newsletter bulletin
Transcription
newsletter bulletin
NEWSLETTER BULLETIN www.51aircadets.ca www.51aircadets.ca 51 The place to be The squadron to beat 51 Notre place L’escadron à battre Newsletter 1 – 15/16 Bulletin 1 – 15/16 25 Aug / août 2015 IMPORTANT 2015-2016 TRAINING Training resumes on Tuesday 1 Sep 15 for Level 3 cadets and above only. Normal training for all will start on 8 Sep 15. th INSTRUCTION 2015-2016 L’instruction reprendra le mardi 1 sept 15 pour les cadets du niveau 3 et plus uniquement. L’instruction régulière reprendra le 8 sept 15 pour le reste de l’escadron. e 75 ANNIVERSARY POSTER CONTEST The 75th Anniversary Air Cadets League Poster Contest submission date has been extended to 15 Sep 15. Cadets are to submit their posters to the Squadron Sponsoring Committee no later than Tuesday 15 Sep. CONCOURS AFFICHE 75 ANNIVERSAIRE La date de soumission pour le concours d’affiche du 75e anniversaire de la Ligue des cadets de l’air a été repoussée au 15 sept 15. Les soumissions doivent être reçues par le Comité répondant au plus tard mardi le 15 sept. Registration form and details can be found at http://cadetsair.ca/poster-contest-75th-anniversary/ Le formulaire d’inscription avec les informations est disponible http://cadetsair.ca/concours-affiche-pour-le-75e/ COMMANDING OFFICER / COMMANDANT Capt Andrew Warden WELCOME BACK I would like to welcome back all staff, volunteers, and cadets of 51 Sqn. I hope that you had a fun and rewarding summer, whether it involved summer training, family trips, or simple relaxation time. As the training year is set to begin, I would like you all to think about what it is you would like to get out of your cadet experience this year, and how you can contribute to make 51 Squadron a better place. Take a look at your uniforms, get a haircut, and get ready for things to swing back in to gear quickly! BIENVENUE Je tiens à souhaiter bon retour à tout le personnel, aux bénévoles et aux cadets de l’Esc 51. J'espère que vous avez eu un été amusant et gratifiant, qu'il s'agissait d'entraînement estival, de voyages en famille ou simplement de moments de détente. Comme l'année de formation est prête à commencer, je vous enjoins tous à penser à ce que vous souhaitez de votre expérience de cadet cette année et comment vous pouvez contribuer à améliorer l’Esc 51. Jetez un œil à vos uniformes, faites-vous couper les cheveux et préparez-vous pour un départ en trombe. SQN CADETS EXCEL AT SUMMER COURSES Sgt Aidan Chen was the overall Best Basic Survival Course Cadet at Bagotville, QC. CADETS DE L’ESC S’ILLUSTRENT CET ÉTÉ Sgt Aidan Chen Meilleur Cadet du Cours de survie élémentaire – Aviation à Bagotville, QC. Sgt Soukeyna Desbiens won the Best Cadet Trophy on her Basic Drill and Ceremonial - Air Course and was also the Best Cadet of the week for her Flight at Valcartier, QC. Sgt Soukeyna Desbiens a remporté le trophée du cadet par excellence du cours d’exercice militaire et cérémonial élémentaire - Aviation et a aussi remporté le titre de Meilleur cadet de la semaine de sa section à Valcartier, QC. 1 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca Sgt Aphisara Fufngchonlathee-Mathieu was awarded Sgt Aphisara Fufngchonlathee-Mathieu s'est mérité le the Best Military Band Deportment ribbon on her Military ruban pour le meilleur comportement de la musique lors de Band - Intermediate Musician Course at Bagotville, QC. son cours de Musique militaire - Musicien Intermédiaire à Bagotville, QC. Sgt Katya Godwin was Top Cadet for Ranger Flight on Sgt Katya Godwin Meilleur Cadet de la section Ranger sur her Survival Instructor Course at Greenwood, NS. son cours d‘Instructeur en survie – Aviation à Greenwood, N-É. Sgt Devon Jiang acted as CO of the Day in the role of DComd of the Mont St-Sacrement Cadet Music Training Centre (CMTC) on his Military Band - Basic Musician Course at the CMTC, St-Gabriel-de-Valcartier, QC. Sgt Devon Jiang a agi à titre de cmdt d’un jour dans le rôle du cmdtA du Centre d'entraînement musical des cadets Mont St-Sacrement (CEMC) lors de son cours de Musique militaire - Musicien Élémentaire au CEMC, St-Gabriel-deValcartier, QC. Sgt Bernice-Marie Kalubiaka was Top Cadet for Neptune Flight on her Fitness and Sports Instructor Course at Greenwood, NS. Sgt Bernice-Marie Kalubiaka Meilleur Cadet de la section Neptune sur son cours d‘Instructeur de Conditionnement Physique et Sports – Aviation à Greenwood, N-É. Sgt Madeleine Landreville earned the Certificate of Merit on her Glider Pilot Scholarship at Eastern Region Gliding School, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC. Sgt Madeleine Landreville s’est méritée le Certificat de mérite sur sa Bourse de pilote de planeur à l’École de Vol à Voile de la Région de l’Est, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC. FCpl Nathan Chen was Best Cadet in his Flight on his Basic Aviation Technology and Aerospace Course at Bagotville, QC. Cpls Nathan Chen a été Meilleur Cadet de sa section sur son cours de Technologie de l’aviation et aérospatiale Élémentaire à Bagotville, QC. FCpl Cedric Icart was Cadet of the Day on his Basic Aviation Course at Bagotville, QC. Cpls Cedric Icart a agi à titre de Cadet d’un jour lors de son cours d’Aviation élémentaire à Bagotville, QC. FCpl Zoë Mitchell was Second-in-Command (2IC) for her Graduation Parade at the Pipe Band - Basic Musician Course at Argonaut, NB. Cpls Zoë Mitchell fut nommée à la position de cmdtA de la parade de graduation de son cours de Corps de cornemuses - musicien élémentaire à Argonaut, NB. FCpl Kyle Panarotto was the Sqn DComd for the second General Training Graduation Parade and Flt Comd for the Final Graduation Parade on his Drill and Ceremonial Instructor - Air Course at Greenwood, NS. Cpls Kyle Panarotto a été cmdtA esc pour la seconde parade de graduation des Cours d’Instruction générale et cmdt son lors de la parade de graduation finale sur son Cours d’Instructeur d’exercice militaire et cérémonial – Aviation à Greenwood, N-É. Cpl Sebastian Mavromatis was Best Improvement in his flight on his General Training – Air Course at Bagotville, QC. Cpl Sebastian Mavromatis Cadet ayant démontré la meilleure amélioration de sa section lors de son cours d’Instruction générale – Air à Bagotville, QC. Cpl Brianna Sirois was Top Cadet on her General Training – Air Course at Bagotville, QC. Cpl Brianna Sirois Meilleure cadette lors de son cours d’Instruction générale – Air à Bagotville, QC. TRAINING / INSTRUCTION 1 SEP – TRAINING Attendance for all Level 3 and above cadets only. 1815-2130 hrs. Appropriate civilian attire. No uniform. 1 SEPT – INSTRUCTION Présence des cadets des niveaux 3 et plus seulement. 1815-2130 h. Tenue civile appropriée. Pas d’uniforme. 8 SEP – TRAINING Regular Training for all. Please take note of the NEW evening training times. 8 SEPT – INSTRUCTION Instruction régulière pour tous. Prenez note du NOUVEL horaire d’instruction. 2 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca 12 SEP – TRAINING FOR SENIOR CADETS Mandatory attendance for all Level 3 and above cadets unless excused by the CO ([email protected]). 0800-1630 hrs at CASM. 12 SEPT – INSTRUCTION CADETS SENIORS Activité obligatoire pour les cadets des niveaux 3 et plus à moins d’avoir été excusé par le cmdt ([email protected]). 0800-1630 h au MAEC. 20 SEP – ARMY RUN 51 Squadron will be leading a Cheering Station along with any volunteer parents. Maximum attendance by all cadets. C-2B uniform (shirt, no tie). Details to follow. 20 SEPT – COURSE DE L’ARMÉE L’escadron 51 dirigera, avec tout parent volontaire, un poste d’encouragement. Présence maximale des cadets. Uniforme C-2B (chemise, sans cravate). Les informations suivront. 20 SEP - BATTLE OF BRITAIN PARADE The Battle of Britain parade honours and commemorates the members of the Air Force who fought and died during the battle and as well as recognizes all the men and women who continue to serve in the Air Force today. 1015-1130 hrs at CASM. Full uniform. Designated cadets to report for 0930 hrs. 20 SEPT - PARADE BATAILLE D’ANGLETERRE Le défilé de la bataille d’Angleterre rend hommage aux membres de la Force aérienne qui ont combattu ou trouvé la mort pendant cette bataille, mais également aux hommes et aux femmes actuellement en service dans la Force aérienne. 1015-1130 h au MAEC. Uniforme complet. Les cadets désignés doivent se rapporter pour 0930 h. 26 SEP - FLYING DAY Flying Day from 0800-1200 hrs at Rockcliffe Airport. Priority given to level 1 and Level 2 cadets that have not participated. Appropriate civilian attire for the weather. Details to follow. 26 SEPT - JOURNEE DE VOL Journée de vol de 0800-1200 heures à l’aéroport de Rockcliffe. Priorité aux Niveaux 1 et 2 qui n’ont pas encore participé. Tenue civile appropriée pour le temps. Les informations suivront. 27 SEP – ARBRASKA LAFLÈCHE ACTIVITY Arbraska Laflèche (http://arbraska.com/en/lafleche/) activity consisting of aerial courses made of suspended bridges, rope vines, monkey bridges, swings, and zip lines, will take place rain or shine. A completed and signed Arbraska Laflèche Release of Liability Waiver Form must be returned, along with the $10 deposit (cash, no coins), and the transport fee (if required) to CI Moo Sang no later than 22 September. Because of contract rules with Arbraska Laflèche, no participants will be added after that date. Parents may participate and will pay the group rate. 27 SEPT – ACTIVITÉ ARBRASKA LAFLÈCHE Cette activité (http://arbraska.com/fr/lafleche/) consiste en des parcours dans les arbres composés de ponts suspendus, de lianes, de ponts de singes, de balançoires et de tyroliennes qui aura lieu beau temps mauvais temps. Le formulaire de dégagement de responsabilité d’Arbraska Laflèche dument rempli et signé ainsi que le dépôt de 10 $ (comptant, pas de pièces de monnaie) et le coût du transport (si requis) doivent être remis à l’IC Moo Sang au plus tard le 22 septembre. A cause du contrat avec Arbraska Laflèche, aucun participant ne sera ajouté après cette date. Les parents peuvent participer et paieront le prix de groupe. ADMINISTRATION TRAINING LEVEL FCpl Kyle Panarotto was awarded the Proficiency Level 3 badge on 26 Jun 15 after completing required Level training. NIVEAU D’INSTRUCTION Le Cpls Kyle Panarotto a reçu l’insigne de niveau de compétence 3 le 26 juin 15 ayant réussi le niveau d’instruction requis. SUPPLY / APPROVISIONNEMENT EXCHANGE OF UNIFORM ITEMS Fill out the Yellow Form held with the Duty Personnel at the front of the Museum. Supply will contact you to set up an appointment. 3 ÉCHANGE D'ARTICLES D’UNIFORME Remplissez le Formulaire Jaune disponible à l'avant du Musée avec le Personnel de Service. L'Approvisionnement communiquera avec vous pour fixer un rendez-vous. 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca GENERAL / GÉNÉRALITÉS CHECKING WEBSITE All cadets are responsible to check the Squadron website at least once a week for messages. At a minimum the website Event Calendar and Weekly Messages pages should be checked on the day preceding any cadet activity for the latest updated information. VÉRIFICATION DU SITE WEB Les cadets sont responsables de vérifier le site web de l'escadron au moins une fois par semaine pour les messages. Au minimum, il faut vérifier les pages Calendrier des activités et Messages hebdomadaires la journée précédant une activité de cadet afin d'obtenir les dernières informations à jour. IGNORANCE WILL NOT BE AN EXCUSE. L’IGNORANCE NE SERA PAS UNE EXCUSE. 4 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca ARBRASKA LAFLÈCHE 27 September 2015 ARBRASKA LAFLÈCHE 27 septembre 2015 Activity. Activity (http://arbraska.com/en/lafleche/) consists of aerial courses made of suspended bridges, rope vines, monkey bridges, swings, and zip lines. The course last 3½ hours and will take place rain or shine. Activité. L’activité (http://arbraska.com/fr/lafleche/) consiste en des parcours dans les arbres composés de ponts suspendus, de lianes, de ponts de singes, de balançoires et de tyroliennes. Le parcours est d'une durée de 3½ heures et aura lieu beau temps mauvais temps. Cost. Free of charge; however a $10 deposit (refunded on Saturday) is required as a guarantee of attendance. If a cadet is unable to attend, we require at least 48 hours’ notice for the deposit to be returned. Coût. Gratuit, mais un dépôt de 10 $ (remboursé le samedi) est exigé afin de garantir votre présence. En cas de retrait, un avis d’au moins 48 heures doit être donné pour le retour du dépôt. Timings. 0900-1500 hours. Horaire. 0900-1500 heures. Height Requirement. Minimum height is 1.52 meters (5 feet/60 inches) in shoes. Shorter cadets will partake in the Junior Zip Line Park. Grandeur minimale. Grandeur minimale est de 1,52 mètres (5 pieds/60 pouces) en portant des souliers. Les cadets plus courts participeront au parc de tyroliennes junior. Dress. Appropriate civilian clothing for the weather. No Tenue. Tenue civile appropriée pour le temps. Pas de open toed shoes or sandals. souliers à bouts ouverts ou de sandales. Water Bottle. Each participant is to bring a water bottle that can be secured to the safety harness. Bouteille d’eau. Chaque participant doit apporter une bouteille d’eau qui peut être accrochée au harnais. Lunch. A BBQ Lunch will be provided. Dîner. Le repas BBQ sera fourni. Transport. Report directly to the Arbraska Laflèche parking lot. Transport can be provided at a cost of $10.00. The deposit fee can be used for this. Transport. Se présenter directement au stationnement d’Arbraska Laflèche. Le transport peut être fourni au coût de 10,00 $. Le dépôt peut être utilisé pour cela. Safety Equipment. All safety equipment (helmet, harness, gloves) is provided. lÉquipement de sécurité. Tout l’équipement de sécurité (casque, harnais, gants) est fourni. Parents. Parents may participate and will pay the group Parents. Les parents peuvent participer et paieront le prix rate ($32.00 taxes included) directly to the Sponsoring de groupe (32,00 $ taxes incluses) directement au Comité Committee. répondant. Additional Activity. Following the initial 3½ hours free course, participants may add, at their own expense ($15.50 taxes included), an extra hour of extreme zip lines. Activité additionnelle. Suite au parcours gratuit de 3½ heures, les participants peuvent rajouter, à leurs frais (15,50 $ taxes incluses), une heure additionnelle de tyroliennes extrêmes. Due Date. A completed and signed Arbraska Laflèche Release of Liability Waiver Form must be returned, along with the $10 deposit (cash, no coins), and the transport fee (if required) to CI Moo Sang no later than 22 September. Because of contract rules with Arbraska Laflèche, no participants will be added after that date. Date de tombée. Le formulaire de dégagement de responsabilité d’Arbraska Laflèche dument rempli et signé ainsi que le dépôt de 10 $ (comptant, pas de pièces de monnaie) et le coût du transport (si requis) doivent être remis à l’IC Moo Sang au plus tard le 22 septembre. A cause du contrat avec Arbraska Laflèche, aucun participant ne sera ajouté après cette date. 5 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca