seca chica 345

Transcription

seca chica 345
Technische Daten
Höchstlast:
Feineinteilung:
Genauigkeit:
Zifferngröße:
Abmessungen (B x H x T):
Gesamtgewicht:
Temperaturbereich:
Batterien:
Datos técnicos
15 kg / 33 lbs
10 g < 6 kg > 15 g
1/2 oz < 33 lbs
± 20 g < 6 kg > ± 50 g
19,2 mm
585 x 165 x 320 mm
ca. 3 kg
+ 10 °C bis + 40 °C
1 x Typ 6LR61 (9 V-Block)
Technical data
Maximum load:
Graduations:
seca chica 345
Precision:
Size of digits:
Dimemensions (W x H x D):
Total weight:
Temperature range:
Batteries:
Carga máxima:
Divisiones:
Precisión:
Tamaño de cifras:
Medidas (An x Al x F):
Tara:
Gama de temperatura:
Pilas:
15 kg / 33 lbs
10 g < 6 kg > 15 g
1/2 oz < 33 lbs
± 20 g < 6 kg > ± 50 g
19,2 mm
585 x 165 x 320 mm
approx. 3 kg
+ 10 °C hasta + 40 °C
1 x tipo 6LR61 (Pila de bloque de 9 V)
Specifiche tecniche
15 kg / 33 lbs
10 g < 6 kg > 15 g
1/2 oz < 33 lbs
± 20 g < 6 kg > ± 50 g
19,2 mm
585 x 165 x 320 mm
approx. 3 kg
+ 10 °C to + 40 °C
1 x Typ 6LR61 (9 V-battery pack)
Carico massimo:
Divisione fine:
Precisione:
Dimensione delle cifre:
Dimensioni (L x A x P):
Peso complessivo:
Campo di temperatura:
Batterie:
15 kg / 33 libre
10 g < 6 kg > 15 g
1/2 oz < 33 libre
± 20 g < 6 kg > ± 50 g
19,2 mm
585 x 165 x 320 mm
circa 3 kg
da + 10 °C a + 40 °C
1 x tipo 6LR61 (Blocco batteria da 9 V)
Caractéristiques techniques
Charge maximale:
Graduation:
Précision:
Taille des chiffres:
Dimensions (l x h x p):
Poids total:
Limites de température:
Piles:
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc.,
sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung
fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt
werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Lasten des
Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz
des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die
komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde.
Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen
geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an
den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden.
Warranty
A two-year warranty from date of delivery applies to defects
attributable to poor materials or workmanship. All moveable parts batteries, cables, mains units, rechargeable batteries etc. - are excluded. Defects which come under warranty will be made good for
the customer at no charge on production of the receipt. No further
claims can be entertained. The costs of transport in both directions
will be borne by the customer should the equipment be located
anywhere other than the customer’s premises. In the event of transport
damage, claims under warranty can be honoured only if the complete
original packaging was used for any transport and the scale secured
and attached in that packaging just as it was when originally packed.
All the packaging should therefore be retained.
seca
Medizinische Waagen
und Messsysteme
Vogel & Halke GmbH & Co
Postfach 76 11 80
22061 Hamburg, Germany
Tel. +49 40 20 0000 0
Fax +49 40 20 0000 50
http://www.seca.com
A claim under warranty will not be honoured if the equipment is
opened by persons not expressly authorised by seca to do so.
We would ask our customers abroad to contact their local sales
agent in the event of a warranty matter.
Garantie
Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est
accordée pour les défauts de matière et de fabrication. Cette garantie
ne s’applique pas aux pièces amovibles, telles que les batteries, les
câbles, les adaptateurs secteur, les accumulateurs etc. Les défauts
couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation
de la quittance d’achat par le client. Aucune autre demande de
réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont
à la charge du client si l’appareil n’est pas installé à la même adresse
que celle du client. En cas d’endommagements dus au transport,
le cas de garantie peut être invoqué uniquement si l’emballage
d’origine complet a été utilisé pour les transports et si la balance a
été immobilisée et fixée conformément à l’emballage initial. Tous les
éléments de l’emballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l’appareil est ouvert
par des personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par
seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir contacter
directement le revendeur de leur pays respectif pour les cas de
garantie.
Garantía
Garantizamos 2 años de garantía a partir de la fecha de entrega por
los fallos debidos a fallos de material o de fabricación. Se excluyen
todas las piezas móviles como p. ej. pilas, cables, equipos de
alimentación, acumuladores, etc. Los fallos que recaigan durante el
periodo de garantía se subsanarán gratis presentando el recibo de
compra. Otros derechos no pueden tenerse en consideración. El
transporte de ida y vuelta corre a cargo del cliente, si el aparato se
encuentra en otro lugar de la sede del cliente.
seca ltd.
Medical Scales and
Measuring Systems
40 Barn Street
Birmingham B5 5QB
England
Tel. +44 121 643 9349
Fax +44 121 633 3403
http://www.seca.co.uk
seca sarl
Appareils de Pesée et de
Mesure
Z.l.Champs à la Perdix,
21140 Semur-En-Auxois
France
Tél. +33 3 80 97 43 80
Fax +33 3 80 97 43 81
http://www.secafrance.com
Sólo se concederán derechos de garantía en casos de daños de
transporte, si en el transporte se usó el embalaje original y la báscula
se aseguró y sujetó tal como en su estado original. Por lo tanto,
conserve todas las piezas de embalaje.
La garantía caduca si el aparato es abierto por personas que no
han sido autorizadas expresamente para ello por seca.
Rogamos a los clientes extranjeros que se dirijan ante un caso de
garantía al vendedor del país respectivo.
Konformitätserklärung
Elektronische Personenwaage, Modell seca 345
Hiermit wird für das vorstehend bezeichnete Erzeugnis bestätigt, dass es der geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit
entspricht.
Declaration of conformity
Electronic personal scale, model: seca 345
Garanzia
Per difetti che si possono ricondurre ad errori di materiale o di
fabbricazione vale un termine di garanzia di due anni a partire dalla
consegna. Tutte le parti mobili come, ad esempio, batterie, cavi,
alimentatori, accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che sono
coperti dalla garanzia, verranno eliminati gratuitamente per il cliente
contro presentazione della ricevuta d’acquisto. Non è possibile
prendere in considerazione altre pretese. I costi del trasporto di
andata e di ritorno sono a carico del cliente, se l’apparecchio si
trova in un luogo diverso dal domicilio del cliente. Nel caso di danni
dovuti al trasporto i diritti di garanzia si possono far valere solo, se
per il trasporto si èutilizzato l’imballaggio originale completo e la
bilancia vi è stata fissata in modo conforme allo stato dell’imballaggio
originale. Conservate quindi le parti dell’imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l’apparecchio è stato aperto da persone, che non sono state esplicitamente autorizzate a ciò dalla
seca.
Preghiamo i clienti all’estero di rivolgersi nei casi previsti dalla
garanzia direttamente al venditore del rispettivo Paese.
seca ag
Medizinische Waagen
und Messsysteme
Appareils de Pesée et de
Mesure
Schönmattstrasse 4
CH-4153 Reinach BL1
Tel. +41 61 711 03 00
Fax +41 61 711 07 04
We hereby certify that the above-designated product meets the basic safety requirements laid down in the Directive of the Council pertaining to the harmonisation
of the legal provisions of the member states in respect of electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
Déclaration de conformité
Pèse-personne électronique, Modèles seca 345
Par la présente, il est confirmé que l’appareil décrit ci-dessus répond aux exigences de protection essentielles fixées dans la directive du Conseil pour
l’harmonisation de la législation des Etats membres en matière de compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
Declaracion de conformidad
Báscula electronica para personas, modelo seca 345
Por medio de la presente se certifica que el producto denominado anteriormente cumple las exigencias esenciales de proteccion fijadas en la directriz del Consejo
para la adaptacin de las disposiciones legales de los pa’ses miembros sobre la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
Dichiarazione di conformità
Bilancia pesapersone elettronica, modello seca 345
Per il prodotto sopracitato si dichiara con la presente che esso è conforme alle vigenti direttive CE 89/336/CEE sulla compatiblità ellettromagnetica.
seca corporation
Medical Scales and
Measuring Systems
1352 Charwood Road
Suite E
Hanover, MD 21076 USA
Tel. +1 410 694 9330
Fax +1 410 694 9680
http://www.secacorp.com
17-10-06-281a/02
Gewährleistung
15 kg / 33 lbs
10 g < 6 kg > 15 g
1/2 oz < 33 lbs
± 20 g < 6 kg > ± 50 g
19,2 mm
585 x 165 x 320 mm
env. 3 kg
+ 10 °C à + 40 °C
1 x type 6LR61 (9 V-Bloc batterrie 9V)
seca
Vogel & Halke GmbH & Co
Sönke Vogel
Geschäftsführer
D
Herzlichen Glückwunsch!
F
GB
Congratulations!
Félicitations!
E
¡Le felicitamos!
I
Vivissime felicitazioni!
Die elektronische Säuglings- und Kleinkinderwaage chica von seca The seca chica electronic scale for babies and small children is Le pèse-bébé (également pour enfants en bas âge) chica de seca est La báscula electrónica para bebés y niños pequeños chica de seca La bilancia elettronica per lattanti e bambini piccoli chica della seca
ist nach höchsten Herstelleranforderungen hergestellt und wird Ih- produced to the highest manufacturing standards and will give you conçu selon les plus hautes exigences du fabricant et sera votre ha sido fabricada según las exigencias más elevadas de los fabricantes viene prodotta in conformità alle più elevate esigenze del produttore
nen lange treue Dienste leisten.
many years’ loyal service.
y le prestará un largo servicio.
e vi presterà a lungo e fedelmente i suoi servizi.
partenaire fidèle pendant de nombreuses années.
A
Funktionsbeschreibung
Description of function
Description du fonctionnement
Funcionamiento
Descrizione del funzionamento
Die Waage chica ist mit einer stromsparenden LC-Anzeige ausgestattet, die eine klare Anzeige und einfaches Ablesen ermöglicht.
Durch den in der Mulde eingelassenen Bajonettverschluss ist die
Mulde von der Waage abnehmbar. Die Waage kann deshalb ohne
Mulde auch als Kleinkinderwaage genutzt werden.
Die Waage hat eine Speicherfunktion, mit der das aktuelle Gewicht
gespeichert und bei der nächsten Wägung erneut abgerufen werden
kann. Dadurch werden Vergleichsmessungen möglich (z. B. die Ermittlung der getrunkenen Milchmenge bei einem Säugling).
The chica scale is equipped with an energy-saving LC display which
ensures a clear, easy-to-read display. The bayonet connection in the
tray allows the tray to be removed from the scale, so it can be used
to weigh small children.
The scale has a storage function which allows current weight to be
stored and recalled at the next weighing operation. This makes
comparative measurements possible (e.g. to determine the amount
of milk a baby has drunk).
Le pèse-bébé chica est équipé d’un affichage à cristaux liquides
consommant peu d’énergie et permettant un affichage clair et une
lecture facile. Grâce à l’emboîtement à baÏonnette intégré au bac de
pesée, celui-ci peut être retiré de la balance afin de pouvoir peser
des enfants en bas âge.
La balance dispose d’une fonction d’enregistrement grâce à laquelle
le poids actuel peut être mémorisé et rappelé lors du pesage suivant.
Ceci permet des mesures comparatives du poids (par exemple le
contrôle de la quantité de lait bue par un nourrisson).
La báscula chica está equipada con una indicación de cristal líquido
(LC) económica de energía, que permite una clara visión y fácil lectura.
La artesa puede desmontarse de la báscula gracias al cierre de
bayoneta integrado en ella. De este modo puede usarse la báscula
sin artesa como báscula para niños pequeños.
La báscula incluye una función memoria con la cual se memoriza el
peso actual que puede llamarse de nuevo al realizar la próxima
pesada. Con ello pueden realizare mediciones comparativas (p. ej.
el cálculo de la cantidad de leche bebida en el caso de un bebé).
La bilancia chica è equipaggiata con un display a cristalli liquidi a
basso consumo di corrente, che rende possibile una visualizzazione
chiara e facilmente leggibile. Grazie all’attacco a baionetta incassato
nella conca, la conca stessa può essere staccata dalla bilancia. La
bilancia senza la conca si può quindi utilizzare anche come bilancia
per bambini piccoli. La bilancia dispone di una funzione di memorizzazione, con la quale il peso attuale si può memorizzare e quindi
richiamare alla pesata successiva. In questo modo si ha la possibilità
di eseguire delle misurazioni comparative (per esempio per determinare la quantità di latte bevuta, nel caso di un lattante).
Colocación de la báscula
Sistemazione della bilancia
Waage aufstellen
Nachdem Entfernen der Verpackung, drehen Sie zuerst aus dem
Unterboden der Waage die Sicherungsschraube (7) heraus.
Stellen Sie nun die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund.
Klappen Sie anschliessend die Mulde wie abgebildet auseinander
und setzen Sie sie mit einer Drehbewegung auf die Waage, bis der
Bajonettverschluss hörbar einrastet.
B
Stromversorgung herstellen
Die Stromversorgung der Waage erfolgt über Batterien. Die mitgelieferte 9 V-Batterie ermöglicht dabei bis zu 3.000 Wägungen. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf deren richtige Polung!
● Nehmen Sie die Mulde ab und drehen Sie dann die Waage vorsichtig um, so daß der Boden der Waage zugänglich ist.
● Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (8), entnehmen Sie die mitgelieferte Batterie (9) aus dem Batteriefach und ziehen Sie vorsichtig das Anschlusskabel heraus. Nachdem Entfernen der
Plastikschutzfolie schliessen Sie die Batterie an das Anschlusskabel an. Dann legen Sie die Batterie zusammen mit dem Anschlusskabel wie dargestellt wieder in das Batteriefach.
Verschließen Sie den Batteriefachdeckel nun wieder sorgfältig.
C
1
Richtiges Wiegen
2
3 4
5 6
D
D
7
F
E
8
Die Waage ist zum sicheren Ablesen mit einer „AUTOHOLD“-Funktion ausgestattet. Diese Funktion bewirkt solange ein automatisches
„Festhalten“ des Wiegeergebnisses auf der digitalen Anzeige, bis die
Waage wieder entlastet wird.
● Schalten Sie die Waage durch Drücken der grünen Taste (4) ein.
Auf der Anzeige (6) muß nun “0“ erscheinen.
● Legen Sie den Säugling in die Mulde. Achten Sie dabei darauf,
dass das Kind möglichst ruhig liegen bleibt.
● Lesen Sie das Wiegeergebnis auf der Anzeige (6) ab.
Die Waage darf nicht über 15 kg bzw. 33 lbs belastet werden!
● Mit Hilfe der integrierten TARA-Funktion können beliebige Gegenstände beim Wiegevorgang mitgewogen werden:
● Legen Sie zuerst einen Gegenstand (z.B. eine Decke) auf die
Waage. Dann drücken Sie die Taste (5). Die Anzeige (6) der
Waage wird jetzt wieder auf „0“ gesetzt und ein normaler
Wiegevorgang kann beginnen.
● Wenn Sie nach Beendigung des Wiegevorgangs die Taste (1)
drücken, wird der angezeigte Wert gespeichert (MEMORY).
● Mit Hilfe der Taste (2) kann der mit Taste (1) gespeicherte Wert
später wieder abgerufen werden (RECALL).
● Bei Betätigung der Taste (3) wird die Gewichtsdifferenz vom gespeicherten zum angezeigten Wert ermittelt (∆).
Bitte berücksichtigen Sie, dass stark strampelnde Säuglinge die
Genauigkeit der Differenzmessung negativ beeinflussen können.
● Die Waage wird durch Drücken der Taste (4) ausgeschaltet.
Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
E
9
Setting up the scale
After removing the packaging, first unscrew locking screw (7) from
the base of the scale.
Now place the scale on a firm, level surface. Then unfold the tray as
shown and place it on the scale with a rotating movement until the
bayonet fitting audibly engages.
Power supply
The scale is powered by batteries. The 9 V battery supplied will power up to 3.000 weighing operations. When inserting batteries, always ensure the correct polarity!
● Take off the tray and then turn the scale over carefully so that the
base is accessible.
● Open battery compartment cover (8), take the battery supplied
(9) out of the compartment and carefully remove the connecting
cable. After removing the protective plastic film, connect the
battery to the connecting cable. Then place the battery and
connecting cable back in the battery compartment as shown.
Now close the battery compartment cover again carefully.
Reinigung
materials, white spirit, benzene or similar substances for cleaning!
Reinigen Sie die Mulde und das Äußere der Waage nach Bedarf mit
What do I do if …
einem feuchtem Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde
… no weight is displayed when there is a load on the scale?
oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder ähnliche Mittel !
● Check that battery (9) is properly fitted.
Was tun, wenn …
● Check whether locking screw (7) is undone.
… bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint?
F
Überprüfen Sie den Einbauzustand der Batterie (9).
Prüfen Sie, ob die Sicherungsschraube (7) gelöst ist.
die Anzeige: “Lo“ erscheint?
Die Batteriespannung reicht nicht mehr aus. Legen Sie eine neue
9V-Batterie ein.
… die Anzeige: “----“ erscheint?
● Die Höchstlast (15 kg/33 lbs) wurde überschritten!
Entfernen Sie schnellstmöglich das aufgelegte Gewicht, um
bleibende Schäden an der Waage zu vermeiden.
10
…
●
Alimentation électrique
Después que retirar el embalaje, desenroscar primero el tornillo de
seguridad (7) situado en el suelo de la báscula. Colocar ahora la
báscula sobre una base fija y plana. Desplegar a continuación la
artesa como aparece en la figura y colocarla sobre la báscula girando
hasta que se escuche cómo encaja el cierre de bayoneta.
Abastecimiento de corriente
El abastecimiento de corriente de la báscula es por pilas. La pila
suministrada de 9 V permite realizar hasta 3.000 pesadas.
¡Al colocar las pilas, observar la polaridad correcta!
● Retirar la artesa y girar la báscula con cuidado de tal modo que
el suelo de la báscula quede accesible.
● Abrir la tapa del compartimento de pilas (8), sacar la pila entregada (9) del compartimento y sacar con cuidado el cable de
unión. Después de quitar la lámina protectora de plástico,
conectar la pila al cable de conexión. Después colocar la pila
junto con el cable de conexión en el compartimento como se
muestra en la figura.
Cerrar ahora la tapa del compartimento de pilas con cuidado.
Pesar correctamente
La báscula va equipada con una función „AUTOHOLD“ para una
lectura segura. Esta función hace que el peso „permanezca“ automáticamente tanto tiempo en el visualizador digital hasta que se
descargue de nuevo la báscula.
● Conectar la báscula apretando la tecla verde (4).
En la indicación (6) debe aparecer ahora „0“.
● Colocar al bebé en la artesa. Cuidar de que el niño se quede lo
más quieto posible.
● Leer el peso en la indicación (6).
¡La báscula no debe cargarse con más de 15 kg. ó 33 lbs!
● Con ayuda de la función TARA integrada TARA puede pesarse
también cualquier objeto durante el proceso de pesada:
● Poner primero un objeto (p. e. una manta) sobre la báscula.
Después apretar la tecla (5). La indicación (6) de la báscula se
repone de nuevo a „0“ y se puede comenzar una pesada normal.
● Si aprieta la tecla (1) después de finalizar la pesada, el valor
indicado se memoriza (MEMORY).
● El valor memorizado con la tecla (1) puede llamarse más tarde
(RECALL) con ayuda de la tecla (2).
● Al apretar la tecla (3) se calcula la diferencia de peso entre el
valor indicado y el memorizado (∆).
Por favor, tenga en cuenta que los bebés que patalean con
fuerza pueden influenciar nagativamente en la exactidud del
aparato para mediciones diferenciales.
● La báscula se desconecta apretando la tecla (4).
Dopo la rimozione dell’imballaggio, prima di tutto svitate dal fondo
della bilancia la vite di bloccaggio (7). Collocate ora la bilancia su un
fondo solido e piano, aprite quindi la conca, come illustrato e sistematela sulla bilancia con un movimento di rotazione, fino a quando
l’attacco a baionetta si inserisce con uno scatto udibile.
Eseguire l’alimentazione elettrica
L’alimentazione elettrica della bilancia si effettua mediante batterie. La
batteria da 9 V compresa nella fornitura, consente fino a 3.000 pesate.
Quando inserite le batterie, fate sempre attenzione alla loro polarità!
● Togliete la conca e rovesciate la bilancia, facendo attenzione, in
modo da rendere accessibile il fondo della bilancia.
● Aprite il vano batterie (8), estraete la batteria (9) facente parte
della fornitura dal vano batterie e tirate fuori il cavetto di collegamento, facendo attenzione. Dopo aver rimosso la pellicola
protettiva in plastica, collegate la batteria al cavetto di collegamento. Inserite quindi di nuovo la batteria insieme al cavetto
di collegamento nel vano batteria. A questo punto chiudete
quindi di nuovo con cura il coperchio del vano batteria.
Pesatura corretta
Per poter eseguire le letture con sicurezza la bilancia è dotata di una
funzione „AUTOHOLD“. Questa funzione ha l’effetto di una „conservazione“ automatica del risultato della pesatura sul display, fino a
quando la bilancia viene di nuovo scaricata.
● Accendete la bilancia, premendo il tasto verde (4).
Sul display (6) deve ora apparire uno „0“.
● Mettete il lattante nella conca. Fate attenzione che il bambino
rimanga fermo e sdraiato quanto possibile.
● Leggete il risultato della pesatura sul display (6). La bilancia non
deve venire caricata oltre i 15 kg o, rispettivamente, le 33 libbre!
● Servendovi della funzione TARA integrata, è possibile pesare
insieme qualsiasi oggetto nell’operazione di pesatura:
● Mettete prima di tutto un oggetto (per esempio una coperta)
sulla bilancia. Premete quindi il tasto (5).
Il display (6) della bilancia verrà ora impostato su „0“ e risulta
possibile iniziare una pesatura normale.
● Se, dopo la fine dell’operazione di pesatura, si preme il tasto (1),
il valore visualizzato verrà memorizzato (MEMORY).
● Mediante il tasto (2) si può quindi richiamare successivamente
il valore memorizzato con il tasto (1) (RECALL).
● Premendo il tasto (3) si determina la differenza di peso tra il
valore memorizzato ed il valore visualizzato (∆).
Ricordate che un bebè che scalcia vigorosamente potrebbe influire
negativamente sulla precisione della misurazione di differenza.
● La bilancia si spegne, premendo il tasto (4).
Spegnimento automatico/modo risparmio energia
Déconnexion automatique/Mode économie d’énergie Desconexión automática/modo económico
Quando non si esegue più nessuna pesata, la bilancia si spegne
Le pèse-personne s'éteint automatiquement env. 2 minutes après le La báscula se desconecta automáticamente después de 2 minutos, automaticamente dopo circa 2 minuti.
si no se realizan más pesadas durante ese tiempo.
dernier pesage.
Commutazione dell’indicazione del peso
Conversion du poids mesuré
Conmutación de la indicación de peso
Le poids mesuré peut être affiché en kilogrammes (kg) et en livres (lbs).
Pour passer d’une unité à l’autre, enfoncer l’interrupteur (10) situé
sur le dessous de la balance à l’aide d’une pointe de stylo à bille ou
d’un objet pointu similaire comme illustré.
La indicación de peso puede conmutarse entre kilogramos (kg.) y
libras (lbs.), activando el interruptor de presión (10) ubicado en el lado
inferior de la báscula con un bolígrafo o con un objeto puntiagudo
similar como se representa.
Nettoyage
Limpieza
Que faire si …
¿Qué hacer cuando ...
L’indicazione del peso si può commutare tra chilogrammi (kg) e
libbre (lbs), azionando il pulsante (10) sul lato inferiore della bilancia
con una penna a sfera oppure con un simile oggetto appuntito, come
illustrato.
Pulizia
Pulite la conca e l’esterno della bilancia, quando se ne presenta la
Nettoyer le bac de pesée et l’extérieur du pèse-bébé, si nécessaire, Limpiar la artesa y el exterior de la báscula, según fuera preciso, con necessità, servendovi di un panno umido.
à l’aide d’un linge humide. N’utiliser en aucun cas un agent nettoyant un paño húmedo. ¡No utilizar en ningún caso detergentes abrasivos Per la pulizia non usate in nessun caso die detersivi abrasivi oppure
forti, dello spirito, della benzina oppure mezzi analoghi!
abrasif, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit de nettoyage! o fuertes, alcohol, bencina o agentes similares para la limpieza!
the display „Lo“ appears?
...
Battery power is no longer adequate. Insert a new 9 V battery. ●
●
… the display „----“ appears?
● Maximum load (15 kg/33 lbs) has been exceeded!
…
Remove the weight on the scale as quickly as possible in order ●
to avoid permanent damage to the scale.
…
Disposing of batteries
Dispose of batteries via local collection points, not with domestic ●
waste.
When purchasing new batteries, select those low in harmful
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Entsorgen substances which do not contain mercury (Hg), cadmium (Cd) or
lead (Pb).
Sie die Batterien über Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Wählen Sie beim Neukauf schadstoffarme Batterien ohne Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd) und ohne Blei (Pb).
Entsorgung der Batterien
Après avoir retiré l’emballage, dévisser la vis de sécurité (7) du
dessous de la balance.
Placer la balance sur une surface stable et plane. Déplier ensuite le
bac de pesée comme décrit sur l’illustration et le placer sur la balance
par un mouvement rotatif, jusqu’à ce que l’emboîtement à baÏonnette
s’enclenche en émettant un déclic audible.
Le pèse-bébé est alimenté par piles. La pile de 9 V fournie permet de
réaliser jusque 3.000 pesages. Lors de l’insertion des piles, toujours
veiller à respecter les polarités.
● Retirer le bac de pesée et retourner ensuite le pèse-bébé avec
précaution afin d’accéder au dessous de ce dernier.
● Ouvrir le couvercle du compartiment des piles (8), retirer la pile
fournie (9) du compartiment des piles, ainsi que le câble de
raccordement. Raccorder la pile au câble de raccordement
après avoir retiré le film plastique de protection. Ensuite, replacer
la pile et le câble de raccordement dans le compartiment des
How to weigh properly
piles comme illustré.
The scale is fitted with an "AUTOHOLD" function so that results can
Refermer soigneusement le compartiment des piles.
be read off reliably. This function „holds“ the weighing result automa- Pesage correct
tically on the digital display until the load is removed from the scale. Pour permettre une lecture sûre, le pèse-bébé est équipé d’une
● Switch on the scale by pressing green key (4). „0“ should now fonction „AUTOHOLD“. Cette fonction induit un „maintien“ automaappear in display (6).
tique du résultat du pesage sur l’affichage numérique, jusqu’à ce que
● Place the infant on the tray, ensuring that the child lies as still as le pèse-bébé soit à nouveau déchargé.
possible.
● Mettre le pèse-bébé en marche en appuyant sur la touche verte (4).
● Read the weighing result off display (6).
L’affichage (6) doit maintenant indiquer „0“.
The scale must not be loaded with over 15 kg or 33 lbs!
● Placer le nourrisson sur le bac de pesée. Veiller à ce que l’enfant
● Using the integrated TARE function, it is possible to weigh any
reste le plus calme possible.
additional objects at the same time:
● Lire le résultat du pesage sur l’affichage (6).
Le pèse-bébé ne peut supporter un poids supérieur à 15 kg
● First place an object (e.g. a blanket) on the scale.
ou 33 lbs!
Then press key (5). The display (6) of the scale is now reset
● La fonction TARA intégrée permet d’inclure un objet dans le
to „0“ and a normal weighing operation can begin.
processus de pesage:
● If you press key (1) after the weighing operation is complete, the
● Placer d’abord un objet (par ex. une couverture) sur le pèsedisplayed weight will be stored (MEMORY).
bébé. Ensuite, appuyer sur la touche (5).
● Key (2) enables the weight stored with key (1) to be recalled later
L’affichage (6) du pèse-bébé indique maintenant à nouveau
(RECALL).
„0“ et un pesage normal peut commencer.
● Pressing key (3) determines the difference in weight between
● En appuyant sur la touche (1) à la fin du pesage, la valeur indithe stored and displayed values (∆).
quée sera enregistrée (MEMORY).
Please bear in mind that very fidgety babies can impair the
● Il est possible à l’aide de la touche (2) de rappeler ultérieurement
accuracy of the differential measurement.
la valeur enregistrée avec la touche (1) (RECALL).
● The scale is switched off by pressing key (4).
● Une pression de la touche (3) permet d’obtenir la différence de
Automatic switch-off/energy-saving mode
poids entre la valeur enregistrée et la valeur indiquée (∆).
If no more weighing operations are performed, the scale switches off
N`oubliez pas que l`exactitude de la mesure différentielle peut être
automatically after approx. 2 minuts.
influencée négativement par des nourissons gigotant énormément.
● Le pèse-personne est déconnecté par une pression de la touche (4).
Switching the weight display
Wenn keine Wägungen mehr vorgenommen werden, schaltet sich The weight display can be switched between kilograms (kg) and
die Waage nach ca. 2 Minuten automatisch ab.
pounds (lbs). As illustrated, use a ball-point pen or similar pointed tool
to operate the pressure switch (10) located on the underside of the
Umschaltung der Gewichtsanzeige
Die Gewichtsanzeige kann zwischen Kilogramm (kg) und Pounds scale.
(lbs) umgeschaltet werden, indem Sie mit einem Kugelschreiber Cleaning
oder einem ähnlichen spitzen Gegenstand den Druckschalter (10) Clean the tray and the outside of the scale with a damp cloth as
auf der Unterseite der Waage wie dargestellt betätigen.
required. Under no circumstances use abrasive or acid cleaning
●
●
…
●
Réglage du pèse-bébé
Aucun poids n’est affiché lorsque le pèse-bébé est chargé?
Vérifier l’état de la pile (9).
Vérifier si la vis de sécurité est dévissée (7).
la mention: „Lo“ apparaît?
La charge de la pile n’est plus suffisante.
Placer une pile 9V neuve.
La mention „----“ apparaît?
La charge maximale (15 kg/33 lbs) a été dépassée!
Enlever le poids posé sur le pèse-bébé le plus rapidement
possible pour éviter des dommages permanents.
Elimination des piles
Ne pas jeter les piles usagées dans les déchets ménagers. Eliminer
les piles dans un centre de collecte des environs.
Lors de l'achat de piles neuves, opter pour des piles non polluantes
sans mercure (Hg), cadmium (Cd) et sans plomb (Pb).
...
●
●
...
●
...
●
no aparece ninguna indicación de peso estando cargada?
controlar el estado de montaje de la pila (9).
controlar si está flojo el tornillo de seguridad (7).
aparece la indicación: „Lo“?
la tensión de las pilas no es suficiente. Colocar una nueva pila
de 9V.
aparece la indicación: „----“?
¡Se sobrepasó la carga máxima (15 kg/33 lbs)!
Quitar lo más rápido posible el peso para evitar causar daños
permanentes en la báscula.
Eliminación de las pilas
Cosa fare se ...
...
●
●
...
●
...
●
quando si carica, non appare nessun’indicazione di peso?
Controllate il modo in cui è montata la batteria (9).
Controllate se la vite di bloccaggio (7) è allentata.
appare la segnalazione: „Lo“?
La tensione della batteria non è più sufficiente. Inserite una
nuova batteria da 9V.
appare la segnalazione: „----“?
Il carico massimo (15 kg/33 libbre) è stato superato!
Rimuovete al più presto possibile il peso appoggiato, per evitare
danni permanenti alla bilancia.
Smaltimento delle batterie
Non gettate le batterie usate nei rifiuti domestici. Prowedete allo smaltimento
No tirar las pilas al cubo de la basura. Eliminar las pilas en los puntos delle batterie attraverso dei centri di raccolta nelle vostre vicinanze.
Quando acquistate le nuove batterie, scegliete dei tipi a basso
de recogida más cerca de su casa.
inquinamento senza mercurio (Hg), cadmio (cd) e piombo (Pb).
Comprar pilas sin mercurio (Hg), cadmio (Cd) y sin plomo (Pb).

Documents pareils

seca figura 851

seca figura 851 si possono far valere solo, se per il trasporto si èutilizzato l’imballaggio originale completo e la bilancia vi è stata fissata in modo conforme allo stato dell’imballaggio originale. Conservate q...

Plus en détail

seca 354/364 A3 - HealthCheckSystems

seca 354/364 A3 - HealthCheckSystems Waage befindliche Gegenstände wie Unterlagen, Windeln usw. eintariert werden. Deren Gewicht wird dann automatisch vom ermittelten Gesamtgewicht abgezogen: – Legen Sie zuerst den einzutarierenden Ge...

Plus en détail