newsletter bulletin

Transcription

newsletter bulletin
NEWSLETTER
BULLETIN
www.51aircadets.ca
www.51aircadets.ca
51
The place to be
The squadron to beat
51
Notre place
L’escadron à battre
Newsletter 1 – 15/16
Bulletin 1 – 15/16
25 Aug / août 2015
IMPORTANT
2015-2016 TRAINING
Training resumes on Tuesday 1 Sep 15 for Level 3
cadets and above only. Normal training for all will start
on 8 Sep 15.
th
INSTRUCTION 2015-2016
L’instruction reprendra le mardi 1 sept 15 pour les cadets
du niveau 3 et plus uniquement. L’instruction régulière
reprendra le 8 sept 15 pour le reste de l’escadron.
e
75 ANNIVERSARY POSTER CONTEST
The 75th Anniversary Air Cadets League Poster Contest
submission date has been extended to 15 Sep 15.
Cadets are to submit their posters to the Squadron
Sponsoring Committee no later than Tuesday 15 Sep.
CONCOURS AFFICHE 75 ANNIVERSAIRE
La date de soumission pour le concours d’affiche du 75e
anniversaire de la Ligue des cadets de l’air a été repoussée
au 15 sept 15. Les soumissions doivent être reçues par le
Comité répondant au plus tard mardi le 15 sept.
Registration form and details can be found at
http://cadetsair.ca/poster-contest-75th-anniversary/
Le formulaire d’inscription avec les informations est
disponible http://cadetsair.ca/concours-affiche-pour-le-75e/
COMMANDING OFFICER / COMMANDANT
Capt Andrew Warden
WELCOME BACK
I would like to welcome back all staff, volunteers, and
cadets of 51 Sqn. I hope that you had a fun and
rewarding summer, whether it involved summer training,
family trips, or simple relaxation time. As the training
year is set to begin, I would like you all to think about
what it is you would like to get out of your cadet
experience this year, and how you can contribute to
make 51 Squadron a better place. Take a look at your
uniforms, get a haircut, and get ready for things to swing
back in to gear quickly!
BIENVENUE
Je tiens à souhaiter bon retour à tout le personnel, aux
bénévoles et aux cadets de l’Esc 51. J'espère que vous
avez eu un été amusant et gratifiant, qu'il s'agissait
d'entraînement estival, de voyages en famille ou simplement
de moments de détente. Comme l'année de formation est
prête à commencer, je vous enjoins tous à penser à ce que
vous souhaitez de votre expérience de cadet cette année et
comment vous pouvez contribuer à améliorer l’Esc 51.
Jetez un œil à vos uniformes, faites-vous couper les
cheveux et préparez-vous pour un départ en trombe.
SQN CADETS EXCEL AT SUMMER COURSES
Sgt Aidan Chen was the overall Best Basic Survival
Course Cadet at Bagotville, QC.
CADETS DE L’ESC S’ILLUSTRENT CET ÉTÉ
Sgt Aidan Chen Meilleur Cadet du Cours de survie
élémentaire – Aviation à Bagotville, QC.
Sgt Soukeyna Desbiens won the Best Cadet Trophy
on her Basic Drill and Ceremonial - Air Course and was
also the Best Cadet of the week for her Flight at
Valcartier, QC.
Sgt Soukeyna Desbiens a remporté le trophée du cadet
par excellence du cours d’exercice militaire et cérémonial
élémentaire - Aviation et a aussi remporté le titre de Meilleur
cadet de la semaine de sa section à Valcartier, QC.
1
532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4
613-742-5151 –
www.51aircadets.ca
Sgt Aphisara Fufngchonlathee-Mathieu was awarded Sgt Aphisara Fufngchonlathee-Mathieu s'est mérité le
the Best Military Band Deportment ribbon on her Military ruban pour le meilleur comportement de la musique lors de
Band - Intermediate Musician Course at Bagotville, QC. son cours de Musique militaire - Musicien Intermédiaire à
Bagotville, QC.
Sgt Katya Godwin was Top Cadet for Ranger Flight on Sgt Katya Godwin Meilleur Cadet de la section Ranger sur
her Survival Instructor Course at Greenwood, NS.
son cours d‘Instructeur en survie – Aviation à Greenwood,
N-É.
Sgt Devon Jiang acted as CO of the Day in the role of
DComd of the Mont St-Sacrement Cadet Music Training
Centre (CMTC) on his Military Band - Basic Musician
Course at the CMTC, St-Gabriel-de-Valcartier, QC.
Sgt Devon Jiang a agi à titre de cmdt d’un jour dans le rôle
du cmdtA du Centre d'entraînement musical des cadets Mont St-Sacrement (CEMC) lors de son cours de Musique
militaire - Musicien Élémentaire au CEMC, St-Gabriel-deValcartier, QC.
Sgt Bernice-Marie Kalubiaka was Top Cadet for
Neptune Flight on her Fitness and Sports Instructor
Course at Greenwood, NS.
Sgt Bernice-Marie Kalubiaka Meilleur Cadet de la section
Neptune sur son cours d‘Instructeur de Conditionnement
Physique et Sports – Aviation à Greenwood, N-É.
Sgt Madeleine Landreville earned the Certificate of
Merit on her Glider Pilot Scholarship at Eastern Region
Gliding School, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC.
Sgt Madeleine Landreville s’est méritée le Certificat de
mérite sur sa Bourse de pilote de planeur à l’École de Vol à
Voile de la Région de l’Est, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC.
FCpl Nathan Chen was Best Cadet in his Flight on his
Basic Aviation Technology and Aerospace Course at
Bagotville, QC.
Cpls Nathan Chen a été Meilleur Cadet de sa section sur
son cours de Technologie de l’aviation et aérospatiale
Élémentaire à Bagotville, QC.
FCpl Cedric Icart was Cadet of the Day on his Basic
Aviation Course at Bagotville, QC.
Cpls Cedric Icart a agi à titre de Cadet d’un jour lors de son
cours d’Aviation élémentaire à Bagotville, QC.
FCpl Zoë Mitchell was Second-in-Command (2IC) for
her Graduation Parade at the Pipe Band - Basic
Musician Course at Argonaut, NB.
Cpls Zoë Mitchell fut nommée à la position de cmdtA de la
parade de graduation de son cours de Corps de
cornemuses - musicien élémentaire à Argonaut, NB.
FCpl Kyle Panarotto was the Sqn DComd for the
second General Training Graduation Parade and Flt
Comd for the Final Graduation Parade on his Drill and
Ceremonial Instructor - Air Course at Greenwood, NS.
Cpls Kyle Panarotto a été cmdtA esc pour la seconde
parade de graduation des Cours d’Instruction générale et
cmdt son lors de la parade de graduation finale sur son
Cours d’Instructeur d’exercice militaire et cérémonial –
Aviation à Greenwood, N-É.
Cpl Sebastian Mavromatis was Best Improvement in
his flight on his General Training – Air Course at
Bagotville, QC.
Cpl Sebastian Mavromatis Cadet ayant démontré la
meilleure amélioration de sa section lors de son cours
d’Instruction générale – Air à Bagotville, QC.
Cpl Brianna Sirois was Top Cadet on her General
Training – Air Course at Bagotville, QC.
Cpl Brianna Sirois Meilleure cadette lors de son cours
d’Instruction générale – Air à Bagotville, QC.
TRAINING / INSTRUCTION
1 SEP – TRAINING
Attendance for all Level 3 and above cadets only.
1815-2130 hrs. Appropriate civilian attire. No uniform.
1 SEPT – INSTRUCTION
Présence des cadets des niveaux 3 et plus seulement.
1815-2130 h. Tenue civile appropriée. Pas d’uniforme.
8 SEP – TRAINING
Regular Training for all. Please take note of the NEW
evening training times.
8 SEPT – INSTRUCTION
Instruction régulière pour tous. Prenez note du NOUVEL
horaire d’instruction.
2
532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4
613-742-5151 –
www.51aircadets.ca
12 SEP – TRAINING FOR SENIOR CADETS
Mandatory attendance for all Level 3 and above
cadets unless excused by the CO ([email protected]).
0800-1630 hrs at CASM.
12 SEPT – INSTRUCTION CADETS SENIORS
Activité obligatoire pour les cadets des niveaux 3 et
plus à moins d’avoir été excusé par le cmdt
([email protected]). 0800-1630 h au MAEC.
20 SEP – ARMY RUN
51 Squadron will be leading a Cheering Station along
with any volunteer parents. Maximum attendance by
all cadets. C-2B uniform (shirt, no tie). Details to
follow.
20 SEPT – COURSE DE L’ARMÉE
L’escadron 51 dirigera, avec tout parent volontaire, un poste
d’encouragement. Présence maximale des cadets.
Uniforme C-2B (chemise, sans cravate). Les informations
suivront.
20 SEP - BATTLE OF BRITAIN PARADE
The Battle of Britain parade honours and
commemorates the members of the Air Force who
fought and died during the battle and as well as
recognizes all the men and women who continue to
serve in the Air Force today. 1015-1130 hrs at CASM.
Full uniform. Designated cadets to report for 0930 hrs.
20 SEPT - PARADE BATAILLE D’ANGLETERRE
Le défilé de la bataille d’Angleterre rend hommage aux
membres de la Force aérienne qui ont combattu ou trouvé la
mort pendant cette bataille, mais également aux hommes et
aux femmes actuellement en service dans la Force
aérienne. 1015-1130 h au MAEC. Uniforme complet. Les
cadets désignés doivent se rapporter pour 0930 h.
26 SEP - FLYING DAY
Flying Day from 0800-1200 hrs at Rockcliffe Airport.
Priority given to level 1 and Level 2 cadets that have not
participated. Appropriate civilian attire for the weather.
Details to follow.
26 SEPT - JOURNEE DE VOL
Journée de vol de 0800-1200 heures à l’aéroport de
Rockcliffe. Priorité aux Niveaux 1 et 2 qui n’ont pas encore
participé. Tenue civile appropriée pour le temps. Les
informations suivront.
27 SEP – ARBRASKA LAFLÈCHE ACTIVITY
Arbraska Laflèche (http://arbraska.com/en/lafleche/)
activity consisting of aerial courses made of suspended
bridges, rope vines, monkey bridges, swings, and zip
lines, will take place rain or shine. A completed and
signed Arbraska Laflèche Release of Liability Waiver
Form must be returned, along with the $10 deposit
(cash, no coins), and the transport fee (if required) to
CI Moo Sang no later than 22 September. Because of
contract rules with Arbraska Laflèche, no participants will
be added after that date. Parents may participate and
will pay the group rate.
27 SEPT – ACTIVITÉ ARBRASKA LAFLÈCHE
Cette activité (http://arbraska.com/fr/lafleche/) consiste en
des parcours dans les arbres composés de ponts
suspendus, de lianes, de ponts de singes, de balançoires et
de tyroliennes qui aura lieu beau temps mauvais temps. Le
formulaire de dégagement de responsabilité d’Arbraska
Laflèche dument rempli et signé ainsi que le dépôt de 10 $
(comptant, pas de pièces de monnaie) et le coût du transport
(si requis) doivent être remis à l’IC Moo Sang au plus tard le
22 septembre. A cause du contrat avec Arbraska Laflèche,
aucun participant ne sera ajouté après cette date. Les
parents peuvent participer et paieront le prix de groupe.
ADMINISTRATION
TRAINING LEVEL
FCpl Kyle Panarotto was awarded the Proficiency
Level 3 badge on 26 Jun 15 after completing required
Level training.
NIVEAU D’INSTRUCTION
Le Cpls Kyle Panarotto a reçu l’insigne de niveau de
compétence 3 le 26 juin 15 ayant réussi le niveau
d’instruction requis.
SUPPLY / APPROVISIONNEMENT
EXCHANGE OF UNIFORM ITEMS
Fill out the Yellow Form held with the Duty Personnel at
the front of the Museum. Supply will contact you to set
up an appointment.
3
ÉCHANGE D'ARTICLES D’UNIFORME
Remplissez le Formulaire Jaune disponible à l'avant du
Musée avec le Personnel de Service. L'Approvisionnement
communiquera avec vous pour fixer un rendez-vous.
532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4
613-742-5151 –
www.51aircadets.ca
GENERAL / GÉNÉRALITÉS
CHECKING WEBSITE
All cadets are responsible to check the Squadron
website at least once a week for messages. At a
minimum the website Event Calendar and Weekly
Messages pages should be checked on the day
preceding any cadet activity for the latest updated
information.
VÉRIFICATION DU SITE WEB
Les cadets sont responsables de vérifier le site web de
l'escadron au moins une fois par semaine pour les
messages. Au minimum, il faut vérifier les pages
Calendrier des activités et Messages hebdomadaires la
journée précédant une activité de cadet afin d'obtenir les
dernières informations à jour.
IGNORANCE WILL NOT BE AN EXCUSE.
L’IGNORANCE NE SERA PAS UNE EXCUSE.
4
532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4
613-742-5151 –
www.51aircadets.ca
ARBRASKA LAFLÈCHE
27 September 2015
ARBRASKA LAFLÈCHE
27 septembre 2015
Activity. Activity (http://arbraska.com/en/lafleche/)
consists of aerial courses made of suspended bridges,
rope vines, monkey bridges, swings, and zip lines. The
course last 3½ hours and will take place rain or shine.
Activité. L’activité (http://arbraska.com/fr/lafleche/) consiste
en des parcours dans les arbres composés de ponts
suspendus, de lianes, de ponts de singes, de balançoires et
de tyroliennes. Le parcours est d'une durée de 3½ heures
et aura lieu beau temps mauvais temps.
Cost. Free of charge; however a $10 deposit (refunded
on Saturday) is required as a guarantee of attendance.
If a cadet is unable to attend, we require at least 48
hours’ notice for the deposit to be returned.
Coût. Gratuit, mais un dépôt de 10 $ (remboursé le samedi)
est exigé afin de garantir votre présence. En cas de retrait,
un avis d’au moins 48 heures doit être donné pour le retour
du dépôt.
Timings. 0900-1500 hours.
Horaire. 0900-1500 heures.
Height Requirement. Minimum height is 1.52 meters (5
feet/60 inches) in shoes. Shorter cadets will partake in
the Junior Zip Line Park.
Grandeur minimale. Grandeur minimale est de 1,52 mètres
(5 pieds/60 pouces) en portant des souliers. Les cadets plus
courts participeront au parc de tyroliennes junior.
Dress. Appropriate civilian clothing for the weather. No Tenue. Tenue civile appropriée pour le temps. Pas de
open toed shoes or sandals.
souliers à bouts ouverts ou de sandales.
Water Bottle. Each participant is to bring a water bottle
that can be secured to the safety harness.
Bouteille d’eau. Chaque participant doit apporter une
bouteille d’eau qui peut être accrochée au harnais.
Lunch. A BBQ Lunch will be provided.
Dîner. Le repas BBQ sera fourni.
Transport. Report directly to the Arbraska Laflèche
parking lot. Transport can be provided at a cost of
$10.00. The deposit fee can be used for this.
Transport. Se présenter directement au stationnement
d’Arbraska Laflèche. Le transport peut être fourni au coût de
10,00 $. Le dépôt peut être utilisé pour cela.
Safety Equipment. All safety equipment (helmet,
harness, gloves) is provided.
lÉquipement de sécurité. Tout l’équipement de sécurité
(casque, harnais, gants) est fourni.
Parents. Parents may participate and will pay the group Parents. Les parents peuvent participer et paieront le prix
rate ($32.00 taxes included) directly to the Sponsoring
de groupe (32,00 $ taxes incluses) directement au Comité
Committee.
répondant.
Additional Activity. Following the initial 3½ hours free
course, participants may add, at their own expense
($15.50 taxes included), an extra hour of extreme zip
lines.
Activité additionnelle. Suite au parcours gratuit de 3½
heures, les participants peuvent rajouter, à leurs frais
(15,50 $ taxes incluses), une heure additionnelle de
tyroliennes extrêmes.
Due Date. A completed and signed Arbraska Laflèche
Release of Liability Waiver Form must be returned,
along with the $10 deposit (cash, no coins), and the
transport fee (if required) to CI Moo Sang no later than
22 September. Because of contract rules with Arbraska
Laflèche, no participants will be added after that date.
Date de tombée. Le formulaire de dégagement de
responsabilité d’Arbraska Laflèche dument rempli et signé
ainsi que le dépôt de 10 $ (comptant, pas de pièces de
monnaie) et le coût du transport (si requis) doivent être
remis à l’IC Moo Sang au plus tard le 22 septembre. A
cause du contrat avec Arbraska Laflèche, aucun participant
ne sera ajouté après cette date.
5
532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4
613-742-5151 –
www.51aircadets.ca