122 reunión - abril 2012
Transcription
122 reunión - abril 2012
122ème session du Conseil exécutif Paris (France) - du 19 au 20 avril 2012 122ª sesión del Consejo ejecutivo Celebrada en París (Francia) los días 19 y 20 de abril de 2012 Procès-verbal Acta Membres présents : Miembros presentes: Dr. Hans-Martin Hinz (Allemagne), Président Prof. Dr. Tereza Cristina M. Scheiner (Brésil), Viceprésidente Dr. George H. Okello Abungu (Kenya), Vice-président (le 19 avril 2012) Dominique Ferriot (France), Trésorière Dr. Hans-Martin Hinz (Alemania), Presidente Prof. Dra. Tereza Cristina M. Scheiner (Brasil), Vicepresidenta Dr. George H. Okello Abungu (Kenia), Vicepresidente (el 19 de abril de 2012) Dominique Ferriot (Francia), Tesorera Prof. Dr. Laishun An (Chine) Marie-Françoise Delval (France) Dr. Ossama Abdel A. Wareth El Meguid (Égypte) Claude Faubert (Canada) Prof. Dr. Carlos Roberto Ferreira Brandão (Brésil) Goranka Horjan (Croatie) Merete Ipsen (Danemark) Dr. Daniele Jallà (Italie) Luisa de Peña Diaz (République dominicaine) Hanna Pennock (Pays-Bas) (le 20 avril 2012) Prof. Dr. Laishun An (China) Marie-Françoise Delval (Francia) (el 4 de diciembre de 2011) Dr. Ossama Abdel A. Wareth El Meguid (Egipto) Claude Faubert (Canadá) Prof. Dr. Carlos Roberto Ferreira Brandão (Brasil) Goranka Horjan (Croacia) Merete Ipsen (Dinamarca) Dr. Daniele Jallà (Italia) Luisa de Peña Diaz (República Dominicana) Hanna Pennock (Países Bajos) (el 20 de abril de 2012) Knut Wik, (Norvège), Président du Comité consultatif, Membre du Conseil exécutif ex officio Knut Wik (Noruega), Presidente del Comité consultivo, miembro ex officio del Consejo ejecutivo Julien Anfruns, Directeur général Julien Anfruns, Director general Membres excusés : Prof. Dr. Regine Schulz (Allemagne), pouvoir donné au Dr. Hans-Martin Hinz Hanna Pennock (Pays-Bas), le 19 avril 2012 Dr. George H. Okello Abungu (Kenya), le 20 avril 2012, pouvoir donné à Goranka Horjan Miembros exentos: Prof. Dra. Regine Schulz (Alemania), poder otorgado al Dr. Hans-Martin Hinz Hanna Pennock (Países Bajos), el 19 de abril Dr. George H. Okello Abungu (Kenia), el 20 de abril de 2012, poder otorgado a Goranka Horjan Secrétaire de réunion : Lydie Spaczynski, Directrice de l’administration et des finances Secretaria de la reunión: Lydie Spaczynski, Directora administrativa y financiera La séance commence le 19 avril 2012 à 14 h 30. La sesión comenzó el 19 de abril de 2012, a las 14:30 h. 1 /10 REMARQUES D’INTRODUCTION DU PRÉSIDENT OBSERVACIONES DE INTRODUCCIÓN DEL PRESIDENTE Le Président accueille les membres du Conseil exécutif. Il remercie le Directeur général et l’équipe du Secrétariat pour la préparation des documents. El presidente dio la bienvenida a los miembros del Consejo ejecutivo. Dio las gracias al Director general y al personal de la Secretaría por preparar la documentación. Le Conseil exécutif approuve l’ordre du jour tel que présenté, à l’exception du point 9 qui sera discuté le 19 avril 2012 à la demande du Vice-président George Abungu. Le Conseil exécutif est également d’accord pour aborder dans le cadre du point 13 « Divers » le projet circumpolaire, la procédure à suivre pour les membres d’honneur et la mise en œuvre du plan stratégique 2011-2013. El Consejo ejecutivo aprobó el orden del día sin modificaciones, excepto por el punto número 9, que se debatirá el día 19 de abril de 2012 a petición de George Abungu, vicepresidente. El Consejo ejecutivo también acordó debatir en el punto número 13, “Otros temas”, el proyecto Circumpolar, el proceso a seguir para los miembros honoríficos y la implementación del Plan Estratégico 2011-2013. 1- COMPTE-RENDU DE LA 121 décembre 2011, Paris ème SESSION, 4-5 1- ACTA DE LA 121ª SESIÓN, 4-5 de diciembre de 2011, París. Le compte-rendu a été distribué à l’ensemble des membres par courriel et il n’a pas donné lieu à commentaire. Il a été souligné la clarté des propos restitués. Le Président du Comité consultatif a recommandé que le Conseil exécutif accuse formellement réception des rapports présentés. El acta se distribuyó antes de la reunión a todos los miembros por correo electrónico y no dio lugar a ningún comentario. Se destacó la claridad de las propuestas recogidas. El presidente del Comité consultivo recomendó que el Consejo ejecutivo acusara formalmente la recepción de los informes presentados. Décision 122-01 Decisión 122‐01 Le Conseil exécutif approuve le compte-rendu de la ème 121 session tel que présenté, après prise en compte de quelques corrections concernant certains ème termes anglais tels qu’identifiés durant la 122 session. El Consejo ejecutivo aprobó el acta de la 121ª sesión tal y como se presentó, una vez consideradas algunas correcciones relativas a determinados términos en inglés identificados durante la 122ª sesión. 2- BUDGET 2011 : ETATS FINANCIERS 2- PRESUPUESTO 2011: ESTADOS FINANCIEROS La Trésorière présente les états financiers de 2011 en soulignant le périmètre utilisé avec l’agrégation pour la première fois de quatre comités internationaux (« CI ») dans les états financiers de l’ICOM et les exigences nécessaires pour permettre l’agrégation des 26 autres comités. Elle décrit les principales tendances de l’année 2011: un résultat cible à l’équilibre effectivement atteint, la ventilation des ressources avec deux principales contributions issues des cotisations pour 75% et des subventions pour 16%, l’augmentation du soutien au réseau y compris les subventions reçues pour les activités des Comités internationaux, particulièrement celles du Getty pour les programmes de bourses. La Tesorera presentó los estados financieros de 2011 y subrayó el alcance que supone la agregación de cuatro Comités internacionales (“CI”) a los estados financieros del ICOM por primera vez y los requisitos necesarios para permitir la agregación de los otros 26 Comités internacionales. Describió las principales tendencias del año 2011: un resultado equilibrado dentro de los objetivos y conseguido de manera efectiva; el desglose de ingresos con las dos contribuciones principales, las cuotas de membresía y las subvenciones, que representan el 75% y el 16% respectivamente; el mayor apoyo a la red, incluyendo el recibido por parte de las subvenciones para las actividades de los Comités internacionales, concretamente las de la Fundación Getty para los programas de becas. Les enjeux relatifs aux états financiers 2011 et à leur préparation sont les suivants: - L’opinion avec réserve qui sera émise par le commissaire aux comptes concernant l’agrégation des informations financières des Comités et la nécessité de prendre cette réserve comme un signal d’urgence pour se conformer à la loi. Los puntos clave relativos a los estados financieros de 2011 y a la preparación del mismo son los siguientes: - La opinión con reservas que emitirá el censor jurado de cuentas respecto a la agregación de la información financiera de los comités, así como la necesidad de considerar estas reservas como un aviso para ajustarse urgentemente a la ley. 2 /10 - Les comptes annuels n’incluent pas les activités des Comités nationaux dans la mesure où, pour la plupart d’entre eux, ils ont été historiquement établis par des régimes différents selon les cadres légaux applicables localement. - La provision constituée pour le Programme de secours aux musées en cas de catastrophe, et le besoin de trouver une utilisation efficace possiblement via la création d’un premier fonds de dotation ICOM à associer à un évènement de collecte de fonds. - Les nouveaux partenaires qui ont financé les activités de l’ICOM pour la première fois en 2011 comme l’UEMOA (Union Économique et Monétaire Ouest Africaine), Ibermuseus et la Fondation Erste et le soutien sans précédent du Getty pour les programmes de bourses. - Las cuentas anuales no incluyen las actividades de los Comités nacionales dado que la mayoría de ellos se han constituido históricamente con diferentes regímenes de acuerdo a los marcos legales aplicables a nivel local. Le Conseil exécutif souligne l’importance de l’avertissement constitué par une opinion du Commissaire aux comptes assortie d’une réserve. Cette réserve appelle des actions immédiates pour permettre l’agrégation des états financiers de tous les comités internationaux d’ici la fin de l’année. Le Comité Finance et Ressources ainsi que la Commission d’allocation stratégique ont également formulé cette recommandation ferme sur le sujet conformément aux lois. El Consejo ejecutivo subraya la importancia de la advertencia asociada a una opinión con reservas emitida por el censor jurado de cuentas. Estas reservas exigen acciones inmediatas que permitan la agregación de los estados financieros de todos los Comités internacionales antes de que termine el año. El Comité de finanzas y recursos y la Comisión de examen de subsidio estratégico también han formulado firmes recomendaciones sobre este asunto conforme a la ley. Décision 122-02 Decisión 122‐02 1) Le Conseil exécutif arrête les états financiers de l’exercice clos au 31 décembre 2011, tel que préparés et se traduisant par un résultat à l’équilibre pour l’exercice clos au 31 décembre 2011. 2) Tenant compte de l’opinion avec réserve qui sera émise par le Commissaire aux comptes, le Conseil exécutif convient de la nécessité pour les Comités internationaux d’améliorer leurs procédures comptables afin que l’agrégation d’informations financières fiables puisse être menée à bien d’ici fin 2012. La même procédure devrait être mise en place pour les comités nationaux qui n’ont pas de statut légal. A cet effet, le Conseil exécutif convient du besoin d’apporter une assistance appropriée au Secrétariat pour atteindre cet objectif. Pour y parvenir dans les meilleures conditions, le Conseil exécutif a demandé au Directeur général d’agir en conséquence et de communiquer stratégiquement avec les Comités. 3) Le Conseil exécutif convient de la création d’un fonds de dotation de l’ICOM pour le programme de secours aux musées en cas de catastrophe auquel la provision actuelle sera transférée en 2012. 1) El Consejo ejecutivo cierra los estados financieros de 2011 tal y como estaba preparado y se traduce en un resultado neto equilibrado para el ejercicio cerrado a 31 de diciembre de 2011. - La provisión constituida para el Programa de asistencia a museos en caso de desastre y la necesidad de encontrar una utilización eficiente, posiblemente a través de la creación del primer fondo de dotación del ICOM asociado a un evento de recaudación de fondos. - Los nuevos miembros que financiaron las actividades del ICOM por primera vez en 2011, como UEMOA (siglas en francés de Unión Económica y Monetaria del África Occidental), Ibermuseus y la Fundación Erste, y el apoyo sin precedentes de la Fundación Getty para los programas de becas. 2) Teniendo en cuenta la opinión con reservas que será emitida por el censor jurado de cuentas, el Consejo ejecutivo conviene la necesidad de que los Comités internacionales mejoren sus procedimientos contables para lograr una agregación de información financiera fiable a finales de 2012. El mismo procedimiento debería ser implementado para aquellos Comités nacionales que no tengan un estatuto legal. Con este objetivo, el Consejo ejecutivo acuerda que se necesita una asistencia adecuada a la Secretaría para alcanzar este objetivo. Para garantizar la consecución de este objetivo de la mejor manera posible, el Consejo ejecutivo solicita al Director general que actúe consecuentemente y se comunique estratégicamente con los comités. 3) El Consejo ejecutivo acuerda establecer un fondo de dotaciones para el ICOM dirigido al programa de asistencia a museos en caso de desastre, para el que se transferirá el actual devengo en 2012. 3 /10 9- ORGANISATION DE LA CONFERENCE GENERALE 2013 9- ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA GENERAL 2013 C.R. Brandão présente la préparation en cours de la Conférence générale 2013, en expliquant notamment que quatre entités, en lien avec une structure coordinatrice, seront impliquées dans l’organisation du projet : une agence évènementielle, une agence de communication, une agence de voyages et une entreprise de technologies. D’un point de vue opérationnel il y a plusieurs priorités, parmi lesquelles l’inscription en ligne qui sera ouverte à partir du 13 août 2012. Des contacts ont également été pris avec les Comités internationaux; les Présidents de Comités internationaux sont invités à participer au Forum national qui aura lieu à Rio au mois de juillet prochain. Cela permettra d’échanger sur le contenu, de trouver le modèle le plus adapté à un travail commun, et de finaliser le thème de la conférence, alors que les Comités internationaux ont du mal à saisir le concept de formule. C.R. Brandão presentó los preparativos en marcha para la Conferencia General 2013 y explicó que cuatro entidades, vinculadas a una estructura de coordinación, participarán en la organización del proyecto: una agencia de eventos, una agencia de comunicación, una agencia de turismo y una empresa de tecnología. Desde el punto de vista operativo hay muchas prioridades, entre las que se incluye el registro online, que se abrirá el 13 de agosto de 2012. También se han iniciado ya los contactos con los Comités internacionales; se invita a los presidentes de los Comités internacionales a participar en el Foro nacional que tendrá lugar en Río el próximo mes de julio. Esto permitirá intercambiar opiniones sobre el contenido, encontrar el modelo adecuado para un proyecto conjunto, y concretar el tema de la conferencia, ya que los Comités internacionales siguen teniendo dificultades con el concepto de fórmula. Le Conseil exécutif souhaite qu’une attention toute particulière soit portée aux points suivants : - l’accès au site où se déroulera la Conférence avec des moyens de mobilité réalistes y compris la mise en place de bus d’une part, et une offre hôtelière diversifiée et abordable d’autre part ; - la signature rapide de l’accord cadre ; - la confirmation des déblocages financiers tels que promis par les autorités brésiliennes ; - une offre tarifaire à la fois réaliste et ouverte. El Consejo ejecutivo expresó su deseo de que los siguientes puntos reciban especial atención: -Acceso al recinto donde se celebrará la Conferencia, con medios de transporte realistas que incluyan, por un lado autobuses y por otro lado, una oferta de hoteles diversa y con precios asequibles; -La firma rápida del acuerdo marco; -La confirmación de la liberación de los fondos prometidos por las autoridades brasileñas; -Unas tarifas tanto realistas como abiertas. Décision 122-03 Decisión 122-03 Suite aux discussions et au rapport présenté, les membres du Conseil exécutif conviennent de: Tras el debate mantenido y el informe presentado, los miembros del Consejo ejecutivo acordaron: 1) Obtenir une confirmation écrite des autorités gouvernementales d’ici les réunions à venir en juin quant au déblocage concret des fonds. 2) Demander au Directeur général et au Bureau de suivre le processus au nom du Conseil exécutif, si une décision importante devait être prise avant les Réunions de juin 2012. 1) Obtener la confirmación escrita de las autoridades gubernamentales en relación a la liberación concreta de fondos antes de los próximos encuentros de junio. 2) Solicitar al Director general y a la Mesa del ICOM que se realice un seguimiento del proceso en nombre del Consejo ejecutivo en caso de que fuera necesario tomar cualquier decisión importante antes de las reuniones de junio de 2012. 3- RAPPORT DE SUIVI DU BUDGET 2012 3- INFORME DE SEGUIMIENTO DEL PRESUPUESTO DE 2012 Bien qu’il soit trop tôt dans l’année pour fournir une actualisation détaillée du budget 2012, les cotisations devraient au moins atteindre les 2.5 millions d’€ prévus. Dans la mesure où 75% des revenus sont issus des cotisations, il est nécessaire de suivre régulièrement les Aunque es demasiado pronto para dar una actualización detallada del presupuesto de 2012, las cuotas de los miembros deberían llegar al menos a los 2,5 millones de euros previstos. Dado que el 75% de los ingresos proviene de la membresía es necesario hacer un 4 /10 flux de trésorerie associés. Il est également difficile d’engager des dépenses lorsque les ressources sont confirmées tardivement dans l’année. seguimiento periódico de los flujos de tesorería asociados. También es difícil comprometer gastos cuando la confirmación de los recursos para el año tarda en llegar. L’UNESCO a informé l’ICOM de la suspension de la subvention. Cependant des discussions sont en cours pour s’orienter vers un soutien aux activités de programmes dont certains pourraient concerner l’Égypte et les formations internationales. En parallèle, l’ICOM poursuit ses recherches de financement sous la forme de sponsoring, également auprès de sociétés du secteur privé. Le budget 2012 a été présentéau réseau dans l’E Newsletter diffusée en Janvier 2012. La UNESCO informó al ICOM de la suspensión de la subvención. Sin embargo, se está debatiendo la posibilidad de prestar más atención al apoyo a las actividades de los programas, lo que podría afectar, en parte, a Egipto y a la formación internacional. Paralelamente, el ICOM continúa su búsqueda de financiación en forma de patrocinios, también de empresas del sector privado. El presupuesto de 2012 se presentó a la red en la ENewsletter distribuida en enero de 2012. Le Conseil exécutif accuse réception du rapport de suivi sur le budget 2012. El Consejo ejecutivo acusa la recepción del informe de seguimiento sobre el presupuesto de 2012. 4- RAPPORT SUR LA COMMISSION D’EXAMEN D’ALLOCATION STRATEGIQUE 4- INFORME SOBRE LA REUNIÓN DE LA COMISIÓN DE EXAMEN DE SUBSIDIO ESTRATÉGICO Le Président donne la parole à C. Flaubert qui a présidé la commission d’examen d’allocation stratégique plus tôt dans la semaine, du 16 au 18 avril 2012. C. Flaubert remercie le secrétariat et les sept membres de la commission qui ont fourni un travail intense y compris au cours de la phase préparatoire. C. Flaubert commente le rapport préparé par la commission en insistant sur les recommandations majeures, plus particulièrement : El Presidente cedió la palabra a C. Faubert, quien había presidido la Comisión de examen de subsidio estratégico a principios de semana, del 16 al 18 de abril de 2012. C. Faubert dio las gracias a la Secretaría y a los siete miembros de la comisión por el trabajo tan intenso realizado incluso durante la fase de preparación. C. Faubert comentó el informe preparado por la Comisión y destacó las principales recomendaciones, concretamente: - La composition des subventions aux Comités internationaux, qui inclura une augmentation graduelle de la composante de performance au cours des trois prochaines années; - Le transfert des subventions 2012 sur les comptes bancaires des Comités internationaux ouverts sous l’égide de l’ICOM en se conformant aux demandes du Commissaire aux comptes; - La nécessité de développer des bonnes pratiques et des conseils afin que les comités internationaux réduisent les fonds actuellement détenus sur leurs comptes bancaires dans le cadre d’une approche triennale ; - Les types de dépenses éligibles aux financements de l’ICOM et des instructions plus claires précisant ce qui est acceptable et ce qui ne l’est pas; - Un calendrier avancé pour 2013. - La composición de las subvenciones de los Comités internacionales, lo que incluirá un aumento gradual del componente de rendimiento durante los próximos tres años; - La transferencia de las subvenciones de 2012 a las cuentas bancarias de los Comités internacionales abiertas bajo el auspicio del ICOM en cumplimiento con los requisitos del censor jurado de cuentas; - La necesidad de desarrollar buenas prácticas y ofrecer asesoramiento a los Comités internacionales para reducir el dinero actualmente guardado en sus cuentas en el marco de un enfoque trienal; - El tipo de gastos susceptibles de financiación del ICOM y directrices más claras sobre lo que es aceptable; - Un avance del calendario de 2013. Le Conseil exécutif accuse réception du rapport et des recommandations de la Commission d’Examen d’Allocation Stratégique. El Consejo ejecutivo acusó la recepción del informe y la recomendación de la comisión de Examen de subsidio estratégico. 5 /10 5- RAPPORT DE SUIVI DES ENJEUX RELATIFS AUX COMITES NATIONAUX ET AUX COMITES INTERNATIONAUX 5- INFORME DE SEGUIMIENTO SOBRE ASUNTOS RELATIVOS A LOS COMITÉS INTERNACIONALES Y LOS COMITÉS NACIONALES Le Conseil exécutif assure le suivi des sujets suivants : El Consejo ejecutivo garantizó el seguimiento de los siguientes temas: - La evolución de la resolución del déficit de la Conferencia trienal del ICOM-CC celebrada en septiembre de 2011; - El progreso de los cambios en los estatutos del Comité nacional turco; - La adaptación de los procedimientos internos del CIMAM. - - Evolution de la résolution du déficit de la conférence triennale d’ICOM-CC qui s’est déroulée en septembre 2011 ; Progrès des changements de statuts du Comité national turc ; Adaptation des procédures internes de CIMAM. Décision 122-04 Decisión 122-04 Le Conseil exécutif demande au Directeur Général de trouver les meilleures solutions acceptables pour répondre aux difficultés opérationnelles soulevées par CIMAM, conformément à la loi et aux statuts de l’ICOM. El Consejo ejecutivo solicitó al Director general que buscara las mejores soluciones aceptables para responder a los problemas operativos del CIMAM conforme a la ley y a los estatutos del ICOM. 6- RAPPORT ANNUEL SUR LES ADHESIONS A L’ICOM 6- INFORME ANUAL SOBRE LAS ADHESIONES AL ICOM Les adhésions à l’ICOM se situent à 29 528 membres actifs en 2011. Alors que les adhésions des catégories 1 et 2 continuent d’augmenter en moyenne de 5%, on observe également un rattrapage du retard des catégories 3 et 4 avec un taux de croissance plus important (respectivement 8% et 18%) en raison d’une base historique moins élevée. Les constants enjeux relatifs aux quatre comités nationaux du Royaume-Uni, d’Espagne, des Pays-Bas et d’Italie sont évoqués, avec des difficultés récurrentes pour recevoir les listes précises et complètes des membres dans les temps ainsi que des retards de reversements qui limitent la capacité du secrétariat à estimer les cotisations relatives. En 2011 el ICOM alcanzó los 59.528 miembros activos. Mientras que las adhesiones de categoría 1 y 2 continúan creciendo a un promedio del 5%, también se observa un efecto de recuperación continuada de las categorías 3 y 4, que tienen una mayor tasa de crecimiento (8% y 18% respectivamente) debido a que parten de una base histórica más baja. Se mencionan los problemas continuos con los cuatro Comités nacionales del ICOM de Reino Unido, España, Países Bajos e Italia, y las dificultades constantes para recibir listas de miembros precisas y completas en los plazos acordados, además de cambios repentinos, lo que reduce la capacidad para tener una perspectiva clara de las cuotas relativas. Concernant le développement des adhésions à l’ICOM dans les pays du Golfe, les profils sont divers. Le Qatar et les Émirats Arabes Unis sont désireux d’avoir un développement d’une politique muséale forte avec le soutien potentiel des activités l’ICOM, au-delà des adhésions. Il est important d’attirer plus de membres dans la région avec la possibilité de s’appuyer sur les trois rencontres des comités internationaux qui s’y tiendront en 2012 et la célébration de la journée internationale des musées qui accueillera à Bahreïn puis à Doha la participation du président H.M. Hinz, Dr. Ossama A.A. Wareth El Meguid,Chedlia Annabi et des présidents des comités nationaux de la région. En cuanto al desarrollo de las adhesiones del ICOM en los países del golfo, los perfiles son variados. Qatar y Emiratos Árabes Unidos están deseosos de tener un desarrollo museístico más fuerte, con un potencial apoyo a las actividades del ICOM más allá de las adhesiones. Es importante atraer a más miembros de esta región y para ello es posible apoyarse en los tres encuentros que los comités internaciones celebrarán allí en 2012, además de la celebración del Día Internacional de los Museos, que tendrá lugar en Bahréin y luego en Doha, y que contará con la participación del Presidente H.M. Hinz, el Dr. Ossama A. A. Wareth El Meguid, Chedlia Annabi y los presidentes de los Comités nacionales de la región. Au sujet du statut effectif des Comités nationaux, il est confirmé que cinq membres cotisants sont requis pour En cuanto al estatuto efectivo de los Comités nacionales se confirma que para que un Comité nacional sea 6 /10 la validité d’un comité national, la participation au Comité consultatif et le vote durant l’Assemblé générale. L’existence d’un comité national établi conformément aux statuts et règlements de l’ICOM diffère du statut local d’un comité national sur lequel l’ICOM dispose effectivement d’informations limitées. efectivo se requieren cinco miembros remunerados, la participación en el Comité consultivo y el voto en la Asamblea General. La existencia de un Comité nacional conforme a los estatutos y el reglamento del ICOM difiere del estatuto local de un Comité nacional, del cual la información que pueda tener el ICOM es ciertamente limitada. Décision 122-05 Decisión 122-05 En complément de la décision # 122-2, les membres du Conseil exécutif demandent au Directeur général de lancer un questionnaire afin de collecter les informations relatives aux statuts locaux des Comités nationaux, y compris les justificatifs officiels. En complemento a la decisión número 122-02, los miembros del Consejo ejecutivo solicitaron al Director general que pusiera en marcha un cuestionario dirigido a recopilar la información sobre el estatuto local de los Comités nacionales, incluyendo los justificativos oficiales. 7- RAPPORT ICOMMUNITY - 7- INFORME SOBRE EL PROYECTO DE EXTRANETICOMMUNITY Le projet Extranet de l’ICOM, intitulé ICOMMUNITY, est un projet majeur entamé fin 2011 / début 2012, afin de répondre aux besoins exprimés par les Comités. Les premières versions seront finalisées en 2012, bien qu’elles nécessiteront des mises à jour régulières sur la base des réactions qui seront reçues après le lancement. La plateforme ICOMMUNITY sera interfacée avec la base de données et de fait accessible aux membres cotisants ; elle leur permettra de mettre à jour certaines de leurs informations en ligne. La plateforme ICOMMUNITY sera animée par les membres en permettant d’interagir au sein de la communauté avec des textes, des images, des vidéos etc. El proyecto de la extranet del ICOM, llamado ICOMMUNITY, es un importante proyecto iniciado a finales de 2011 y principios de 2012 para abordar las necesidades expresadas por los comités. Las primeras versiones se terminarán en 2012, aunque serán necesarias actualizaciones frecuentes en función de las opiniones que se reciban una vez lanzado el proyecto. La plataforma ICOMMUNITY estará conectada con la base de datos a través de una interfaz, por lo que será accesible a los miembros que cotizan; éstos podrán actualizar algunos datos online. Los miembros podrán interactuar con la comunidad y animar la plataforma ICOMMUNITY con textos, imágenes, vídeos, etc. En ce qui concerne l’accès aux données personnelles des membres, le système est prévu pour respecter la loi française et donc pour protéger les données personnelles. Il sera possible de donner accès aux présidents lorsqu’ils organisent des événements. En revanche, l’ICOM a obligation de protéger ses données contre tout usage abusif. De plus, la manière dont les membres présentent leur profil peut varier du tout au tout. En cuanto al posible acceso a los datos personales de los miembros, el sistema cumplirá con la ley francesa, y por lo tanto con la protección de los datos personales. Se podrá dar acceso a los presidentes cuando organicen eventos, aunque el ICOM tiene la obligación de proteger sus datos de cualquier uso indebido. Además, los miembros podrán presentar sus perfiles de formas muy variadas. Le Conseil exécutif a accusé réception du rapport tel que présenté. El Consejo ejecutivo acusó el recibo del informe tal y como se presentó. 8- ORGANISATION DES RENCONTRES MUSEALES INTERNATIONALES (RENCONTRES DE JUIN) 8- ORGANIZACIÓN DE LOS ENCUENTROS MUSEÍSTICOS DEL ICOM (ENCUENTROS DE JUNIO) Le Directeur général présente le programme des trois jours, selon un format équivalent à celui des années précédentes, qui inclut une session plénière du Comité consultatif ainsi que des réunions spécifiques et un cocktail à la Cité de la Musique. Depuis la dernière El Director general presentó el programa de tres días con un formato equivalente al de años anteriores, incluyendo una sesión plenaria del Comité consultivo, reuniones específicas y un cóctel en la Cité de la Musique. Desde la última sesión del Comité consultivo los grupos de SUR LE PROJET D’EXTRANET 7 /10 session du Comité consultatif, des groupes de travail, impliquant les Comités nationaux et internationaux, ont recueilli des avis et des recommandations sur les réunions annuelles, grâce à une enquête dont les résultats sont disponibles sur Internet. Ces résultats confirment, entre autres, le grand intérêt pour les ateliers du mercredi après-midi. trabajo, implicando a los Comités nacionales y a los Comités internacionales, han recopilado opiniones y recomendaciones sobre las reuniones anuales a través de una encuesta cuyos resultados están disponibles online y confirman, entre otras cosas, un fuerte interés por los talleres de trabajo realizados el miércoles por la tarde. Le Comité consultatif constitue un organe statutaire auquel il convient d’accorder un temps adéquat de travail. Les sessions séparées permettent aux Comités nationaux et internationaux de se réunir sur leurs sujets propres. Étant donné les contraintes de temps, les sessions requièrent une préparation importante en amont. Une attention particulière sera portée à la réunion séparée des Comités internationaux afin de les informer des problèmes juridiques et des exigences financières. El Comité consultivo es un organismo estatutario para el que conviene acordar un tiempo adecuado de trabajo. Las sesiones separadas permiten a los Comités nacionales e internacionales reunirse para tratar sus propios asuntos. Dado que hay limitaciones de tiempo, las sesiones requieren una buena preparación previa. Se prestará especial atención a la reunión separada de los Comités internacionales para informarles sobre los problemas legales y las exigencias financieras. Décision 122-06 Decisión 122-06 Un rapport intermédiaire sur le travail de groupe sur les statuts sera présenté durant la séance plénière du Comité consultatif, expliquant les progrès réalisés et le fait que ce soit un travail en cours. Durante la sesión plenaria del Comité consultivo se presentará un informe provisional del Grupo de trabajo sobre los estatutos que explica el progreso realizado y el hecho de que se trata de un trabajo en curso. 10- ORGANISATION DE LA CONFERENCE GENERALE 2016 10- ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA GENERAL 2016 Le Conseil exécutif prend acte du rapport présenté. Une revue préliminaire de la qualité des candidatures reçues a été conduite, ayant induit un travail important fourni par les candidats, l’organisateur professionnel de congrès et le groupe de travail désigné au sein du Conseil exécutif. Ce travail d’évaluation sera complété par des visites sur place en Russie, en Italie et aux Emirats Arabes Unis qui auront lieu d’ici début mai, suivies de la remise d’un rapport détaillé. Les deux candidats africains, d’abord le Burkina Faso puis le Ghana, ont retiré leur intention de se porter candidates pour 2016, tout en exprimant le souhait de présenter leur candidature pour accueillir la prochaine conférence générale en 2019. El Consejo ejecutivo acusó la recepción del informe tal y como se presentó. Se ha realizado una revisión provisional sobre la calidad de las solicitudes recibidas, deduciendo mucho trabajo por parte de los candidatos, el organizador profesional de congresos y el grupo de trabajo designado dentro del Consejo ejecutivo. Dicho trabajo de evaluación se completará con las visitas in situ a Rusia, Italia y Emiratos Árabes Unidos, que se realizarán de aquí a principios de mayo, y un posterior informe integral. Los dos candidatos africanos, primero Burkina Faso y después Ghana, retiraron su intención de enviar su candidatura para 2016 y expresaron su deseo de solicitar la candidatura para albergar la próxima Conferencia General en 2019. Les analyses en cours intègrent des critères logistiques, financiers et de contenu. Un rapport d’information sera transmisau Comité consultatif. Le Comité consultatif émettra une recommandation au Conseil exécutif qui sera suivie d’une décision finale prise par ce dernier pendant les sessions de juin 2012. La evaluación incluye criterios financieros y relacionados con la logística y el contenido y. Se enviará un documento informativo al Comité consultivo. El Comité consultivo hará una recomendación al Consejo ejecutivo, quien posteriormente tomará una decisión final durante las sesiones de junio de 2012. 11- MEMORANDUM SUR LE CALENDRIER ELECTORAL DE 2013 11- MEMORANDUM SOBRE EL CALENDARIO ELECTORAL DE 2013 Le Conseil exécutif prend acte du rapport présenté. Le mémorandum rappelle le processus d’élection tel que El Consejo ejecutivo acusó la recepción del informe tal y como se presentó. El memorándum recordó el proceso 8 /10 prévu par les statuts et le règlement intérieur. Il présente également un retro planning avec une date limite de transmission des candidatures au Conseil exécutif pour le 31 décembre 2012 et pour les candidatures à la Présidence et à la Vice-présidence du Comité consultatif d’ici le 30 avril 2013. Le Directeur général supervisera le processus avec l’assistance du Comité des élections. Comme ce fut le cas jusqu’à présent, les candidatures reposeront sur un système de sponsors. Le président du Comité consultatif expose le besoin de nommer un Comité des élections au cours de la prochaine rencontre du Comité consultatif en juin 2012. electoral tal y como está previsto en los estatutos y el reglamento interno. También presentó una planificación inversa con plazos de envío de candidaturas al Consejo ejecutivo de aquí al 31 de diciembre de 2012, y de candidaturas a Presidente y Vicepresidente del Comité consultivo de aquí al 30 de abril de 2013. El Director general supervisará el proceso con la ayuda del Comité electoral. Como hasta ahora, las candidaturas se harán a través de un sistema de patrocinio. El presidente del Comité consultivo explicó la necesidad de tener un Comité electoral que se nombrará durante el próximo encuentro del Comité consultivo en junio de 2012. 12- RAPPORT DE SUIVI SUR LES TRAVAUX DE RENOVATION DU SECRETARIAT DANS LES LOCAUX DE PALESTRO 12- INFORMES DE SEGUIMIENTO SOBRE EL TRABAJO DE RENOVACIÓN DE LA SECRETARÍA EN LAS DEPENDENCIAS DE PALESTRO Conformément à la décision #121-03b, l’ICOM a terminé la seconde phase de rénovation de ses locaux au cours du premier trimestre 2012. Le travail de rénovation comprenait essentiellement l’agrandissement du bureau pour les interprètes, l’amélioration des espaces de toilettes avec une révision des canalisations, l’installation d’un nouveau coin café pour le personnel et d’un petit espace cuisine pour faciliter l’accueil des visiteurs. De acuerdo con la decisión número 121-03b, el ICOM ha completado la segunda fase de renovación de las oficinas durante el primer trimestre de 2012. El trabajo de renovación cubrió principalmente la mejora del espacio de oficina de los intérpretes, con una habitación más grande, mejores zonas de descanso, una revisión de los aseos, una nueva zona para tomar café y una pequeña cocina para facilitar la recepción de visitantes. Le résultat final est satisfaisant, permettant l’accueil des membres et de partenaires de l’ICOM ainsi que des professionnels de musées dans de bonnes conditions. Plusieurs Comités internationaux ont réservés des sessions pour tenir leurs réunions de bureau au siège de l’ICOM. El resultado general es satisfactorio y permite recibir en buenas condiciones a miembros del ICOM, socios del ICOM y profesionales de los museos. Varios Comités internacionales han hecho reservas para celebrar sus reuniones directivas en la sede central del ICOM. 13- DIVERS 13- OTROS TEMAS 13.a) Projet international: “La civilisation circumpolaire : hier, aujourd’hui et demain” 13a) Proyecto internacional: “La civilización circumpolar en los museos del mundo: ayer, hoy y mañana.” A l’appui d’une note, K. Wik introduit le projet en rappelant qu’il avait été exposé au Conseil exécutif fin ème 2009 et également discuté durant la XXII Conférence générale à Shanghai. Le projet intègre des dimensions multiculturelles et d’inclusion en lien avec le monde muséal. Il s’agit d’un projet ambitieux qui a été identifié comme prioritaire par ICOM Russie, les pays nordiques et les connections avec les Japon. Il indique qu’un protocole d’accord impliquant l’UNESCO et l’ICOM serait une bonne mesure. Finalement, il voudrait s’assurer que le projet puisse être inclus dans le plan triennal de l’ICOM. Le Directeur général confirme que l’ICOM a assisté à la session tenue à l’UNESCO par la république de Sakha en mars dernier. Le Conseil exécutif rappelle que le budget de l’ICOM est limité alors que l’organisation reçoit beaucoup de Basándose en un memorándum, K. Wik presentó el proyecto y explicó que el tema se presentó al Consejo ejecutivo a finales de 2009 y se debatió durante la XXIII Conferencia General de Shanghái. El proyecto contiene componentes multiculturales e inclusivos que afectan al mundo museístico. Es un proyecto ambicioso que ha sido identificado como una prioridad por ICOM Rusia, los países nórdicos y las conexiones con Japón. Mencionó que un memorándum de acuerdo que implicara a la UNESCO y al ICOM sería un buen paso. Finalmente, querría garantizar que este proyecto se pueda incluir en el plan trienal del ICOM. El Director general confirmó que el ICOM asistió a la sesión de la UNESCO del pasado marzo en la República de Sajá. El Consejo ejecutivo recordó que el presupuesto del ICOM es limitado, si bien la organización recibe muchas peticiones de ayuda 9 /10 sollicitations pour des soutiens financiers et poursuit de nombreux objectifs. Il recommande d’étudier un protocole d’entente comme première mesure qui permettra de mieux définir la coopération possible. K. Wik note que le projet sera suivi par l’ICOM. económica y persigue muchos objetivos. Recomendó considerar un memorándum de acuerdo como primer paso que permita definir mejor una posible colaboración. K. Wik acusó que el proyecto recibirá un seguimiento por parte del ICOM. 13b) Procédure à suivre pour les membres d’honneur L’article 2.2.3.1 du règlement intérieur précise les règles de procédures pour les membres d’honneur, les propositions peuvent émaner du Conseil exécutif tout comme des Comités nationaux et internationaux. Le processus sera lancé par le Directeur général conformément aux procédures. 13b) Proceso a seguir para los miembros honoríficos El artículo 2.2.3.1 del reglamento interno especifica los procedimientos para los miembros honoríficos; las propuestas pueden venir del Consejo ejecutivo y de los Comités nacionales e internacionales. El Director general lanzará el proceso de acuerdo a los procedimientos. 13c) Mise en œuvre du plan stratégique 2011-2013 La mise en œuvre du plan stratégique est en cours avec des références régulières y compris dans les rapports annuels des comités nationaux et internationaux. Le rapport annuel de l’ICOM pour 2011 sera organisé autour du Plan Stratégique ce qui permettra d’apprécier l’ampleur de ce qui a été accompli. 13c) Implementación del Plan Estratégico 2011-2013 La implementación del Plan Estratégico está en marcha y hay referencias permanentes al mismo, como los informes anuales de los Comités nacionales e internacionales. El informe anual del ICOM de 2011 se organizará en torno al Plan Estratégico y permitirá evaluar el alcance de todo lo que ya se ha logrado. Le Président H.M.Hinz remercie les interprètes et les membres du Conseil exécutif pour leur participation. Le Président remercie le Directeur général et le Secrétariat pour leur travail. El Presidente H.M. Hinz dio las gracias a los intérpretes y a los miembros del Consejo ejecutivo por su asistencia. El Presidente agradeció su trabajo al Director general y a la Secretaría. ème La 122 Session du Conseil exécutif est levée à 17h30 le 20 avril 2012. La 122ª sesión del Consejo ejecutivo finalizó el 20 de abril de 2012, a las 17:30 h. 10 /10