).
Efter 5 års forløb skal der foretages en udskiftning.
• Produktionsdato
Varmeprægestempel på filterhoved / stempel på filterpatron, Eksempel: 5142
5
Produktionsår, her: 2005
14
Produktionsuge, her: kalenderuge 14
2
Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: tirsdag
•
Mht. produktspecifikke sikkerhedshenvisninger: se udskiftningsvejledningen til filterpatronen.
45
3.5 Sikkerhedstekniske montagehenvisninger
• Beskyt filtersystemet mod direkte sollys og mekaniske beskadigelser. Må ikke monteres i nærheden af varmekilder og åben ild.
• Foran filtersystemets indgangsslange skal der være installeret en spærreventil.
• Hvis vandtrykket er større end 8 bar, skal der indbygges en trykreduktionsventil foran
filtersystemet.
• Ved monteringen skal landets specielle krav om forholdsregler mod tilbagestrømning
overholdes. Om nødvendigt skal der forkobles en godkendt tilbagestrømningssikring
foran filterhovedets vandindløb, hvis denne ikke allerede findes i apparatet foran filtersystemet (se Tilbehør i kapitel 9).
• Alle dele skal installeres i overensstemmelse med landets specielle direktiver vedrørende installation af drikkevandsudstyr.
4 Installation
! Bemærk: Inden installation skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 8)
samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter en opbevaring ved under 0 °C
skal produktet opbevares med åben originalemballage i mindst et døgn inden ibrugtagning
ved den omgivelsesstemperatur, som foreligger på installationsstedet.
4.1 Montage af filterhovedet, vandtilslutning
Inden montagen skal man være opmærksom på strømningsretningen på oversiden af
filterhovedet, IN = vandindgang, OUT = vandudgang. Inden installationen skal man være
opmærksom på indbygningsmål og driftsposition (kapitel 8).
• Luk for vandtilførslen og sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet (træk stikket
ud af stikkontakten).
• Montér slangerne på indgangstilslutningen 4 og udgangstilslutningen 5 på filterhovedet 1 . De tilsvarende tilslutningsstørrelser kan ses i de tekniske data (kapitel 8).
4.2 Indsætning af filterpatronen
• Notér filtersystemets installationsdato og den næste udskiftningsdato på
filterpatronen 2 .
• Træk låseproppen 3 af.
• Ret filterpatronen 2 til på filterhovedet 1 og skru den ind med uret indtil stopanslaget.
4.3
•
•
•
46
Ibrugtagning
Åbn for vandtilførslen og tænd for slutapparatets spændingsforsyning.
Skyl filtersystemet, indtil det filtrerede vand løber ud klart og uden bobler.
Kontroller systemet for eventuelle lækager.
5 Udskiftning af filterpatronen
Filterpatronen AquaVend Cool skal udskiftes senest 6 måneder efter ibrugtagning, uafhængigt af, om filterpatronen er opbrugt. Hvis filterpatronens kapacitet allerede tidligere
er opbrugt (kapitel 8) , skal udskiftningen foretages tidligere.
! Bemærk: Ved udskiftningen skal alle filtersystemets dele nøje undersøges! Defekte dele
skal udskiftes, snavsede dele skal rengøres! Inden udskiftningen skal man være opmærksom
på drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter en opbevaring ved under 0 °C skal
produktet opbevares med åben originalemballage i mindst et døgn inden ibrugtagning ved
den omgivelsesstemperatur, som foreligger på installationsstedet.
5.1 Udtagning af filterpatronen
• Luk for vandtilførslen og gør systemet trykløst (f.eks. ved at aftappe vand på slutapparatet).
• Sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet (træk stikket ud af stikkontakten).
• Filterpatronen 2 skrues mod uret ud af filterhovedet 1 og tages ud.
5.2 Indsætning af filterpatronen
• Overfør filtersystemets installationsdato (står på den brugte filterpatron) til den nye
filterpatron 2 og notér næste udskiftningsdato.
• Træk låseproppen 3 af den nye filterpatron 2 og luk den brugte filterpatron med den.
• Ret den nye filterpatron 2 til på filterhovedet 1 og skru den ind med uret indtil
stopanslaget.
5.3 Ibrugtagning
• For at tage den nye filterpatron i brug gennemføres skridtene under 4.3.
6 Vedligeholdelse
Kontroller regelmæssigt filtersystemet for lækager. Kontroller regelmæssigt slangerne for
steder med knæk. Knækkede slanger skal udskiftes.
Hele filtersystemet skal rutinemæssigt udskiftes efter 5 år.
! Bemærk: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 8)
samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
Filtersystemet rengøres regelmæssigt udvendigt med en blød, fugtig klud. Undlad at
bruge ætsende kemikalier eller aggressive, skurende rengøringsmidler.
47
7 Udbedring af fejl
7.1 Ingen vandstrøm
Årsag:
Der er lukket for vandtilførslen.
Udbedring af fejl: Åbn for vandtilførslen på den forkoblede spærreventil.
!
Bemærk: De følgende fejl må kun udbedres af skolet og autoriseret personale.
7.2 Ingen eller for lav vandstrøm trods åben vandtilførsel
Årsag:
Ledningstrykket er for lavt.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer til trods for et tilstrækkeligt ledningstryk (kapitel 8), skal filtersystem og filterpatron kontrolleres og
i givet fald udskiftes.
! Bemærk: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de
tekniske data (kapitel 8) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne
(kapitel 3).
Årsag:
Filterhovedet er ikke monteret i strømningsretningen.
Udbedring af fejl: Afmonter filterhovedet og monter det i strømningsretningen (kapitel 4.1).
! Bemærk: Inden afmontering skal man være opmærksom på de
tekniske data (kapitel 8) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne
(kapitel 3).
7.3 Lækage
Årsag:
Tilslutningerne er ikke monteret korrekt.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Kontroller alle tilslutninger og monter dem
i overensstemmelse med kapitel 4.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystemet udskiftes.
! Bemærk: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de
tekniske data (kapitel 8) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne
(kapitel 3).
48
8 Tekniske data
Driftstryk
Vandindgangstemperatur
Omgivelsestemperatur - Drift
Omgivelsestemperatur - Opbevaring/transport
Kapacitet
Partikeltilbageholdelse
Nominel gennemstrømning
Tryktab ved nominel gennemstrømning
Vægt (tør / våd)
Mål (bredde / dybde / højde)
Filterpatron
Komplet system (uden hovedtilslutninger)
Indbygningsmål (bredde / dybde / højde)
(Vær også opmærksom på hovedtilslutninger, slangernes
bøjeradier og tilbehørets (f.eks. BRITA FlowMeter) mål)
Driftsposition
Hovedtilslutninger
AquaVend Cool filterhoved
Art. 292064 og 297121
AquaVend Cool filterhoved JG8-8 Bgn
Art. 297133 og 297136
Filtersystem AquaVend Cool med filterpatron
2 bar til max. 8 bar
4 °C til 30 °C
4 °C til 40 °C
–20 °C til 50 °C
5.000 l
> 0,5 µm
30 l/h
0,3 bar
0,28 kg / 0,46 kg
68 mm / 68 mm / 162 mm
69 mm / 69 mm / 191 mm
69 mm / 69 mm / 215 mm
Vandret eller lodret
IN: 3/8” NPT indvendigt gevind
OUT: 3/8” NPT indvendigt gevind
IN: 8 mm John Guest med bøjning
OUT: 8 mm John Guest med bøjning
9 Bestillingsnumre
Filtersystem
Artikel
AquaVend Cool filterhoved pack 25 (3/8” NPT indvendigt gevind)
AquaVend Cool filterhoved pack 3 (3/8” NPT indvendigt gevind)
AquaVend Cool filterhoved JG8-8 bøjning pack 25
AquaVend Cool filterhoved JG8-8 bøjning pack 3
AquaQuell 06 filterhovedsæt 3/8“-3/8“
(indeholder filterhoved 3/8“-3/8“, vægholder, udgangsslange DN8, 0,75 m med bøjning)
AquaQuell 06 filterhovedsæt 3/8“–1/4“
(indeholder filterhoved 3/8“-1/4“, vægholder, udgangsslange DN8, 1 m)
AquaVend Cool filterpatron pack 25
AquaVend Cool filterpatron pack 3
Artikel-nummer
292064
297121
297133
297136
296000
292200
315749
315752
Tilbehør
Artikel
Kontraventil JG8-8 pack 25
Kontraventil JG8-8 pack 3
BRITA FlowMeter 10-100A
AquaQuell 06 blindprop pack 5
BRITA carbonathårdhedstest-test
BRITA slangesæt DN8, 1m, 3/8“-3/8“
Artikel-nummer
292069
292068
298900
352402
710800
293700
49
1 Begriffsübersicht
1
2
3
4
5
4
Filterkopf
Filterkartusche
Verschlussstopfen
Eingangsanschluss
Ausgangsanschluss
5
2 Allgemeine Informationen
1
3
2.1 Funktion und Anwendungsbereich
Das BRITA AquaVend Cool Wasserfilter-System reduziert neben Trübungen und organischen Verunreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoffe wie
z. B. Chlorrückstände. Partikel größer als 0,5 µm werden zurückgehalten. Die Wasserqualität wird dadurch entscheidend verbessert.
Typische Anwendungsbereiche für das BRITA AquaVend Cool Wasserfilter-System
sind Point-of-use-Watercooler, Kaltgetränkeautomaten, Getränkespender, Kühlschränke und Eismaschinen.
2.2 Gewährleistungsbestimmungen
Das Filtersystem AquaVend Cool unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung von
2 Jahren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn
alle Hinweise dieser Anleitung beachtet und befolgt werden.
2
2.3 Lagerung / Transport
Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten
(Kapitel 8) beachten.
Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten
Lebensdauer des Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben.
2.4 Recycling / Entsorgung
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für das Recycling geeignet und kann
wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend den
örtlichen Bestimmungen.
Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung BRITA unter den auf der Umschlagrückseite aufgeführten Adressen zurückgenommen oder können im Einklang
mit den jeweils örtlich gültigen Verordnungen und Vorschriften entsorgt werden.
2
Deutsch
AquaVend Cool
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wasserfiltersystem / Water Filter System
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BRITA GmbH
Heinrich-Hertz-Straße 4
D - 65232 Taunusstein
Tel +49 (0)6128 746-765
Fax +49 (0)6128 746-740
http://professional.brita.de
[email protected]
BRITA Belgium BVBA
PN: 536752-001
Boomsesteenweg 690
B - 2610 Wilrijk
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professionnel.brita.be
[email protected]
BRITA AG
Gassmatt 6
CH - 6025 Neudorf/LU
Tel +41 (0)41 932 40 27
Fax +41 (0)41 930 30 74
http://professional.brita.ch
[email protected]
BRITA
Water Filter Systems Ltd.
BRITA France SARL
9 Granville Way, Bicester
GB - Oxfordshire OX26 4JT
Tel + 44 (0)844 742 4990
Fax + 44 (0)844 742 4902
http://professional.brita.co.uk
[email protected]
16 rue du Bois Chaland
F - 91090 Lisses
Tel +33 (0) 1 69 11 36 40
Fax +33 (0) 1 69 11 54 85
http://professionnel.brita.fr
[email protected]
BRITA Benelux BV
BRITA ITALIA S.r.l.
Kanaaldijk Noord 109 G
NL - 5642 JA Eindhoven
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professioneel.brita.nl
[email protected]
Via Bastone, 102
I - 24044 Dalmine (BG)
Tel +39 035 20 34 47
Fax +39 035 20 36 61
http://professional.brita.it
[email protected]
BRITA Spain S.L.
BRITA Polska Sp. z o.o.
Rambla Cataluña, 18 4° Izq.
E - 08007 Barcelona
Tel +34 (0)93 481 44 61
Fax +34 (0)93 342 75 71
http://profesional.brita.es
[email protected]
Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Tel +48 (0) 22 721 24 20
Fax +48 (0) 22 721 01 74
http://produkty.profesjonalne.brita.pl
[email protected]
Information in the instruction for use subject to change
BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany
Handbuch
deutsch
Handbook
english
Mode d’emplois
français
Handboek
nederlands
Manuale
italiano
Manual
español
Podręcznik
polski
Manual
dansk
6
7
8
9
Page 14 –19
Eléments
Généralités
Consignes d’utilisation et de sécurité
Installation
Remplacement de la cartouche
filtrante
Entretien
Dépannage
Caractéristiques techniques
Références
Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 8 –13
Definition of Terms
General Information
Operating and Safety Information
Installation
Exchanging the Filter Cartridge
Repair
Troubleshooting
Technical Data
Order numbers
Français
1
2
3
4
5
Seite 2 – 7
Begriffsübersicht
Allgemeine Informationen
Betriebs- und Sicherheitshinweise
Installation
Austausch der Filterkartusche
Instandhaltung
Fehlerbehebung
Technische Daten
Bestellnummern
Pagina 20 – 25
Overzicht van de begrippen
Algemene Informatie
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Installatie
Vervangen van de filterpatroon
Instandhouding
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Bestelnummers
Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pagina 26 – 31
Panoramica delle definizioni
Informazioni generali
Istruzioni di funzionamento e sicurezza
Installazione
Sostituzione della cartuccia filtrante
Manutenzione
Eliminazione guasti
Dati tecnici
Numeri d’ordine
Español
Página 32 – 37
1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y
seguridad
4 Instalación
5 Cambio del cartucho filtrante
6 Mantenimiento
7 Solución de fallos
8 Datos técnicos
9 Números de pedido
Polski
Strona 38 – 43
1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Wymiana wkładów filtracyjnych
6 Konserwacja
7 Usuwanie usterek
8 Dane techniczne
9 Numery katalogowe
Dansk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Side 44 – 49
Oversigt over begreberne
Generelle informationer
Drifts- og sikkerhedshenvisninger
Installation
Udskiftning af filterpatronen
Vedligeholdelse
Udbedring af fejl
Tekniske data
Bestillingsnumre

Documents pareils