122 reunión - abril 2012

Transcription

122 reunión - abril 2012
122ème session du Conseil exécutif
Paris (France) - du 19 au 20 avril 2012
122ª sesión del Consejo ejecutivo
Celebrada en París (Francia) los días 19 y 20 de abril de 2012
Procès-verbal
Acta
Membres présents :
Miembros presentes:
Dr. Hans-Martin Hinz (Allemagne), Président
Prof. Dr. Tereza Cristina M. Scheiner (Brésil), Viceprésidente
Dr. George H. Okello Abungu (Kenya), Vice-président
(le 19 avril 2012)
Dominique Ferriot (France), Trésorière
Dr. Hans-Martin Hinz (Alemania), Presidente
Prof. Dra. Tereza Cristina M. Scheiner (Brasil),
Vicepresidenta
Dr. George H. Okello Abungu (Kenia), Vicepresidente
(el 19 de abril de 2012)
Dominique Ferriot (Francia), Tesorera
Prof. Dr. Laishun An (Chine)
Marie-Françoise Delval (France)
Dr. Ossama Abdel A. Wareth El Meguid (Égypte)
Claude Faubert (Canada)
Prof. Dr. Carlos Roberto Ferreira Brandão (Brésil)
Goranka Horjan (Croatie)
Merete Ipsen (Danemark)
Dr. Daniele Jallà (Italie)
Luisa de Peña Diaz (République dominicaine)
Hanna Pennock (Pays-Bas) (le 20 avril 2012)
Prof. Dr. Laishun An (China)
Marie-Françoise Delval (Francia) (el 4 de diciembre de
2011)
Dr. Ossama Abdel A. Wareth El Meguid (Egipto)
Claude Faubert (Canadá)
Prof. Dr. Carlos Roberto Ferreira Brandão (Brasil)
Goranka Horjan (Croacia)
Merete Ipsen (Dinamarca)
Dr. Daniele Jallà (Italia)
Luisa de Peña Diaz (República Dominicana)
Hanna Pennock (Países Bajos) (el 20 de abril de 2012)
Knut Wik, (Norvège), Président du Comité
consultatif, Membre du Conseil exécutif ex officio
Knut Wik (Noruega), Presidente del Comité consultivo,
miembro ex officio del Consejo ejecutivo
Julien Anfruns, Directeur général
Julien Anfruns, Director general
Membres excusés :
Prof. Dr. Regine Schulz (Allemagne), pouvoir donné au
Dr. Hans-Martin Hinz
Hanna Pennock (Pays-Bas), le 19 avril 2012
Dr. George H. Okello Abungu (Kenya), le 20 avril 2012,
pouvoir donné à Goranka Horjan
Miembros exentos:
Prof. Dra. Regine Schulz (Alemania), poder otorgado al
Dr. Hans-Martin Hinz
Hanna Pennock (Países Bajos), el 19 de abril
Dr. George H. Okello Abungu (Kenia), el 20 de abril de
2012, poder otorgado a Goranka Horjan
Secrétaire de réunion :
Lydie Spaczynski, Directrice de l’administration et
des finances
Secretaria de la reunión:
Lydie Spaczynski, Directora administrativa y financiera
La séance commence le 19 avril 2012 à 14 h 30.
La sesión comenzó el 19 de abril de 2012, a las 14:30 h.
1 /10
REMARQUES D’INTRODUCTION DU PRÉSIDENT
OBSERVACIONES DE INTRODUCCIÓN DEL PRESIDENTE
Le Président accueille les membres du Conseil exécutif.
Il remercie le Directeur général et l’équipe du
Secrétariat pour la préparation des documents.
El presidente dio la bienvenida a los miembros del
Consejo ejecutivo. Dio las gracias al Director general y al
personal de la Secretaría por preparar la documentación.
Le Conseil exécutif approuve l’ordre du jour tel que
présenté, à l’exception du point 9 qui sera discuté le
19 avril 2012 à la demande du Vice-président George
Abungu. Le Conseil exécutif est également d’accord
pour aborder dans le cadre du point 13 « Divers » le
projet circumpolaire, la procédure à suivre pour les
membres d’honneur et la mise en œuvre du plan
stratégique 2011-2013.
El Consejo ejecutivo aprobó el orden del día sin
modificaciones, excepto por el punto número 9, que se
debatirá el día 19 de abril de 2012 a petición de George
Abungu, vicepresidente. El Consejo ejecutivo también
acordó debatir en el punto número 13, “Otros temas”, el
proyecto Circumpolar, el proceso a seguir para los
miembros honoríficos y la implementación del Plan
Estratégico 2011-2013.
1- COMPTE-RENDU DE LA 121
décembre 2011, Paris
ème
SESSION, 4-5
1- ACTA DE LA 121ª SESIÓN, 4-5 de diciembre de 2011,
París.
Le compte-rendu a été distribué à l’ensemble des
membres par courriel et il n’a pas donné lieu à
commentaire. Il a été souligné la clarté des propos
restitués. Le Président du Comité consultatif a
recommandé que le Conseil exécutif accuse
formellement réception des rapports présentés.
El acta se distribuyó antes de la reunión a todos los
miembros por correo electrónico y no dio lugar a ningún
comentario. Se destacó la claridad de las propuestas
recogidas. El presidente del Comité consultivo
recomendó que el Consejo ejecutivo acusara
formalmente la recepción de los informes presentados.
Décision 122-01
Decisión 122‐01
Le Conseil exécutif approuve le compte-rendu de la
ème
121
session tel que présenté, après prise en
compte de quelques corrections concernant certains
ème
termes anglais tels qu’identifiés durant la 122
session.
El Consejo ejecutivo aprobó el acta de la 121ª sesión tal
y como se presentó, una vez consideradas algunas
correcciones relativas a determinados términos en
inglés identificados durante la 122ª sesión.
2- BUDGET 2011 : ETATS FINANCIERS
2- PRESUPUESTO 2011: ESTADOS FINANCIEROS
La Trésorière présente les états financiers de 2011 en
soulignant le périmètre utilisé avec l’agrégation pour
la première fois de quatre comités internationaux
(« CI ») dans les états financiers de l’ICOM et les
exigences nécessaires pour permettre l’agrégation des
26 autres comités. Elle décrit les principales tendances
de l’année 2011: un résultat cible à l’équilibre
effectivement atteint, la ventilation des ressources
avec deux principales contributions issues des
cotisations pour 75% et des subventions pour 16%,
l’augmentation du soutien au réseau y compris les
subventions reçues pour les activités des Comités
internationaux, particulièrement celles du Getty pour
les programmes de bourses.
La Tesorera presentó los estados financieros de 2011 y
subrayó el alcance que supone la agregación de cuatro
Comités internacionales (“CI”) a los estados financieros
del ICOM por primera vez y los requisitos necesarios para
permitir la agregación de los otros 26 Comités
internacionales. Describió las principales tendencias del
año 2011: un resultado equilibrado dentro de los
objetivos y conseguido de manera efectiva; el desglose
de ingresos con las dos contribuciones principales, las
cuotas de membresía y las subvenciones, que
representan el 75% y el 16% respectivamente; el mayor
apoyo a la red, incluyendo el recibido por parte de las
subvenciones para las actividades de los Comités
internacionales, concretamente las de la Fundación Getty
para los programas de becas.
Les enjeux relatifs aux états financiers 2011 et à leur
préparation sont les suivants:
- L’opinion avec réserve qui sera émise par le
commissaire aux comptes concernant l’agrégation
des informations financières des Comités et la
nécessité de prendre cette réserve comme un signal
d’urgence pour se conformer à la loi.
Los puntos clave relativos a los estados financieros de
2011 y a la preparación del mismo son los siguientes:
- La opinión con reservas que emitirá el censor jurado de
cuentas respecto a la agregación de la información
financiera de los comités, así como la necesidad de
considerar estas reservas como un aviso para ajustarse
urgentemente a la ley.
2 /10
- Les comptes annuels n’incluent pas les activités des
Comités nationaux dans la mesure où, pour la plupart
d’entre eux, ils ont été historiquement établis par des
régimes différents selon les cadres légaux applicables
localement.
- La provision constituée pour le Programme de
secours aux musées en cas de catastrophe, et le
besoin de trouver une utilisation efficace
possiblement via la création d’un premier fonds de
dotation ICOM à associer à un évènement de collecte
de fonds.
- Les nouveaux partenaires qui ont financé les activités
de l’ICOM pour la première fois en 2011 comme
l’UEMOA (Union Économique et Monétaire Ouest
Africaine), Ibermuseus et la Fondation Erste et le
soutien sans précédent du Getty pour les
programmes de bourses.
- Las cuentas anuales no incluyen las actividades de los
Comités nacionales dado que la mayoría de ellos se han
constituido históricamente con diferentes regímenes de
acuerdo a los marcos legales aplicables a nivel local.
Le Conseil exécutif souligne l’importance de
l’avertissement constitué par une opinion du
Commissaire aux comptes assortie d’une réserve.
Cette réserve appelle des actions immédiates pour
permettre l’agrégation des états financiers de tous les
comités internationaux d’ici la fin de l’année. Le
Comité Finance et Ressources ainsi que la Commission
d’allocation stratégique ont également formulé cette
recommandation ferme sur le sujet conformément
aux lois.
El Consejo ejecutivo subraya la importancia de la
advertencia asociada a una opinión con reservas emitida
por el censor jurado de cuentas. Estas reservas exigen
acciones inmediatas que permitan la agregación de los
estados financieros de todos los Comités internacionales
antes de que termine el año. El Comité de finanzas y
recursos y la Comisión de examen de subsidio estratégico
también han formulado firmes recomendaciones sobre
este asunto conforme a la ley.
Décision 122-02
Decisión 122‐02
1) Le Conseil exécutif arrête les états financiers de
l’exercice clos au 31 décembre 2011, tel que
préparés et se traduisant par un résultat à
l’équilibre pour l’exercice clos au 31 décembre
2011.
2) Tenant compte de l’opinion avec réserve qui sera
émise par le Commissaire aux comptes, le
Conseil exécutif convient de la nécessité pour les
Comités internationaux d’améliorer leurs
procédures comptables afin que l’agrégation
d’informations financières fiables puisse être
menée à bien d’ici fin 2012. La même procédure
devrait être mise en place pour les comités
nationaux qui n’ont pas de statut légal. A cet
effet, le Conseil exécutif convient du besoin
d’apporter une assistance appropriée au
Secrétariat pour atteindre cet objectif. Pour y
parvenir dans les meilleures conditions, le
Conseil exécutif a demandé au Directeur général
d’agir en conséquence et de communiquer
stratégiquement avec les Comités.
3) Le Conseil exécutif convient de la création d’un
fonds de dotation de l’ICOM pour le programme
de secours aux musées en cas de catastrophe
auquel la provision actuelle sera transférée en
2012.
1) El Consejo ejecutivo cierra los estados financieros
de 2011 tal y como estaba preparado y se traduce
en un resultado neto equilibrado para el ejercicio
cerrado a 31 de diciembre de 2011.
- La provisión constituida para el Programa de asistencia
a museos en caso de desastre y la necesidad de
encontrar una utilización eficiente, posiblemente a través
de la creación del primer fondo de dotación del ICOM
asociado a un evento de recaudación de fondos.
- Los nuevos miembros que financiaron las actividades
del ICOM por primera vez en 2011, como UEMOA (siglas
en francés de Unión Económica y Monetaria del África
Occidental), Ibermuseus y la Fundación Erste, y el apoyo
sin precedentes de la Fundación Getty para los
programas de becas.
2) Teniendo en cuenta la opinión con reservas que
será emitida por el censor jurado de cuentas, el
Consejo ejecutivo conviene la necesidad de que los
Comités
internacionales
mejoren
sus
procedimientos contables para lograr una
agregación de información financiera fiable a
finales de 2012. El mismo procedimiento debería ser
implementado para aquellos Comités nacionales
que no tengan un estatuto legal. Con este objetivo,
el Consejo ejecutivo acuerda que se necesita una
asistencia adecuada a la Secretaría para alcanzar
este objetivo. Para garantizar la consecución de
este objetivo de la mejor manera posible, el Consejo
ejecutivo solicita al Director general que actúe
consecuentemente
y
se
comunique
estratégicamente con los comités.
3) El Consejo ejecutivo acuerda establecer un fondo de
dotaciones para el ICOM dirigido al programa de
asistencia a museos en caso de desastre, para el
que se transferirá el actual devengo en 2012.
3 /10
9- ORGANISATION DE LA CONFERENCE GENERALE 2013
9- ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA GENERAL 2013
C.R. Brandão présente la préparation en cours de la
Conférence générale 2013, en expliquant notamment
que quatre entités, en lien avec une structure
coordinatrice, seront impliquées dans l’organisation du
projet : une agence évènementielle, une agence de
communication, une agence de voyages et une
entreprise de technologies. D’un point de vue
opérationnel il y a plusieurs priorités, parmi lesquelles
l’inscription en ligne qui sera ouverte à partir du 13
août 2012. Des contacts ont également été pris avec
les Comités internationaux; les Présidents de Comités
internationaux sont invités à participer au Forum
national qui aura lieu à Rio au mois de juillet prochain.
Cela permettra d’échanger sur le contenu, de trouver
le modèle le plus adapté à un travail commun, et de
finaliser le thème de la conférence, alors que les
Comités internationaux ont du mal à saisir le concept
de formule.
C.R. Brandão presentó los preparativos en marcha para la
Conferencia General 2013 y explicó que cuatro
entidades, vinculadas a una estructura de coordinación,
participarán en la organización del proyecto: una agencia
de eventos, una agencia de comunicación, una agencia
de turismo y una empresa de tecnología. Desde el punto
de vista operativo hay muchas prioridades, entre las que
se incluye el registro online, que se abrirá el 13 de agosto
de 2012. También se han iniciado ya los contactos con los
Comités internacionales; se invita a los presidentes de los
Comités internacionales a participar en el Foro nacional
que tendrá lugar en Río el próximo mes de julio. Esto
permitirá intercambiar opiniones sobre el contenido,
encontrar el modelo adecuado para un proyecto
conjunto, y concretar el tema de la conferencia, ya que
los Comités internacionales siguen teniendo dificultades
con el concepto de fórmula.
Le Conseil exécutif souhaite qu’une attention toute
particulière soit portée aux points suivants :
- l’accès au site où se déroulera la Conférence avec des
moyens de mobilité réalistes y compris la mise en
place de bus d’une part, et une offre hôtelière
diversifiée et abordable d’autre part ;
- la signature rapide de l’accord cadre ;
- la confirmation des déblocages financiers tels que
promis par les autorités brésiliennes ;
- une offre tarifaire à la fois réaliste et ouverte.
El Consejo ejecutivo expresó su deseo de que los
siguientes puntos reciban especial atención:
-Acceso al recinto donde se celebrará la Conferencia, con
medios de transporte realistas que incluyan, por un lado
autobuses y por otro lado, una oferta de hoteles diversa
y con precios asequibles;
-La firma rápida del acuerdo marco;
-La confirmación de la liberación de los fondos
prometidos por las autoridades brasileñas;
-Unas tarifas tanto realistas como abiertas.
Décision 122-03
Decisión 122-03
Suite aux discussions et au rapport présenté, les
membres du Conseil exécutif conviennent de:
Tras el debate mantenido y el informe presentado, los
miembros del Consejo ejecutivo acordaron:
1) Obtenir une confirmation écrite des autorités
gouvernementales d’ici les réunions à venir en juin
quant au déblocage concret des fonds.
2) Demander au Directeur général et au Bureau de
suivre le processus au nom du Conseil exécutif, si une
décision importante devait être prise avant les
Réunions de juin 2012.
1) Obtener la confirmación escrita de las autoridades
gubernamentales en relación a la liberación concreta de
fondos antes de los próximos encuentros de junio.
2) Solicitar al Director general y a la Mesa del ICOM que
se realice un seguimiento del proceso en nombre del
Consejo ejecutivo en caso de que fuera necesario tomar
cualquier decisión importante antes de las reuniones de
junio de 2012.
3- RAPPORT DE SUIVI DU BUDGET 2012
3- INFORME DE SEGUIMIENTO DEL PRESUPUESTO DE
2012
Bien qu’il soit trop tôt dans l’année pour fournir une
actualisation détaillée du budget 2012, les cotisations
devraient au moins atteindre les 2.5 millions d’€ prévus.
Dans la mesure où 75% des revenus sont issus des
cotisations, il est nécessaire de suivre régulièrement les
Aunque es demasiado pronto para dar una actualización
detallada del presupuesto de 2012, las cuotas de los
miembros deberían llegar al menos a los 2,5 millones de
euros previstos. Dado que el 75% de los ingresos
proviene de la membresía es necesario hacer un
4 /10
flux de trésorerie associés. Il est également difficile
d’engager des dépenses lorsque les ressources sont
confirmées tardivement dans l’année.
seguimiento periódico de los flujos de tesorería
asociados. También es difícil comprometer gastos cuando
la confirmación de los recursos para el año tarda en
llegar.
L’UNESCO a informé l’ICOM de la suspension de la
subvention. Cependant des discussions sont en cours
pour s’orienter vers un soutien aux activités de
programmes dont certains pourraient concerner
l’Égypte et les formations internationales. En parallèle,
l’ICOM poursuit ses recherches de financement sous la
forme de sponsoring, également auprès de sociétés du
secteur privé.
Le budget 2012 a été présentéau réseau dans l’E
Newsletter diffusée en Janvier 2012.
La UNESCO informó al ICOM de la suspensión de la
subvención. Sin embargo, se está debatiendo la
posibilidad de prestar más atención al apoyo a las
actividades de los programas, lo que podría afectar, en
parte, a Egipto y a la formación internacional.
Paralelamente, el ICOM continúa su búsqueda de
financiación en forma de patrocinios, también de
empresas del sector privado.
El presupuesto de 2012 se presentó a la red en la ENewsletter distribuida en enero de 2012.
Le Conseil exécutif accuse réception du rapport de suivi
sur le budget 2012.
El Consejo ejecutivo acusa la recepción del informe de
seguimiento sobre el presupuesto de 2012.
4- RAPPORT SUR LA COMMISSION D’EXAMEN
D’ALLOCATION STRATEGIQUE
4- INFORME SOBRE LA REUNIÓN DE LA COMISIÓN DE
EXAMEN DE SUBSIDIO ESTRATÉGICO
Le Président donne la parole à C. Flaubert qui a présidé
la commission d’examen d’allocation stratégique plus
tôt dans la semaine, du 16 au 18 avril 2012. C. Flaubert
remercie le secrétariat et les sept membres de la
commission qui ont fourni un travail intense y compris
au cours de la phase préparatoire. C. Flaubert
commente le rapport préparé par la commission en
insistant sur les recommandations majeures, plus
particulièrement :
El Presidente cedió la palabra a C. Faubert, quien había
presidido la Comisión de examen de subsidio estratégico
a principios de semana, del 16 al 18 de abril de 2012. C.
Faubert dio las gracias a la Secretaría y a los siete
miembros de la comisión por el trabajo tan intenso
realizado incluso durante la fase de preparación. C.
Faubert comentó el informe preparado por la Comisión y
destacó
las
principales
recomendaciones,
concretamente:
- La composition des subventions aux Comités
internationaux, qui inclura une augmentation
graduelle de la composante de performance au cours
des trois prochaines années;
- Le transfert des subventions 2012 sur les comptes
bancaires des Comités internationaux ouverts sous
l’égide de l’ICOM en se conformant aux demandes du
Commissaire aux comptes;
- La nécessité de développer des bonnes pratiques et
des conseils afin que les comités internationaux
réduisent les fonds actuellement détenus sur leurs
comptes bancaires dans le cadre d’une approche
triennale ;
- Les types de dépenses éligibles aux financements de
l’ICOM et des instructions plus claires précisant ce qui
est acceptable et ce qui ne l’est pas;
- Un calendrier avancé pour 2013.
- La composición de las subvenciones de los Comités
internacionales, lo que incluirá un aumento gradual del
componente de rendimiento durante los próximos tres
años;
- La transferencia de las subvenciones de 2012 a las
cuentas bancarias de los Comités internacionales
abiertas bajo el auspicio del ICOM en cumplimiento con
los requisitos del censor jurado de cuentas;
- La necesidad de desarrollar buenas prácticas y ofrecer
asesoramiento a los Comités internacionales para reducir
el dinero actualmente guardado en sus cuentas en el
marco de un enfoque trienal;
- El tipo de gastos susceptibles de financiación del ICOM y
directrices más claras sobre lo que es aceptable;
- Un avance del calendario de 2013.
Le Conseil exécutif accuse réception du rapport et des
recommandations de la Commission d’Examen
d’Allocation Stratégique.
El Consejo ejecutivo acusó la recepción del informe y la
recomendación de la comisión de Examen de subsidio
estratégico.
5 /10
5- RAPPORT DE SUIVI DES ENJEUX RELATIFS AUX
COMITES
NATIONAUX
ET
AUX
COMITES
INTERNATIONAUX
5- INFORME DE SEGUIMIENTO SOBRE ASUNTOS
RELATIVOS A LOS COMITÉS INTERNACIONALES Y LOS
COMITÉS NACIONALES
Le Conseil exécutif assure le suivi des sujets suivants :
El Consejo ejecutivo garantizó el seguimiento de los
siguientes temas:
- La evolución de la resolución del déficit de la
Conferencia trienal del ICOM-CC celebrada en
septiembre de 2011;
- El progreso de los cambios en los estatutos del Comité
nacional turco;
- La adaptación de los procedimientos internos del
CIMAM.
-
-
Evolution de la résolution du déficit de la
conférence triennale d’ICOM-CC qui s’est
déroulée en septembre 2011 ;
Progrès des changements de statuts du Comité
national turc ;
Adaptation des procédures internes de CIMAM.
Décision 122-04
Decisión 122-04
Le Conseil exécutif demande au Directeur Général de
trouver les meilleures solutions acceptables pour
répondre aux difficultés opérationnelles soulevées
par CIMAM, conformément à la loi et aux statuts de
l’ICOM.
El Consejo ejecutivo solicitó al Director general que
buscara las mejores soluciones aceptables para
responder a los problemas operativos del CIMAM
conforme a la ley y a los estatutos del ICOM.
6- RAPPORT ANNUEL SUR LES ADHESIONS A L’ICOM
6- INFORME ANUAL SOBRE LAS ADHESIONES AL ICOM
Les adhésions à l’ICOM se situent à 29 528 membres
actifs en 2011. Alors que les adhésions des catégories 1
et 2 continuent d’augmenter en moyenne de 5%, on
observe également un rattrapage du retard des
catégories 3 et 4 avec un taux de croissance plus
important (respectivement 8% et 18%) en raison d’une
base historique moins élevée. Les constants enjeux
relatifs aux quatre comités nationaux du Royaume-Uni,
d’Espagne, des Pays-Bas et d’Italie sont évoqués, avec
des difficultés récurrentes pour recevoir les listes
précises et complètes des membres dans les temps
ainsi que des retards de reversements qui limitent la
capacité du secrétariat à estimer les cotisations
relatives.
En 2011 el ICOM alcanzó los 59.528 miembros activos.
Mientras que las adhesiones de categoría 1 y 2 continúan
creciendo a un promedio del 5%, también se observa un
efecto de recuperación continuada de las categorías 3 y
4, que tienen una mayor tasa de crecimiento (8% y 18%
respectivamente) debido a que parten de una base
histórica más baja. Se mencionan los problemas
continuos con los cuatro Comités nacionales del ICOM de
Reino Unido, España, Países Bajos e Italia, y las
dificultades constantes para recibir listas de miembros
precisas y completas en los plazos acordados, además de
cambios repentinos, lo que reduce la capacidad para
tener una perspectiva clara de las cuotas relativas.
Concernant le développement des adhésions à l’ICOM
dans les pays du Golfe, les profils sont divers. Le Qatar
et les Émirats Arabes Unis sont désireux d’avoir un
développement d’une politique muséale forte avec le
soutien potentiel des activités l’ICOM, au-delà des
adhésions. Il est important d’attirer plus de membres
dans la région avec la possibilité de s’appuyer sur les
trois rencontres des comités internationaux qui s’y
tiendront en 2012 et la célébration de la journée
internationale des musées qui accueillera à Bahreïn
puis à Doha la participation du président H.M. Hinz, Dr.
Ossama A.A. Wareth El Meguid,Chedlia Annabi et des
présidents des comités nationaux de la région.
En cuanto al desarrollo de las adhesiones del ICOM en los
países del golfo, los perfiles son variados. Qatar y
Emiratos Árabes Unidos están deseosos de tener un
desarrollo museístico más fuerte, con un potencial apoyo
a las actividades del ICOM más allá de las adhesiones. Es
importante atraer a más miembros de esta región y para
ello es posible apoyarse en los tres encuentros que los
comités internaciones celebrarán allí en 2012, además
de la celebración del Día Internacional de los Museos,
que tendrá lugar en Bahréin y luego en Doha, y que
contará con la participación del Presidente H.M. Hinz, el
Dr. Ossama A. A. Wareth El Meguid, Chedlia Annabi y los
presidentes de los Comités nacionales de la región.
Au sujet du statut effectif des Comités nationaux, il est
confirmé que cinq membres cotisants sont requis pour
En cuanto al estatuto efectivo de los Comités nacionales
se confirma que para que un Comité nacional sea
6 /10
la validité d’un comité national, la participation au
Comité consultatif et le vote durant l’Assemblé
générale. L’existence d’un comité national établi
conformément aux statuts et règlements de l’ICOM
diffère du statut local d’un comité national sur lequel
l’ICOM dispose effectivement d’informations limitées.
efectivo se requieren cinco miembros remunerados, la
participación en el Comité consultivo y el voto en la
Asamblea General. La existencia de un Comité nacional
conforme a los estatutos y el reglamento del ICOM
difiere del estatuto local de un Comité nacional, del cual
la información que pueda tener el ICOM es ciertamente
limitada.
Décision 122-05
Decisión 122-05
En complément de la décision # 122-2, les membres du
Conseil exécutif demandent au Directeur général de
lancer un questionnaire afin de collecter les
informations relatives aux statuts locaux des Comités
nationaux, y compris les justificatifs officiels.
En complemento a la decisión número 122-02, los
miembros del Consejo ejecutivo solicitaron al Director
general que pusiera en marcha un cuestionario dirigido
a recopilar la información sobre el estatuto local de los
Comités nacionales, incluyendo los justificativos
oficiales.
7- RAPPORT
ICOMMUNITY
-
7- INFORME SOBRE EL PROYECTO DE EXTRANETICOMMUNITY
Le projet Extranet de l’ICOM, intitulé ICOMMUNITY,
est un projet majeur entamé fin 2011 / début 2012,
afin de répondre aux besoins exprimés par les Comités.
Les premières versions seront finalisées en 2012, bien
qu’elles nécessiteront des mises à jour régulières sur la
base des réactions qui seront reçues après le
lancement. La plateforme ICOMMUNITY sera
interfacée avec la base de données et de fait accessible
aux membres cotisants ; elle leur permettra de mettre
à jour certaines de leurs informations en ligne. La
plateforme ICOMMUNITY sera animée par les
membres en permettant d’interagir au sein de la
communauté avec des textes, des images, des vidéos
etc.
El proyecto de la extranet del ICOM, llamado
ICOMMUNITY, es un importante proyecto iniciado a
finales de 2011 y principios de 2012 para abordar las
necesidades expresadas por los comités. Las primeras
versiones se terminarán en 2012, aunque serán
necesarias actualizaciones frecuentes en función de las
opiniones que se reciban una vez lanzado el proyecto. La
plataforma ICOMMUNITY estará conectada con la base
de datos a través de una interfaz, por lo que será
accesible a los miembros que cotizan; éstos podrán
actualizar algunos datos online. Los miembros podrán
interactuar con la comunidad y animar la plataforma
ICOMMUNITY con textos, imágenes, vídeos, etc.
En ce qui concerne l’accès aux données personnelles
des membres, le système est prévu pour respecter la
loi française et donc pour protéger les données
personnelles. Il sera possible de donner accès aux
présidents lorsqu’ils organisent des événements. En
revanche, l’ICOM a obligation de protéger ses données
contre tout usage abusif. De plus, la manière dont les
membres présentent leur profil peut varier du tout au
tout.
En cuanto al posible acceso a los datos personales de los
miembros, el sistema cumplirá con la ley francesa, y por
lo tanto con la protección de los datos personales. Se
podrá dar acceso a los presidentes cuando organicen
eventos, aunque el ICOM tiene la obligación de proteger
sus datos de cualquier uso indebido. Además, los
miembros podrán presentar sus perfiles de formas muy
variadas.
Le Conseil exécutif a accusé réception du rapport tel
que présenté.
El Consejo ejecutivo acusó el recibo del informe tal y
como se presentó.
8- ORGANISATION DES RENCONTRES MUSEALES
INTERNATIONALES (RENCONTRES DE JUIN)
8- ORGANIZACIÓN DE LOS ENCUENTROS MUSEÍSTICOS
DEL ICOM (ENCUENTROS DE JUNIO)
Le Directeur général présente le programme des trois
jours, selon un format équivalent à celui des années
précédentes, qui inclut une session plénière du Comité
consultatif ainsi que des réunions spécifiques et un
cocktail à la Cité de la Musique. Depuis la dernière
El Director general presentó el programa de tres días con
un formato equivalente al de años anteriores, incluyendo
una sesión plenaria del Comité consultivo, reuniones
específicas y un cóctel en la Cité de la Musique. Desde la
última sesión del Comité consultivo los grupos de
SUR
LE
PROJET
D’EXTRANET
7 /10
session du Comité consultatif, des groupes de travail,
impliquant les Comités nationaux et internationaux,
ont recueilli des avis et des recommandations sur les
réunions annuelles, grâce à une enquête dont les
résultats sont disponibles sur Internet. Ces résultats
confirment, entre autres, le grand intérêt pour les
ateliers du mercredi après-midi.
trabajo, implicando a los Comités nacionales y a los
Comités internacionales, han recopilado opiniones y
recomendaciones sobre las reuniones anuales a través de
una encuesta cuyos resultados están disponibles online y
confirman, entre otras cosas, un fuerte interés por los
talleres de trabajo realizados el miércoles por la tarde.
Le Comité consultatif constitue un organe statutaire
auquel il convient d’accorder un temps adéquat de
travail. Les sessions séparées permettent aux Comités
nationaux et internationaux de se réunir sur leurs
sujets propres. Étant donné les contraintes de temps,
les sessions requièrent une préparation importante en
amont. Une attention particulière sera portée à la
réunion séparée des Comités internationaux afin de les
informer des problèmes juridiques et des exigences
financières.
El Comité consultivo es un organismo estatutario para el
que conviene acordar un tiempo adecuado de trabajo.
Las sesiones separadas permiten a los Comités
nacionales e internacionales reunirse para tratar sus
propios asuntos. Dado que hay limitaciones de tiempo,
las sesiones requieren una buena preparación previa. Se
prestará especial atención a la reunión separada de los
Comités internacionales para informarles sobre los
problemas legales y las exigencias financieras.
Décision 122-06
Decisión 122-06
Un rapport intermédiaire sur le travail de groupe sur
les statuts sera présenté durant la séance plénière du
Comité consultatif, expliquant les progrès réalisés et le
fait que ce soit un travail en cours.
Durante la sesión plenaria del Comité consultivo se
presentará un informe provisional del Grupo de trabajo
sobre los estatutos que explica el progreso realizado y el
hecho de que se trata de un trabajo en curso.
10- ORGANISATION DE LA CONFERENCE GENERALE
2016
10- ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA GENERAL 2016
Le Conseil exécutif prend acte du rapport présenté. Une
revue préliminaire de la qualité des candidatures
reçues a été conduite, ayant induit un travail important
fourni par les candidats, l’organisateur professionnel de
congrès et le groupe de travail désigné au sein du
Conseil exécutif. Ce travail d’évaluation sera complété
par des visites sur place en Russie, en Italie et aux
Emirats Arabes Unis qui auront lieu d’ici début mai,
suivies de la remise d’un rapport détaillé. Les deux
candidats africains, d’abord le Burkina Faso puis le
Ghana, ont retiré leur intention de se porter candidates
pour 2016, tout en exprimant le souhait de présenter
leur candidature pour accueillir la prochaine conférence
générale en 2019.
El Consejo ejecutivo acusó la recepción del informe tal y
como se presentó. Se ha realizado una revisión
provisional sobre la calidad de las solicitudes recibidas,
deduciendo mucho trabajo por parte de los candidatos,
el organizador profesional de congresos y el grupo de
trabajo designado dentro del Consejo ejecutivo. Dicho
trabajo de evaluación se completará con las visitas in situ
a Rusia, Italia y Emiratos Árabes Unidos, que se
realizarán de aquí a principios de mayo, y un posterior
informe integral. Los dos candidatos africanos, primero
Burkina Faso y después Ghana, retiraron su intención de
enviar su candidatura para 2016 y expresaron su deseo
de solicitar la candidatura para albergar la próxima
Conferencia General en 2019.
Les analyses en cours intègrent des critères logistiques,
financiers et de contenu. Un rapport d’information sera
transmisau Comité consultatif. Le Comité consultatif
émettra une recommandation au Conseil exécutif qui
sera suivie d’une décision finale prise par ce dernier
pendant les sessions de juin 2012.
La evaluación incluye criterios financieros y relacionados
con la logística y el contenido y. Se enviará un
documento informativo al Comité consultivo. El Comité
consultivo hará una recomendación al Consejo ejecutivo,
quien posteriormente tomará una decisión final durante
las sesiones de junio de 2012.
11- MEMORANDUM SUR LE CALENDRIER ELECTORAL
DE 2013
11- MEMORANDUM SOBRE EL CALENDARIO ELECTORAL
DE 2013
Le Conseil exécutif prend acte du rapport présenté. Le
mémorandum rappelle le processus d’élection tel que
El Consejo ejecutivo acusó la recepción del informe tal y
como se presentó. El memorándum recordó el proceso
8 /10
prévu par les statuts et le règlement intérieur. Il
présente également un retro planning avec une date
limite de transmission des candidatures au Conseil
exécutif pour le 31 décembre 2012 et pour les
candidatures à la Présidence et à la Vice-présidence du
Comité consultatif d’ici le 30 avril 2013. Le Directeur
général supervisera le processus avec l’assistance du
Comité des élections. Comme ce fut le cas jusqu’à
présent, les candidatures reposeront sur un système de
sponsors. Le président du Comité consultatif expose le
besoin de nommer un Comité des élections au cours de
la prochaine rencontre du Comité consultatif en juin
2012.
electoral tal y como está previsto en los estatutos y el
reglamento interno. También presentó una planificación
inversa con plazos de envío de candidaturas al Consejo
ejecutivo de aquí al 31 de diciembre de 2012, y de
candidaturas a Presidente y Vicepresidente del Comité
consultivo de aquí al 30 de abril de 2013. El Director
general supervisará el proceso con la ayuda del Comité
electoral. Como hasta ahora, las candidaturas se harán a
través de un sistema de patrocinio. El presidente del
Comité consultivo explicó la necesidad de tener un
Comité electoral que se nombrará durante el próximo
encuentro del Comité consultivo en junio de 2012.
12- RAPPORT DE SUIVI SUR LES TRAVAUX DE
RENOVATION DU SECRETARIAT DANS LES LOCAUX DE
PALESTRO
12- INFORMES DE SEGUIMIENTO SOBRE EL TRABAJO DE
RENOVACIÓN DE LA SECRETARÍA EN LAS DEPENDENCIAS
DE PALESTRO
Conformément à la décision #121-03b, l’ICOM a
terminé la seconde phase de rénovation de ses locaux
au cours du premier trimestre 2012. Le travail de
rénovation
comprenait
essentiellement
l’agrandissement du bureau pour les interprètes,
l’amélioration des espaces de toilettes avec une
révision des canalisations, l’installation d’un nouveau
coin café pour le personnel et d’un petit espace cuisine
pour faciliter l’accueil des visiteurs.
De acuerdo con la decisión número 121-03b, el ICOM ha
completado la segunda fase de renovación de las oficinas
durante el primer trimestre de 2012. El trabajo de
renovación cubrió principalmente la mejora del espacio
de oficina de los intérpretes, con una habitación más
grande, mejores zonas de descanso, una revisión de los
aseos, una nueva zona para tomar café y una pequeña
cocina para facilitar la recepción de visitantes.
Le résultat final est satisfaisant, permettant l’accueil
des membres et de partenaires de l’ICOM ainsi que des
professionnels de musées dans de bonnes conditions.
Plusieurs Comités internationaux ont réservés des
sessions pour tenir leurs réunions de bureau au siège
de l’ICOM.
El resultado general es satisfactorio y permite recibir en
buenas condiciones a miembros del ICOM, socios del
ICOM y profesionales de los museos. Varios Comités
internacionales han hecho reservas para celebrar sus
reuniones directivas en la sede central del ICOM.
13- DIVERS
13- OTROS TEMAS
13.a)
Projet
international:
“La
civilisation
circumpolaire : hier, aujourd’hui et demain”
13a) Proyecto internacional: “La civilización circumpolar
en los museos del mundo: ayer, hoy y mañana.”
A l’appui d’une note, K. Wik introduit le projet en
rappelant qu’il avait été exposé au Conseil exécutif fin
ème
2009 et également discuté durant la XXII
Conférence générale à Shanghai. Le projet intègre des
dimensions multiculturelles et d’inclusion en lien avec
le monde muséal. Il s’agit d’un projet ambitieux qui a
été identifié comme prioritaire par ICOM Russie, les
pays nordiques et les connections avec les Japon. Il
indique qu’un protocole d’accord impliquant l’UNESCO
et l’ICOM serait une bonne mesure. Finalement, il
voudrait s’assurer que le projet puisse être inclus dans
le plan triennal de l’ICOM. Le Directeur général
confirme que l’ICOM a assisté à la session tenue à
l’UNESCO par la république de Sakha en mars dernier.
Le Conseil exécutif rappelle que le budget de l’ICOM
est limité alors que l’organisation reçoit beaucoup de
Basándose en un memorándum, K. Wik presentó el
proyecto y explicó que el tema se presentó al Consejo
ejecutivo a finales de 2009 y se debatió durante la XXIII
Conferencia General de Shanghái. El proyecto contiene
componentes multiculturales e inclusivos que afectan al
mundo museístico. Es un proyecto ambicioso que ha sido
identificado como una prioridad por ICOM Rusia, los
países nórdicos y las conexiones con Japón. Mencionó
que un memorándum de acuerdo que implicara a la
UNESCO y al ICOM sería un buen paso. Finalmente,
querría garantizar que este proyecto se pueda incluir en
el plan trienal del ICOM. El Director general confirmó que
el ICOM asistió a la sesión de la UNESCO del pasado
marzo en la República de Sajá. El Consejo ejecutivo
recordó que el presupuesto del ICOM es limitado, si bien
la organización recibe muchas peticiones de ayuda
9 /10
sollicitations pour des soutiens financiers et poursuit
de nombreux objectifs. Il recommande d’étudier un
protocole d’entente comme première mesure qui
permettra de mieux définir la coopération possible. K.
Wik note que le projet sera suivi par l’ICOM.
económica y persigue muchos objetivos. Recomendó
considerar un memorándum de acuerdo como primer
paso que permita definir mejor una posible colaboración.
K. Wik acusó que el proyecto recibirá un seguimiento por
parte del ICOM.
13b) Procédure à suivre pour les membres d’honneur
L’article 2.2.3.1 du règlement intérieur précise les
règles de procédures pour les membres d’honneur, les
propositions peuvent émaner du Conseil exécutif tout
comme des Comités nationaux et internationaux. Le
processus sera lancé par le Directeur général
conformément aux procédures.
13b) Proceso a seguir para los miembros honoríficos
El artículo 2.2.3.1 del reglamento interno especifica los
procedimientos para los miembros honoríficos; las
propuestas pueden venir del Consejo ejecutivo y de los
Comités nacionales e internacionales. El Director general
lanzará el proceso de acuerdo a los procedimientos.
13c) Mise en œuvre du plan stratégique 2011-2013
La mise en œuvre du plan stratégique est en cours
avec des références régulières y compris dans les
rapports annuels des comités nationaux et
internationaux. Le rapport annuel de l’ICOM pour 2011
sera organisé autour du Plan Stratégique ce qui
permettra d’apprécier l’ampleur de ce qui a été
accompli.
13c) Implementación del Plan Estratégico 2011-2013
La implementación del Plan Estratégico está en marcha y
hay referencias permanentes al mismo, como los
informes anuales de los Comités nacionales e
internacionales. El informe anual del ICOM de 2011 se
organizará en torno al Plan Estratégico y permitirá
evaluar el alcance de todo lo que ya se ha logrado.
Le Président H.M.Hinz remercie les interprètes et les
membres du Conseil exécutif pour leur participation.
Le Président remercie le Directeur général et le
Secrétariat pour leur travail.
El Presidente H.M. Hinz dio las gracias a los intérpretes y
a los miembros del Consejo ejecutivo por su asistencia. El
Presidente agradeció su trabajo al Director general y a la
Secretaría.
ème
La 122
Session du Conseil exécutif est levée à
17h30 le 20 avril 2012.
La 122ª sesión del Consejo ejecutivo finalizó el 20 de
abril de 2012, a las 17:30 h.
10 /10