SWS v2.3 - Immuno Concepts
Transcription
SWS v2.3 - Immuno Concepts
RELISA® ENA Single Well Screening Test For Antibodies to Extractable Nuclear Antigens For Professional Use Pour l’Usage Professionnel Per Uso Professionale Para El Uso Profesional Für Professionellen Gebrauch För yrkesmässigt bruk English 2 Français 7 Italiano 12 Español 17 Deutsch 22 Svensk 27 Bibliography 32 Bibliographie/Riferimenti Bibliografici/Bibliographie/Bibliografi RELISA® ENA SINGLE WELL SCREENING TEST FOR ANTIBODIES TO EXTRACTABLE NUCLEAR ANTIGENS proteins, the wells are incubated with goat anti-human antibodies that are labeled with horseradish peroxidase. The horseradish peroxidase-conjugated antibody preparation that is included in the test system is specific for human IgG heavy and light chains. FOR IN VITRO DIAGNOSTIC USE SUMMARY AND EXPLANATION OF THE TEST After incubation with horseradish peroxidase conjugate, a stable three part complex is formed if results are positive. This complex consists of horseradish peroxidaseconjugated anti-human antibody bound to human anti-ENA antibody, which is bound to the antigen stabilized on the plastic surface. Intended Use: This is an enzyme immunoassay (EIA) test system for the detection of antibodies to the extractable nuclear antigens Sm (Smith), RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, and Jo-1 in human serum. The results from this assay can be used as an aid in the diagnosis of autoimmune diseases. After another washing step, this complex is detected by adding a solution of tetramethylbenzidine (TMB) and H2O2 as a chromogenic substrate. The degree of color development in each well is proportional to the concentration of anti-ENA antibodies in each serum sample. Each microwell is read using a spectrophotometer at 450 nm. Antibodies to extractable nuclear antigens (ENA) have been associated with several autoimmune syndromes, and appear to be of diagnostic and/or prognostic significance in systemic sclerosis (1, 2), mixed connective tissue disease (3-5), Sjögren’s syndrome (6, 7), polymyositis (8), dermatomyositis (9), systemic lupus erythematosus (5), and rheumatoid arthritis (10). The antinuclear antibody (ANA) test has been used as a screen for these antibodies, but the ANA does not indicate the specificity of the antibody, and antibodies to some ENA do not show a positive ANA test (11, 12). Thus, secondary confirmatory testing for antibodies to ENA is highly recommended (13). SYSTEM COMPONENTS (MATERIALS PROVIDED) Storage: All components should be stored under refrigeration between 2-10°C. Do not freeze. Stability: All components remain stable at least 12 months from date of manufacture. Do not use any component beyond its expiration date. The Sm (Smith) antigen was identified in 1966 by Tan and Kunkel as a saline soluble, non-histone glycoprotein, which is not dependent on DNA or RNA for its antigenicity (14). Antibodies to the Sm antigen are considered a specific serologic marker due to their high degree of specificity for systemic lupus erythematosus (SLE). These antibodies are seen in up to 30% of SLE patients, and have been associated with active renal disease and cerebritis (15-17). REACTIVE REAGENTS Extractable nuclear antigen coated microwell strips: Catalog No. 7008-10. Eight well strips coated with a blend of six stabilized affinity purified extractable nuclear antigens (Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, and Jo-1). These strips are color coded brown. One eight well strip is sealed in each individual foil pouch. Antibodies to Sm antigen are frequently found in conjunction with antibodies to U1-RNP in the sera of patients with SLE (18, 19). In contrast to antibodies to Sm antigen, antibodies to RNP are not considered a specific serologic marker because they are found in patients with a variety of rheumatic diseases including SLE, scleroderma, Sjögren’s syndrome, and rheumatoid arthritis. However, high levels of antibody to RNP are highly associated with an overlap syndrome called mixed connective tissue disease (MCTD). Patients with MCTD are characterized by a combination of clinical features seen in SLE, scleroderma, and polymyositis. These patients frequently demonstrate a good response to corticosteroid treatment and have a lower incidence of renal disease when compared to patients with SLE (20, 21). SSA and SSB were originally described as nuclear RNAprotein antigens in patients with Sjögren’s syndrome (6, 7). Ro and La were described as cytoplasmic RNAprotein antigens in patients with SLE (22, 23). It is now widely accepted that SSA and Ro are analogous, SSB and La are analogous, and these antigens are found in both the nucleus and cytoplasm. Antibodies to SSA/Ro alone or SSA/Ro and SSB/La are found in up to 62% of patients with subacute cutaneous lupus (24), and in 85% of patients with Sjögren’s syndrome who develop vasculitis (25). Antibodies to SSA/Ro alone occur in patients who have a homozygous deficiency of the C2 complement fraction (26), in primary biliary cirrhosis patients who develop Sjögren’s syndrome (27), and in up to two thirds of patients with “ANA negative SLE” (28). The Scl-70 antigen has been identified as a cellular enzyme, DNA topoisomerase I (29). Antibodies to Scl-70 have been reported in up to 56% of patients with progressive systemic sclerosis, particularly the subset of patients with diffuse scleroderma (30). These autoantibodies are considered a marker for PSS, since they are not seen in other connective tissue diseases. Antibodies to Jo-1, which is the cellular enzyme histidyl tRNA synthetase, are found in 25-30% of patients with polymyositis or dermatomyositis, but not in other myopathies (11, 31). Anti Jo-1 antibodies have also been shown to have a high association with interstitial lung disease seen in conjunction with myositis (31). PRINCIPLE OF THE TEST This test is a qualitative indirect EIA. A blend of stabilized affinity-purified extractable nuclear antigens has been coated onto the surface of the microwells to serve as an antigenic substrate in this system. Dilutions of the patient samples are placed in the microwells and incubated, allowing specific antibodies in the sample to react with the antigen on the solid phase. After washing to remove unbound antibody and other serum 2 Sample Diluent: Catalog No. 7100 (100 ml). Proprietary buffered sample diluent used to dilute patient samples. Enzyme Antibody Reagent - Human IgG heavy and light chain specific: Catalog No. 7009-10 (6 ml). Goat antihuman IgG (H&L) conjugated to horseradish peroxidase (HRP). Reagent is ready to use. Substrate Solution: Catalog No. 7035 (6 ml). HRP-specific enzyme substrate solution, containing stabilized 3,3’,5,5’-tetramethylbenzidine (TMB) and hydrogen peroxide (H2O2). Reagent is ready to use. Stopping Reagent: Catalog No. 7033 (6 ml). Proprietary stopping reagent for Immuno Concepts EIA test systems. Reagent is ready to use. CAUTION: Corrosive. This reagent contains hydrochloric and sulfuric acids (less than 3% each, by volume), and should be handled with care. Keep out of the reach of children. In case of contact with eyes, flush immediately and thoroughly with water and consult a physician. Never add water to this reagent. ENA Calibrator Serum: Catalog No. 7026-10 (1 ml). Human serum that contains antibodies to one or more of the extractable nuclear antigens Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, and/or Jo-1. The assay value for this serum is stated on the vial label. This serum is at working dilution and is ready to use. This reagent contains 0.1% sodium azide as a preservative. ENA Positive Control: Catalog No. 7021-10 (1 ml). Human positive control serum that contains antibodies to one or more of the extractable nuclear antigens Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, and/or Jo-1. This serum is at working dilution and is ready to use. This reagent contains 0.1% sodium azide as a preservative. ENA Negative Control: Catalog No. 7031 (1 ml). Human negative control serum that does not contain antibodies to Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, or Jo-1 antigens. This serum is at working dilution and is ready to use. This reagent contains 0.1% sodium azide as a preservative. Optional ENA Undiluted Assayed Positive Control: Catalog No. 7022-10 (0.25 ml). Human positive control serum that contains antibodies to one or more of the extractable nuclear antigens Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, and/or Jo-1. Treat this positive control as an undiluted serum. The assay value for this serum is stated on the vial label. This reagent contains 0.1% sodium azide as a preservative. NON-REACTIVE COMPONENTS HOLDER FOR MICROWELL STRIPS Wash Buffer Solution: PBS Buffer: Catalog No. 1011. Phosphate-buffered saline powder (0.01 M, pH 7.4 ± 0.2). Each pouch contains sufficient buffer powder to make one liter. (Two pouches of buffer powder are supplied for each 96-microwell plate in complete test kits). may give false results. 16. The stopping reagent is corrosive, and may cause burns. This reagent contains hydrochloric and sulfuric acids (less than 3% each, by volume), and should be handled with care. Keep out of the reach of children. In case of contact with eyes, flush immediately and thoroughly with water and consult a physician. Never add water to this reagent. Wash Buffer Concentrate: Catalog No. 1031 (10 ml). 5% Tween 20 solution to be used in the wash buffer. (Two vials of buffer concentrate are supplied for each 96microwell plate in complete test kits). SPECIMEN COLLECTION Preparation: Dissolve one pouch of buffer powder in one liter of deionized or distilled water. Add the entire contents of one bottle of Wash Buffer Concentrate to the dissolved PBS. Mix well and store refrigerated between 2-10°C for up to 4 weeks or until signs of contamination or other visible changes occur. Wash buffer solution must be at room temperature (19-23°C) before use. Collection: Serum is the preferred specimen. Approximately 5 ml of whole blood should be collected aseptically by venipuncture using a sterile vacuum collection tube or other suitable collection system. Allow blood to clot at room temperature (19-23°C). Serum should be separated from the clot by centrifugation as soon as possible to minimize hemolysis. CAUTION: Do not heat inactivate serum samples to be used for RELISA® ENA screen testing. Heat inactivation can cause elevated values. ADDITIONAL MATERIALS REQUIRED (BUT NOT PROVIDED) Interfering Substances: Sera exhibiting a high degree of hemolysis, icterus, lipemia, or microbial growth should not be used because these conditions may cause aberrant results. Specimens containing visible particulate matter should be clarified by centrifugation before testing. Volumetric precision pipettors to deliver 25-1000 µl volumes Squeeze bottle for delivering wash buffer solution to microwells, or an automated or semi-automated wash system for microwells One liter container for PBS wash buffer solution Deionized or distilled water Plate reading spectrophotometer capable of reading absorbance at 450 nm Test tubes to prepare serum dilutions Bibulous paper or paper towels Multichannel pipettor capable of delivering to 8 wells Disposable latex gloves Lab timer Storage: Sera may be stored at 2-10°C up to one week. If testing is further delayed, sera should be stored frozen at -20°C or lower. Sera should not be stored in a selfdefrosting refrigerator or freezer. CAUTION: Repeated freeze/thawing of patient samples may yield false positive or false negative results. GENERAL PROCEDURAL NOTES PRECAUTIONS 1. It is extremely important to have all kit components and serum samples at room temperature (19-23°C) before use. A full liter of wash buffer may require several hours to warm to 20°C after removal from the refrigerator. Incubation temperatures above or below the stated range may cause inaccurate results. Return unused samples and reagents to refrigerated storage after use. 2. Mix reagents well before use by gentle inversion. Do not vortex or shake reagents. Avoid foaming. 3. When preparing sample dilutions, pipette tips should be wiped prior to dispensing serum into specimen diluent. Excess sample adhering to the outside of the pipette tip will affect results. 4. The use of a multichannel pipettor is recommended because it provides more uniform reagent dispensing, incubation times, and reaction times. 5. Adequate washing of wells is extremely important. Inadequately washed wells will exhibit high background values, and may show false positive values. For manual washing, aspirate the contents of the wells, then fill each well with wash buffer solution. Avoid cross-contamination of the wells, particularly in the first wash after aspiration. Drain all of the wash buffer from the wells by inverting, then shaking residual wash buffer from the wells with a sharp “snapping” motion of the wrist. Repeat the filling and draining steps for a total of 3 to 5 washes. The wells should then be rapped vigorously on a paper towel or other absorbent material to remove all traces of residual wash buffer. The use of an automated microwell washing system will assure consistent washing of the wells, and is recommended. NOTE: Due to the various types of wash techniques and automated systems, the number of washes may be adjusted to obtain optimal results. Each laboratory should determine the most efficient number of washes for its washing system. 6. Inadequate removal of residual wash buffer can cause inconsistent color development. Microwell strips should be blotted on absorbent paper or towels to minimize residual wash buffer. 7. Timing of all steps is critical. All serum samples should be diluted before beginning the procedure, and they must be dispensed into the microwells in as short a period of time as possible (not more than five minutes). Batch sizes should be set so that specimen handling can be accomplished comfortably within this time period. The use of a multichannel pipettor facilitates the handling of samples and reagents, and is recommended. 8. With the exception of the last incubation (substrate solution), the start of each incubation period begins with completion of sample or reagent dispensing. The substrate solution incubation must be exactly five minutes for each well. All samples and re- 1. All human source materials used for this product have been tested and found negative (not repeatedly reactive) for antibodies to Human Immunodeficiency Virus-1 (HIV-1), Human Immunodeficiency Virus-2 (HIV-2), hepatitis C virus (HCV), and for hepatitis B surface antigen (HBsAg) by FDA approved methods. However, no test method can offer complete assurance that HIV-1, HIV-2, hepatitis C, hepatitis B, or other infectious agents are absent. Thus, all kit materials should be handled in the same manner as potentially infectious materials. 2. All control sera, calibrator sera and patient samples should be handled at the Biosafety Level 2 as recommended for any potentially infectious human serum or blood specimen in the Centers for Disease Control/National Institutes of Health Manual: Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, 1984 Edition. 3. Sodium azide (0.1%) is used as a preservative in the control and calibrator sera. Sodium azide may react with lead or copper plumbing and form highly explosive metal azides. When disposing of reagents, flush with ample volumes of tap water to prevent potential residues in plumbing. Sodium azide is a poison and may be toxic if ingested. 4. Dilution of the components or substitution of components other than those provided in this system may yield inconsistent results. 5. Do not heat inactivate serum samples to be used for RELISA® ENA screen testing. Heat inactivation can cause elevated values. 6. This kit is for in vitro diagnostic use. 7. Never pipette by mouth and avoid contact of reagents and specimens with skin and mucous membranes. If contact occurs, wash with a germicidal soap and copious amounts of water. 8. Do not smoke, eat, or drink in areas where specimens or kit reagents are handled. 9. Avoid splashing or generation of aerosols at all times. 10. Incubation times and temperatures other than those specified may give erroneous results. 11. Cross contamination of reagents or samples may give false results. Samples must remain confined to microwells during testing. 12. Reusable glassware must be washed and thoroughly rinsed free of detergents prior to use. All glassware must be clean and dry before use. 13. Bring all reagents, microwells, and specimens to room temperature (19-23°C) prior to use. 14. Wear disposable latex gloves when handling specimens and reagents, and wash hands thoroughly afterwards. 15. Microbial contamination of reagents or samples 3 agents should be dispensed in the same sequence and at a constant rate. 9. If any control value is out of range, the assay is invalid and must be repeated. INTERPRETATION OF RESULTS INTERPRETATION OF PATIENT RESULTS CALCULATIONS 1. This is a qualitative assay. The levels of antibody detected have no known clinical significance, and the Unit values obtained in this assay are designed merely to separate patients into the following three broad groups. Patient sample wells that have calculated values greater than or equal to 25 ENA Units are considered to be positive, and should be tested for individual ENA specificities. Patient sample wells that have calculated values less than 20 ENA Units are considered to be negative. Values between 20 Units and 25 Units are considered to be borderline positive and should be repeated, or should be tested for individual ENA specificities. Each laboratory must establish its own reference range and cut-off values based on the population of patients that are being tested. Unit values are affected by patient factors, mechanical considerations (such as pipetting precision and accuracy), and assay conditions (such as temperature and timing of steps). 2. Since the RELISA® ENA Single Well Screening Test contains a blend of antigens, the results represent a composite of the reactions of antibodies to each of the six antigens. If low levels of multiple autoantibodies are present, the RELISA® ENA Single Well Screening Test may show a positive result, but the individual specificities may be below the cutoff values for each. 1. Subtract the absorbance value for the reagent blank well from the absorbance values obtained in calibrator, control, and patient sample wells. Calculate the mean absorbance values for duplicate wells. 2. Divide the specific antibody concentration of the calibrator serum (stated on the label) by the mean absorbance value of the calibrator wells to obtain the Conversion Factor. 3. Multiply the absorbance values of each of the samples by the Conversion Factor to obtain the specific antibody concentration in units. 4. The simplified form of these calculations can be expressed as: �� �� � �� � �� �� � ���������� ����� ������� �� � ���������� �� ����������� �� � ���������� �� ������� �� � ���� ����� �� ������ REPORTING OF RESULTS Results should be reported as positive or negative for antibodies to extractable nuclear antigens. The levels of antibodies have no known clinical ������ ������significance. �������� � ������� ����� *If calibrators and samples are run in duplicate, use the average absorbance of the duplicate wells. �� QUALITY CONTROL� �� �� � �� LIMITATIONS OF THE TEST 1. The mean absorbance value of the calibrator wells must be at least 0.400. Absorbance values less than �� � ������ ������ �������� 0.400 indicate inadequate color development, and an invalid Inadequate development �� �run. ������� �������color �� �������� � is usually due to use of cold reagents or incorrect � � � ������� ������� �� �������������� timing of one or more steps of the assay. Allow �� to � ������ �������� ���� ������������� reagents warm to room temperature (19-23°C), and repeat the run with particular attention paid to the timing of all steps. 2. The blank control well should have an absorbance value of less than 0.150. Blank absorbance values greater than 0.150 indicate inadequate washing, or contamination of reagents. 3. Samples with specific antibody values greater than the upper limit of the calibrator can be further diluted in sample diluent and reassayed to obtain � ������estimate �� ������������ a more�� accurate of the������� specific antibody value. �To� � obtain the final antibody ���������� ���specific ����������� � value for these samples, determine the unit value for the � � � ���������� ��� �������� � absorbance of the diluted sample (as above), �� � ������ �������� and multiply by the�������� dilution��� factor. For example, if a specimen at 1:40 shows an absorbance greater than the calibrator, the specimen can be further diluted to 1:80 by mixing 100 µl of the 1:40 dilution with 100 µl of sample diluent. The 1:80 dilution is then assayed, and the result that is obtained is multiplied by two (the dilution factor) to get the final unit value. 4. The Conversion Factor must be calculated for each run. Using a Conversion Factor from another run will invalidate the results. 5. Each laboratory should establish and maintain its own reference (normal) range values, based on the patient population and other local factors. 6. The positive control is a human serum that �� � ����� ���serum ���������� ���������� contains antibodies to one or more of the extract�� � ����������� ��� ����������� able nuclear antigens Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl�� �Jo-1. ����������� �� �� ������� � which 70, and/or This is a qualitative control should �� give a value 20 ENA Units. � ����� ��of �� greater �������than �� �������� 7. The negative control serum is a pool of human serum that does not contain antibodies to any of the six autoantigens in this test. This is a qualitative control which should give values of less than 20 ENA Units. 8. The undiluted assayed positive control serum is a human serum that contains antibodies to one or more of the extractable nuclear antigens Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, and/or Jo-1. The assay value of this control, in ENA Units, is stated on the �� � �������������� ����������� label. This range was established to encompass � �values ���������� ��� ����������� � 99% of � the expected due to statistically normal�variation. Occasional small � � ���������������� � deviations outside these ranges are expected. Each labora�� � ������������ ��� ���������������� tory should establish its own accept/reject criteria ��� ����������� based on its experience with this assay. �� �� �� �� �� �� � � � �� �� �� � � � �� �� �� 4 ������ �������� ���� ����� ������� ������� �� ��� 1. Diagnosis cannot be made on the basis of antibodies to extractable nuclear antigens alone. The physician must interpret these results in conjunction with the patient’s history and symptoms, the physical findings, and other diagnostic procedures. 2. Treatment should not be initiated on the sole basis of a positive test for antibodies to extractable nuclear antigens. Clinical indications, other labora������ �� ������������ ������� � ������� tory findings, and the physician’s clinical impression �������� ��� �������� must be considered before any treatment is initi���������� ��� ������������ ated. 3. Some patients with autoimmune diseases may have undetectable or insignificant levels of antibodies to extractable nuclear antigens, and some individuals may have high levels of antibodies to extractable nuclear antigens, but little or no evidence of clinical disease. The physician must interpret the results of tests for antibodies to extractable nuclear antigens in conjunction with the patient’s history and symptoms, the physical findings, and other diagnostic procedures. 4. The levels of antibody detected with this test system do not necessarily indicate severity or duration of disease. EXPECTED VALUES The incidence of autoantibodies to various nuclear antigens varies depending upon the patient population, and the incidence of clinical ����� ��� ���������� ���������� � ����������� �� �� ��� rheumatic diseases in that population. The association �� �� ������� �� �������� of the antibodies with����� specific rheumatic diseases is summarized in table 1. ����������� ��� ����������� REFERENCE RANGE The reference range was established by testing sera from 403 healthy blood donors, 205 females and 198 males, none of whom had any known history of rheumatic diseases. Based on these data, the normal cut-off values were established as less than 20 ENA Units. Good laboratory practice dictates that each laboratory must establish its own normal ranges based on its patient population and other local factors. PERFORMANCE CHARACTERISTICS The Immuno Concepts RELISA® Single Well ENA Screen�������������� ����������� ing Test was compared to Immuno Concepts RELISA® � ����� Multiparameter ENA Screening Test. The ��� patient popu������������ ���������������� lation studied consisted of 50 patients who met the��� �������� ���������� criteria for a diagnosis of Systemic Lupus Erythematosus, 25 patients with autoimmune myositis or myositis overlap syndromes, 23 patients with a diagnosis of Sclero- REPRODUCIBILITY derma or Progressive Systemic Sclerosis, 21 patients with Sjögren’s Syndrome, 3 patients with a diagnosis of Rheumatoid Arthritis, 18 patients with undifferentiated connective tissue disease and 403 individuals without known autoimmune disease. Based on this comparison, the following data were obtained. Table 2. Six positive samples and five negative samples were run on three different lot numbers of antigen strips, on three different occasions. In no case did a negative sample show positive results, and the positive samples consistently gave clearly positive results. Borderline results were considered positive. These data yield the following statistics: relative sensitivity, 97.9%; relative specificity, 97.8%; and overall agreement, 97.8% TABLE 1 ���������� ��� �� ������� ������������ ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� ��� �������� ������ ����� ���������� ������ ������� ����� ��� ���� ����� ��������� �� ������ ���������� �������� ������� ��� ��� ������ ��������� �������� ������� ��� ��� ������� ����� �� ����������� �������� ��������� ����� ������ ���� ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� ��� �������� ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� �������� ���� ������������ �� ��������������� ��������� ������� ������� �� ������������ ���������� ������ �������� ������� �������������� ��� ��������� ���� TABLE 2 �������� ����������� ���������� ��������� ������� ���� �� � �� � �������� ��� �������� �������� �� ��� ���������� �������� ������������ ����� � �� �� ��� �� �� ��������� ���� ������ �� ��� �� ������ ������ �������� ��� � � ����� �������� �� �� ������������ ����������� �������� �� ������� ����� �� ��� �� � � ������ ���������� � � ������� ������ �������� �������� �� ������� ����� �� ��� �� � ������ ���� ��� ��������� �������� � � ������� ������� �������� ����������� ���������� �� � �� � ������ ���� ��������� ���� ��� �������� �������� �� ������������ ����������� ���� �� ��������� ��� �������� ���������� ��������� �������� ����������� ���������� ���� �� � �� � ��������� ������� �������� �������� ��� �������� �������� �� ����������� �� �� �������������� ���� �� ������� ������ ������� ��������� ��������� ���������� ���������� ��� � � ������� ������� ��� � ����� ������������ ������ ������ � � ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ ��� �������� �� ������� �������� ������ �������� ��� ��� ������� � � ��� ���� ������ ��� ��������� ��������� ����� ��� ������� ���������� ����� ��� ����� �������� � ����� �������� ����������� ��������� ����� ������ ������ ������ �������� �������� �� ������� �������������� ��� ��� �� ��������� �������� �� ����������� ������� ��� �������� ��� �������������� ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ �� �������� ������ ������ �������� ���������� �������� �������� ��� ��� �������� ��� � � �������� ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ �� �������� ��� ���� �������� ����������� � �������������� ���������� � � � ������� ���� �� ��������� ����������� �������� � � ��� ����� ��� ���������� � ������������� ����� �� ���������� �������� ��� ���������� �� ������� �� �� ������ �� ��� ������� ����� ������ �������� ��������� ��������� �� ��� ��� ��������� ���������� ��������� ��� ��� ������ ������ �������� ������� ������ ����� ������ ��������� ������ ��������� �� ��� ���� ������������ ������ ��� ������ ���������� ����� ��� ���� ����� �������� ���������� �������� ���������� �� �� ����� �������� � �� ���������� ��������� ���������� ������ �������� ��� � � �������� �� ������� ������� ��� ��� �������� �� ������� ������� ��� ��� ���������� � � � ���������� �������� ��� ���������� ��� �� ������� �� �� ������ �� ��� ��������� ��� ��� �������� � � ��� ���������� �������� ��� ���������� ��� �� ������� �� �� ������ �� ��� ��������� ��� ������������ � ���������������� ������ �������� ������� ������������������ ��������� ���� ���������� ������ ������ �������� ������� �� ������� ���������� ����������� ����������� ������� ��������� ������� ������� ��� � � ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ���� ��������� �������� ��������� � 5 � � RELISA® SINGLE WELL SCREEN TEST PROCEDURE All samples, reagents (including the wash buffer solution), and microwells must be at room temperature before use. 1. 2. PREPARE WORKSHEET Label the worksheet that is enclosed in the kit to indicate the location of the samples in the microwells. Assay the calibrator in duplicate. One well is used for a reagent blank. We recommend that each control and patient sample be assayed in duplicate until you have established an acceptable precision for the assay in your laboratory. PREPARE WASH BUFFER SOLUTION (PBSTween) Dissolve contents of one PBS buffer pouch in one liter of deionized or distilled water. Add the entire contents of one bottle of Wash Buffer Concentrate to the one liter container of dissolved PBS. Mix well. The wash buffer solution may be covered and stored at 2-10° C up to four weeks. 3. DILUTE PATIENT SAMPLES Dilute patient samples 1:40 by adding 25 µl of serum to 975 µl of Sample Diluent. If you are using the optional ENA undiluted assayed positive control, dilute it in the same manner as the patient samples. Mix well. The calibrator, positive control, and negative control are provided at the working dilution and do not require any further dilution. 4. PREPARE MICROWELLS Remove the required number of microwells from their pouches, and place them in the frame holder. The microwells must be firmly seated in the frame holder. Press down firmly on both ends of the strips so that they securely snap into the frame holder. If using individual wells or less than a full strip of wells, be sure each well is firmly seated. Wells that are properly seated in the frame holder will not fall out when the frame holder is inverted. If fewer than eight wells are needed for testing, the wells can be separated by snapping them apart. The unused wells can be returned to the foil pouch, sealed with cellophane tape, and refrigerated for up to 14 days. 5. DISPENSE SERUM DILUTIONS Dispense 50 µl of the calibrators, controls, and diluted patient samples into the appropriate wells as outlined on the worksheet. Dispense 50 µl of Sample Diluent into the reagent blank well. 6. INCUBATE STRIPS(30 minutes at room temperature, i.e. 19-23°C) Incubate at room temperature for 30 minutes. The strips should be protected from drafts or shifts in temperature during incubation. If desired, the strips can be covered with transparent tape or a paper towel to protect them from dust or other foreign bodies. 7. WASH STRIPS (See General Procedural Notes 5 and 6) Wash the wells 3 to 5 times with PBS-Tween Wash Buffer Solution. For manual washing, aspirate the contents of the wells, then fill each well with wash buffer solution. Avoid cross-contamination of the wells, particularly in the first wash after aspiration. Drain all of the wash buffer from the wells by inverting, then shaking residual wash buffer from the wells with a sharp “snapping” motion of the wrist. Repeat the filling and draining steps for a total of 3 to 5 washes. The wells should then be rapped vigorously on a paper towel or other absorbent material to remove all traces of residual wash buffer. 8. DISPENSE ENZYME ANTIBODY REAGENT Dispense 50 µl of Enzyme Antibody Reagent to each of the wells. 9. INCUBATE STRIPS (30 minutes at room temperature, i.e., 19-23°C) Incubate at room temperature for 30 minutes. The strips should be protected from drafts or shifts in temperature during incubation. If desired, the strips can be covered with transparent tape or a paper towel to protect them from dust or other foreign bodies. 10. WASH STRIPS Wash the wells 3 to 5 times with PBS-Tween Wash Buffer Solution. For manual washing, aspirate the contents of the wells, then fill each well with wash buffer solution. Avoid cross-contamination of the wells, particularly in the first wash after aspiration. Drain all of the wash buffer from the wells by inverting, then shaking residual wash buffer from the wells with a sharp “snapping” motion of the wrist. Repeat the filling and draining steps for a total of 3 to 5 washes. The wells should then be rapped vigorously on a paper towel or other absorbent material to remove all traces of residual wash buffer. 11. DISPENSE SUBSTRATE SOLUTION Using a timer to assure consistent intervals, dispense 50 µl of Substrate Solution to each of the wells. The Substrate Solution must be added to the wells at a steady rate, so that each well is incubated for exactly the same length of time (five minutes). The substrate solution in wells incubated with positive samples will turn blue, and the solution in wells incubated with negative samples will be colorless to very pale blue. 12. INCUBATE STRIPS (Exactly 5 minutes at room temperature, i.e., 19-23°C) Incubate at room temperature for exactly five minutes. The strips should be protected from drafts or shifts in temperature during incubation. 13. DISPENSE STOPPING REAGENT After the first well has incubated for exactly five minutes, add 50 µl of Stopping Reagent to each well, in the same order and at the same rate that the Substrate Solution was added to the wells. Upon addition of stopping reagent, blue substrate solution will turn yellow and colorless solution will remain colorless. 14. READ ABSORBANCE OF WELLS Within 30 minutes after addition of the stopping reagent, the wells must be read in a plate reading spectrophotometer. The wells are read at 450 nm against the blank control well. If a dual wavelength spectrophotometer is available, the wavelength for the reference filter should be set at 600-650 nm. For Technical Assistance: 1-800-251-5115 (Toll Free) or e-mail: [email protected] 6 TEST DE DÉPISTAGE ENA À PUITS UNIQUE RELISA® DES ANTICORPS ANTI-ANTIGÈNES NUCLÉAIRES SOLUBLES des micropuits pour servir de substrat antigénique dans ce système. Les dilutions des échantillons de patient sont placées dans les micropuits et mises à incuber, ce qui permet aux anticorps spécifiques de l’échantillon de réagir par rapport à l’antigène pendant la phase solide. Après le lavage visant à éliminer les anticorps non liés et les autres protéines sériques, les puits sont mis à incuber avec des anticorps anti-humains de chèvre marqués par de la peroxydase de raifort. La préparation d’anticorps conjugué à de la peroxydase de raifort incluse dans le système est spécifique aux chaînes lourdes et légères de l’IgG humaine. POUR UTILISATION DIAGNOSTIQUE IN VITRO RÉSUMÉ ET EXPLICATION DU TEST Utilisation prévue: Il s’agit d’un système de test par immunodosage enzymatique (EIA) pour la détection des anticorps dirigés contre les antigènes nucléaires solubles Sm (Smith), RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 et Jo-1 dans le sérum humain. Les résultats de ce dosage peuvent être utilisés comme aide au diagnostic des maladies auto-immunes. Après incubation avec le conjugué de peroxydase de raifort, on observe la formation d’un complexe tripartite stable si les résultats sont positifs. Ce complexe se compose d’un anticorps anti-humain conjugué à de la peroxydase de raifort lié à un anticorps anti-ENA humain, lui-même lié à l’antigène stabilisé sur la surface en plastique. Les anticorps anti-antigènes nucléaires solubles (ENA) ont été associés à plusieurs syndromes auto-immuns et semblent avoir une valeur diagnostique et/ou pronostique dans la sclérodermie (1, 2), la connectivité mixte (3-5), le syndrome de Sjögren (6, 7), la polymyosite (8), la dermatomyosite (9), le lupus érythémateux disséminé (5) et la polyarthrite rhumatoïde (10). Le test ANA (anticorps anti-nucléaires) a été utilisé pour dépister ces anticorps mais il n’indique pas la spécificité de l’anticorps, et les anticorps dirigés contre certains antigènes nucléaires solubles ne sont pas positifs au test ANA (11, 12). Par conséquent, un second test de confirmation de la présence d’anticorps anti-antigènes nucléaires solubles est fortement recommandé (13). Après un deuxième lavage, ce complexe est détecté par ajout d’une solution de tétraméthylbenzidine (TMB) et de H2O2 servant de substrat chromogène. Le degré de développement de la couleur dans chaque puits est proportionnel à la concentration en anticorps anti-ENA dans chaque échantillon de sérum. Chaque micropuits est lu à l’aide d’un spectrophotomètre à 450 nm. COMPOSITION DES SYSTÈMES (MATÉRIELS FOURNIS) L’antigène Sm (Smith) a été identifié en 1966 par Tan et Kunkel. Il s’agit d’une glycoprotéine non histone soluble saline, non dépendante de l’ADN ou de l’ARN quant à son antigénicité (14). Les anticorps anti-Sm sont considérés comme un marqueur très spécifique en raison de leur degré élevé de spécificité au lupus érythémateux disséminé (LED). Ils sont présents chez plus de 30 % des patients atteints d’un LED et ont été associés à la néphropathie évolutive et à la cérébrite (15-17). Conservation : Tous les composants doivent être conservés au réfrigérateur entre 2 et 10 °C. Ne pas congeler. Stabilité : Tous les composants sont stables pendant 12 mois à partir de la date de fabrication. Ne pas utiliser les composants au-delà de leur date de péremption. L’anticorps Sm est souvent associé à l’anticorps U1-RNP dans les sérums de patients atteints d’un LED (18, 19). À l’inverse de l’anticorps Sm, l’anticorps RNP n’est pas considéré comme un marqueur sérologique spécifique car on observe sa présence chez les patients atteints de diverses maladies rhumatismales, notamment d’un LED, du syndrome de Sjögren et de polyarthrite rhumatoïde. Un taux élevé d’anticorps anti-RNP est toutefois souvent associé à un syndrome de chevauchement appelé connectivité mixte (MCTD). Les patients atteints d’une MCTD présentent la plupart du temps une association de signes cliniques observés dans le LED, la sclérodermie et la polymyosite. Ces patients réagissent souvent bien à un traitement corticostéroïde et présentent une incidence de néphropathie plus faible que les patients atteints de LED (20, 21). RÉACTIFS Bandelettes de micropuits recouvertes d’antigènes nucléaires solubles : Référence catalogue 7008-10. Bandelettes à huit puits recouvertes d’un mélange de six antigènes nucléaires solubles purifiés par affinité et stabilisés (Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 et Jo-1). Le code couleur de ces bandelettes est marron. Chaque sachet métallisé contient une bandelette de huit puits emballée hermétiquement. Diluant pour échantillon : Référence catalogue 7100 (100 ml). Diluant tamponné propriétaire, utilisé pour diluer les échantillons de patient. Réactif immuno-enzymatique – Spécifique aux chaînes lourdes et légères d’IgG humaine : Référence catalogue 7009-10 (6 ml). Globuline de chèvre anti-IgG humaine (chaînes lourdes et légères) couplée à de la peroxydase de raifort (HRP). Le réactif est prêt à l’emploi. Les SSA et SSB ont initialement été décrits comme des antigènes nucléaires protéine-ARN chez les patients atteints du syndrome de Sjögren (6, 7). Les Ro et La ont été décrits comme des antigènes cytoplasmiques protéine-ARN chez les patients atteints de LED (22, 23). Il est maintenant largement reconnu que, d’une part, le SSA et le Ro et, d’autre part, le SSB et le La sont analogues et que ces antigènes se trouvent à la fois dans le noyau et le cytoplasme. Les anticorps anti-SSA/Ro seuls ou anti- SSA/Ro et SSB/La sont observés chez 62 % des patients souffrant de lupus cutané subaigu (24) et chez 85 % des patients atteints du syndrome de Sjögren qui développent une vascularite (25). Les anticorps anti-SSA/Ro seuls apparaissent chez les patients ayant une déficit homozygote de la fraction C2 (26), chez les patients souffrant de cirrhose biliaire primitive qui développent le syndrome de Sjögren (27) et chez deux tiers des patients atteints de « SLE négatif aux ANA » (28). Solution de substrat : Référence catalogue 7035 (6 ml). Solution de substrat enzymatique spécifique à la HRP, contenant de la 3,3’,5,5’-tétraméthylbenzidine (TMB) et du peroxyde d’hydrogène (H2O2) stabilisés. Le réactif est prêt à l’emploi. Réactif d’arrêt :Référence catalogue 7033 (6 ml).Réactif d’arrêt propriétaire pour les systèmes de test EIA d’Immuno Concepts.Le réactif est prêt à l’emploi ATTENTION : Corrosif..Ce réactif contient des acides chlorhydrique et sulfurique (moins de 3 % chacun par volume) et doit être manipulé avec précaution. Conserver hors de portée des enfants. En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l’eau et consulter un spécialiste. Ne jamais ajouter d’eau à ce réactif. L’antigène Scl-70 a été identifié comme une enzyme cellulaire, l’ADN topoisomérase de type I (29). Les anticorps anti-Scl-70 ont été observés chez 56 % de patients souffrant de sclérodermie généralisée, particulièrement le sous-groupe de patients atteints de sclérodermie diffuse (30). Ces auto-anticorps sont considérés comme un marqueur de la sclérodermie car ils ne sont pas observés dans d’autres collagénoses. Les anticorps antiJo-1, qui est l’enzyme cellulaire histidyl-ARNt-synthétase, sont observés chez 25 à 30 % des patients atteints de polymyosite ou de dermatomyosite et non dans les autres myopathies (11, 31). Il a également été démontré que les anticorps anti-Jo-1 sont fortement corrélés à la pneumopathie interstitielle associée à la myosite (31). Sérum étalon ENA : Référence catalogue 7026-10 (1 ml).Sérum humain qui contient des anticorps dirigés contre un ou plusieurs des antigènes nucléaires solubles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 et/ou Jo-1. La valeur de dosage pour ce sérum est indiquée sur l’étiquette du flacon.Ce sérum est prédilué et prêt à l’emploi.Ce réactif contient 0,1 % d’azide de sodium (conservateur). Contrôle positif ENA : Référence catalogue 7021-10 (1 ml). Sérum de contrôle positif humain qui contient des anticorps dirigés contre un ou plusieurs des antigènes nucléaires solubles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 et/ou Jo-1. Ce sérum est prédilué et prêt à l’emploi. Ce réactif contient 0,1 % d’azide de sodium (conservateur). PRINCIPE DU TEST Ce test est un immunodosage enzymatique indirect qualitatif. Un mélange d’antigènes nucléaires solubles purifiés par affinité stabilisés a été déposé à la surface 7 Contrôle négatif ENA : Référence catalogue 7031 (1 ml). Sérum de contrôle négatif humain qui ne contient pas d’anticorps anti-antigènes Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl70 ou Jo-1. Ce sérum est prédilué et prêt à l’emploi. Ce réactif contient 0,1 % d’azide de sodium (conservateur). Contrôle positif dosé non dilué ENA optionnel : Référence catalogue 7022-10 (0,25 ml). Sérum de contrôle positif humain qui contient des anticorps dirigés contre un ou plusieurs des antigènes nucléaires solubles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 et/ou Jo-1. Traiter ce contrôle positif comme un sérum non dilué. La valeur de dosage de ce sérum est indiquée sur l’étiquette du flacon. Ce réactif contient 0,1 % d’azide de sodium (conservateur). COMPOSANTS NON RÉACTIFS Support pour bandelettes de micropuits Solution tampon de lavage : Tampon PBS : Référence catalogue 1011. Solution saline tamponnée au phosphate en poudre (0,01 M, pH 7,4 ± 0,2). Chaque sachet contient une quantité suffisante de poudre tampon pour préparer un litre de tampon. Chaque système complet contient deux sachets de poudre tampon pour chaque plateau de 96 micropuits. Concentré tampon de lavage : Référence catalogue 1031 (10 ml). Solution Tween 20 à 5 % à utiliser dans le tampon de lavage. Chaque système complet contient deux flacons de concentré tampon pour chaque plateau de 96 micropuits. Préparation : Dissoudre un sachet de poudre tampon dans un litre d’eau désionisée ou distillée. Ajouter tout le contenu d’une bouteille de concentré tampon de lavage au PBS dissous. Bien mélanger et conserver au réfrigérateur entre 2 et 10 °C pendant 4 semaines maximum ou jusqu’à ce que des signes de contamination ou de modifications visibles apparaissent. La solution tampon de lavage doit être à température ambiante (19-23 °C) avant utilisation. MATÉRIEL SUPPLÉMENTAIRE REQUIS (MAIS NON FOURNI) accumulation de résidus. L’azide de sodium est un poison et peut être toxique en cas d’ingestion. 4. La dilution des composants ou l’utilisation de composants autres que ceux fournis dans ce système peut produire des résultats incohérents. 5. Ne pas procéder à une inactivation à la chaleur des échantillons de sérum utilisés pour le test de dépistage ENA RELISA®, car cela peut entraîner des valeurs élevées. 6. Ce kit est destiné à une utilisation diagnostique in vitro. 7. Ne pas pipeter avec la bouche et éviter tout contact de la peau et des muqueuses avec les réactifs et les échantillons. En cas de contact, laver abondamment avec un savon germicide et de l’eau. 8. Ne pas fumer, manger ni boire dans les zones où les échantillons ou les réactifs du kit sont manipulés. 9. Éviter toute éclaboussure ou pulvérisation d’aérosols à tout moment. 10. Les durées et températures d’incubation autres que celles spécifiées peuvent donner des résultats erronés. 11. La contamination croisée des réactifs ou des échantillons peut donner de faux résultats. Pendant le test, les échantillons doivent rester confinés dans les micropuits. 12. Avant utilisation, la verrerie réutilisable doit être lavée et rincée soigneusement afin d’éliminer tout détergent. Toute la verrerie doit être propre et sèche avant utilisation. 13. Avant utilisation, porter les réactifs, micropuits et échantillons à température ambiante (19-23 °C). 14. Porter des gants en latex jetables pour manipuler les échantillons et réactifs puis se laver soigneusement les mains par la suite. 15. La contamination microbienne des réactifs ou des échantillons peut donner de faux résultats. 16. Le réactif d’arrêt est corrosif et peut provoquer des brûlures. Ce réactif contient des acides chlorhydrique et sulfurique (moins de 3 % chacun par volume) et doit être manipulé avec précaution. Conserver hors de portée des enfants. En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l’eau et consulter un spécialiste. Ne jamais ajouter d’eau à ce réactif. PRÉLÈVEMENT D’ÉCHANTILLONS Pipeteurs volumétriques de précision permettant de prélever 25 à 1 000 µl Pissette en plastique pour distribuer la solution tampon de lavage dans les micropuits ou système de lavage des micropuits automatisé ou semi-automatisé Récipient d’un litre pour la solution tampon de lavage PBS Eau désionisée ou distillée Spectrophotomètre lecteur de microplaques capable de lire la densité optique à 450 nm Tubes à essai pour préparer les dilutions de sérum Papier absorbant ou serviettes en papier Pipeteur multicanaux capable de remplir 8 puits à la fois Gants en latex jetables Chronomètre de laboratoire. Prélèvement : Le sérum est l’échantillon préférentiel. Environ 5 ml de sang entier doivent être prélevés de manière aseptique par ponction veineuse à l’aide d’un tube à prélèvement sous vide stérile ou tout autre système de prélèvement adapté. Laisser le sang coaguler à température ambiante (19-23°C). Le sérum doit être séparé du caillot par centrifugation aussi rapidement que possible, de façon à limiter l’hémolyse. ATTENTION : Ne pas procéder à une inactivation à la chaleur des échantillons de sérum utilisés pour le test de dépistage ENA RELISA®, car cela peut entraîner des valeurs élevées. Substances interférentes : Les sérums présentant un degré élevé d’hémolyse, d’ictère, de lipémie ou de prolifération microbienne doivent être écartés car ces anomalies peuvent engendrer des résultats aberrants. Les échantillons contenant des particules visibles doivent être clarifiés par centrifugation avant de procéder au test. PRÉCAUTIONS 1. Tous les matériels d’origine humaine utilisés dans la composition de ce produit ont été testés et se sont révélés négatifs (non-réactivité répétée) vis-à-vis des anticorps des virus de l’immunodéficience humaine 1 et 2 (vih 1 et 2), de l’anticorps du virus de l’hépatite C (hcv) et de l’antigène de surface de l’hépatite B (hbsag), selon les méthodes approuvées par la fda. Néanmoins, aucune méthode de test ne peut assurer totalement l’absence de vih-1, vih-2, hcv, hbv ou d’autres agents infectieux. Par conséquent, tous les matériels du kit doivent être manipulés de la même manière que des matériels considérés comme potentiellement infectieux. 2. Tous les sérums de contrôle, sérums étalons et échantillons de patient doivent être manipulés conformément aux recommandations du niveau de biosécurité 2, comme pour tout échantillon de sérum ou de sang humain potentiellement infectieux, telles qu’indiquées dans le manuel du Centers for Disease Control/National Institutes of Health : Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, 1984 Edition. 3. L’azide de sodium (0,1 %) est utilisé comme conservateur dans les sérums de contrôle et étalons. Il est possible que l’azide de sodium réagisse au contact des canalisations en plomb ou en cuivre et forme des azides métalliques extrêmement explosifs. Lors de l’élimination des réactifs, rincer abondamment les canalisations avec de l’eau afin d’éviter toute Conservation : Les sérums peuvent être conservés entre 2 et 10 °C pendant une semaine maximum. Si le test est reporté, ils doivent être congelés à -20 °C minimum. Le sérum ne doit pas être conservé dans un réfrigérateur ou un congélateur à dégivrage automatique. ATTENTION : Les congélations et décongélations successives des échantillons de patient peuvent induire des résultats faussement positifs ou faussement négatifs. REMARQUES GÉNÉRALES RELATIVES À LA PROCÉDURE 1. Il est extrêmement important que tous les composants du kit et les échantillons de sérum soient à température ambiante (19-23 °C) avant utilisation. Il faut à un litre entier de tampon de lavage plusieurs heures pour atteindre 20 °C à sa sortie du réfrigérateur. Les températures d’incubation au-dessus ou en dessous de la plage indiquée peuvent donner des résultats inexacts. Remettre les échantillons et les réactifs non utilisés au réfrigérateur après utilisation. 2. Avant utilisation, bien mélanger les réactifs en les retournant doucement de haut en bas. Ne pas créer de tourbillon dans les réactifs ou les secouer. 8 Éviter la formation de mousse. 3. Lors de la préparation des dilutions d’échantillon, essuyer les embouts des pipettes avant de distribuer le sérum dans le diluant pour échantillon. Si un excès d’échantillon adhère à l’embout de la pipette, les résultats s’en trouveront affectés. 4. L’utilisation d’un pipeteur multicanaux est recommandée car il permet d’uniformiser la distribution du réactif ainsi que les durées d’incubation et de réaction. 5. Un lavage adéquat des puits est extrêmement important. Des puits mal lavés afficheront des valeurs de bruit de fond élevées ainsi que des valeurs faussement positives. Pour le lavage manuel, aspirer le contenu des puits puis remplir ceux-ci de solution tampon de lavage. Éviter la contamination croisée des puits, en particulier lors du premier lavage suivant l’aspiration. Vider toute la solution tampon de lavage des puits en les renversant puis en les secouant d’un geste sec du poignet afin d’éliminer tout résidu. Répéter ces étapes (remplissage/élimination) jusqu’à effectuer 3 à 5 lavages au total. Frapper ensuite vigoureusement les puits sur une serviette en papier ou une autre matière absorbante pour éliminer toute trace résiduelle de tampon de lavage. Pour un lavage homogène des puits, il est recommandé d’utiliser un système automatisé. REMARQUE : En raison des divers types de techniques de lavage et de systèmes automatisés, le nombre de lavages peut être adapté pour obtenir des résultats optimums. Chaque laboratoire doit déterminer le nombre de lavages le plus efficace pour son système de lavage. 6. Une élimination inadaptée des résidus de tampon de lavage peut conduire à un développement inadapté de la couleur. Sécher les bandelettes de micropuits sur du papier ou des serviettes absorbants afin d’éliminer au maximum les résidus de tampon de lavage. 7. Le respect du minutage de toutes les étapes est essentiel. Tous les échantillons de sérum doivent être dilués avant le début de la procédure et déposés dans les micropuits aussi rapidement que possible (moins de cinq minutes). La taille des lots doit être définie de manière à ce que la manipulation des échantillons puisse être accomplie sans précipitation dans ce laps de temps. Il est recommandé d’utiliser un pipeteur multicanaux qui facilite la manipulation des échantillons et des réactifs. 8. À l’exception de la dernière incubation (solution de substrat), chaque période d’incubation commence dès la fin de la distribution de l’échantillon ou du réactif. L’incubation de la solution de substrat doit durer exactement cinq minutes pour chaque puits. Tous les échantillons et réactifs doivent être déposés dans le même ordre et à un rythme constant. CONTRÔLE QUALITÉ 1. La valeur de densité optique moyenne des puits étalons doit être d’au moins 0,400. Les valeurs de densité optique inférieures à 0,400 indiquent un développement de la couleur inadéquat et une analyse non valide. Un développement inadéquat de la couleur est généralement dû à l’utilisation de réactifs froids ou au non respect du minutage d’une ou plusieurs étapes du dosage. Laisser tous les réactifs atteindre la température ambiante (1923 °C) et répéter l’analyse en veillant à respecter le minutage de toutes les étapes. 2. Le puits de contrôle à blanc doit avoir une valeur de densité optique inférieure à 0,150. Les valeurs de densité optique à blanc supérieures à 0,150 indiquent un lavage inadéquat ou une contamination des réactifs. 3. Les échantillons dont les valeurs d’anticorps spécifiques sont supérieures à la limite maximale de l’étalon peuvent être dilués de nouveau dans le diluant pour échantillon et redosés afin d’obtenir une estimation plus précise de la valeur d’anticorps spécifiques. Afin d’obtenir la valeur d’anticorps spécifique finale de ces échantillons, déterminer la valeur unitaire pour la densité optique de l’échantillon dilué (comme indiqué ci-dessus) puis multiplier par le facteur de dilution. Par exemple, si un échantillon à 1:40 présente une densité optique supérieure à l’étalon, l’échantillon peut être dilué de nouveau à 1:80 en mélangeant 100 µl de la dilution à 1:40 à 100 µl de diluant pour échantillon. La dilution à 1:80 est alors dosée et le résultat obtenu est multiplié par deux (facteur de dilution) pour obtenir la valeur unitaire finale. 4. Le facteur de conversion doit être calculé pour chaque analyse. L’utilisation d’un facteur de conversion d’une analyse invalidera les résultats. 5. Chaque laboratoire doit établir et conserver ses propres valeurs de plage (normale) de référence, en fonction de la population de patients étudiée et d’autres facteurs locaux. 6. Le sérum de contrôle positif est un sérum humain qui contient des anticorps dirigés contre un ou plusieurs des antigènes nucléaires solubles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 et/ou Jo-1. Il s’agit d’un contrôle qualitatif qui doit donner une valeur supérieure à 20 unités ENA. 7. Le sérum de contrôle négatif est un pool de sérum humain qui ne contient pas d’anticorps dirigés l’un des six auto-antigènes de ce test. Il s’agit d’un contrôle qualitatif qui doit donner des valeurs inférieures à 20 unités ENA. 8. Le sérum de contrôle positif dosé non dilué est un sérum humain qui contient des anticorps dirigés contre un ou plusieurs des antigènes nucléaires solubles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 et/ou Jo-1. La valeur de dosage de ce contrôle est indiquée en unités ENA sur l’étiquette du flacon. Cette plage a été établie pour englober 99 % des valeurs escomptées dues à une variation statistiquement normale. De faibles écarts peuvent occasionnellement être observés hors des plages. Chaque laboratoire doit établir ses propres critères d’acceptation/de rejet en se fondant sur son expérience de ce dosage. 9. Si une valeur de contrôle est hors de la plage, le dosage n’est pas valable et doit être recommencé. INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS CALCULS 1. Soustraire la valeur de densité optique du blanc de réactif des valeurs de densité optique obtenues dans les puits d’échantillonnage, de contrôle et d’échantillon du patient. Calculer les valeurs de densité optique moyennes pour les doubles de puits. 2. Diviser la concentration en anticorps spécifique du sérum étalon (indiquée sur l’étiquette) par la valeur de densité optique moyenne des puits �� � ���������� ����� ������� le facteur de cond’échantillonnage pour obtenir version. �� � ���������� �� ����������� 3. Multiplier les valeurs de densité optique de chacun �� � ���������� �� ������� des échantillons par le facteur de conversion afin �� � ���� ����� �� ������ d’obtenir la concentration en anticorps spécifique en unités. 4. La forme simplifiée de ces calculs peut être exprimée comme suit : �� �� �� �� � � �� �� � � �� INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS DU PATIENT �� �� � ������ ������ �������� �� � ������� ������� �� ��������� �� � ������� ������� �� �������������� �� � ������ �������� ���� ������������� * Si les étalons et les échantillons sont analysés en double, utiliser la densité optique moyenne des doubles de puits. �� � �� � �� 9 1. Il s’agit d’un dosage qualitatif. Les niveaux d’anticorps détectés n’ont pas de signification clinique connue et les valeurs unitaires obtenues lors de ce dosage sont simplement destinées à répartir les patients dans les trois grands groupes suivants. Les puits d’échantillon de patient dont les valeurs sont supérieures ou égales à 25 unités ENA sont considérés comme positifs et doivent être testés pour les spécificités individuelles en ENA. Les puits d’échantillon de patient dont les valeurs sont ������ �������� � ������� inférieures à 20 unités ENA������ sont considérés comme������� négatifs. Les valeurs comprises entre et 25 unités ������20�������� ���� ������� sont considérées comme étant limites positives ; ������� ������� �� ������ les dosages doivent être répétés ou testés pour les spécificités individuelles en ENA. Chaque laboratoire doit établir ses propres valeurs de référence (limite et plage) en fonction de la population de patients testés. Les valeurs unitaires sont affectées par des facteurs liés aux patients, des considérations mécaniques (précision et exactitude du pipetage, etc.) et les conditions de dosage (ex. : ������ �� ������������ ������� � ��������� température et synchronisation des étapes.) 2. Étant donné que �������� le test de dépistage ��� ��������à puits unique ENA RELISA® contient un mélange ���������� ��� ������������ d’antigènes, les résultats représentent une combinaison des réactions des anticorps à chacun des six antigènes. Si de faibles niveaux d’auto-anticorps multiples sont présents, le test de dépistage à puits unique ENA RELISA® peut présenter un résultat positif mais les spécificités individuelles peuvent être inférieures aux valeurs limites de chacun. COMMUNICATION DES RÉSULTATS Les résultats doivent être notés positifs ou négatifs aux anticorps anti-antigènes nucléaires solubles. Les niveaux d’anticorps n’ont pas de signification clinique connue. PLAGE DE RÉFÉRENCE La plage de référence a été établie en testant les sérums de 403 donneurs de sang sains, 205 femmes et 198 hommes, dont aucun n’avait d’antécédents connus de maladies rhumatismales. Sur la base de ces données, les valeurs limites normales ont été établies comme étant inférieures à 20 unités ENA. Les bonnes pratiques de laboratoire imposent que chaque laboratoire établisse ses propres plages normales en fonction de sa population de patients et d’autres facteurs locaux. PERFORMANCES LIMITES DU TEST Le test de dépistage ENA à puits unique RELISA® 1. Le diagnostic ne peut pas être réalisé sur la base d’Immuno Concepts a été comparé au test de des anticorps anti-antigènes nucléaires solubles dépistage ENA à paramètres multiples RELISA® seuls. Le médecin doit interpréter ces résultats au d’Immuno Concepts. La population de patients regard des antécédents et des symptômes du étudiée comprenait 50 patients correspondant aux patient, des observations physiques et d’autres critères de diagnostic de lupus érythémateux disséminé, procédures de diagnostic. 25 patients souffrant du syndrome de myosite auto-im2. Le traitement ne doit pas débuter sur la seule base mune ou de chevauchement de myosite, 23 sujets chez d’un test positif aux anticorps anti-antigènes nucléqui une sclérodermie a été diagnostiquée, 21 patients aires solubles. Les indications cliniques, les autres souffrant du syndrome de Sjögren, 3 patients chez qui analyses de laboratoire et le diagnostic clinique une arthrite rhumatoïde a été diagnostiquée, 18 padu médecin doivent être pris en compte avant de tients atteints de collagénose indéterminée et 403 sujets commencer tout traitement. ne présentant aucune maladie auto-immune connue. 3. Certains patients souffrant de maladies auto-imSur la base de cette comparaison, les données dans le munes peuvent avoir des niveaux indétectables ou tableau 2 on été obtenues. insignifiants d’anticorps anti-antigènes nucléaires solubles et d’autres peuvent avoir des niveaux Les résultats limites sont considérés comme positifs. Ces élevés mais présenter peu ou pas de signe de données induisent les statistiques suivantes : sensibilité maladie clinique. Le médecin doit interpréter les relative, 97,9 % ; spécificité relative, 97,8 % et agrément résultats des tests des anticorps anti-antigènes nutotal, 97,8 %. cléaires solubles au regard des antécédents et des symptômes du patient, des observations physiques REPRODUCTIBILITÉ et d’autres procédures de diagnostic. ������������ ��� ������� 4. ���������� Les niveaux d’anticorps détectés avec ce système Six échantillons positifs et cinq négatifs ont été traités n’indiquent pas nécessairement la gravité ou la sur trois numéros de lot différents de bandelettes durée de la�� maladie. d’antigènes à trois occasions ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� ��� différentes. �������� En aucun cas un échantillon négatif n’a donné de résultats positifs ������ ����� ���������� ������ ������� ����� ��� ���� ����� ��������� �� VALEURS ESCOMPTÉES et les échantillons positifs ont uniformément donné des ������� ����� �� ����������� résultats �������� ��������� ����� clairement positifs. L’incidence des auto-anticorps dirigés contre divers ������ ���������� �������� ������� ��� ��� antigènes nucléaires varie en fonction de la population ��������� �������� ������� ��� ��� de patients������ et de l’incidence des maladies rhumatismales cliniques dans cette population. L’association ������ ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� ��� �������� anticorps/maladies rhumatismales spécifiques est ���� ������ récapitulée dans le tableau 1. �������� ������ �������� ���� �� ������ �� �������� ���� ������������ �� ��������������� TABLEAU 1 ��������� ������� ������� ������������ ���������� �� ��������� �������� ����������� ���������� ������� ���� �� � �� � ������ ������ ������������ ����� � �� �� ��� �� �� ��������� ���� ������ �� ��� �� ����������������� �������� ������� ����� �������� �� �� ������������ �������������� �������� �� ������� ����� �� ��� �� ���� ��������� ���� ������ �������� �� ������� ����� �� ��� ������������ � �������� ��� �������� �������� �� ��� �������� ��������� �������� ����������� ���������� ������� ���� �� � �� � ������ ������ �������� ��� � � ��� �������� �������� �� ������������ ����������� �������� �������� ����������� ���������� ������������������� ���������� � � ������� ���� �� � � �� � ������� ��� �������� �������� �� ����������� �� �� �������������� ���� ��� ��������� ���� �������� � � ��� ��������� ������� ������� �� ���� �� ��������� ������ ��� � ����� ������ ������ ������� ������ �������� ������ �������� ������������ ��� ���������� ���� �� ��������� ��� � ���������� ��������� ������� �������� �������� TABLEAU 2 ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ �� �������� ������� ������ ������� ��� ��� ��������� ����� ��� ������� ���������� ����� ��� ���� ������ ��������� ������� ��� � � ��� ����� �������� � ����� �������� ����������� ��������� ����� �������� �� ������� ������� ��� ��� ������ � � � �������� �� ������� ������� ��� ��� ������� � � ��� ������ �� ��� ��������� ��������� ��������� ��������� ����� �������� ��� ��� ���� ��������� ��������� ��������� ��������� ������������� ��� ������ �� �������� ��� ������� ������ ���� �� ��������� ����� ��� �������������� ����������� � �������������� ������ �������� ����������� ����� �������� �������� �������� ���������� � ������������� �������� ��� 10 ���������� �������� � � PROCÉDURE DE TEST DE DÉPISTAGE ENA À PUITS UNIQUE RELISA® Tous les échantillons, réactifs (y compris solution tampon de lavage) et micropuits doivent être à température ambiante avant utilisation. 1. 2. PRÉPARATION DU FORMULAIRE Étiqueter le formulaire inclus dans le kit afin d’indiquer l’emplacement des échantillons dans les micropuits. Procéder au dosage de l’étalon en double. Un puits est utilisé pour un blanc de réactif. Nous recommandons que chaque contrôle et échantillon de patient soit dosé en double jusqu’à ce que vous ayez établi une précision acceptable pour le dosage dans votre laboratoire. PRÉPARATION DE LA SOLUTION TAMPON DE LAVAGE (PBS-Tween) Dissoudre le contenu d’un sachet de tampon PBS dans un litre d’eau désionisée ou distillée. Ajouter tout le contenu d’une bouteille de concentré tampon de lavage au récipient d’un litre de PBS dissous. Bien mélanger. La solution tampon de lavage peut être couverte et conservée à 2-10 °C pendant quatre semaines. 3. DILUTION DES ÉCHANTILLONS DES PATIENTS Diluer les échantillons des patients à 1:40 en ajoutant 25 µl de sérum à 975 µl de diluant pour échantillon. Si vous utilisez le contrôle positif dosé non dilué ENA optionnel, le diluer de la même manière que les échantillons des patients. Bien mélanger. L’étalon, le contrôle positif et le contrôle négatif sont prédilués et ne doivent pas être dilués de nouveau. 4. PRÉPARATION DES MICROPUITS Sortir le nombre requis de micropuits de leurs sachets et les placer dans le support. Les micropuits doivent être correctement placés dans le support. Appuyer fermement sur les deux extrémités des bandelettes pour les enclencher correctement dans le support Si vous utilisez des puits individuels ou si vous n’utilisez pas une bandelette de puits complète, veiller à ce que chaque puits soit correctement placé afin qu’il ne tombe pas lors du retournement du support. Si le test requiert moins de huit puits, vous pouvez détacher les puits dont vous n’avez pas besoin. Les puits non utilisés peuvent être remis dans le sachet métallisé fermé avec un ruban de Cellophane®, et réfrigérés pendant 14 jours maximum. 5. 6. 7. DISTRIBUTION DES DILUTIONS SÉRIQUES Déposer 50 µl d’étalons, de contrôles et d’échantillons de patient dilués dans les puits appropriés comme décrit sur le formulaire. Déposer 50 µl de diluant pour échantillon dans le puits du blanc de réactif. INCUBATION DES BANDELETTES (30 minutes à température ambiante, soit 19-23 °C) Mettre à incuber à température ambiante pendant 30 minutes. Les bandelettes doivent être protégées des courants d’air ou des variations de température pendant l’incubation. Recouvrir, le cas échéant, les bandelettes d’un film transparent ou d’une serviette en papier pour les protéger de la poussière ou d’autres corps étrangers. 8. DISTRIBUTION DU RÉACTIF IMMUNO-ENZYMATIQUE Déposer 50 µl de réactif immuno-enzymatique dans chacun des puits. 9. INCUBATION DES BANDELETTES (30 minutes à température ambiante, soit 19-23 °C) Mettre à incuber à température ambiante pendant 30 minutes. Les bandelettes doivent être protégées des courants d’air ou des variations de température pendant l’incubation. Recouvrir, le cas échéant, les bandelettes d’un film transparent ou d’une serviette en papier pour les protéger de la poussière ou d’autres corps étrangers. 10. LAVAGE DES BANDELETTES Laver les puits 3 à 5 fois avec la solution tampon de lavage PBS-Tween. Pour le lavage manuel, aspirer le contenu des puits puis remplir ceux-ci de solution tampon de lavage. Éviter la contamination croisée des puits, en particulier lors du premier lavage suivant l’aspiration. Vider toute la solution tampon de lavage des puits en les renversant puis en les secouant d’un geste sec du poignet afin d’éliminer tout résidu. Répéter ces étapes (remplissage/élimination) jusqu’à effectuer 3 à 5 lavages au total. Frapper ensuite vigoureusement les puits sur une serviette en papier ou une autre matière absorbante pour éliminer toute trace résiduelle de tampon de lavage. 11. DISTRIBUTION DE LA SOLUTION DE SUBSTRAT Utiliser un chronomètre pour respecter le minutage et déposer 50 µl de solution de substrat dans chacun des puits. La solution de substrat doit être ajoutée aux puits à un rythme constant, de manière à ce que l’incubation de chaque puits ait la même durée (cinq minutes). La solution de substrat mise à incuber avec des échantillons positifs se colore en bleu et celle mise à incuber avec des échantillons négatifs variera d’incolore à bleu très pale. 12. INCUBATION DES BANDELETTES (exactement 5 minutes à température ambiante, soit 19-23 °C) Mettre à incuber à température ambiante pendant exactement 5 minutes. Les bandelettes doivent être protégées des courants d’air ou des variations de température pendant l’incubation. 13. DISTRIBUTION DU RÉACTIF D’ARRÊT Après incubation du premier puits pendant exactement 5 minutes, ajouter 50 µl de réactif d’arrêt dans chaque puits, dans le même ordre et au même rythme que pour l’ajout de solution de substrat dans les puits. Dès l’ajout de réactif d’arrêt, la solution de substrat bleue devient jaune et la solution incolore demeure incolore. 14. LECTURE DE LA DENSITÉ OPTIQUE DES PUITS Dans les 30 minutes suivant l’ajout de réactif d’arrêt, les puits doivent être lus à l’aide d’un spectrophotomètre lecteur de microplaques. Les puits sont lus à 450 nm par rapport au puits de contrôle à blanc. Si un spectrophotomètre à double longueur d’onde est disponible, la longueur d’onde pour le filtre de référence doit être réglée sur 600-650 nm. LAVAGE DES BANDELETTES (voir Remarques générales relatives à la procédure 5 et 6) Laver les puits 3 à 5 fois avec la solution tampon de lavage PBS-Tween. Pour le lavage manuel, aspirer le contenu des puits puis remplir ceux-ci de solution tampon de lavage. Éviter la contamination croisée des puits, en particulier lors du premier lavage suivant l’aspiration. Vider toute la solution tampon de lavage des puits en les renversant puis en les secouant d’un geste sec du poignet afin d’éliminer tout résidu. Répéter ces étapes (remplissage/élimination) jusqu’à effectuer 3 à 5 lavages au total. Frapper ensuite vigoureusement les puits sur une serviette en papier ou une autre matière absorbante pour éliminer toute trace résiduelle de tampon de lavage. POUR L’Assistance technique : +1 916-363-2649 ou messagerie électronique : [email protected] 11 SCREENING DEGLI ENA CON POZZETTO SINGOLO RELISA® PER ANTICORPI DIRETTI CONTRO GLI ANTIGENI NUCLEARI ESTRAIBILI immunoenzimatico) qualitativo indiretto. In questo sistema, la superficie dei micropozzetti è stata rivestita con una miscela stabilizzata di antigeni nucleari estraibili purificati per affinità che funge da substrato antigenico. Le diluizioni dei campioni del paziente sono messe nei micropozzetti ed incubate lasciando reagire gli specifici anticorpi presenti nel campione con l’antigene in fase solida. Dopo il lavaggio per rimuovere l’anticorpo non legato e le altre proteine del siero, i pozzetti sono incubati con anticorpi anti-umani di capra etichettati con perossidasi di rafano. Il preparato di anticorpo coniugato con perossidasi di rafano incluso in questo sistema di analisi è specifico per catene umane IgG pesanti e leggere. PER USO DIAGNOSTICO IN VITRO RIEPILOGO E INFORMAZIONI DI BASE Uso previsto: sistema di analisi a dosaggio immunoenzimatico (EIA) per la determinazione nel siero umano di anticorpi diretti contro gli antigeni nucleari estraibili Sm (Smith), RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, e Jo-1. I risultati di questa analisi possono essere usati come aiuto nella diagnosi delle autoimmunopatie. Gli anticorpi contro gli ENA (Extractable nuclear antigens, antigeni nucleari estraibili) sono stati associati a parecchie sindromi autoimmuni e sembrano avere un significato diagnostico e/o prognostico nella sclerosi sistemica progressiva,(1, 2) nella malattia mista del tessuto connettivo, (3-5) nella sindrome di Sjögren,(6, 7) nella polimiosite,(8) nella dermatomiosite,(9) nel lupus eritematoso sistemico(5) e nell’artrite reumatoide.(10) Il test ANA (Antinuclear antibody, anticorpi antinucleari) è stato usato come screening per questi anticorpi, ma l’ANA non indica la specificità dell’anticorpo e gli anticorpi contro alcuni ENA non mostrano test ANA positivi.(11, 12) Quindi è altamente raccomandata un’analisi secondaria di conferma per gli anticorpi contro gli ENA.(13) L’antigene Sm (Smith) fu identificato nel 1966 da Tan e Kunkel come soluzione fisiologica solubile, glicoproteina non istone non dipendente da DNA o RNA per la sua antigenicità.(14) Gli anticorpi anti-antigeni Sm sono considerati come uno specifico marcatore sierologico grazie al loro elevato grado di specificità per l’SLE (Systemic Lupus Erythematosus, lupus eritematoso sistemico). I livelli osservati di questi anticorpi che sono stati associati a malattia renale attiva e ad encefalite raggiungono fino al 30% dei pazienti.(15-17) Gli anticorpi anti-Sm si trovano di frequente in connessione con gli anticorpi diretti contro il complesso U1-RNP nel siero di pazienti affetti da SLE.(18, 19) A differenza degli anticorpi anti-antigene Sm, gli anticorpi anti-RNP non sono considerati un marcatore sierologico specifico in quanto si trovano in pazienti con una serie di malattie reumatiche compresi SLE, sclerodermia, sindrome di Sjögren e artrite reumatoide. Comunque, elevati livelli di anticorpi diretti contro l’RNP sono altamente associati ad una sindrome coincidente denominata MCTD (Mixed Connective Tissue Disease, malattia mista del tessuto connettivo). I pazienti con MCTD tipicamente mostrano un insieme di caratteristiche cliniche osservabili nell’SLE, nella sclerodermia e nella polimiosite. Questi pazienti spesso mostrano una buona risposta al trattamento corticosteroide ed hanno una minore incidenza di malattia renale in confronto ai pazienti affetti da SLE.(20, 21) SSA e SSB furono originariamente descritti come antigeni nucleari RNA-proteina nei pazienti con sindrome di Sjögren.(6, 7) Ro e La furono descritti come antigeni citoplasmatici RNA-proteina nei pazienti con SLE.(22, 23) È ora comunemente accettato che SSA e Ro siano analoghi, SSB e La siano analoghi e che questi antigeni si trovino nel nucleo e nel citoplasma. Anticorpi diretti verso l’SSA/Ro soltanto o l’SSA/Ro e l’SSB/La sono stati rilevati nel 62% di pazienti con lupus cutaneo subacuto,(24) e nell’85% di pazienti con sindrome di Sjögren che sviluppano vasculite.(25) Anticorpi diretti solamente verso l’SSA/Ro si presentano nei pazienti che hanno una deficienza a livello omozigotico della frazione del complemento C2,(26) nei pazienti con cirrosi biliare primaria che sviluppano la sindrome di Sjögren(27) e nei due terzi di pazienti con “SLE ANA negativo”.(28) L’antigene Scl-70 è stato identificato come enzima cellulare, topoisomerasi I del DNA.(29) Anticorpi anti-Scl-70 sono stati segnalati nel 56% dei pazienti con sclerosi progressiva sistemica, ed in particolare nel sottogruppo di pazienti con sclerodermia diffusa.(30). Questi anticorpi sono considerati come un marcatore per PSS, poiché non sono osservati in altre patologie del tessuto connettivo. Anticorpi anti-Jo-1, che è l’istidil tRNA sintetasi dell’enzima cellulare, sono presenti nel 25-30% dei pazienti con polimiosite o dermatomiosite, ma non con altre miopatie.(11, 31) È stato anche dimostrato che gli anticorpi diretti contro Jo-1 sono fortemente associati all’enfisema interstiziale osservato in connessione con la miosite.(31) PRINCIPIO DEL TEST Questa analisi è un EIA (Enzime Immunoassay, dosaggio 12 Se i risultati sono positivi, dopo l’incubazione col coniugato di perossidasi di rafano si forma un complesso stabile in tre parti. Questo complesso consiste di anticorpo antiumano coniugato con perossidasi di rafano legante l’anticorpo anti-ENA umano che è legato all’antigene stabilizzato sulla superficie di plastica. Dopo un’altra fase di lavaggio, questo complesso viene rilevato aggiungendo una soluzione di tetrametilbenzidina (TMB) e H2O2 come substrato cromogenico. Il grado di viraggio del colore in ciascun pozzetto è proporzionale alla concentrazione di anticorpi anti-ENA in ciascun campione di siero. Ciascun micropozzetto viene letto usando uno spettrofotometro a 450 nm. COMPONENTI DEL SISTEMA (MATERIALI FORNITI) Conservazione: tutti i componenti vanno conservati alla temperatura di 2-10°C. Non congelare. Stabilità: tutti i componenti restano stabili per almeno 12 mesi dalla data di produzione. Non usare alcun componente oltre la data di scadenza. REAGENTI REATTIVI Strisce di micropozzetti rivestiti di antigene nucleare estraibile: numero di catalogo 7008-10. Otto strisce con pozzetti rivestiti con una miscela di sei antigeni nucleari estraibili, stabilizzati e purificati per affinità (Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 e Jo-1). Queste strisce sono di colore marrone codificato. In ciascun sacchetto di alluminio è sigillata una striscia con otto pozzetti. Diluente del campione: numero di catalogo 7100 (100 ml). Esclusivo diluente tamponato per campioni utilizzato per la diluizione dei campioni dei pazienti. Reagente enzimatico degli anticorpi (specifico per catene anti-IgG umane pesante e leggera): numero di catalogo 7009-10 (6 ml). Anti-IgG umane di capra (H&L) coniugate con perossidasi di rafano (HRP). Il reagente è pronto per l’uso. Soluzione di substrato: numero di catalogo 7035 (6 ml). Soluzione di substrato enzimatica HRP-specifica, contenente 3,3’,5,5’-tetrametilbenzidina (TMB) stabilizzata e perossido di idrogeno (H2O2). Il reagente è pronto per l’uso. Reagente bloccante: numero di catalogo 7033 (6 ml). Esclusivo reagente bloccante per sistemi di analisi EIA della Immuno Concepts. Il reagente è pronto per l’uso. ATTENZIONE: corrosivo. Questo reagente contiene acidi cloridrico e solforico (meno del 3% ciascuno in volume), e deve essere maneggiato con cura. Tenere fuori della portata dei bambini. In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente con acqua abbondante e consultare un medico. Non aggiungere mai acqua a questo reagente. Siero di calibrazione ENA: numero di catalogo 7026-10 (1 ml). Siero umano contenente anticorpi diretti contro uno o più degli antigeni nucleari estraibili Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 e/o Jo-1. Il valore del dosaggio per questo siero è indicato sull’etichetta della fiala. Questo siero è alla diluizione operativa ed è pronto per l’uso. Questo reagente contiene sodio azide allo 0,1% come conservante. Controllo positivo ENA: numero di catalogo 7021-10 (1 ml). Siero di controllo positivo umano contenente anticorpi diretti contro uno o più degli antigeni nucleari estraibili Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 e/o Jo-1. Questo siero è alla diluizione operativa ed è pronto per l’uso. Questo reagente contiene sodio azide allo 0,1% come conservante. Controllo negativo ENA: numero di catalogo 7031 (1 ml). Siero di controllo umano negativo che non contiene anticorpi diretti contro gli antigeni Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 o Jo-1. Questo siero è alla diluizione operativa ed è pronto per l’uso. Questo reagente contiene sodio azide allo 0,1% come conservante. sodio azide è un veleno e può essere tossico se ingerito. 4. La diluizione di componenti o la sostituzione di componenti diversi da quelli forniti in questo sistema può dare risultati non coerenti. 5. Non inattivare a caldo i campioni di siero da usare il test di screening degli ENA RELISA®. L’inattivazione a caldo può causare l’aumento dei valori. 6. Questo kit è per uso diagnostico in vitro. 7. Non pipettare mai con la bocca ed evitare il contatto dei reagenti e dei campioni con la cute e le mucose. In caso di contatto, lavare abbondantemente con un sapone germicida e acqua. 8. Non fumare, non mangiare o non bere nelle aree in cui sono maneggiati i campioni o i reagenti del kit. 9. Evitare sempre gli spruzzi e la formazione di aerosol. 10. Tempi e temperature di incubazione diversi da quelli specificati possono dare risultati errati. 11. La contaminazione incrociata dei reagenti o dei campioni può dare origine a risultati falsi. Durante l’analisi i campioni devono rimanere confinati nei micropozzetti. 12. Prima dell’uso, la vetreria di laboratorio riutilizzabile deve essere lavata e sciacquata a fondo e completamente liberata da ogni residuo di detergente. Prima dell’uso, tutta la vetreria di laboratorio deve essere pulita e asciutta. 13. Prima dell’uso, portare tutti i reagenti, i pozzetti e i campioni a temperatura ambiente (19-23°C). 14. Indossare guanti a perdere in lattice quando si maneggiano campioni e reagenti e dopo lavare accuratamente le mani. 15. La contaminazione microbica dei reagenti o dei campioni può dare origine a risultati falsi. 16. Il reagente bloccante è corrosivo e può causare ustioni. Questo reagente contiene acidi cloridrico e solforico (meno del 3% ciascuno in volume), e deve essere maneggiato con cura. Tenere fuori della portata dei bambini. In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente con acqua abbondante e consultare un medico. Non aggiungere mai acqua a questo reagente. Controllo positivo dosato non diluito ENA (opzionale): numero di catalogo 7022-10 (0,25 ml). Siero di controllo positivo umano contenente anticorpi diretti contro uno o più degli antigeni nucleari estraibili Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 e/o Jo-1. Trattare questo controllo positivo come un siero non diluito. Il valore del dosaggio per questo siero è indicato sull’etichetta della fiala. Questo reagente contiene sodio azide allo 0,1% come conservante. COMPONENTI NON REATTIVI Supporto per strisce di micropozzetti Soluzione tampone di lavaggio: Tampone PBS: numero di catalogo 1011. Polvere salina tamponata al fosfato (0,01 M, pH 7,4 ± 0,2). Ciascuna busta contiene polvere tamponata sufficiente a fare 1 litro. (Nei kit per analisi completi, per ogni piastra con 96 micropozzetti sono forniti due sacchetti di polvere tamponata). Concentrato tampone di lavaggio: numero di catalogo 1031 (10 ml). Soluzione al 5% di Tween 20 da usare nel tampone di lavaggio. (Nei kit per analisi completi, per ogni piastra con 96 micropozzetti sono fornite due fiale di concentrato tamponato). Preparazione: sciogliere il contenuto di una busta di tampone in un litro di acqua deionizzata o distillata. Aggiungere l’intero contenuto di un flacone di concentrato di tampone di lavaggio al PBS sciolto. Mescolare bene e tenere alla temperatura di 2-10°C fino a 4 settimane o fino a che non si presentino segni di contaminazione o altri cambiamenti visibili. Prima dell’uso, la soluzione tampone di lavaggio deve essere a temperatura ambiente (19-23°C). ALTRI MATERIALI NECESSARI (MA NON FORNITI) Pipette volumetriche di precisione per l’erogazione di volumi da 25-1000 µl. Flacone morbido per erogare la soluzione tampone di lavaggio nei micropozzetti o un sistema di lavaggio automatico o semiautomatico per micropozzetti. Contenitore da un litro per soluzione tampone di lavaggio PBS. Acqua deionizzata o distillata. Spettrofotometro per la lettura della piastra, capace di rilevare la misurazione dell’assorbanza a 450 nm. Provette per preparare le diluizioni dei sieri. Carta bibula o assorbente. Pipettatrice multicanale in grado di erogare i volumi necessari in 8 pozzetti. Guanti a perdere in lattice. Timer da laboratorio. PRECAUZIONI 1. Tutti i materiali di origine umana usati per questo prodotto sono stati analizzati e trovati negativi (non ripetutamente reattivi) per gli anticorpi del virus dell’immunodeficienza umana tipo 1 (HIV-1), del virus della immunodeficienza umana tipo 2 (HIV-2), del virus dell’epatite C (HCV) e per l’antigene di superficie dell’epatite B (HBsAg) con metodi approvati dalla FDA. Nessun metodo di analisi può garantire con completa sicurezza che siano assenti HIV-1, HIV-2, epatite C, epatite B o altri agenti infettivi. Quindi, tutti i componenti del kit vanno maneggiati secondo le stesse modalità utilizzate per i materiali potenzialmente infettivi. 2. Tutti i sieri di controllo, i seri di calibrazione e i campioni dei pazienti devono essere maneggiati osservando le precauzioni di sicurezza biologica di livello 2, come raccomandato per ogni siero umano potenzialmente infettivo o per campioni di sangue nel manuale pubblicato per i CDC/NIHM (Centers for Disease Control/National Institutes of Health Manual, Centri per il Controllo delle Infezioni/Istituti Nazionali per la Sanità): Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, Edizione 1984. 3. Il sodio azide (0,1%) viene usato come conservante nei sieri di controllo e di calibrazione. Il sodio azide può reagire con le tubature in piombo o rame formando azoturi metallici altamente esplosivi. Quando si eliminano i reagenti, far scorrere grandi quantità di acqua del rubinetto per evitare la formazione di potenziali residui nelle tubature. Il RACCOLTA DI CAMPIONI Raccolta: il siero è il campione preferito. Devono essere prelevati con tecnica asettica circa 5 ml di sangue intero per venopuntura usando una provetta di raccolta sterile a vuoto o un altro sistema di raccolta adatto. Lasciare che il sangue si coaguli a temperatura ambiente (19-23°C). Non appena possibile, il siero deve essere separato dal coagulo per centrifugazione in modo da minimizzare l’emolisi. ATTENZIONE: non inattivare a caldo i campioni di siero da usare il test di screening degli ENA RELISA®. L’inattivazione a caldo può causare l’aumento dei valori. Sostanze interferenti: non vanno usati sieri che mostrano un alto grado di emolisi, ittero, lipemia o crescita microbica, perché queste condizioni possono provocare risultati atipici. Campioni contenenti sostanze particellari visibili vanno chiariti per centrifugazione prima dell’analisi. Conservazione: i sieri possono essere conservati a 2-10°C fino ad una settimana. Se l’analisi viene ulteriormente rimandata, i sieri devono essere conservati congelati a -20°C o a una temperatura inferiore. I sieri non devono essere conservati in frigoriferi autosbrinanti o in freezer. ATTENZIONE: il ripetuto congelamento e scongelamento dei campioni dei pazienti può dare origine a falsi risultati positivi o a falsi risultati negativi. NOTE PROCEDURALI GENERALI 1. Prima dell’uso è estremamente importante avere tutti i componenti del kit e i campioni di siero a temperatura ambiente (19-23°C). Per portare alla temperatura di 20°C un intero litro di tampone di lavaggio dopo averlo tolto dal frigo, possono essere necessarie parecchie ore. Temperature di incubazione superiori o inferiori al range stabilito possono essere causa di risultati non accurati. Dopo l’uso conservare al freddo campioni e reagenti non usati. 2. Mescolare bene i reagenti prima dell’uso capovolgendoli con delicatezza. Non far vorticare i reagenti e non scuoterli. Evitare la formazione di schiuma. 3. Quando si preparano le diluizioni dei campioni, le punte delle pipette devono essere asciugate prima di erogare il siero nel diluente per campioni. 13 4. 5. 6. 7. 8. L’eccesso di campione adeso alla parte esterna della punta della pipetta influenza i risultati. Si consiglia l’uso di una pipettatrice multicanale perché garantisce erogazione, tempi di incubazione e tempi di reazione più uniformi. Un adeguato lavaggio dei pozzetti è estremamente importante. Pozzetti non lavati adeguatamente mostreranno valori di fondo alti e possono dare falsi valori positivi. Per il lavaggio manuale, aspirare il contenuto dei pozzetti, poi riempirne ciascuno con soluzione tampone di lavaggio. Evitare la contaminazione incrociata dei pozzetti, particolarmente nel primo lavaggio dopo l’aspirazione. Drenare tutto il tampone di lavaggio dai pozzetti capovolgendoli, poi eliminare i residui con un brusco movimento “secco” del polso. Ripetere le fasi di riempimento e di drenaggio per 3-5 lavaggi in tutto. I pozzetti devono poi essere passati con forza su carta assorbente o altro materiale assorbente in modo da eliminare ogni traccia di residuo di tampone di lavaggio. L’uso di un sistema di lavaggio automatico dei micropozzetti ne assicurerà il giusto lavaggio ed è consigliato. NOTA: a causa dei vari tipi di tecniche di lavaggio e di sistemi automatici, il numero dei lavaggi può essere adeguato in modo da ottenere risultati ottimali. Ciascun laboratorio deve decidere il numero di lavaggi più efficace per il proprio sistema di lavaggio. Una inadeguata rimozione dei residui del tampone di lavaggio può causare un viraggio incoerente del colore. Per ridurre al minimo i residui di tampone di lavaggio, le strisce di micropozzetti devono essere tamponate su carta assorbente. I tempi di tutte le fasi sono cruciali. Tutti i campioni di siero devono essere diluiti prima di iniziare la procedura e devono essere distribuiti nei micropozzetti nel minor tempo possibile (non più di cinque minuti). Le dimensioni dei lotti vanno fissate in modo che la manipolazione del campione possa essere realizzata comodamente entro questo lasso di tempo. L’uso di una pipetta multicanale agevola il maneggiamento dei campioni e dei reagenti ed è consigliato. Con la sola eccezione dell’ultima incubazione (soluzione di substrato), ogni periodo di incubazione inizia con il completamento dell’erogazione del campione o del reagente. L’incubazione della soluzione di substrato deve durare esattamente �� � ���������� ����� ������� cinque minuti per ciascun pozzetto. Tutti i campioni e i reagenti devono essere distribuiti �� � ���������� �� ���������� � con la stessa sequenza e a tasso costante. �� � ���������� �� ������� �� �� � �� � 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. �� �� � ���� ����� ������ INTERPRETAZIONE DEI �� RISULTATI 9. reagenti a temperatura ambiente (19-23°C), e ripetere la fase prestando particolare attenzione al tempo di tutte le fasi. Il pozzetto di controllo del bianco deve avere un valore di assorbanza inferiore a 0,150. Valori di assorbanza del bianco superiori a 0,150 indicano un lavaggio inadeguato o contaminazione dei reagenti. Per ottenere una stima più accurata degli specifici valori di anticorpi, i campioni con specifici valori di anticorpi maggiori del limite superiore del calibratore possono essere ulteriormente diluiti. Per ottenere lo specifico valore finale di anticorpi per questi campioni, stabilirne il valore per l’assorbanza del campione diluito (come sopra) e moltiplicarlo per il fattore di diluizione. Ad esempio, se un campione a 1:40 mostra un’assorbanza superiore a quella del calibratore, il campione può essere ulteriormente diluito a 1:80 mescolando 100 µl della diluizione a 1:40 con 100 µl di diluente per campioni. Viene poi saggiata la diluizione a 1:80 e il risultato ottenuto si moltiplica per due (il fattore di diluizione) per ottenere il valore unitario finale. Il fattore di conversione deve essere calcolato per ogni sequenza. L’uso di un fattore di conversione di un’altra sequenza invalida i risultati. Ciascun laboratorio deve stabilire e conservare i propri valori del range di riferimento (normali) sulla base del gruppo di pazienti e di altri fattori locali. Il siero di controllo positivo è un siero umano contenente anticorpi diretti contro uno o più antigeni nucleari estraibili Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70, e/or Jo-1. Questo è un controllo qualitativo che deve dare un valore superiore alle 20 unità ENA. Il siero di controllo negativo è un pool di siero umano che non contiene gli anticorpi diretti contro uno dei sei autoantigeni di questa analisi. Questo è un controllo qualitativo che deve dare un valore inferiore alle 20 unità ENA. Il siero di controllo positivo dosato non diluito è un siero umano contenente anticorpi diretti contro uno o più degli antigeni nucleari estraibili Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 e/o Jo-1. Il valore del dosaggio di questo controllo, in unità ENA, è indicato sull’etichetta della fiala. Questo range è stato fissato per comprendere il 99% dei valori previsti per la variazione statisticamente normale. Sono previste piccole deviazioni occasionali al di fuori di questi range. Ciascun laboratorio deve stabilire i propri criteri di accettazione/rifiuto sulla base della propria esperienza con questa analisi. Se un valore di controllo è fuori range, l’analisi non è valida e deve essere ripetuta. INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI DEL PAZIENTE CALCOLI * Se i calibratori e i campioni sono elaborati in duplicato, usare l’assorbanza media dei pozzetti in duplicato. 1. Questa è un’analisi qualitativa. I livelli di anticorpi rilevati non hanno alcun significato clinico noto e i valori delle unità ottenuti in questa analisi tendono ������ ������ �������� � ������� semplicemente a dividere i pazienti nei tre ampi ������� gruppi che seguono. I pozzetti di������ campione del���� ������ �������� paziente che hanno valori calcolati superiori o ������� ������� �� ����� uguali a 25 unità ENA sono considerati positivi, e devono essere testati per singole specificità ENA. I pozzetti di campioni di pazienti che hanno valori calcolati inferiori a 20 unità ENA sono considerati negativi. Valori tra 20 e 25 unità sono considerati al limite della positività e devono essere ripetuti oppure testati per singole specificità ENA. Ciascun laboratorio deve fissare il propria range di riferimen�� ������������ ������� � ��������� to e i propri valori ������ di cut-off sulla base dei gruppi di pazienti oggetto del test. I��� valori delle unità sono �������� �������� influenzati da fattori inerenti ai pazienti, da situazioni ���������� ��� ������������ meccaniche (come ad esempio, la precisione e l’accuratezza della pipettatura) e dalle condizioni di analisi (come ad esempio, la temperatura e il tempo delle fasi). 2. Dal momento che il test di screening con provetta singola ENA RELISA® contiene una miscela di antigeni, i risultati rappresentano un insieme di reazioni di anticorpi a ciascuno dei sei antigeni. Se sono presenti bassi livelli di autoanticorpi multipli il test di screening con provetta singola ENA RELISA® può mostrare un risultato positivo, ma le singole specificità possono essere al di sotto del valore di cut-off per ciascuno. CONTROLLO DELLA QUALITÀ RIPORTO DEI RISULTATI 1. Il valore di assorbanza medio dei pozzetti di calibrazione deve essere almeno di 0,400. Valori di assorbanza inferiori a 0,400 indicano un viraggio inadeguato del colore ed una sequenza non valida. Il viraggio inadeguato del colore in genere è dovuto all’uso di reagenti freddi o ad un tempo non esatto di una o più fasi dell’analisi. Portare i �� � ����� ��� ���������� ���������� 14 I risultati devono essere riportati come positivi o negativi per anticorpi contro gli antigeni nucleari estraibili. I valori degli anticorpi non hanno alcun significato clinico noto. ����� ��� ���������� ���������� � ����������� �� �� ����� ����� �� �� ������� �� �������� ����������� ��� ����������� 1. Sottrarre il valore di assorbanza per il pozzetto bianco del reagente dai valori di assorbanza ottenuti nei pozzetti di calibrazione, di controllo e dei campioni del paziente. Calcolare i valori di assorbanza medi per i pozzetti in duplicato. 2. Per ottenere il fattore di conversione, la specifica concentrazione di anticorpi del siero di calibrazione �� � sull’etichetta) ������ ������ �������� (indicata si divide per il valore medio di assorbanza dei pozzetti �� � ������� �������di ��calibrazione. ��������� 3. Per ottenere la specifica concentrazione di anti� � � ������� ������� �� �������������� corpi in unità, moltiplicare i valori di assorbanza di �� � ������ ��������per ���� ������������� ciascuno dei campioni il fattore di conversione. 4. La forma semplificata di questi calcoli può essere espressa come: �� �� �� �� � �� � �� � �� � �� �� � ������ �� ������������ ������� �� � ���������� ��� ������������ �� � ���������� ��� ��������� �� � ������ �������� ��� �������� �� �� � �� � �� �� � ����������� ��� ����������� LIMITI DEL TEST nessuno dei quali aveva alcuna storia nota di patologie reumatiche. Sulla base di questi dati, i normali valori di cut-off furono fissati a meno di 20 unità ENA. La buona pratica di laboratorio vuole che ciascuno fissi i range normali sulla base dei propri gruppi di pazienti e di altri fattori locali. 1. La diagnosi non può essere fatta solo sulla base di anticorpi diretti contro gli antigeni nucleari estraibili. Il medico deve interpretare questi risultati confrontandoli con l’anamnesi e i sintomi del paziente, i �������diagnostiche. ������������ ���������� ��� procedure dati fisici e altre CARATTERISTICHE PRESTAZIONALI 2. La cura non va iniziata sulla sola base di un test positivo per�� gli anticorpi anti-ENA. Prima di iniziare ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� ��� �������� Il test di screening con provetta singola ENA RELISA® qualunque trattamento devono essere consider������ ����� ���������� ������ ������� ��� ���� ����� ��������� della����� Immuno Concepts fu confrontato col�� test di ate indicazioni cliniche, altri risultati di laboratorio e multiparametro l’impressione clinica del medico. ������� ����� �� ����������� screening ��������ENA ��������� ����� RELISA® della Immuno Concepts. Il gruppo di pazienti studiato consisteva di 3. Alcuni pazienti con immunopatie hanno livelli di ������ ���������� �������� ������� 50 ���pazienti ��� che soddisfacevano i criteri per la diagnosi anticorpi contro gli antigeni nucleari estraibili non di lupus ��������� ������� ��� ���eritematoso sistemico, 25 pazienti con miosite rilevabili������ o insignificanti e alcuni�������� soggetti possono autoimmune o sindrome di miosite coincidente, 23 avere livelli alti di anticorpi diretti contro gli antigeni ������ ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� ��� �������� pazienti con una diagnosi di sclerodermia o sclerosi pronucleari estraibili ma poca o nessuna evidenza ���� �������� ������ �������� ����sistemica, �� ������ �������� ���� gressiva 21 �� pazienti con sindrome di Sjögren, di patologia clinica.������ Il medico deve interpretare 3 pazienti con una diagnosi di artrite reumatoide, 18 i risultati delle analisi degli anticorpi anti-antigeni ������������ �� ��������������� pazienti con malattia del tessuto connettivo indiffernucleari estraibili confrontandoli con l’anamnesi e enziata e 403 soggetti con immunopatia sconosciuta. i sintomi del paziente, i dati fisici e altre procedure Sulla base di questo confronto, furono ottenuti i dati diagnostiche. che seguono. Tabella 2. 4. I livelli di anticorpi rilevati con questo sistema di ��������� analisi non indicano necessariamente la gravità o ������������ ���������� ������� ������� I risultati borderline vennero considerati positivi. Questi la durata della patologia. dati danno origine alla seguente statistica: sensibilità relativa, 97,9%; specificità relativa, VALORI ATTESI�� ��������� �������� ����������� ���������� ������� ����97,8%; �� � e��accordo � complessivo 97,8% ��� �������� �������� �� ��� L’incidenza degli autoanticorpi contro diversi antigeni RIPRODUCIBILITÀ nucleari varia a seconda������������ del gruppo di pazienti ����� �e �� �� ��� �� �� ��������� ���� ������ �� ��� �� ������ dell’incidenza clinica delle patologie reumatiche ����� �������� �� �� ������������ ����������� cliniche in quel gruppo. L’associazione degli anticorpi a Vennero elaborati, in tre diverse occasioni, sei campioni positivi e cinque pecifiche patologie è riassunta in tabella 1. �� ��� �� �������� �� ������� ����� � negativi su tre diversi numeri di lotto di ������ reumatiche strisce di antigene. In nessun caso un campione nega�������� �� ������� ����� �� ��� �� � ������ tivo mostrò risultati positivi e campioni positivi dettero RANGE DI RIFERIMENTO coerentemente risultati chiaramente positivi. ��������� �������� ����������� ���������� ������� ���� �� � �� � ������ Il range di riferimento fu fissato analizzando i sieri di 403 ������ �������� ������� ��� �������� �������� �� ������������ ����������� donatori di sangue sani, 205 femmine e 198 maschi, ���� �������������� ��� ��������� ���� �� � �� � ��������� �������� ����������� ���������� ������� ���� ��� �������� ���������������� �� ����������� �� �� �������������� ���������� �������� TABELLA 1 ������ �������� ��� � � ��������� �������� ������� ������� ������������ ��� ���������� ���������� � � � ������� ������ ������ ��� ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ �� �������� ��������� ������� ����������� ������ ������ ���� �� ������ ��������� ������ ��� � ����� ������ ���� ������� �������� �������� ����������� ����� �� � � ��� ��������� ����� ��� ������� ���������� ����� ��� ���� ������ ��������� ���� �� ��������� ��� ���������� ���������� ��� ����� �������� � ����� �������� ����������� ����� ��������� ������� �������� �������� �������� �� ������� ������� ��� ��� �������� �� ������� ������� ������� ��� ��� ������ ������� ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ �� �������� ������� ��� � � ��� ��� ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ � � ��� ������ �� �������� � ����������� � �������������� ������� � � ��� ���������� � ������������� ������� ������ �������� TABELLA�������� 2 ���� ������������ ����� �������������� ���������� ��������������� �� ��� ������� �� �� ������ �� ��� ������ ��������� ��� ��� �������� ���������� �������� �������� ������������ ������ ��� ������ ���������� ����� ��� ���� ����� ������ �������� � ��������� ���������� � �������� ���������� �� �� ����� ��� �������� � �� ���������� ������ �������� �������� �� ������� ������� ��� ��� ������ ���������� � � � ������� ���� �������� �� ������� ������� ��� ��� ������ �� ��������� ���������� �������� ��� ���������� ��� ���������� �� �� ������ �� ��� ������ �������� � ��� ����� ��� ��������� ��� ��� ���� ������ ���������� �������� ������ ������� ����� �� ��������� ��������� ������ �� ��� ������ ������ ������ ������ �������� ���� ���������� �������� ��� ���������� ��� �� ������� �� �� ������ �� ��� ������� �� ������ �������� ��������� ��� ������������ � ���������������� ��������� ��������� �� ��� ��� ��������� ���������� �������� ����������� ����������� �������� ��� ���������� �������� � � ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ���� ���������� � � � ��������� �������� ��������� �������������������� ��� �� ��� ������ ��� �������� � � �� �� ���������� ��������� ����� ���� ������������ ������������ �������� ����� ���������������� ����� �� ��� �� � ������ �������� ������� ��������������� ����� �� ��� �� � ������������������ ��������� ���� ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ���� ��������� ������� ��������� �������� ������� 15 ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ��������� PROCEDURA DI ANALISI SCREENING DEGLI ENA CON POZZETTO SINGOLO RELISA® Prima dell’uso tutti i campioni, i reagenti (compresa la soluzione tampone di lavaggio) e i micropozzetti devono essere a temperatura ambiente. 1. 2. PREPARAZIONE DEL MODULO DI PROTOCOLLO Indicare nel modulo di protocollo accluso nel kit la posizione dei campioni nei micropozzetti. Analizzare il calibratore in duplicato. Un pozzetto viene usato per il bianco del reagente. Raccomandiamo di analizzare in duplicato ciascun controllo e campione del paziente, fino a che non si sia stabilita una precisione accettabile per l’analisi nel proprio laboratorio. in tutto. I pozzetti devono poi essere passati con forza su carta assorbente o altro materiale assorbente in modo da eliminare ogni traccia di residuo di tampone di lavaggio. PREPARAZIONE DELLA SOLUZIONE DI LAVAGGIO TAMPONE (PBS-Tween) Sciogliere il contenuto di una busta di tampone PBS in un litro di acqua deionizzata o distillata. Aggiungere l’intero contenuto di un flacone di concentrato di tampone di lavaggio al contenitore di PBS sciolto. Mescolare bene. La soluzione tampone di lavaggio può essere coperta e conservata a 2-10° fino a quattro settimane. 3. DILUIZIONE DEI CAMPIONI DEI PAZIENTI Diluire i campioni del paziente a 1:40 aggiungendo 25 µl di siero a 975 µl di diluente per campioni. Se si usa il controllo positivo ENA non diluito opzionale, diluirlo allo stesso modo dei campioni dei pazienti. Mescolare bene. Il calibratore, il controllo positivo e il controllo negativo sono forniti alla diluizione di lavoro e non ne richiedono una ulteriore. 4. PREPARAZIONE DEI MICROPOZZETTI Rimuovere i micropozzetti necessari dalle rispettive buste e metterli nel supporto. I micropozzetti devono essere saldamente sistemati nel supporto. Premere con forza su entrambe le estremità delle strisce in modo che si blocchino correttamente nel supporto. Se si usano pozzetti singoli o meno di una striscia completa di pozzetti, assicurarsi che ogni pozzetto sia ben fermo. I pozzetti ben sistemati nel supporto non cadranno quando il supporto si capovolge. Se per l’analisi sono necessari meno di otto pozzetti, questi possono essere separati staccandoli. I pozzetti inutilizzati possono essere rimessi nel sacchetto, sigillati con nastro adesivo e refrigerati per 14 giorni al massimo. 5. EROGAZIONE DELLE DILUIZIONI DEL SIERO Erogare 50 µl dei calibratori, dei controlli e dei campioni diluiti dei pazienti nei pozzetti appropriati come descritto nel modulo di protocollo. Erogare 50 µl di diluente per campioni nel pozzetto bianco del reagente. 6. INCUBAZIONE DELLE STRISCE (30 minuti a temperatura ambiente, ovvero 19-23°C) Incubare a temperatura ambiente per 30 minuti. Durante l’incubazione, le strisce devono essere protette da correnti d’aria o variazioni di temperatura. Le strisce possono essere eventualmente coperte con nastro trasparente o con carta assorbente per proteggerle dalla polvere o da altri corpi estranei. 7. LAVAGGIO DELLE STRISCE (consultare le note procedurali generali 5 e 6) Lavare i pozzetti da 3 a 5 volte con soluzione di lavaggio tampone PBS-Tween. Per il lavaggio manuale, aspirare il contenuto dei pozzetti, poi riempirne ciascuno con soluzione tampone di lavaggio. Evitare la contaminazione incrociata dei pozzetti, particolarmente nel primo lavaggio dopo l’aspirazione. Far scorrere tutto il tampone di lavaggio dai pozzetti capovolgendoli, poi eliminare i residui con un brusco movimento “secco” del polso. Ripetere le fasi di riempimento e di drenaggio per 3-5 lavaggi 16 8. EROGAZIONE DEL REAGENTE ANTICORPO ENZIMATICO Erogare 50 µl di reagente anticorpo enzimatico in ciascun pozzetto. 9. INCUBAZIONE DELLE STRISCE (30 minuti a temperatura ambiente, ovvero 19-23°C) Incubare a temperatura ambiente per 30 minuti. Durante l’incubazione, le strisce devono essere protette da correnti d’aria o variazioni di temperatura. Le strisce possono essere eventualmente coperte con nastro trasparente o con carta assorbente per proteggerle dalla polvere o da altri corpi estranei. 10. LAVAGGIO DELLE STRISCE Lavare i pozzetti da 3 a 5 volte con soluzione di lavaggio tampone PBS-Tween. Per il lavaggio manuale, aspirare il contenuto dei pozzetti, poi riempirne ciascuno con soluzione tampone di lavaggio. Evitare la contaminazione incrociata dei pozzetti, particolarmente nel primo lavaggio dopo l’aspirazione. Drenare tutto il tampone di lavaggio dai pozzetti capovolgendoli, poi eliminare i residui con un brusco movimento “secco” del polso. Ripetere le fasi di riempimento e di drenaggio per 3-5 lavaggi in tutto. I pozzetti devono poi essere passati con forza su carta assorbente o altro materiale assorbente in modo da eliminare ogni traccia di residuo di tampone di lavaggio. 11. EROGAZIONE DELLA SOLUZIONE SUBSTRATO Usando un timer per assicurare intervalli coerenti, erogare 50 µl di soluzione substrato in ciascun pozzetto. La soluzione substrato deve essere aggiunta a tasso regolare in modo che ciascun pozzetto sia incubato esattamente per lo stesso tempo (cinque minuti). La soluzione substrato nei pozzetti incubati con campioni positivi virerà al blu e la soluzione nei pozzetti incubati con campioni negativi sarà da incolore a blu molto chiaro. 12. INCUBAZIONE DELLE STRISCE (5 minuti esatti a temperatura ambiente, ovvero 19-23°C) Incubare a temperatura ambiente per cinque minuti. Durante l’incubazione, le strisce devono essere protette da correnti d’aria o variazioni di temperatura. 13. EROGAZIONE DEL REAGENTE BLOCCANTE Dopo che il primo pozzetto è stato incubato per cinque minuti esatti, aggiungere 50 µ di reagente bloccante nello stesso ordine e allo stesso tasso con cui era stato aggiunto ai pozzetti la soluzione substrato. Al momento dell’aggiunta del reagente bloccante, la soluzione di substrato blu vira al giallo e quella incolore resta incolore. 14. LETTURA DELL’ASSORBANZA DEI POZZETTI Entro 30 minuti dall’aggiunta del reagente bloccante, i pozzetti devono essere letti in uno spettrofotometro per la lettura della piastra. I pozzetti vengono letti a 450 nm rispetto al pozzetto di controllo del bianco. Se è disponibile uno spettrofotometro a lunghezza d’onda doppia, la lunghezza d’onda per il filtro di riferimento deve essere 600-650 nm. PER ASSISTENZA TECNICA: +1 916-363-2649 oppure a mezzo e-mail: [email protected] DETECCIÓN SELECTIVA DE ENA EN POCILLO ÚNICO CON RELISA® PARA ANTICUERPOS CONTRA ANTÍGENOS NUCLEARES EXTRAÍBLES PARA USO DIAGNÓSTICO IN VITRO RESUMEN Y EXPLICACIÓN DE LA PRUEBA Uso previsto: Se trata de un sistema de análisis inmunoenzimático (EIA) para la detección de anticuerpos contra los antígenos nucleares extraíbles Sm (Smith), RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y and Jo-1 en suero humano. Los resultados de esta prueba se pueden utilizar como complemento del diagnóstico de enfermedades autoinmunitarias. Los anticuerpos anti-ENA se han asociado a diversos síndromes autoinmunitarios, y parecen tener un significado diagnóstico y/o pronóstico en la esclerosis sistémica (1, 2), las enfermedades mixtas del tejido conjuntivo (3-5), el síndrome de Sjögren (6, 7), la polimiositis (8), la dermatomiositis (9), el lupus eritematoso sistémico (5) y la artritis reumatoide (10). Se ha utilizado el análisis de anticuerpos antinucleares (ANA) para hacer una detección selectiva de estos anticuerpos, pero en dicho análisis no se especifica el anticuerpo, y algunos anticuerpos contra determinados ENA no dan positivo en el análisis de ANA (11, 12). Por eso es muy recomendable realizar una evaluación secundaria de confirmación de los anticuerpos anti-ENA (13). El antígeno Sm (Smith) fue identificado en 1966 por Tan y Kunkel como una glucoproteína no histona soluble en suero salino, que no depende del ADN ni del ARN para su poder antigénico (14). Se considera que los anticuerpos contra el antígeno Sm son marcadores serológicos específicos, debido a su elevado grado de especificidad por el lupus eritematoso sistémico (LES). Estos anticuerpos se observan en hasta el 30% de los pacientes con LES, y se han asociado a nefropatías activas y a cerebritis (15-17). En el suero de pacientes con LES es frecuente encontrar anticuerpos anti-Sm junto con anticuerpos anti-U1-RNP (18, 19). Al contrario que los anticuerpos anti-Sm, los anticuerpos anti-RNP no se consideran marcadores serológicos específicos, pues se encuentran en pacientes con diversas enfermedades reumáticas como LES, esclerodermia, síndrome de Sjögren y artritis reumatoide. No obstante, los niveles elevados de anticuerpos anti-RNP presentan una elevada asociación a un síndrome intermedio denominado enfermedad mixta del tejido conjuntivo (EMTC). Los pacientes con EMTC se caracterizan por una combinación de datos clínicos que se observan en el LES, la esclerodermia y la polimiositis. A menudo, estos pacientes demuestran una buena respuesta al tratamiento con corticosteroides, y presentan una incidencia menor de enfermedades renales que los pacientes con LES (20, 21). Originalmente, SSA y SSB fueron descritos como antígenos nucleares de proteínas del ARN en pacientes con síndrome de Sjögren (6, 7). Ro y La fueron descritos como antígenos citoplásmicos de proteínas del ARN en pacientes con LES (22, 23). En la actualidad se suele aceptar que SSA y Ro son análogos, que SSB y La también lo son, y que estos antígenos se encuentran tanto en el núcleo como en el citoplasma. Se encuentran anticuerpos contra SSA/Ro solo o contra SSA/Ro y SSB/La en hasta el 62% de los pacientes con lupus cutáneo subagudo (24), y en el 85% de los pacientes con síndrome de Sjögren que presentan vasculitis (25). Se observan anticuerpos contra SSA/Ro solo en pacientes con déficit homozigótico de la fracción C2 del complemento (26), en pacientes con cirrosis biliar primaria que desarrollan síndrome de Sjögren (27) y en hasta dos tercios de los pacientes con “LES sin ANA” (28). Se ha identificado que el antígeno Scl-70 es una enzima celular, la ADN topoisomerasa I (29). Se han observado anticuerpos anti-Scl-70 en hasta el 56% de los pacientes con esclerosis sistémica progresiva, sobre todo en el subgrupo que presenta esclerodermia difusa (30). Se considera que estos autoanticuerpos son marcadores de la ESP, pues no se observan en otras enfermedades del tejido conjuntivo. Los anticuerpos anti-Jo-1, que es la enzima celular histidil ARNt sintetasa, se encuentran en el 25-30% de los pacientes con polimiositis o dermatomiositis, pero no en otras miopatías (11, 31). También se ha demostrado que los anticuerpos anti-Jo-1 presentan una elevada asociación con las neumopatías intersticiales que se observan en asociación a las miositis (31). PRINCIPIO DE LA PRUEBA de los micropocillos ha sido recubierta con una mezcla de antígenos nucleares extraíbles purificados en función de su afinidad y estabilizados, que actúa como antígeno en este sistema. Se disponen muestras diluidas de los pacientes en los micropocillos, y se incuban permitiendo que los anticuerpos específicos de la muestra reaccionen con el antígeno de la fase sólida. Tras lavar para retirar el anticuerpo no ligado y otras proteínas del suero, se incuban los pocillos con anticuerpos humanos de cabra, marcados con peroxidasa de rábano. El preparado de anticuerpos conjugados con peroxidasa de rábano que se incluye en sistema de evaluación es específico de las cadenas ligeras y pesadas de la IgG humana. Tras la incubación con los conjugados de peroxidasa de rábano, y si los resultados son positivos, se forma un complejo estable con tres partes. Este complejo esta compuesto por anticuerpo antihumano conjugado con peroxidasa de rábano unido al anticuerpo antiENA humano, unido a su vez al antígeno estabilizado en la superficie de plástico. Tras otro paso de lavado se detecta el complejo añadiendo una solución de tetrametilbenzidina (TMB) y H2O2 como sustrato cromógeno. El grado de aparición del color en cada pocillo es proporcional a la concentración de anticuerpos anti-ENA en cada muestra de suero. Cada micropocillo es analizado en un espectrofotómetro a 450 nm. COMPONENTES DEL SISTEMA (MATERIALES SUMINISTRADOS) Conservación: Todos los componentes deben conservarse en refrigerador a 2-10 ºC. No congelar. Estabilidad: Todos los componentes son estables al menos durante 12 meses a partir de la fecha de fabricación. No utilice los componentes pasada la fecha de caducidad. REACTIVOS Tiras de micropocillos recubiertas con antígeno nuclear extraíble: Nº de catálogo 7008-10. Tiras de ocho pocillos con una mezcla de seis antígenos nucleares extraíbles purificados en función de su afinidad y estabilizados (Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y Jo-1). Estas tiras son de color pardo. Cada tira de ocho pocillos va en una bolsa de aluminio individual sellada. Disolvente de muestras: Número de catálogo 7100 (100 ml). Disolvente para muestras tamponado patentado, para disolver las muestras de los pacientes. Reactivo enzimático para anticuerpos – específico de las cadenas ligeras y pesadas de la IgG humana: Número de catálogo 7009-10 (6 ml). IgG antihumana de cabra (L y P), conjugada con peroxidasa de rábano (HRP). Listo para usar. Solución de sustrato: Número de catálogo 7035 (6 ml). Solución de sustrato enzimático específica de HRP, que contiene 3,3’,5,5’-tetrametilbenzidina (TMB) estabilizada y peróxido de hidrógeno (H2O2). Listo para usar. Reactivo de parada: Número de catálogo 7033 (6 ml). Reactivo de parada patentado para los sistemas de análisis EIA de Immuno Concepts. Listo para usar. PRECAUCIÓN: Corrosivo. Este reactivo contiene ácido clorhídrico y ácido sulfúrico (menos del 3% de cada uno, por volumen) y debe ser manipulado con precaución. Manténgase fuera del alcance de los niños. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua abundante y acudir al médico. No añadir agua a este reactivo en ningún caso. Suero calibrador de ENA: Número de catálogo 7026-10 (1 ml). Suero humano que contiene anticuerpos contra uno o más de los antígenos nucleares extraíbles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y/o Jo-1. El valor de la prueba para este suero figura en la etiqueta del vial. Este suero se presenta en dilución de trabajo, listo para usar. Este reactivo contiene azida sódica al 0,1% como conservante. Control positivo de ENA: Número de catálogo 7021-10 (1 ml). Suero humano positivo que contiene anticuerpos contra uno o más de los antígenos nucleares extraíbles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y/o Jo-1. Este suero se presenta en dilución de trabajo, listo para usar. Este reactivo contiene azida sódica al 0,1% como conservante. Se trata de un EIA cualitativo indirecto. La superficie 17 Control negativo para ENA: Número de catálogo 7031 (1 ml). Suero de control negativo humano que no contiene anticuerpos contra los antígenos Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y Jo-1. Este suero se presenta en dilución de trabajo, listo para usar. Este reactivo contiene azida sódica al 0,1% como conservante. Control positivo analizado no diluido de ENA opcional: Número de catálogo 7022-10 (0,25 ml). Suero de control positivo humano que contiene anticuerpos contra uno o más de los antígenos nucleares extraíbles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y/o Jo-1. Este control positivo debe ser tratado con suero no diluido. El valor del análisis de este suero figura en la etiqueta del vial. Este reactivo contiene azida sódica al 0,1% como conservante. ELEMENTOS NO REACTIVOS Soporte para las tiras de micropocillos Solución tampón de lavado: Tampón PBS: Nº de catálogo 1011. Polvo tampón salino con fosfato (0,01 M, pH 7,4 ± 0,2). Cada bolsa contiene polvo tampón suficiente para formar 1 litro. (Se suministran dos bolsas de polvo tampón con cada placa de 96 micropocillos, en kits de análisis completos). Concentrado de tampón de lavado: Número de catálogo 1031 (10 ml). Solución de Tween 20 al 5%, para utilizar en el tampón de lavado. (Se suministran dos viales de concentrado de tampón con cada lámina de 96 micropocillos, en kits de análisis completos). Preparación: Disuelva el contenido de una bolsa de polvo tampón en un litro de agua desionizada o destilada. Añada todo el contenido de un frasco de concentrado de tampón de lavado al PBS disuelto. Mezcle bien y conserve en refrigerador a 2-10 ºC durante 4 semanas como máximo, o hasta que aparezcan signos de contaminación u otras alteraciones visibles. La solución tampón de lavado debe estar a temperatura ambiente (19-23 ºC) antes de su empleo. OTROS MATERIALES NECESARIOS (PERO QUE NO SE SUMINISTRAN) Pipetas volumétricas de precisión para dispensar volúmenes de 25-1000 µl Frasco flexible para añadir solución de tampón de lavado a los micropocillos, o un sistema de lavado automático o semiautomático para micropocillos. Envase de un litro para la solución tampón de lavado PBS Agua desionizada o destilada Espectrofotómetro de lectura de placas capaz de interpretar absorbancia a 450 nm Probetas para preparar las diluciones de suero Papel secante o toallas de papel Pipeta multicanal capaz de dispensar a 8 pocillos Guantes de látex desechables Cronómetro ingestión. 4. La disolución de los componentes o su sustitución por otros distintos de los suministrados con el sistema puede arrojar resultados incoherentes. 5. No inactive por calor las muestras de suero utilizadas para la detección selectiva de ENA RELISA®. La inactivación por calor puede hacer que aumenten los valores. 6. Este kit es para uso diagnóstico in vitro. 7. No pipetee nunca con la boca y evite el contacto de los reactivos y las muestras con la piel y las mucosas. En caso de contacto, lávese con un jabón germicida y agua abundante. 8. Esta prohibido fumar, comer o beber en las zonas de manipulación de las muestras o los reactivos del kit. 9. Evite salpicaduras y la generación de aerosoles en todo momento. 10. Si los tiempos de incubación y las temperaturas no son los especificados, los resultados pueden ser erróneos. 11. La contaminación cruzada de los reactivos o de las muestras puede dar resultados falsos. Las muestras deben permanecer en los micropocillos durante el análisis. 12. Los elementos de vidrio reutilizables deben ser lavados y enjuagados a fondo para eliminar los detergentes antes de su uso. Todos los elementos de vidrio deben estar limpios y secos antes de su uso. 13. Todos los reactivos, micropocillos y muestras deben estar a temperatura ambiente (19-23 ºC) antes de su uso. 14. Para manipular las muestras y los reactivos debe utilizar guantes de látex desechables, y cuando acabe deberá lavarse bien las manos. 15. La contaminación microbiana de los reactivos o de las muestras puede dar resultados falsos. 16. El reactivo de parada es corrosivo y puede producir quemaduras. Este reactivo contiene ácido clorhídrico y ácido sulfúrico (menos del 3% de cada uno, por volumen) y debe ser manipulado con precaución. Manténgase fuera del alcance de los niños. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua abundante y acudir al médico. No añadir agua a este reactivo en ningún caso. OBTENCIÓN DE MUESTRAS Obtención: La muestra ideal es suero. Se obtendrán aproximadamente 5 ml de sangre por venipunción aséptica, con un tubo de vacío estéril u otro sistema de obtención adecuado. Deje que la sangre coagule a temperatura ambiente (19-23 ºC). Se separará el suero del coágulo por centrifugado cuanto antes, para que la hemólisis sea mínima. PRECAUCIÓN: No inactive por calor las muestras de suero utilizadas para la detección selectiva de ENA RELISA®. La inactivación por calor puede hacer que aumenten los valores. PRECAUCIONES 1. Todos los materiales de procedencia humana utilizados en este producto han sido analizados en busca de anticuerpos con el virus de la inmunodeficiencia humana-1 (VIH-1), el virus de la inmunodeficiencia humana-2 (VIH-2), el virus de la hepatitis C (VHC) y el antígeno de superficie de la hepatitis B (HBsAG) con métodos homologados por la FDA, obteniendo resultados negativos (no reactivos en varias ocasiones) en todos los casos. Pero no existe ningún método de análisis que pueda garantizar por completo la ausencia de VIH-1, VIH-2, hepatitis C, hepatitis B u otros agentes infecciosos. Por eso, todos los materiales del kit deben ser manipulados como si fueran infecciosos. 2. Todos los sueros de control, los sueros de calibración y las muestras de pacientes deben ser manipuladas según el nivel 2 de bioseguridad, según recomienda en el manual de los Centers for Disease Control/National Institutes of Health para toda muestra de suero o sangre humana potencialmente infecciosa: Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, 1984 Edition. 3. En los sueros de control y calibración se emplea azida sódica (0,1%) como conservante. La azida sódica puede reaccionar con las conducciones de plomo o cobre y formar sales de azidas metálicas muy explosivas. Al eliminar los reactivos, lavar con grandes volúmenes de agua del grifo para evitar que queden residuos en las tuberías. La azida sódica es venenosa y puede ser tóxica en caso de 18 Sustancias que interfieren: No se utilizarán sueros que muestren grados elevados de hemólisis, ictericia, lipemia o crecimiento microbiano, pues en todas esas circunstancias se pueden producir resultados aberrantes. Si la muestra presenta partículas visibles, éstas deben ser eliminadas por centrifugado antes de la prueba. Conservación: Los sueros se pueden conservar a 2-10 ºC durante una semana como máximo. Si el análisis se posterga, los sueros deben conservarse congelados a una temperatura de –20 ºC o inferior. No se utilizarán refrigeradores ni congeladores con sistema “auto-frost” (eliminación automática de la escarcha). PRECAUCIÓN: Si las muestras son sucesivamente congeladas y descongeladas, se pueden obtener resultados falsos positivos y negativos. OBSERVACIONES GENERALES SOBRE EL PROCEDIMIENTO 1. Es muy importante que todos los componentes del kit y las muestras de suero estén a temperatura ambiente (19-23 ºC) antes de utilizarlos. Para que un litro entero de tampón de lavado sacado del refrigerador alcance los 20 ºC, puede ser necesario calentar durante varias horas. Si las temperaturas de incubación son superiores o inferiores a las recomendadas puede que los resultados no sean precisos. Las muestras y reactivos no utilizados deben ser devueltos al refrigerador. 2. Mezcle bien los reactivos antes de utilizarlos, dando la vuelta al envase con suavidad. No agite ni remueva los reactivos. Evite que se forme espuma. 3. Para preparar las diluciones de muestras, limpie la punta de las pipetas antes de utilizarlas para poner suero en el disolvente. Si queda muestra adherida al exterior de la punta de la pipeta, los resultados pueden variar. 4. Se recomienda utilizar una pipeta multicanal porque con ella la dispensación del reactivo y los tiempos de incubación y reacción son más uniformes. 5. Es extremadamente importante lavar bien los pocillos. Si no es así, los valores de fondo serán muy elevados, lo que se puede traducir en resultados falsos positivos. Para el lavado manual, aspire el contenido de los pocillos y a continuación lave cada uno con solución tampón de lavado. Evite la contaminación cruzada de los pocillos, sobre todo en el lavado siguiente a la aspiración. Elimine todo el tampón de los pocillos dándoles la vuelta; los residuos de tampón de lavado se quitan con un movimiento brusco de la muñeca. Repita estos pasos hasta un total de 3 a 5 lavados. A continuación, se pasará con fuerza una toalla de papel u otro material absorbente por los pocillos para retirar todo vestigio de tampón de lavado. Se recomienda utilizar un sistema de lavado automático de los micropocillos, ya que así su limpieza queda garantizada. NOTA: Como existen diversas técnicas de lavado y de sistemas automáticos, hay que ajustar el número de lavados para que los resultados sea óptimos. Cada laboratorio determinará el número de lavados más eficaz para su sistema de lavado. 6. Si no se elimina todo el tampón puede que la aparición de color no sea homogénea. Para ello, hay ��limpiar � ���������� �����las ������� que con fuerza tiras de micropocillos, secándolas con papel secante o �� � ���������� �� ���������� � toallas absorbentes. �� � ���������� �� ������� 7. El tiempo de cada paso es fundamental. Antes de �� �el���� ����� �� ������ iniciar procedimiento se disolverán las muestras de suero, que deben ser dispuestas en los micropocillos en el menor tiempo posible (no más de cinco minutos). Los tamaños de lote deben determinarse de forma que se puedan manipular las muestras en este período de tiempo con comodidad. Se recomienda utilizar pipetas multicanal, pues facilitan la manipulación de las muestras y los reactivos. 8. A excepción de la última incubación (solución de sustrato), cada período de incubación empieza al finalizar la dispensación de la muestra o el reactivo. � ������ ������ ��������de sustrato debe duLa �� incubación de la solución rar� exactamente cinco minutos para � � ������� ������� �� �������� � cada pocillo. Todas las muestras y reactivos deben dispensarse � � � ������� ������� �� �������������� con la misma secuencia y a velocidad constante. �� � ������ �������� ���� ������������� �� �� �� �� � � �� �� � � 2. 3. 4. �� 5. 6. 7. �� 8. INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS CÁLCULOS �� �� �� 1. Reste el valor de la absorbancia del pocillo sin reactivo, de los valores de absorbancia obtenidos en los pocillos de calibración, control y muestra del paciente. Calcule los valores medios de la absorbancia en pocillos duplicados. �� obtener � ������el ��factor ������������ ������� se divide 2. Para de conversión, la concentración �� � ����������de���anticuerpos ������������específicos del suero de calibración (que figura en la etiqueta) por �� � ���������� ��� ��������� el valor medio de la absorbancia medida en los �� � de ������ �������� ��� �������� pocillos calibración. 3. Para obtener la concentración de anticuerpo específico en unidades, se multiplican los valores de la absorbancia de cada muestra por el factor de conversión. 4. Este cálculo se puede expresar de forma simplificada como: �� �� �� � � �� � � 9. INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS DEL PACIENTE 1. Se trata de un análisis cualitativo. Los niveles de anticuerpos detectados carecen de significado clínico, y las cifras obtenidas en unidades sólo sirven para separar a los pacientes en los siguientes tres grandes grupos. Se consideran positivos los pocillos con muestra de paciente cuyos valores calculados sean =25 unidades ENA; serán sometidos a un análisis de especificidades ENA individuales. Los pocillos con muestras de pacientes que presentan valores calculados inferiores a 20 unidades ENA se consideran negativos. Los valores entre 20 y 25 unidades ENA se consideran positivos en el límite y deben repetirse o ser sometidos a la detección individual de ENA.���������� Cada laboratorio deberá�� esta����� ��� ���������� � ����������� �� ������� blecer sus propios de referencia y valores ����� límites �� �� ������� �� �������� de corte, en función de la población de pacientes ����������� ��� ����������� evaluada. Los valores resultan afectados por factores de los pacientes, consideraciones mecánicas (como la exactitud y precisión del pipeteado) y las condiciones del análisis (como la temperatura y la cronología de los pasos). 2. Como quiera que el análisis de detección selectiva en pocillo único de ENA RELISA® contiene una mezcla de antígenos, los resultados representan una combinación de las reacciones de los anticuerpos contra los seis antígenos. Si los niveles de los diversos anticuerpos son bajos, el análisis de detección selectiva en pocillo único de ENA RELISA® puede dar resultado positivo, pero puede que la presencia de los antígenos individuales sea inferior al punto de corte de cada uno de ellos. �� �� � ����� ��� ���������� ���������� �� � ����������� ��� ����������� �� � ����������� �� �� �������� �� � ����� �� �� ������� �� �������� *Si se analizan los calibradores y las muestras por duplicado, utilice la absorbancia promedio de los pocillos duplicados. �� � �� CONTROL DE CALIDAD �� � �� 1. El valor medio de la absorbancia de los pocillos de calibración debe ser de 0,400 como mínimo. Si es �� � �������������� ����������� inferior, la aparición del color no es adecuada y el ciclo no es válido. Si la aparición del color no es adecuada suele deberse a que los reactivos están fríos o a que la duración de uno o más pasos de la prueba no ha sido correcta. Deje que los reactivos alcancen la temperatura ambiente (19-23 ºC) y repita el ciclo prestando especial atención a la duración de todos los pasos. El pocillo de control vacío debe presentar un valor de absorbancia inferior a 0,150. Si los valores de absorbancia en el pocillo vacío son superiores a 0,150, ello indica que el lavado no ha sido adecuado o que se han contaminado los reactivos. Las muestras que presentan valores de anticuerpos específicos por encima del límite superior del calibrador, pueden ser diluidas de nuevo con el disolvente de muestras, volviendo a analizarlas para obtener una estimación más precisa del valor de los anticuerpos específicos. Para obtener el valor final de estas muestras, mida la absorbancia que corresponde a la muestra diluida (como se ha indicado) y multiplíquela por el factor de dilución. Por ejemplo, si una muestra diluida a 1:40 muestra una absorbancia superior a la del calibrador, se puede volver a diluir a 1:80 mezclando 100 µl de la dilución 1:40 con 100 µl del disolvente de muestras. A continuación se analiza la dilución 1:80, y el resultado obtenido se multiplica por dos (el factor de dilución) para obtener el valor final. Es necesario calcular el factor de conversión en cada ciclo. Si se emplea el factor de conversión de otro ciclo, los resultados no serán válidos. Cada laboratorio deberá establecer y mantener sus propios rangos de referencia (normal), en función de la población de pacientes y de otros factores locales. El suero de control positivo es un suero humano que contiene anticuerpos contra uno o más de los antígenos nucleares extraíbles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y/o Jo-1. Se trata de un control cualitativo que debe dar un valor superior a 20 unidades ENA. El suero de control negativo es una mezcla de sueros humanos que no contiene anticuerpos contra ninguno de los seis autoantígenos de este análisis. Se trata de un control cualitativo que debe dar un ������ �������� � ������� ������� � valor inferior a 20������ unidades ENA. El suero de control positivo analizado no diluido es�������� ������ �������� ���� un suero humano que contiene anticuerpos contra ������� ������� �� ������� uno o más de los antígenos nucleares extraíbles Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 y/o Jo-1. El valor de la prueba para este control figura en la etiqueta, en unidades ENA. Estos límites han sido establecidos de forma que engloben el 99% de los valores previstos, según la variación estadísticamente normal. Cabe esperar que se produzcan pequeñas desviaciones ocasionales con respecto a estos ������ �� ������������ � ���������� límites. Cada laboratorio establecerá������� sus propios criterios para aceptarlas o rechazarlas, �������� ��� �������� en función de su experiencia con esta prueba. ���������� ��� ������������ Si alguno de los valores de control se sale del rango, la prueba no es válida y debe repetirse. 19 �������������� ����������� � �������� ������� ����� �� ����������� �������� ��������� ����� ������ ���������� �������� ������� LÍMITES ��� ��� DE REFERENCIA NOTIFICACIÓN DE RESULTADOS ������ ��������� �������� ������� ��� ��� Los límites de referencia se han establecido a partir de ������ ������ �������� ������ �������� ���� �� ������ �� ��� �������� Se indicará si el resultado es positivo o negativo para sueros de 403 donantes de sangre sanos, 205 mujeres los anticuerpos���� correspondientes a los antígenos y 198 varones, ninguno��de los cuales���� presentaba ante������ �������� ������nucle�������� ���� �� ������ �������� ares extraíbles. Los niveles de anticuerpos carecen de cedentes de enfermedades reumáticas. Basándose en ������������ �� ��������������� significado clínico conocido. estos datos, se establecieron los valores de corte normales en <20 unidades ENA. La buena práctica exige LIMITACIONES DE LA PRUEBA que cada laboratorio establezca sus propios límites de normalidad en función de su población de pacientes y ��������� 1. No es posible hacer un diagnóstico basándose sólo de otros factores locales. ������������ ���������� ������� ������� de anticuerpos en la detección contra antígenos nucleares extraíbles. El médico debe interpretar CARACTERÍSTICAS DEL RENDIMIENTO estos resultados en el contexto de la historia y los ��������� �������� ����������� ���������� ������� ���� �� � �� � �� síntomas del paciente, los hallazgos físicos y otros Se comparó el sistema de detección selectiva de ENA ��� �������� �������� �� ��� en pocillo único RELISA® de Immuno Concepts procedimientos diagnósticos. 2. No se������ debe iniciar un������������ tratamiento basándose con��el��������� sistema de detección selectiva ����� � �� �� ��� �� ���� ������ �� ���de ��ENA exclusivamente en un resultado positivo del análisis con múltiples parámetros RELISA® de Immuno ����� �������� �� ������������ ����������� de anticuerpos con antígenos nucleares�� extraíbles. Concepts. La población estudiada consistió en Antes ������ de iniciar un tratamiento hay que tener en 50 pacientes �������� �� ������� ����� �� ��� �� � que cumplían los criterios para el cuenta las indicaciones clínicas, otros hallazgos de diagnóstico de lupus eritematoso sistémico, 25 �������� �� médico. ������� ����� �� ��� �� � con miositis inmunitaria o síndrome ������ laboratorio y la impresión clínica del pacientes 3. Algunos������ pacientes con enfermedades autoinmude ���������� superposición de miositis, 23 pacientes ��������� �������� ����������� ������� ���� �� � �� �con nitarias pueden presentar niveles indetectables o diagnóstico de esclerodermia o esclerosis sistémica ��� �������� �� ������������ ����������� insignificantes de anticuerpos contra �������� los antígenos progresiva, 21 pacientes con síndrome de Sjögren, nucleares���� extraíbles, ��������� y algunos individuos pueden 3 pacientes con������� diagnóstico de �� artritis reuma�������� ����������� ���������� ���� � �� � presentar niveles elevados con escasos o nulos toide, 18 pacientes con enfermedades del tejido ��� �������� �������� �� ����������� �� �� �������������� datos de enfermedad. El médico debe interpretar conjuntivo indiferenciadas y 403 individuos sin estos resultados en el contexto de la historia y los enfermedades autoinmunitarias conocidas. Según síntomas del paciente, los hallazgos físicos y otros estas comparación, se obtuvieron los siguientes ��������� diagnósticos. procedimientos datos. Tabla 2. ������������ ��� ���������� ������ �������� ������� ������� ������� 4. El nivel de anticuerpos detectado con este sistema �������������� ��� ��������� ���� de análisis no indica necesariamente la intensidad Los resultados en el límite se consideraron positivos. ��������� ��������� ��������� ��������� �����la��� ������ �� �������� ��de la enfermedad. o la duración Estos datos arrojan siguiente estadística: sensibilidad �������� relativa, 97,9%; ���������� �������� especificidad relativa, 97,8%; y concor��� ��� VALORES ESPERADOS dancia general, 97,8%. ������ ������ ��������� ����� ��� ������� �������� ��� ���������� ����� � ��� ���� ������ � ��������� La incidencia de autoanticuerpos contra los diversos Reproductibilidad �������� ��� ����� �������� � ����� �������� ����������� ��������� ����� antígenos nucleares varían en���������� función de la población Se analizaron seis � � muestras positivas �y cinco negativas ������� ������ �������� �� ������� ������� ��� ��� ������ de pacientes y de la incidencia de enfermedades en tres números de lote diferentes de tiras de antíge���� ���en esa población. En tabla 1 se reumáticas clínicas nos, en tres ocasiones diferentes. En ningún caso hubo �������� �� ������� ������� ��� ��� ������ resume��������� la asociación de los anticuerpos una muestra negativa que diera positivo, ���� ��������a las enferme� � ��� y las positivas ��������� ��������� ��������� ��������� �����claramente. ��� ������ �� �������� ������concretas. dades reumáticas lo siguieron siendo ���� ��� ��� ���� �� ��������� ��� � ���������� ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ �� �������� ��� ��������� ������� �������� �������� ����������� � �������������� ������� ������ ������� ���� �� TABLA 1 ��������� ����������� ������� ��� � � ��� � ����� ���������� � ������������� ����� ������ ������ � � � ������� ���������� �������� ��� ���������� ��� �� ������� �� �� ������ �� ��� �� �������� ��������� ��� ��� ������� � � ��� �������� ������������ ������ ��� ������ ���������� ����� ��� ���� ����� ������ ������ ������ ������ ������ �������� �������� ���� �������� ������� ���� �� ��������� ����� ��� ���������� ������ �� ������ ������ �������� ������� ������ ����� ��������� ������ ��������� ������ �� ��� ���� ������ �������� ����������� ������� ���� ������� �� ���������� ��� ���� ������ ���������� �� �� ����� �������� � �� ���������� ��������� ���������� ������ ������� ������ �������� �������� �� ������� ������� ��� ��� ���� �� ��������� ����� ��� �������������� �������� �� ������� ������� ��� ��� �������� ���������� �������� ���������� �������� ��� ���������� ��� �� ������� �� �� ������ �� ��� ��������� ��� ��� ��� �������� � � ���������� �������� ��� ���������� ��� �� ������� �� �� ������ �� ��� ���������� � � � ��������� ��� ������������ � ���������������� �������� � � ��� ����������� ����������� ������� �� ������ �������� ����������������� ������������������ ��� ��� ��� ��������� ����� � ��� ���� TABLA 2 ��������� ��������� �� ��� ���������� ��������� �������� �������� ���������� �������� ��������� �������������������� ��� �� ��� �� �� ������� ������ ��� ��������� �������������� ������������� ���� ��������������� ������������ � ���������������� ����� �� ��� �� � ���������� � ��������������� ����� �� ��� �� � � � ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ���� �������� � � ��� ��������� �������� ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ��������� ������ �������� ������� ��� ������������ ���� ��������������� �������� ������������������ ��������� ���� ������� ������� ��� ���������������� ��������� ������� � � ��������� � � ������ �������� ��������������� ���������� ��� ����� ���� ���� ������������ 20 ������� � � ��� ������� ��������������� ��� �� ��� �� �� ����� �������� ��� ���������� PROCEDIMIENTO DE ANÁLISIS DE DETECCIÓN SELECTIVA DE ENA EN POCILLO ÚNICO CON RELISA® Todas las muestras (incluida la solución tampón de lavado) y los micropocillos deben estar a temperatura ambiente antes de su empleo. 1. 2. PREPARACIÓN DE LA HOJA DE TRABAJO Marque la hoja de trabajo que se adjunta con el kit, para indicar la localización de las muestras en los micropocillos. Analice el calibrador por duplicado. Un pocillo debe quedar libre de reactivo. Recomendamos que todas las muestras de pacientes y de control se analicen por duplicado hasta que se alcance una precisión aceptable en su laboratorio. PREPARACIÓN DE LA SOLUCIÓN TAMPÓN DE LAVADO (PBS-Tween) Disuelva el contenido de una bolsa de tampón PBS en un litro de agua desionizada o destilada. Añada todo el contenido de un frasco de concentrado de tampón de lavado al envase de un litro de PBS disuelto. Mezcle bien. La solución tampón de lavado se puede tapar y conservar a 2-10 ºC durante cuatro semanas como máximo. 3. DILUCIÓN DE LAS MUESTRAS DE LOS PACIENTES Disuelva las muestras de pacientes a 1:40 añadiendo 25 µl de suero a 975 µl de disolvente de muestras. Si utiliza el control positivo analizado no diluido de ENA opcional, deberá disolverlo igual que las muestras de los pacientes. Mezcle bien. Los controles positivos y negativos y el calibrador se entregan a la dilución de trabajo, por lo que no es necesario disolverlos. 4. PREPARACIÓN DE LOS MICROPOCILLOS Saque de sus bolsas los micropocillos necesarios y colóquelos en el soporte. Deben quedar firmemente sujetos en él. Apriete suavemente ambos lados de la tira, de forma que quede bien sujeta en el soporte. Si se emplean pocillos individuales o menos de una tira completa de pocillos, asegúrese de que quedan bien colocados. Si las tiras están bien colocadas en el soporte, no se caen al darle la vuelta. Si se necesitan menos de ocho pocillos se pueden separar los que sean necesarios. Los pocillos no utilizados se pueden devolver a la bolsa de aluminio; se cierra con cinta adhesiva y se conserva refrigerada durante 14 días como máximo. toalla de papel u otro material absorbente por los pocillos para retirar todo vestigio de tampón de lavado. 8. DISPENSACIÓN DEL REACTIVO CON ANTICUERPOS ENZIMÁTICOS Dispense 50 µl de reactivo con anticuerpos enzimáticos en cada pocillo. 9. INCUBACIÓN DE LAS TIRAS (30 minutos a temperatura ambiente, es decir, entre 19 y 23°C) Incube a temperatura ambiente durante 30 minutos. Durante la incubación, la temperatura no podrá sufrir cambios bruscos. Si se desea se pueden tapar las tiras con cinta transparente o con toallas de papel, para protegerlas del polvo u otros cuerpos extraños. 10. LAVADO DE LAS TIRAS Lave los pocillos de 3 a 5 veces con solución tampón de lavado PBS-Tween. Para el lavado manual, aspire el contenido de los pocillos y a continuación lave cada uno con solución tampón de lavado. Evite la contaminación cruzada de los pocillos, sobre todo en el lavado siguiente a la aspiración. Elimine todo el tampón de los pocillos dándoles la vuelta; los residuos de tampón de lavado se quitan con un movimiento brusco de la muñeca. Repita estos pasos hasta un total de 3 a 5 lavados. A continuación, se pasará con fuerza una toalla de papel u otro material absorbente por los pocillos para retirar todo vestigio de tampón de lavado. 11. DISPENSACIÓN DE LA SOLUCIÓN DE SUSTRATO Utilizando un cronómetro para que los intervalos sean homogéneos, dispense 50 µl de solución de sustrato en cada pocillo. La solución de sustrato se incorporará a los pocillos a velocidad constante, de forma que todos se sometan al mismo tiempo de incubación (cinco minutos). La solución de sustrato incubada en los pocillos con muestras positivas se volverá de color azul, y si son muestras negativas, serán incoloras o de azul muy claro. 5. DISPENSATION DE LAS DILUCIONES DE SUERO Dispense 50 µl de los calibradores, los controles y las muestras de pacientes diluidas en los pocillos correspondientes, como se describe en la hoja de trabajo. Ponga 50 ml de disolvente de muestras en el pocillo que no lleva reactivo. 12. INCUBACIÓN DE LAS TIRAS (exactamente 5 minutos a temperatura ambiente, es decir, entre 19 y 23 °C) Incube a temperatura ambiente durante 5 minutos exactamente. Durante la incubación, la temperatura no podrá sufrir cambios bruscos. 6. INCUBACIÓN DE LAS TIRAS (30 minutos a temperatura ambiente, es decir, entre 19 y 23 °C) Incube a temperatura ambiente durante 30 minutos. Durante la incubación, la temperatura no podrá sufrir cambios bruscos. Si se desea se pueden tapar las tiras con cinta transparente o con toallas de papel, para protegerlas del polvo u otros cuerpos extraños. 13. DISPENSACIÓN DEL REACTIVO DE PARADA Cuando el primer pocillo haya sido incubado durante cinco minutos exactos, añada 50 µl de reactivo de parada a cada pocillo, en el mismo orden y a la misma velocidad en que se añadió la solución de sustrato a los pocillos. Tras añadir el reactivo de parada, la solución de sustrato azul se volverá amarilla y la incolora permanecerá tal cual. 7. LAVADO DE LAS TIRAS (Véanse las notas 5 y 6 del procedimiento general) Lave los pocillos 3 a 5 veces en la solución de tampón de lavado PBS-Tween. Para el lavado manual, aspire el contenido de los pocillos y a continuación lave cada uno con solución tampón de lavado. Evite la contaminación cruzada de los pocillos, sobre todo en el lavado siguiente a la aspiración. Elimine todo el tampón de los pocillos dándoles la vuelta; los residuos de tampón de lavado se quitan con un movimiento brusco de la muñeca. Repita estos pasos hasta un total de 3 a 5 lavados. A continuación, se pasará con fuerza una 14. INTERPRETACIÓN DE LA ABSORBANCIA DE LOS POCILLOS. En los treinta minutos siguientes a la adición del reactivo de parada, los pocillos deben ser medidos en un espectrofotómetro de lectura de placas. Los pocillos se medirán a 450 nm, frente al pocillo sin reactivo. Si se dispone de un espectrofotómetro con doble longitud de onda, la del filtro de referencia debe ser de 600-650 nm. ASISTENCIA TÉCNICA: 916-363-2649 o correo electrónico: techservice@immunocon cepts.com 21 RELISA® ENA EINZEL-SCREENING FÜR ANTIKÖRPER GEGEN EXTRAHIERBARE NUKLEÄRE ANTIGENE NUR ZUR IN VITRO-DIAGNOSTIK ZUSAMMENFASSENDE ERKLÄRUNG DES TESTS Verwendungszweck: Dies ist ein Enzymimmuntest (EIA) für den Nachweis von Antikörpern gegen extrahierbare nukleäre Antigene vom Typ Sm (Smith), RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und Jo-1 in Humanserum. Der Test dient als Hilfestellung bei der Diagnose von Autoimmunerkrankungen. ENA-Antikörper (extrahierbare nukleäre Antigene) werden mit mehreren Autoimmunsyndromen in Verbindung gebracht und haben offenbar einen diagnostischen und/oder prognostischen Wert bei systemischer Sklerose (1, 2), gemischter Bindegewebskrankheit (3-5), Sjögren-Syndrom (6, 7), Polymyositis (8), Dermatomyositis (9), systemischem Lupus erythematosus (5) und rheumatoider Arthritis (10). Der antinukleäre Antikörpertest (ANA) wird als Screening-Test für diese Antikörper verwendet, gibt jedoch keinen Hinweis auf die Spezifität der Antikörper, und Antikörper gegen einige ENA weisen keine positiven ANA-Testwerte auf (11, 12). Es wird deshalb dringend ein zweiter Bestätigungstest für Antikörper gegen ENA empfohlen (13). Antigen-Substrat dienen. Verdünnte Patientenproben werden in die Vertiefungen gegeben und inkubiert, so dass in der Probe vorhandene spezifische Antikörper mit dem gebundenen Antigen in der Festphase reagieren können. Nicht gebundene Antikörper und andere Serumproteine werden abgewaschen und anschließend werden die Vertiefungen mit antihumanen Antikörpern (Ziege) inkubiert, die mit Meerrettich-Peroxidase markiert sind. Das im Testsystem enthaltene an MeerrettichPeroxidase konjugierte Antikörper-Präparat ist spezifisch für schwere und leichte Ketten von humanem IgG. Nach der Inkubation mit dem Meerrettich-PeroxidaseKonjugat wird in positiven Proben ein stabiler dreiteiliger Komplex gebildet. Dieser Komplex besteht aus einem an Meerrettich-Peroxidase konjugierten anti-HumanAntikörper, gebunden an einen Human-Anti-ENA-Antikörper, der wiederum an das auf der Plastikoberfläche stabilisierte Antigen gebunden ist. Nach einem weiteren Waschvorgang wird dieser Komplex durch Addition einer Lösung aus Tetramethylbenzidin (TMB) und H2O2 als chromogenes Substrat nachgewiesen. Der Grad der Farbentwicklung in den Vertiefungen ist proportional zur Konzentration von anti-ENA-Antikörpern in den Serumproben. Jede Vertiefung wird in einem Spektrophotometer bei 450 nm ausgewertet. Das Sm (Smith) Antigen wurde 1966 von Tan und Kunkel als kochsalzlösliches, nicht-histonisches Glykoprotein identifiziert, das für seine Antigenizität nicht DNA- oder RNA-abhängig ist (14). Antikörper gegen Sm gelten wegen ihrer ausgeprägten Spezifität für systemischen Lupus erythematosus (SLE) als spezifischer serologischer Marker. Diese Antikörper treten bei bis zu 30 % der SLEPatienten auf und werden mit aktiver Nierenkrankheit und Zerebritis (15-17) in Verbindung gebracht. SYSTEMKOMPONENTEN (IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Antikörper gegen Sm werden häufig zusammen mit U1-RNP-Antikörpern im Serum von SLE-Patienten nachgewiesen (18, 19). Anders als Antikörper gegen Sm sind Antikörper gegen RNP nicht als spezifische serologische Marker anzusehen, da sie bei Patienten mit den verschiedensten rheumatischen Erkrankungen, einschließlich SLE, Sklerodermie, Sjögren-Syndrom und rheumatoider Arthritis, auftreten. Hochtitrierte RNPAntikörper allein werden jedoch überwiegend mit gemischter Bindegewebskrankheit (MCTD) in Verbindung gebracht. Bei Patienten mit MCTD tritt typischerweise eine Kombination der klinischen Merkmale auf, wie sie für SLE, Sklerodermie und Polymyositis charakteristisch sind. Diese Patienten zeigen häufig auch ein gutes Ansprechen auf die Behandlung mit Kortikosteroiden und im Vergleich zu SLE-Patienten eine geringere Häufigkeit von Nierenerkrankungen (20, 21). REAKTIVE REAGENZIEN Aufbewahrung: Sämtliche Komponenten sollten bei 2-10 °C im Kühlschrank aufbewahrt werden. Nicht einfrieren. Stabilität: Alle Komponenten sind bis mindestens 12 Monate nach Herstellungsdatum stabil. Keine Komponenten nach Überschreiten des Verfallsdatums verwenden. Mit extrahierbarem nukleärem Antigen beschichtete Mikrotiterplattenstreifen: Katalognummer 7008-10. Streifen mit acht Vertiefungen, mit einer Mischung aus sechs stabilisierten affinitätsbereinigten extrahierbaren nukleären Antigenen beschichtet (Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und Jo-1). Diese Streifen sind braun farbcodiert. Jeder Streifen ist einzeln in Folie verpackt. Probenverdünner: Katalognummer 7100 (100 ml). Spezieller gepufferter Probenverdünner zur Verdünnung der Patientenproben. SSA und SSB wurden ursprünglich als nukleäre RNAProteinantigene bei Patienten mit Sjögren-Syndrom beschrieben (6,7). Ro und La wurden als zytoplasmische RNA-Proteinantigene bei Patienten mit SLE beschrieben (22, 23). Inzwischen wird allgemein akzeptiert, dass SSA und Ro analog sind, dass SSB und La analog sind, und dass diese Antigene sowohl im Nukleus als auch im Zytoplasma vorkommen. Antikörper gegen SSA(Ro) allein oder SSA(Ro) und SSB/La treten bei bis zu 62 % der Patienten mit subakutem kutanem Lupus auf (24) sowie bei 85 % der Patienten mit Sjögren-Syndrom, die eine Vaskulitis entwickeln (25). Antikörper gegen SSA/Ro allein treten bei Patienten mit homozygotem Defekt der C2-Komplementärfraktion auf (26) sowie bei Patienten mit primärer biliärer Leberzirrhose, die Sjögren-Syndrom (27) entwickeln, und bei bis zu zwei Dritteln der Patienten mit „ANA-negativem SLE“ (28). Das Scl-70 Antigen wurde als zelluläres Enzym, DNA Topoisomerase I, identifiziert (29). Über Antikörper gegen Scl-70 in bis zu 56 % der Patienten mit progressiver systemischer Sklerose, insbesondere in der Untergruppe von Patienten mit diffuser Sklerodermie, wurde berichtet (30). Diese Autoantikörper gelten als Marker für PSS, da sie in anderen Bindegewebskrankheiten nicht festzustellen sind. Antikörper gegen Jo-1, bei dem es sich um das Zellular-Enzym Histidyl tRNA Synthetase handelt, sind in 25-30 % der Patienten mit Polymyositis oder Dermatomyositis zu finden, jedoch nicht in anderen Myopathien (11, 31). Es hat sich gezeigt, dass Anti Jo-1 Antikörper in engem Zusammenhang mit der interstitiellen Lungenkrankheit stehen, die zusammen mit Myositis (31) auftritt. TESTPRINZIP Dieser Test ist ein qualitativer, indirekter Enzym-Immuntest. Die Oberfläche der Mikrotiterplatten wurde mit stabilisierten Präparaten affinitätsbereinigter extrahierbarer nukleärer Antigene beschichtet, die im System als 22 Enzym-Antikörper-Reagens – spezifisch für schwere und leichte Ketten aus Human-IgG: Katalognummer 7009-10 (6 ml). Ziegen-Anti-Human-IgG (H&L), an Meerrettich-Peroxidase (HRP) konjugiert. Gebrauchsfertiges Reagens. Substratlösung: Katalognummer 7035 (6 ml). HRPspezifische Enzymsubstratlösung, enthält stabilisiertes 3,3’,5,5’-Tetramethylbenzidin (TMB) und Wasserstoffperoxid (H2O2). Gebrauchsfertiges Reagens. Stopplösung: Katalognummer 7033 (6 ml). Spezielle Stopplösung für EIA-Testsysteme von Immuno Concepts. Gebrauchsfertiges Reagens. ACHTUNG: Korrosiv. Dieses Reagens enthält Chlorwasserstoff- und Schwefelsäure (jeweils weniger als 3 % Volumenanteil) und sollte mit Vorsicht gehandhabt werden. Für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Kontakt mit Augen, sofort und gründlich mit Wasser ausspülen und einen Arzt konsultieren. Dieses Reagens niemals mit Wasser verdünnen. ENA Kalibratorserum: Katalognummer 7026-10 (1 ml). Menschliches Serum, das Antikörper gegen ein oder mehrere extrahierbare nukleäre Antigene vom Typ Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und/oder Jo-1 enthält. Der Testwert für dieses Serum ist auf dem Flaschenetikett eingetragen. Das Serum ist gebrauchsfertig verdünnt. Dieses Reagens enthält 0,1 % Natriumazid als Konservierungsmittel. ENA-Positivkontrolle: Katalognummer 7021-10 (1 ml). Human-Positivkontrollserum, das Antikörper gegen ein oder mehrere extrahierbare nukleäre Antigene vom Typ Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und/oder Jo-1 enthält. Das Serum ist gebrauchsfertig verdünnt. Dieses Reagens enthält 0,1 % Natriumazid als Konservierungsmittel. ENA-Negativkontrolle: Katalognummer 7031 (1 ml). Human-Negativkontrollserum, das keine Antikörper gegen Antigene vom Typ Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und Jo-1 enthält. Das Serum ist gebrauchsfertig verdünnt. Dieses Reagens enthält 0,1 % Natriumazid als Konservierungsmittel. häuten vermeiden. Bei Kontakt mit viel Wasser und desinfizierender Seife waschen. 8. In Bereichen, in denen mit Patientenproben oder Kitreagenzien gearbeitet wird, nicht rauchen, essen oder trinken. 9. Verspritzen von Reagenzien und Erzeugung von Aerosolen vermeiden. 10. Die angegebenen Inkubationszeiten und Temperaturwerte genau einhalten, andernfalls könnten die Ergebnisse verfälscht werden. 11. Eine Kreuzkontamination der Reagenzien oder Proben kann ebenfalls zu falschen Ergebnissen führen. Während der Tests müssen die Proben in den Vertiefungen der Mikrotiterplatten verbleiben. 12. Wiederverwendbare Glasartikel müssen vor Gebrauch gewaschen und gründlich ausgespült werden, um sämtliche Waschmittelrückstände zu entfernen. Die Glasartikel müssen vor Gebrauch sauber und trocken sein. 13. Vor der Testdurchführung müssen alle Reagenzien, Mikrotiterstreifen und Proben auf Zimmertemperatur (19-23 °C) gebracht werden. 14. Beim Arbeiten mit Proben und Reagenzien sind grundsätzlich Einmal-Latexhandschuhe zu tragen. Danach gründlich Hände waschen. 15. Eine mikrobielle Kontamination der Reagenzien oder Proben kann das Ergebnis verfälschen. 16. Das Stoppreagens ist korrosiv und kann Verbrennungen verursachen. Dieses Reagens enthält Chlorwasserstoff- und Schwefelsäure (jeweils weniger als 3 % Volumenanteil) und sollte mit Vorsicht gehandhabt werden. Für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Kontakt mit Augen, sofort und gründlich mit Wasser ausspülen und einen Arzt konsultieren. Dieses Reagens niemals mit Wasser verdünnen. Optionale unverdünnte Getestete ENA-Positivkontrolle: Katalognummer 7022-10 (0,25 ML). Human Positivcontrollserum, das Antikörper gegen ein oder mehrere extrahierbare nukleäre Antigene vom typ Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und/oder Jo-1 enthält. Die Positivkontrolle ist als unverdünntes Serum zu verweden. Der Test wert für dieses Serum ist auf dem Flaschenetikett einge-tragen. Dieses Reagens enthält 0,1 % Natriumazid als Konservierungsmittel. NICHT-REAKTIVE KOMPONENTEN Streifenhalter Waschpufferlösung: PBS-Puffer: Katalognummer 1011. Phosphat-gepuffertes Kochsalzpulver (0,01 M, pH 7,4 ± 0,2). Jeder Beutelinhalt reicht für 1 Liter gebrauchsfertigen Puffer. Zwei Beutel je 96er-Mikrotiterplatte sind im Lieferumfang des Testkits enthalten. Waschpufferkonzentrat: Katalognummer 1031 (10 ml). 5 % Tween 20-Lösung zur Verwendung mit dem Waschpuffer. (Zwei Fläschchen Pufferkonzentrat je 96er-Mikrotiterplatte sind im Lieferumfang des Testkits enthalten.) Herstellung: Inhalt eines Beutels mit Pufferpulver in einem Liter deionisiertem oder destilliertem Wasser auflösen. Den Inhalt einer ganzen Flasche Waschpufferkonzentrat in den aufgelösten PBS-Puffer hinzugeben. Gut durchmischen und bei 2-10 °C bis zu vier Wochen aufbewahren, oder bis Anzeichen von Kontamination oder andere sichtbare Veränderungen zu erkennen sind. Waschpufferlösung muss vor Gebrauch auf Raumtemperatur (19-23 °C) gebracht werden. ZUSÄTZLICH ERFORDERLICHE MATERIALIEN (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Präzisionspipetten für Volumina von 25-1000 µl. Spritzflasche für die Zugabe von Waschpufferlösung in die Vertiefungen von Mikrotiterplatten, oder (halb)automatisches Waschsystem für Mikrotiterplatten. 1-Liter-Behälter für die PBS-Waschpufferlösung. Deionisiertes oder destilliertes Wasser. Spektrophotometer für Mikrotiterplatten für Absorptionsmessungen bei 450 nm. Teströhrchen zur Herstellung von Serumverdünnungen. Saugpapier oder Papierhandtücher. Mehrkanal-Pipette für bis zu 8 Vertiefungen. Einmal-Latexhandschuhe. Laborstoppuhr. SICHERHEITSHINWEISE 1. Sämtliche für dieses Produkt verwendeten Materialien menschlichen Ursprungs wurden nach von der FDA anerkannten Methoden negativ (nicht wiederholt reaktiv) auf Antikörper gegen HIV-1, HIV-2, Hepatitis-C (HCV) und Hepatitis-B-Oberflächenantigen (HBsAG) getestet. Keine Testmethode kann jedoch mit absoluter Sicherheit nachweisen, dass keine HIV-1, HIV-2, Hepatitis-C oder Hepatitis-B-Viren oder andere infektiöse Agenten vorhanden sind. Daher sollten alle Kitbestandteile wie potenziell infektiöse Materialien gehandhabt werden. 2. Alle Kontrollseren, Kalibratorseren und Patientenproben sollten nach den Anforderungen für Biosafety Level 2 behandelt werden, wie für potentiell infektiöses humanes Serum und andere Blutbestandteile empfohlen in: Centers for Disease Control / National Institutes of Health Manual: Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, Ausgabe 1984. 3. Die Kontroll- und Kalibratorseren enthalten als Konservierungsmittel Natriumazid (0,1 %). Natriumazid kann mit Blei- oder Kupferinstallationen reagieren und hochexplosive Metallazide bilden. Beim Entsorgen der Reagenzien mit reichlich Leitungswasser nachspülen, damit im Abfluss keine Rückstände verbleiben. Natriumazid ist giftig und kann bei Verschlucken toxisch wirken. 4. Ein Verdünnen der Bestandteile oder eine Zugabe von nicht zum Kit gehörenden Reagenzien kann die Qualität der Ergebnisse beeinträchtigen. 5. Die für RELISA® ENA Screening-Tests vorgesehenen Serumproben nicht durch Hitzeeinwirkung deaktivieren. Inaktivierung durch Hitze kann erhöhte Werte zur Folge haben. 6. Der Kit ist ausschließlich zur In vitro-Diagnostik bestimmt. 7. Niemals mit dem Mund pipettieren und Kontakt der Reagenzien und Proben mit Haut und Schleim- PROBENGEWINNUNG Probenentnahme: Nach Möglichkeit sollten Serumproben hergestellt werden. Dazu durch Venenpunktion in ein steriles Vakuumröhrchen oder durch ein anderes geeignetes Blutentnahmesystem aseptisch ca. 5 ml Vollblut entnehmen. Das Blut bei Zimmertemperatur (1923 °C) gerinnen lassen. Danach muss das Serum so bald wie möglich durch Zentrifugation abgetrennt werden, um Hämolyse zu vermeiden. ACHTUNG: Die für RELISA® ENA Screening-Tests vorgesehenen Serumproben nicht durch Hitzeeinwirkung deaktivieren. Inaktivierung durch Hitze kann erhöhte Werte zur Folge haben. Störsubstanzen: Stark hämolytische, lipämische oder durch Mikrobenwachstum verunreinigte Seren sowie Seren von Ikteruspatienten dürfen nicht verwendet werden, weil diese Zustände zu falschen Ergebnissen führen können. Proben mit sichtbaren Verunreinigungen müssen vor Verwendung zentrifugiert werden. Aufbewahrung: Serumproben können bei einer Temperatur von 2-10 °C maximal eine Woche lang aufbewahrt werden. Sollen die Proben länger aufbewahrt werden, müssen sie bei mindestens –20 °C eingefroren werden. Seren dürfen nicht in einem Kühlschrank oder Gefrierschrank mit Abtauautomatik gelagert werden. ACHTUNG: Wiederholtes Einfrieren / Auftauen von Patientenproben ist zu vermeiden. Andernfalls können falsch-positive oder falsch-negative Ergebnisse auftreten. ALLGEMEINE HINWEISE ZUM VERFAHREN 1. Vor Verwendung müssen unbedingt alle Serumproben und Kitbestandteile auf Zimmertemperatur (19-23 °C) gebracht werden. Ein Liter Waschpuffer benötigt mehrere Stunden, um nach Entnahme aus dem Kühlschrank auf 20 °C zu kommen. Bei Inkubationstemperaturen außerhalb des hier angegebenen Bereichs können die Ergebnisse verfälscht werden. Unverbrauchte Proben und Kitmaterialien müssen nach Verwendung wieder gekühlt werden. 2. Reagenzien vor dem Test durch vorsichtiges Umdrehen der Flasche gut durchmischen. Auf keinen Fall schütteln oder auf einen Mischer stellen. Schaumbildung vermeiden. 3. Beim Herstellen der Probenverdünnungen müssen die Pipettenspitzen vor der Zugabe von Serum in den Probenverdünner abgewischt werden. Außen an der Pipette anhaftendes überschüssiges Probenmaterial kann die Ergebnisse beeinträchtigen. 4. Das Arbeiten mit einer Mehrkanalpipette wird empfohlen, weil dadurch die Zugabe, die Inkubationszeit und die Reaktionszeit gleichmäßiger ausfallen. 5. Sorgfältiges Waschen der Vertiefungen ist von entscheidender Bedeutung. Unzureichendes Waschen 23 der Vertiefungen führt zu hohen Hintergrundwerten und unter Umständen zu falsch-positiven Ergebnissen. Beim Auswaschen von Hand den Inhalt der Vertiefungen aspirieren, anschließend die Vertiefungen mit Waschpuffer füllen. Kreuzkontamination zwischen den Vertiefungen vermeiden, vor allem beim ersten Waschgang nach dem Absaugen. Die Platten umdrehen und in der Luft kräftig ausschlagen, um alle Waschlösung aus den Vertiefungen zu entfernen. Der Waschvorgang mit Füllen und Entfernen muss drei bis fünf Mal wiederholt werden. Danach die Platten auf ������� einem Papierhandtuch �� � ���������� ����� oder vergleichbarem Material ausklopfen, so dass � � ���������� �� ���������� � wird. Die der�Waschpuffer vollständig entfernt �� � ���������� �� ������� Waschgeräts Verwendung eines automatischen für �� Mikrotiterplatten empfohlen, weil dies zu � ���� ����� ��wird ������ gleichmäßigeren Waschergebnissen führt. HINWEIS: Auf Grund der verschiedenen Waschtechniken und Automatiksysteme muss die Anzahl der Waschgänge evtl. angepasst werden, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Jedes Labor muss für sein Waschsystem die Anzahl von Waschgängen mit der höchsten Effizienz selbst bestimmen. 6. Unzureichende Entfernung von Waschpufferrückständen kann zu inkonsistenter Farbentwicklung führen. Die Mikrotiterstreifen sollten in der Luft kräftig ausgeschlagen und auf Papierhandtuch ausgelegt �� � ������ ������ �������� werden, um Waschpufferrückstände zu minimieren. � � � ������� ������� �� �������� � 7. Die bei den Inkubationsschritten angegebene � � � ������� ������� �� ������������� � Zeitdauer muss unbedingt eingehalten werden. Alle Serumproben Versuchsbeginn �� � ������müssen ��������vor ���� ������������� verdünnt und möglichst schnell hintereinander (in maximal fünf Minuten) in die Vertiefungen dispensiert werden. Die Testserien dürfen nur so groß sein, dass diese Zeit bequem eingehalten werden kann. Die Verwendung einer mehrkanaligen Pipette zur leichteren Handhabung von Proben und Reagenzien ist zu empfehlen. 8. Mit Ausnahme des letzten Inkubationsschritts (Substratlösung) beginnt jede Inkubationsperiode nach beendigter Proben- oder Reagenzienzugabe. Die �� � ������ �� ������������ ������� Inkubation mit Substratlösung muss für jede Verti�� �genau ���������� ��� ����������� efung fünf Minuten dauern.�Daher müssen Proben Reagenzien in derselben �� � und ���������� ��� �������� � Reihenfolge und im selben zeitlichen Abstand zugegeben �� � ������ �������� ��� �������� werden. �� �� �� �� �� �� � �� � �� � �� � �� � �� � �� INTERPRETATION DER ERGEBNISSE BERECHNUNGEN 1. Den Absorptionswert der Leervertiefung von den Absorptionswerten des Kalibrators, der Kontrollseren und Patientenproben abziehen. Den mittleren Absorptionswert von Doppelbestimmungen ermitteln. 2. Die spezifische Antikörperkonzentration des Kalibratorserums (auf dem Etikett vermerkt) wird durch den mittleren Absorptionswert der Kalibratorvertiefungen dividiert, um den Konvertierungsfaktor zu �� � ����� ��� ���������� ���������� ermitteln. � � ����������� jeder ��� ���������� � 3. Die�Absorptionswerte Probe werden mit dem Konvertierungsfaktor um� die spezifische �� � �����������multipliziert, �� �� ������� Antikörperkonzentration zu ermitteln. �� � ����� �� �� ������� �� �������� 4. Die Formel für diese Berechnung lässt sich vereinfacht wie folgt ausdrücken: �� �� �� �� � � �� �� � � �� �� �� � �������������� ����������� �� � ���������� ��� ������������ �� � ����������������� �� � ������������ ��� ���������������� ��� ����������� *Wenn Kalibratoren und Proben doppelt ermittelt werden, ist die durchschnittliche Absorption beider Vertiefungen zu verwenden. �� �� � �� QUALITÄTSSICHERUNG � �� 1. Der mittlere Absorptionswert der Kalibratorvertiefungen��muss bei mindestens��������� 0,400 liegen. Absorption� ��������������� swerte kleiner als 0,400 lassen auf unzureichende �� � ��������������������� Farbentwicklung schließen und sollten nicht gewer� � �������������� � Farbentwicklung ist in tet � werden. Unzureichende der�� Regel auf die����������� Verwendung kalter Reagenzien � ������� oder falsches Timing bei einem oder mehreren Schritten des Assays zurückzuführen. Reagenzien auf Zimmertemperatur (19-23 °C) erwärmen lassen und den Lauf wiederholen, wobei besonderes 24 Augenmerk auf den zeitlichen Ablauf der einzelnen Schritte zu legen ist. 2. Die leere Kontrollvertiefung muss einen Absorptionswert von unter 0,150 haben. Höhere Absorptionsleerwerte als 0,150 sind als Hinweis auf unzureichendes Waschen oder Kontamination der Reagenzien zu interpretieren. 3. Proben mit höheren spezifischen Antikörperwerten als die Obergrenze des Kalibrators können mit Probenverdünner weiter verdünnt und neu bestimmt werden, um einen genaueren Schätzwert für den spezifischen Antikörperwert zu erhalten. Um für diese Proben einen endgültigen spezifischen Antikörperwert zu ermitteln, den Antikörperwert für die Absorption der verdünnten Probe (siehe oben) bestimmen und anschließend mit dem Verdünnungsfaktor multiplizieren. Wenn beispielsweise eine Probe bei 1:40 eine höhere Absorptionsrate als der Kalibrator aufweist, kann die Probe auf 1: 80 verdünnt werden, indem 100 µl der 1:40-Verdünnung mit 100 µl Probenverdünner verdünnt werden. Anschließend wird������ die 1:80-Verdünnung ������ �������� �getestet ������� ������� � und das Ergebnis mit zwei (dem Verdünnungsfaktor) ������ �������� ���� ������� multipliziert, um den endgültigen Antikörperwert zu ������� ������� �� ������� ermitteln. 4. Der Konvertierungsfaktor muss für jeden Durchlauf separat berechnet werden. Wenn ein Konvertierungsfaktor aus einem anderen Durchlauf verwendet wird, werden die Ergebnisse unbrauchbar. 5. Jedes Labor muss seine eigenen (normalen) Referenzwerte auf der Basis der Patientenpopulation und anderer lokaler Faktoren festlegen. 6. Human-Positivkontrollserum, das Antikörper ������ �� ������������ �������gegen � ���������� ein oder mehrere extrahierbare nukleäre Antigene �������� ��� �������� vom Typ Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und/oder ��� ������������ Jo-1 enthält. Dies���������� ist eine qualitative Kontrolle, die einen Wert von mehr als 20 ENA-Einheiten liefern sollte. 7. Das Negativkontrollserum ist ein Pool von Humanserum, das keine Antikörper gegen eines der sechs Autoantigene in diesem Test enthält. Dies ist eine qualitative Kontrolle, die kleinere Werte als 20 ENAEinheiten ergeben sollte. 8. Das unverdünnte getestete Positivkontrollserum ist ein menschliches Serum, das Antikörper gegen ein oder mehrere extrahierbare nukleäre Antigene vom Typ Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 und/oder Jo-1 enthält. Der Testwert für dieses Serum ist auf dem Flaschenetikett in ENA-Einheiten eingetragen. Dieser Bereich wurde so festgelegt, dass 99 % der innerhalb der statistisch normalen Variation zu erwartenden Werte abgedeckt werden. Gelegentliche kleinere Abweichungen von diesen Bereichen sind nicht ungewöhnlich. Jedes Labor muss eigene Akzeptanzkriterien auf Basis der Erfahrungen mit ����� ��� ���������� ���������� � ����������� �� �� ������� diesem Test festlegen. ����� �� �� ������� �� 9. Wenn der Kontrollwert außerhalb des�������� zulässigen Be����������� ���und ����������� reichs liegt, ist der Test ungültig muss wiederholt werden. INTERPRETATION DER PATIENTENERGEBNISSE 1. Dies ist ein qualitatives Assay. Die Anzahl der nachgewiesenen Antikörper besitzt keinerlei bekannte klinische Relevanz und die mit diesem Assay erzielten Einheitsgrößen dienen lediglich der Aufteilung der Patienten in die folgenden drei Hauptgruppen. Die Patientenprobevertiefungen, deren errechnete Werte höher als oder gleich 25 ENA-Einheiten sind, sind als positiv zu werten und sollten auf ihre ENA-Spezifität getestet werden. Die Patientenprobevertiefungen, deren errechnete Werte niedriger als 20 ENA-Einheiten sind, sind als �������������� � �������� negativ zu werten. Werte zwischen����������� 20 und 25 Einheiten liegen im positiven Grenzbereich und sollten ������������ ��� ���������������� ��� wiederholt oder einzeln auf ihre���������� ENA-Spezifität ��� ������������ getestet werden. Jedes Labor muss seinen eigenen Referenzbereich und eigene Cutoff-Werte auf Basis der getesteten Patientenpopulation ermitteln. Die Einheitswerte sind abhängig von Patientenfaktoren, mechanischen Gegebenheiten (wie Präzision der Pipetten), und Testumständen (wie Temperatur und zeitliche Abfolge der Schritte.) 2. Da der RELISA® ENA Einzel-Screening-Test verschiedene Antigene enthält, stellen die Ergebnisse eine Zusammenfassung der Antikörperreaktionen ��������������� ��������� � ������������� auf jedes der sechs Antigene dar. Wenn verschiedene Autoantikörper in niedriger Zahl����������� vorhanden sind, kann der RELISA® ENA Einzel-Screening-Test �������������������� zu einem positiven Ergebnis führen, die Spezifität einzelner Autoantikörper kann jedoch unter dem jeweiligen Cutoff-Wert liegen. AUSWERTUNG DER ERGEBNISSE Das Testergebnis ist als positiv oder negativ für ��� �������� �������� �� ��� ������������ � �� �� ��� �� �� ��������� ���� ������ �� ��� �� Antikörper������ gegen extrahierbare nukleäre����� Antigene REFERENZBEREICH anzugeben. Die Zahl der Antikörper hat keine bekannte ����� �������� �� �� ������������ ����������� klinische Bedeutung. Der Referenzbereich wurde durch Tests an Seren von �������� �� ������� ����� �� ��� �� � Blutspendern, 205 Frauen und 198 ������ 403 gesunden EINSCHRÄNKUNGEN DES TESTS �� ������� ����� �� Männer, ermittelt. Bei keinem der Spender war eine �������� ��� �� � ������ rheumatische Erkrankung bekannt. Auf Basis dieser ��������� ������� Cutoff-Werte, ���� �� � ��weniger � ������ 1. Es ist nicht möglich, lediglich auf�������� der Basis des����������� Daten���������� wurden die normalen Nachweises von Antikörpern gegen extrahierbare als 20 ENA-Einheiten, berechnet. Die gute Laborpraxis ��� �������� �������� �� ������������ ����������� nukleäre Antigene eine Diagnose zu stellen. Der schreibt vor, dass jedes Labor seine eigenen normalen ��������� �������� mit ����������� ���������� ���� �� � �� � und Arzt muss���� die Ergebnisse im Zusammenhang Wertebereiche auf ������� Basis der Patientenpopulation Krankengeschichte und des Patienten, anderer lokaler ermitteln muss. ���Symptomen �������� �������� �� ����������� �� ��Faktoren �������������� den Ergebnissen der körperlichen Untersuchung und anderen diagnostischen Methoden interpretieLEISTUNGSFÄHIGKEIT DES TESTS ren.��������� ���������� Der RELISA® Einzel-ENA-Screening-Test von Immuno 2. ������� Lediglich auf Grund������������ eines positiven��� Testergebnisses ������� für Antikörper gegen extrahierbare nukleäre AntiConcepts wurde mit dem Immuno Concepts RELISA® gene sollte keine Behandlung initiiert werden. Für Multiparameter-ENA-Screening-Test verglichen. Die ��������� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ������ �� �������� �� eine Behandlung müssen auch klinische Symptome, studierte Patientenpopulation bestand aus 50 Patient������ �������� ������� ��� ��� andere Laborergebnisse und der Gesamteinen, welche die Kriterien für eine Diagnose von systemdruck des Patienten auf den behandelnden Arzt �������������� ischem Lupus��� erythematosus 25 Patienten mit ��������� ���� ��������� ����� ��� ������� ���������� ����� ��� ���� erfüllten, ������ ��������� ������ herangezogen werden. Autoimmun-Myositis oder Myositis-überlappenden Syn��� ����� �������� � ����� �������� ����������� ��������� ����� 3. Bei einigen Patienten mit Autoimmunerkrankungen Patienten mit diagnostizierter �������� dromen, 23 ���������� ��������Sklerodermie können nicht nachweisbare oder oder��� progressiver systemischer Sklerose, 21 Patienten �������� �� unbedeutende ������� ������� ��� ������ Mengen Antikörper gegen extrahierbare nukleäre mit Sjögren-Syndrom, 3 Patienten mit�diagnostizierter ������ �������� ��� � �������� �� ������� ������� ��� ��� ������ Antigene vorhanden sein; bei anderen Patienten rheumatoider Arthritis, 18 Patienten mit undifferenzierter �������� mit großen Mengen��������� an Antikörpern gegen extrahiBindegewebskrankheit 403 Personen, bei denen ��������� ��������� ��������� ����� ���und ������ �� ��������� ������ � ������� ������ erbare nukleäre Antigene ���������� sind u.U. nur geringfügige keine bekannte�Autoimmunerkrankung vorlag. Auf ��� ��� oder keine einer klinischen Erkrankung Basis dieses Vergleichs wurden die folgenden Daten ���� Anzeichen ��� festzustellen. Arzt muss die Ergebnisse des��������� Tests aufgestellt. 2. ��������� ��������� ���������Tabelle ����� �������� ��� ����Der ��������� ���� �������� � � ��� ������ ����� auf Antikörper gegen extrahierbare nukleäre An����������� � �������������� tigene im Zusammenhang mit Krankengeschichte Ergebnisse im Grenzbereich wurden als positiv gewertet. und Symptomen des Patienten, den Ergebnissen���� ��Aus diesen Daten sich die folgenden statist��������� ���ergeben � ���������� der körperlichen Untersuchung und anderen diagischen Werte: relative Sensitivität, 97,9 %; relative Spezi��������� ������� �������� �������� ����������� nostischen Methoden interpretieren. ���������� � ������������� fität, 97,8 % sowie Gesamtübereinstimmung, 97,8 %. ����� Testsystem 4. Die mit���� diesem nachgewiesenen Antikör�� ������� ������ ������� perwerte lassen nicht unbedingt auf die Schwere REPRODUZIERBARKEIT ��������� oder Dauer einer Erkrankung schließen. ���������� �������� ��� ���������� ��� ��� ������� �� �� ������ �� ��� �� ������� ��� � Proben ��� � ����� Sechs positive Proben und fünf negative ��������� ��� ��� ZU ERWARTENDE wurden auf drei verschiedenen Chargennummern von ������WERTE Antigen-Streifen ������ � � bei drei verschiedenen � Gelegenheiten ������ ������� ������������ ������ ��� ������ ���������� ����� ��� ���� ����� Die Häufigkeit von Autoantikörpern gegenüber getestet. In keinem Fall wies eine negative Probe ���������� �� �� ����� �������� � �� ���������� ��������� ���������� �������� verschiedenen nukleären Antigenen variiert je nach positive Ergebnisse auf, die positiven Proben ������ lieferten � � ��� Patientenpopulation nach������� der durchwegs positive Ergebnisse. �������� ��Häufigkeit ������� ������� ��� ��� deutlich ������ �������� sowie klinischer Rheumaerkrankungen in dieser Population. �������� �� ������� ������� ��� ��� ������ Der Zusammenhang zwischen dem Vorhandensein von Antikörpern und spezifischen Rheumaerkrankungen ist ���������� ���������� �������� ��� ��� �� ������� �� �� ������ �� ��� ������ ������� ������ �������� in der Tabelle 1 zusammengefasst. ��������� ��� ��� ���� �� ��������� ����� ��� �������������� ���������� ���������������� ��� ���������� ��� �� ������� �� ���������� ������ �� ��� ���� ������ ���������� �������� ��������� ��� ������������ � ���������������� �������� ��� � � TABELLE�������� 1 �������� ���������� ���������� � � � ������� ���������� ����������� ����������� �� ��������� �������� � � ��� ������� ��� ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ���� ��������� �������� ������ ������� �� ������ �������� ��������� �������������������� ��� �� ��� �� �� ������� ������ ��� ��������� ��������� �� ������������ ��� ��� ��������� ���������� ��������� ����� ���� ������������ �������� ����� ������ ������ �������� ������ ������� ������ ����� ��������� ���� ��������� �� ��� ���������������� �������� ����� �� ��� �� ����������� ����������� ���� ������ �� �������� ������� ������� ������ ���������� ��� ���� ������ ������ ������ ���� �������� ��������������� ����� �� ��� �� � �������� ��� � ����������������� ������������������ ��� ���� ����� � ��� ���� ��������� �������� ���������� � � � ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ��������� ��� ������������ �������������������� �������� �������� � ������ �������� ������� ������������������ ��������� ���� TABELLE 2 ���������������� ������� ��������� ������� ������ �������� ��������������� ���������� ��� ����� � �� ���� ������� ��� � � ������������ ������� ��������������� ��� �� ��� �� �� ����� �������� ��� ���������� ��������� � � � ����� ����� ���������� ��������� ������� ����� �������� ������� ����� �� ��� �� � ������� � �������� ������� ����� �� ��� �� � � ��� ������ �������� ��������������� ���������� ��� ����� � �� ���� ������ �������� ������� ������������ �������������� ��� ������������� ������ �������� ��������������� ���������� ��� ����� � �� ��������� ��������� ��� ������������������ ����� �������������� ������ �������� ������� ���������� ��� �������� ��� ��������� � 25 �������� � � � � RELISA® ENA EINZEL-SCREENING TESTVERFAHREN Vor der Testdurchführung müssen alle Proben, Reagenzien (auch der Waschpuffer) und Mikrotiterstreifen auf Zimmertemperatur gebracht werden. 1. 2. ARBEITSBLATT AUSFÜLLEN In das mit dem Kit gelieferte Arbeitsblatt die Lage der Proben in den Mikrotiterplatten eintragen. Der Kalibrator sollte doppelt getestet werden. Eine Vertiefung dient als Leerwert. Es wird empfohlen, jede Patientenprobe und jedes Kontrollserum doppelt zu testen, bis eine für das Labor akzeptable Bestimmungsgenauigkeit erzielt wird. vergleichbarem Material ausklopfen, so dass der Waschpuffer vollständig entfernt wird. WASCHPUFFERLÖSUNG VORBEREITEN (PBSTween) Inhalt eines Beutels mit PBS-Pufferpulver in einem Liter deionisiertem oder destilliertem Wasser auflösen. Den Inhalt einer ganzen Flasche Waschpufferkonzentrat in den aufgelösten PBS-Puffer (1 Liter) hinzugeben und gut durchmischen. Die Waschpufferlösung kann verschlossen und gekühlt bei 2-10 °C bis zu vier Wochen aufbewahrt werden. 3. PATIENTENPROBEN VERDÜNNEN Patientenproben durch Zugabe von 25 µl Serum zu 975 µl Probenverdünner 1: 40 verdünnen Wenn die optionale unverdünnte ENA-getestete Positivkontrolle verwendet wird, genauso wie die Patientenproben verdünnen und gut durchmischen. Kalibrator, Positivkontrolle und Negativkontrolle sind gebrauchsfertig und müssen nicht verdünnt werden. 4. MIKROTITERPLATTEN VORBEREITEN Benötigte Streifenzahl aus den Beuteln entnehmen und in den Halter einsetzen. Die Streifen müssen fest im Halter sitzen. Kräftig auf beide Enden drücken, so dass die Streifen fest im Halter einrasten. Wenn nur einzelne Vertiefungen oder kein voller Streifen verwendet wird, sicherstellen, dass jede Vertiefung fest sitzt. Streifen, die korrekt im Halter sitzen, können beim Umdrehen des Halters nicht herausfallen. Wenn weniger als acht Vertiefungen für Testzwecke benötigt werden, können einzelne Vertiefungen abgetrennt werden. Die unbenutzten Vertiefungen können wieder in den Folienbeutel verpackt und mit Klebestreifen versiegelt bis zu 14 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden. 5. SERUMVERDÜNNUNGEN AUFTRAGEN Je 50 µl Kalibrator, Kontrollseren und verdünnte Patientenproben in die entsprechenden Vertiefungen pipettieren, wie im Arbeitsblatt eingetragen. 50 µl Probenverdünner in die für den Leerwert vorgesehene Vertiefung pipettieren. 6. STREIFEN INKUBIEREN (30 Minuten bei Zimmertemperatur, 19-23 °C) Streifen bei Zimmertemperatur 30 Minuten lang inkubieren. Während dieser Zeit müssen die Streifen vor Luftzug oder Temperaturschwankungen geschützt sein. Gegebenenfalls die Streifen mit Klebeband oder einem Papierhandtuch abdecken, um sie vor Staub und anderen Fremdkörpern zu schützen. 7. STREIFEN WASCHEN (siehe allgemeine Verfahrenshinweise 5 und 6) Vertiefungen drei bis fünf Mal mit PBSTween-Waschpufferlösung auswaschen. Beim Auswaschen von Hand den Inhalt der Vertiefungen aspirieren, anschließend die Vertiefungen mit Waschpuffer füllen. Kreuzkontamination zwischen den Vertiefungen vermeiden, vor allem beim ersten Waschgang nach dem Absaugen. Die Platten umdrehen und in der Luft kräftig ausschlagen, um alle Waschlösung aus den Vertiefungen zu entfernen. Der Waschvorgang mit Füllen und Entfernen muss drei bis fünf Mal wiederholt werden. Danach die Platten auf einem Papierhandtuch oder 26 8. ENZYM-ANTIKÖRPER-REAGENS DISPENSIEREN 50 µl Enzym-Antikörper-Reagens in jede Vertiefung pipettieren. 9. STREIFEN INKUBIEREN (30 Minuten bei Zimmertemperatur, 19-23 °C) Streifen bei Zimmertemperatur 30 Minuten lang inkubieren. Während dieser Zeit müssen die Streifen vor Luftzug oder Temperaturschwankungen geschützt sein. Gegebenenfalls die Streifen mit Klebeband oder einem Papierhandtuch abdecken, um sie vor Staub und anderen Fremdkörpern zu schützen. 10. STREIFEN WASCHEN Vertiefungen drei bis fünf Mal mit PBSTween-Waschpufferlösung auswaschen. Beim Auswaschen von Hand den Inhalt der Vertiefungen aspirieren, anschließend die Vertiefungen mit Waschpuffer füllen. Kreuzkontamination zwischen den Vertiefungen vermeiden, vor allem beim ersten Waschgang nach dem Absaugen. Die Platten umdrehen und in der Luft kräftig ausschlagen, um alle Waschlösung aus den Vertiefungen zu entfernen. Der Waschvorgang mit Füllen und Entfernen muss drei bis fünf Mal wiederholt werden. Danach die Platten auf einem Papierhandtuch oder vergleichbarem Material ausklopfen, so dass der Waschpuffer vollständig entfernt wird. 11. SUBSTRATLÖSUNG DISPENSIEREN Eine Laborstoppuhr verwenden, um sicherzustellen, dass die Zeiten genau eingehalten werden. 50 µl Substratlösung in jede Vertiefung pipettieren. Die Substratlösung muss in gleichmäßigen Zeitabständen zugegeben werden, damit sichergestellt ist, dass jede Vertiefung exakt fünf Minuten inkubiert wird. In Vertiefungen, die positive Proben enthalten, verfärbt sich die Substratlösung blau. In den anderen Vertiefungen bleibt die Lösung farblos oder wird nur schwach blau. 12. STREIFEN INKUBIEREN (genau fünf Minuten bei Zimmertemperatur, 19-23 °C) Streifen bei Zimmertemperatur genau fünf Minuten lang inkubieren. Während dieser Zeit müssen die Streifen vor Luftzug oder Temperaturschwankungen geschützt sein. 13. STOPPREAGENS HINZUGEBEN Nachdem die erste Vertiefung genau 5 Minuten inkubiert wurde, mit dieser anfangen und im selben Rhythmus wie bei der Substratlösung in jede Vertiefung 50 µl Stopplösung zugeben. Bei Zugabe der Stopplösung verfärbt sich blaue Substratlösung gelb, während farblose Lösung farblos bleibt. 14. ABSORPTIONSRATE IN DEN VERTIEFUNGEN MESSEN Die Absorption der Vertiefungen muss innerhalb von 30 Minuten nach Zugabe des Stoppreagens mit einem Spektrophotometer gemessen werden. Die Vertiefungen werden bei 450 nm um den Leerwert bereinigt gemessen. Wenn die Möglichkeit besteht, bei einer zweiten Wellenlänge zu messen, auch bei 600-650 nm als Referenzwellenlänge messen. TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG: + 916-363-264 oder via E-Mail: [email protected] RELISA® ENA ENKELBRUNNS SCREENING AV ANTIKROPPAR MOT EXTRAHERBARA NUKLEÄRA ANTIGENER FÖR DIAGNOSTISK ANVÄNDNING IN VITRO SAMMANFATTNING OCH FÖRKLARING AV TESTET AVSEDD ANVÄNDNING: Detta är enzymimmunanalyssystem(EIA) för detektion av antikroppar mot de extraherbara nukleära antigenerna Sm (Smith), RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 och Jo-1 i humanserum. Resultaten av denna analys kan användas som ett hjälpmedel vid diagnostisering av autoimmuna sjukdomar. Antikroppar mot extraherbara nukleära antigener (ENA) har associerats med flera autoimmuna syndrom och verkar vara av diagnostisk och/eller prognostisk betydelse vid systemisk skleros (1, 2), blandad bindvävssjukdom (3-5), Sjögrens syndrom (6, 7), polymyosit (8), dermatomyosit (9), systemisk lupus erytematosus (5) och reumatoid artrit (10). Det antinukleära antikropptestet (ANA) har använts som ett filter för dessa antikroppar, men ANA anger inte antikroppens specificitet, och antikroppar mot vissa ENA ger inte positivt ANA-svar (11, 12). Därför rekommenderas bestämt denna andra bekräftande analys av antikroppar mot ENA (13). Sm-antigenen (Smith) identifierades 1966 av Tan och Kunkel som ett i saltlösning lösligt icke-histonglykoprotein som inte är beroende av DNA eller RNA för sin antigena potential (14). Antikroppar mot Sm-antigenen betraktas som en specifik serologisk markör på grund av sin höga specificitet för systemisk lupus erytematosus (SLE). Dessa antikroppar har noterats hos upp till 30 procent av SLEpatienterna och associerats med aktiv njursjukdom och cerebrit (15-17). Antikroppar mot Sm-antigen påträffas ofta tillsammans med U1-RNP-antikroppar i sera hos patienter med SLE (18, 19). Till skillnad från antikroppar mot Sm-antigen betraktas antikroppar mot RNP inte som en specifik serologisk markör, eftersom de påträffas hos patienter med olika reumatiska sjukdomar, t ex SLE, sklerodermia, Sjögrens syndrom och reumatoid artrit. Emellertid associeras höga antikroppnivåer av RNP med ett överlappande syndrom som kallas blandad bindvävssjukdom (MCTD). Patienter med MCTD karaktäriseras av en kombination av sjukdomssymptom liknande de som påträffas vid SLE, sklerodermia och polymyosit. Sådana patienter reagerar ofta väl på kortikosteroidbehandling och har färre njursjukdomar jämfört med patienter med SLE (20, 21). SSA och SSB beskrevs ursprungligen som nukleära RNA-proteinantigener hos patienter med Sjögrens syndrom (6, 7). Ro och La beskrevs som cytoplasmiska RNA-proteinantigener hos patienter med SLE (22, 23). Det är i dag vida accepterat att såväl SSA och Ro som SSB och La är analoga, och att dessa antigener påträffas i både kärnan och cytoplasman. Antikroppar mot enbart SSA/Ro, eller SSA/Ro och SSB/La påträffas hos 62 procent av patienterna med subakut kutan lupus (24) och hos 85 procent av patienter med Sjögrens syndrom som utvecklar vaskulit (25). Antikroppar mot enbart SSA/Ro påträffas hos patienter som har homozygot brist på C2-komplementfragment (26), patienter med primär biliär cirros som utvecklar Sjögrens syndrom (27) samt hos maximalt två tredjedelar av patienter med ”ANAnegativ SLE” (28). Scl-70-antigen har identifierats som ett cellformigt enzym, DNA topoisomeras I (29). Antikroppar mot Scl-70 har rapporterats hos upp till 56 procent av patienter med progressiv systemisk skleros, framför allt den delmängd patienter som har diffus sklerodermia (30). Dessa autoantikroppar betraktas som en markör för PSS, eftersom de inte påträffas vid andra bindvävssjukdomar. Antikroppar mot Jo-1, vilket är den cellformiga enzymhistidyl-TRNA-syntestasen, påträffas hos 25-30 procent av patienterna med polymyosit eller dermatomyosit, men inte vid andra myopatier (11, 31). Anti-Jo1-antikroppar har också visat sig vara högt associerade med interstitiell lungsjukdom i samband med myosit (31). TESTPRINCIP Detta test är en kvalitativ indirekt EIA. Mikrobrunnarna har belagts med en blandning av stabiliserade affinitetsrenade extraherbara nukleära antigener som fungerar som antigensubstrat i detta system. Utspädda patientprover placeras i mikrobrunnarna och odlas så att de specifika antikropparna i provet reagerar med antigenen i den fasta fasen. Efter tvättning för att avlägsna obunden antikropp och annat seraprotein odlas brunnarna med getantihumana antikroppar som är märkta med pepparrotperoxidas. Det pepparrotper- oxidaskonjugerade antikroppreparat som ingår i detta testsystem är specifikt för humana IgG-tunga och -lätta kedjor. Om resultaten är positiva efter inkubation med konjugat av pepparrotperoxidas bildas ett stabilt komplex i tre delar. Detta komplex består av antihuman antikropp konjugerad med pepparrotperoxidas bunden till human anti-ENA-antikropp, vilken i sin tur är bunden till den antigen som stabiliserats på plastytan. Efter ännu ett tvättsteg upptäcks detta komplex genom att tillsättning av en lösning av tetrametylbensidin (TMB) och H2O2 som kromogent substrat. Graden av färgutveckling i varje brunn står i relation till koncentrationen av anti-ENA-antikroppar i respektive serumprov. Varje mikrobrunn avläses med hjälp av en spektrometer vid 450 nm. SYSTEMKOMPONENTER (MATERIAL SOM MEDFÖLJER) Förvaring: Alla komponenter skall kylförvaras i 2-10 °C. Får ej frysas. Stabilitet: Alla komponenter förblir stabila i minst tolv månader från tillverkningsdatum. Använd inte komponenterna efter utgångsdatum. REAKTIVA REAGENSER Extraherbara nukleära antigenbelagda mikrofördjupningsremsor: Katalognr 7008-10. Åtta brunnas remsor belagda med en blandning av sex stabiliserade affinitetsrenade extraherbara nukleära antigener (Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 och Jo-1). Dessa remsor har brun kodfärg. En åttabrunnarsremsa finns i varje försluten foliepåse. Provspädningsvätska: Katalognummer 7100 (100 ml). Patentskyddad buffrad provspädningsvätska som används för spädning av patientprover. Enzymantikroppreagens - human IgG tung- och lättkedjespecifik: Katalognummer 7009-10 (6 ml). Getantihuman IgG (H och L) konjugerad med pepparrotperoxidas (HRP). Reagensen är bruksfärdig. Substratlösning: Katalognummer 7035 (6 ml). HRPspecifik enzymsubstratlösning som innehåller stabiliserad 3,3’,5,5’-tetrametylbensidin (TMB) och väteperoxid (H2O2). Reagensen är bruksfärdig. Stoppreagens: Katalognummer 7033 (6 ml). Patentskyddad stoppreagens för Immuno Concepts EIA-testsystem. Reagensen är bruksfärdig. VARNING: Frätande. Denna reagens innehåller hydrokloriska och svavelhaltiga syror (mindre än 3 % vardera, per volym) och skall hanteras med varsamhet. Förvaras utom räckhåll för barn. Om du råkar röra vid ögonen i samband med hantering skall du omedelbart spola med vatten och kontakta läkare. Tillsätt aldrig vatten i denna reagens. ENA kalibratorserum: Katalognummer 7026-10 (1 ml). Humanserum innehållande antikroppar mot en eller fler< av de extraherbara nukleära antigenerna Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 och/eller Jo-1. Analysvärdet för detta serum står angivet på ampulletiketten. Detta serum är färdigspätt och kan användas direkt. Reagensen innehåller 0,1 % natriumazid som konserveringsmedel. ENA positiv kontroll: Katalognummer 7021-10 (1 ml). Humant positivt kontrollserum innehållande antikroppar mot en eller flera av de extraherbara nukleära antigenerna Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 och/eller Jo-1. Detta serum är färdigspätt och bruksfärdigt. Denna reagens innehåller 0,1 % natriumazid som konserveringsmedel. ENA negativ kontroll: Katalognummer 7031 (1 ml). Humant negativt kontrollserum som inte innehåller antikroppar mot Sm-, RNP-, SSA/Ro-, SSB/La-, Scl-70eller Jo-1-antigener. Detta serum är färdigspätt och kan användas direkt. Denna reagens innehåller 0,1 % natriumazid som konserveringsmedel. Tillhörande ENA outspädd och analyserad positiv kontroll: Katalognummer 7022-10 (0,25 ml). Humant positivt kontrollserum innehållande antikroppar mot en eller flera av de extraherbara nukleära antigenerna Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 och/eller Jo-1. Behandla denna positiva kontroll som outspätt serum. Analysvärdet för detta serum anges på ampulletiketten. Denna reagens innehåller 0,1 % natriumazid som konserveringsmedel. 27 ICKE-REAKTIVA KOMPONENTER 13. Placera alla reagenser, mikrofördjupningar och prov i rumstemperatur (19-23 °C) före användning. 14. Använd engångshandskar av latex vid hantering av prover och reagenser, och tvätta händerna noggrant efteråt. 15. Mikrobiell kontamination av reagenser eller prov kan ge felaktiga resultat. 16. Stoppreagensen är frätande och kan orsaka brännskador. Denna reagens innehåller hydrokloriska och svavelhaltiga syror (mindre än 3 % vardera, per volym) och skall hanteras med varsamhet. Förvaras utom räckhåll för barn. Om du råkar röra vid ögonen i samband med hantering skall du omedelbart spola med vatten och kontakta läkare. Tillsätt aldrig vatten till denna reagens. Hållare för mikrofördjupningsremsor Tvättbuffertlösning: PBS-buffert: Katalognummer 1011. Fosfatbuffrat saltlösningspulver (0,01 M, pH 7,4 ± 0.2). Varje påse innehåller tillräckligt med buffertpulver för att ge en liter. (Två påsar med buffertpulver levereras för varje 96-mikrofördjupningsplatta i kompletta testsatser). Tvättbuffertkoncentrat: Katalognummer 1031 (10 ml). 5 % Tween-20-lösning att användas i tvättbufferten. (Två ampuller med buffertkoncentrat levereras för varje 96mikrofördjupningsplatta i kompletta testsatser). PROVTAGNING Framställning: Lös upp en påse buffertpulver i en liter avjoniserat eller destillerat vatten. Tillsätt hela innehållet i en flaska med tvättbuffertkoncentrat i den upplösta fosfatbuffrade saltlösningen. Blanda väl och förvara i kylskåp i 2-10 °C i upp till fyra veckor eller tills det syns tecken på kontamination eller andra synliga förändringar. Tvättbuffertlösning måste stå i rumstemperatur (19-23 °C) före användning. Provtagning: Serum rekommenderas som prov. Cirka 5 ml helblod skall tas aseptiskt genom venpunktion med hjälp av ett sterilt vakuumblodtagningsrör eller annat lämpligt blodtagningssystem. Låt blodet koagulera i rumstemperatur (19-23 °C). Serum skall så snart som möjligt separeras från koagler genom centrifugering för att minimera hemolys. VARNING: Värm inte upp inaktiva serumprover som skall användas för RELISA® ENA screentester. Värmeinaktivering kan ge förhöjda värden. ÖVRIGT MATERIAL SOM BEHÖVS (MEDFÖLJER EJ) Volymetriska precisionspipetter för pipettering av 25-1000 µl volymer Klämflaska för pipettering av tvättbuffertlösning till mikrobrunnarna eller till automatiserat eller halvautomatiserat tvättsystem för mikrobrunnar. Enlitersbehållare för PBS-tvättbuffertlösning Avjoniserat eller destillerat vatten Plattläsningsspektrometer som kan avläsa absorption vid 450 nm Provrör för beredning av serumspädningar Läskpapper eller pappershanddukar Multikanalspipett som kan pipettera maximalt 8 brunnar. Engångshandskar av latex Laboratorietidur Störande substanser: Sera som uppvisar en hög grad av hemolys, ikterus, lipemi eller mikrobiell tillväxt skall inte användas, eftersom dessa förhållanden kan leda till avvikande resultat. Prover som innehåller synliga partiklar bör klargöras genom centrifugering före testning. Förvaring: Sera kan förvaras i 2-10 °C under högst en vecka. Om analysen fördröjs ytterligare, skall sera frysas i –20 °C eller lägre. Sera bör inte förvaras i självavfrostande kylskåp eller fryslagerrum. VARNING: Upprepad frysning/upptining av patientprover kan ge falskt positiva eller negativa resultat. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ALLMÄNNA PROCEDURANVISNINGAR 1. Allt material av humant ursprung som använts i den här produkten har testats med FDA-godkända metoder och visat sig reagera negativt (inte upprepat reaktivt) på antikroppar mot humant immunbristvirus-1 (HIV-1), humant immunbristvirus-2 (HIV-2), hepatit C-virus (HCV) och hepatit B ytantigen (HBsAg). Ingen testmetod kan emellertid helt garantera att det inte förekommer HIV-1, HIV-2, hepatit-C, hepatit-B, eller andra smittämnen. Därför skall allt satsmaterial hanteras som potentiellt smittsamt. 2. Alla kontrollsera, kalibratorsera och patientprov på biosäkerhetsnivå 2 skall hanteras enligt rekommendationerna för potentiellt smittsamt humanserum eller blodprov i Centrum för Sjukdomskontroll/ Nationella hälsoinstitutets manual: Biosäkerhet i mikrobiologiska och biomedicinska laboratorier, 1984 års upplaga. 3. Natriumazid (0,1 %) används som konserveringsmedel i kontrollen och kalibratorserat. Natriumazid kan reagera med ledningsrör av bly eller koppar och bilda högexplosiva metallazider. När reagenser kasseras, skall man spola med rikliga mängder kranvatten för att skölja bort eventuella rester i avloppsledningarna. Natriumazid är ett gift och kan vara toxiskt vid förtäring. 4. Spädning av komponenter eller byte till andra komponenter än de som medföljer detta system kan ge motsägande resultat. 5. Värm inte upp inaktiva serumprov som skall användas för RELISA® ENA filtertestning. Värmeinaktivering kan ge förhöjda värden. 6. Denna sats är avsedd för diagnostisk användning in vitro. 7. Pipettera aldrig med munnen och undvik att komma i kontakt med reagenser och prover med hud eller slemhinnor. Tvätta med bakteriedödande tvål och rikligt med vatten om sådan kontakt inträffat. 8. Undvik att röka, äta eller dricka i områden där prov eller satsreagenser hanteras. 9. Undvik alltid stänk och alstring av aerosoler. 10. Andra inkubationstider och temperaturer än de angivna kan ge felaktiga resultat. 11. Korskontamination mellan reagenser och prover kan ge felaktiga resultat. Proverna måste hållas instängda i mikrobrunnarna under hela analysen. 12. Återanvändningsbart glas måste tvättas och noggrant sköljas från rengöringsmedel innan det används. Allt glas måste rengöras och torkas före användning. 1. Det är ytterst viktigt att alla satskomponenter och serumprov står i rumstemperatur (19-23 °C) före användning. En hel liter tvättbuffert kan ta flera timmar att värma till 20 °C sedan den har tagits ur kylskåpet. Inkubationstemperaturer som ligger högre eller lägre än det angivna intervallet kan leda till inexakta resultat. Sätt tillbaka oanvända prover och reagenser i kylförvaring efter användning. 2. Blanda reagenserna väl före användning genom försiktig inversion. Snurra eller rotera inte reagenserna. Undvik skumning. 3. Vid framställning av provspädningar skall pipettspetsarna torkas av innan serum dispenseras i provspädningen. Överflödigt prov som sitter fast på utsidan av pipettspetsen påverkar resultaten. 4. Vi rekommenderar att en multikanalspipett används eftersom detta ger mer enhetliga reagensdispenseringar, inkubationstider och reaktionstider. 5. Det är ytterst viktigt att brunnarna tvättas ordentligt. Otillräckligt tvättade brunnar leder till höga bakgrundsvärden och kan ge falskt positiva resultat. Manuell tvätt: Aspirera brunnarnas innehåll och fyll därefter varje brunn med tvättbuffertlösning. Undvik korskontamination mellan brunnarna, särskilt i första tvätten efter aspirationen. Töm all tvättlösning från brunnarna genom att vända dem upp och ned och skaka därefter resterande tvättbuffert från brunnarna med en bestämd ”knyck” med handleden. Upprepa fyll- och torkstegen för totalt tre till fem tvättar. Brunnarna skall sedan knackas bstämt mot en pappershandduk eller annat absorberande material för att avlägsna alla spår av resterande tvättbuffert. Användning av det automatiserade tvättsystemet för mikrobrunnar ger konsekvent tvätt av brunnarna, varför detta rekommenderas. OBSERVERA: Då det finns många olika tvättekniktyper och automatiserade program kan antalet tvättar behöva justeras för optimala resultat. Varje laboratorium bör fastställa det mest effektiva antalet tvättar för sitt tvättsystem. 6. Om den resterande tvättbufferten inte avlägsnas ordentligt kan detta leda till ojämn färgutveckling. Mikrobrunnsremsorna skall läskas mot absorberande papper eller handdukar för att minimera mängden kvarvarande tvättbuffert. 7. Det är av yttersta vikt att alla steg utförs i rätt tid. Alla serumprover skall spädas innan proceduren påbörjas och de måste dispenseras till mikrobrunnarna på så kort tid som möjligt (inte mer än fem minuter). Batchstorlekarna skall väljas så att provhanteringen går så smidigt som möjligt under 28 denna tidsperiod. Prov- och reagenshanteringen underlättas med hjälp av en multikanalspipett, varför detta rekommenderas. 8. Med undantag för den sista inkubationen (substratlösning) börjar varje inkubationstid med att prover eller reagenser dispenseras. Inkubationen av substratlösningen måste vara exakt fem minuter för varje Alla���������� prover och reagenser skall �� � brunn. ����� ��� ���������� dispenseras i samma ordningsföljd och med en �� � ����������� ��� ����������� konstant hastighet. �� � ����������� �� �� �������� nukleära antigenerna Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl70 och/eller Jo-1. Analysvärdet för denna kontroll anges på etiketten. Detta intervall upprättades för att omfatta 99 procent av förväntade värden�� på�� ������ ����� ��� ���������� ���������� � ����������� grund av statistisk normal variation.��Ibland kan små ����� �� �� ������� �������� avvikelser förväntas uppstå utanför dessa områden. ����������� ��� ����������� Varje laboratorium bör upprätta sina egna kriterier för acceptabla respektive ej acceptabla intervall grundade på hur förtrogna de är med denna analys. 9. Om något kontrollvärde ligger utanför området är analysen ogiltig och måste göras om. BERÄKNINGAR 1. Subtrahera absorptionsvärdet för reagensämnesbrunnen från de absorptionsvärden som erhållits i kalibrator-, kontroll- och patientprovbrunnarna. Beräkna de genomsnittliga absorptionsvärdena för dubbla brunnar. 2. Dela den specifika antikroppkoncentrationen i kalibratorserat (står angivet på etiketten) med medelabsorptionsvärdet för kalibratorbrunnarna för �� � �������������� ����������� att få fram konverteringsfaktorn. �� � ���������� ��� ����������� � och ett 3. Multiplicera absorptionsvärdena för vart av proven med denna konverteringsfaktor för att �� � ���������������� � erhålla den specifika antikroppkoncentrationen i �� � ������������ ��� ���������������� enheter. ��� ����������� 4. Den förenklade formeln för dessa beräkningar kan uttryckas på följande sätt: TOLKNING AV TESTRESULTATET �� �� � �� � �� TOLKNING RESULTAT �� � AV ����� �� �� ������� �� �������� �� �� �� �� � �� � �� � �� � �� 1. Detta är en kvalitativ analys. Nivåerna av detekterade antikroppar har ingen känd klinisk betydelse, och de enhetsvärden som erhållits i denna analys har endast beräknats för att dela in patienter i följande tre breda grupper. Patientprovbrunnar som har beräknade värden större än eller lika med 25 ENA-enheter betraktas som positiva och �������������� ����������� � �������� skall analyseras med avseende på individuella ������������ ��� ���������������� �� ENA-specificiteter. Patientprovbrunnar som har beräknade värden som är mindre än 20 ENA-enhet���������� ��� ����������� er betraktas som negativa. Värden mellan 20 och 25 enheter betraktas ligga på gränsen till att vara positiva och skall göras om, eller analyseras med avseende på individuella ENA-specificiteter. Varje laboratorium måste fastställa sina egna referensområden och frånslagsvärden baserat på analyserad patientpopulation . Enhetsvärdena påverkas av patientfaktorer, mekaniska överväganden (t ex pipetteringsprecision och exakthet) och analysvillkor (t ex temperatur och val av rätt tidpunkt för ett visststeg). ��������������� ��������� � ������������� 2. Eftersom RELISA® ENA enkelbrunn screeningtestet består av en blandning av antigener,����������� består resul�������������������� taten av en sammansättning antikroppreaktioner mot var och en av de sex antigenerna. Om flera autoantikroppar har låga nivåer, kan RELISA® ENA enkelbrunn screeningtestet uppvisa ett positivt resultat, medan enskilda specificiteter kan ligga under respektive frånslagsvärden. �� � ��������������� ��������� �� � ��������������������� �� � ��������������� �� � ������� ����������� * Använd duplikatbrunnarnas medelabsorption, om kalibratorer och prover körs i duplikat. KVALITETSKONTROLL 1. Kalibratorbrunnarnas genomsnittliga absorptionsvärde måste vara minst 0,400. Absorptionsvärden som är lägre än 0,400 innebär att färgutvecklingen är otillräcklig och serien ogiltig. Otillräcklig färgutveckling beror vanligtvis på att kalla reagenser har använts eller att tidpunkten för ett eller flera steg i analysen varit felaktigt vald. Låt reagenserna värmas till rumstemperatur (19-23 °C) och upprepa serien med särskilt beaktande av valet av tidpunkt för alla steg. 2. Den färglösa kontrollbrunnen skall ha ett absorptionsvärde på mindre än 0,150. Färglösa absorptionsvärden större än 0,150 tyder på otillräcklig tvättning eller kontamination av reagenser. 3. Prover med specifika antikroppvärden större än det övre gränsvärdet för kalibratorn kan spädas ytterligare i provspädningsvätska och analyseras på nytt för att erhålla en mer exakt beräkning av det specifika antikroppvärdet. För att erhålla det slutliga specifika antikroppvärdet för dessa prover skall enhetsvärdet fastställas för det spädda provets absorption (se ovan) och multipliceras med spädningsfaktorn. Om till exempel ett prov vid 1:40 visar en högre absorption än kalibratorn, kan provet spädas ytterligare till 1:80 genom att blanda 100 µl av spädningen 1:40 med 100 µl av provspädningsvätskan. Därefter analyseras spädningen 1:80 , och erhållna resultat multipliceras med två (spädningsfaktorn) för att få fram det slutliga enhetsvärdet. 4. Konverteringsfaktorn måste beräknas för varje serie. Resultaten blir ogiltiga om en konverteringsfaktor från en annan serie används. 5. Varje laboratorium bör upprätta och underhålla sina egna referensintervall (normalvärden) baserat på patientpopulation och andra lokala faktorer. 6. Det positiva kontrollserat är ett humanserum som innehåller antikroppar mot en eller flera av de extraherbara nukleära antigenerna Sm, RNP, SSA/Ro, SSB/La, Scl-70 och/eller Jo-1. Detta är en kvalitativ kontroll som bör ge ett värde som är större än 20 ENA-enheter. 7. Det negativa kontrollserumet är en samling humanserum som inte innehåller antikroppar mot någon av de sex autoantigenerna i detta test. Detta är en kvalitativ kontroll som bör ge värden på mindre än 20 ENA-enheter. 8. Det ospädda och analyserade positiva kontrollhumanserumet är ett humanserum som innehåller antikroppar mot en eller flera av de extraherbara RAPPORTERING AV RESULTAET Resultatet skall rapporteras som positivt eller negativt för antikroppar mot extraherbara nukleära antigener. Antikroppnivåerna har ingen känd klinisk signifikans. TESTETS BEGRÄNSNINGAR 1. Diagnos kan inte ställas enbart på grundval av antikroppar mot extraherbara nukleära antigener. Läkaren måste tolka dessa resultat med hänsyn till patientens tidigare sjukdomar och symptom, de fysiska upptäckterna och andra diagnostiska metoder. 2. Behandling bör inte påbörjas enbart på grundval av ett positivt test för antikroppar mot extraherbara nukleära antigener. Kliniska indikationer, andra laboratorieupptäckter och läkarens kliniska intryck måste beaktas innan behandling påbörjas. 3. Vissa patienter med autoimmuna sjukdomar kan ha obetydliga nivåer av antikroppar eller nivåer som är omöjliga att upptäcka medan andra personer kan ha höga nivåer av antikroppar mot extraherbara nukleära antigener, men litet eller inget tecken på klinisk sjukdom. Läkaren måste tolka testresultaten för antikroppar mot extraherbara nukleära antigener med hänsyn till patientens tidigare sjukdomar och symptom, de fysiska upptäckterna och andra diagnostiska metoder. 4. De antikroppnivåer som detekteras med detta testsystem indikerar inte nödvändigtvis sjukdomens svårighetsgrad eller varaktighet. FÖRVÄNTADE VÄRDEN Förekomsten av autoantikroppar mot olika nukleära antigener varierar beroende på patientpopulation och förekomsten av kliniska reumatiska sjukdomar i denna. Sambandet mellan antikroppar och specifika reumatiska sjukdomar sammanfattas i nedanstående tabell 1. REFERENSINTERVALL Referensintervallet upprättades genom analys av sera från 403 friska blodgivare, 205 kvinnor och 198 män, av vilka ingen veterligt hade haft någon reumatisk sjukdom tidigare. Baserat på dessa data upprättades de normala frånslagsvärdena som mindre än 20 ENA-enheter. God laboratoriepraxis föreskriver att varje laboratorium måste upprätta sina egna normala spridningsområden baserade på patientpopulation och andra lokala faktorer. 29 ���������� PRESTANDA ������ ������� ������ �������� Gränsfallresultaten betraktades som positiva. Dessa ����� ��� �������������� ����������� ��������������� �� ��������� data gav följande statistik: relativ sensitivitet 97,9 %, rela- tiv specificitet 97,8 % och total överensstämmelse 97,8 % ������ �������� ���������� �������� Immuno Concepts RELISA® enkelbrunns ENA screen����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ���� �� med Immuno �������� ingtest jämfördes Concepts RELISA® REPRODUCERBARHET multiparameter ENA screeningtest. Den patientpopu�������� ��� � � ��������� �������� �������� lation som studerades bestod av 50 patienter som Sex positiva prover och fem negativa kördes vid tre �������� ��������� �������������������� ��� �� ��� �� �� ������� ������ ��� ������ motsvarade kriterierna för diagnosen systemisk lupus olika tillfällen på antigenremsor med tre olika lotnum���������� � � � ������� ���� ��������� erytematosus, 25 patienter med autoimmun mer. Inte i något fall gav�������� ett negativt prov positiva �����myosit ���� ������������ ������������ ����� eller myositöverlappande syndrom, 23 patienter med resultat. De positiva proverna gav genomgående �� ������������������������� ����� �� ��� �� � ������ diagnosen sklerodermia eller progressiv systemisk positiva resultat. � �������� � ��� ����� ��� ��������������� �� ��� �� � ������ skleros, 21 patienter med Sjögrens syndrom, 3����� patienter med diagnosen reumatoid artrit, 18 patienter med ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ���� ������ odifferentierad bindvävssjukdom och 403 personer utan ������� �� ������ �������� ��������� �������� känd autoimmun sjukdom. Följande data erhölls vid ��������� ��������� �� ��� ��� ��������� ���������� denna jämförelse. Tabell 2. ����������������� ������������������ ��� ��� ����� � ��� ��������� ���� ������ ��� ������������ ������������ ������������������������� �������� �������� �������� �������� ��� � � TABELL 1 ������� ����� ����������� ���������� � � � ��������� ���������������� ���� ��������� �������� � � ��� �� ����� ������ �������� ��������������� ���������� ��� ����� � �� ���� ������������ ������ ������ ������� ������� ��������������� ��� �� ��� �������� �� �� ����� �������� ��� ���������� ������������������ ����� ����� ���������� ��������� ������� �������������� ���� ������ ������ �������� ������ ������� ������ ������� ���������� ���� ��� ���� �������� ������� ����� �� ��� �� � ��������� ������� ������� �������� ������� ����� �� ��� �� � ��� � ��� ����� � �� ���� � ������ ������� �������� ��������������� ���������� ������������ ��������� � � � ������ �������� ��������������� ���������� ��� ����� � �� ��������� ��� ���������� ����� �������������� ������� � ��� ������ �������� ������� �������������� ��� ������������� TABELL 2 ������ �������� ������� ���������� ��� ������������� � �������� ��������� �������� �������� ��� � � ��������� � � � �������� � � ��� 30 RELISA® ENA ENKELBRUNNS SCREENING TESTPROCEDUR Alla prover, reagenser (inklusive tvättbuffertlösningen) och mikrobrunnar måste stå i rumstemperatur före användning. 1. 2. IORDNINGSTÄLLANDE AV ARBETSBLAD Märk det arbetsblad som medföljer satsen för att ange var proverna skall stå i mikrobrunnarna. Analysera kalibratorn två gånger. En brunn används för ett reagensämne. Vi rekommenderar att varje kontroll- och patientprov analyseras två gånger tills godtagbar precision för laboratorieprovet har upprättats. FRAMSTÄLLNING AV TVÄTTBUFFERTLÖSNING (PBS-Tween) Lös upp innehållet i en PBS-buffertpåse i en liter avjoniserat eller destillerat vatten. Tillsätt hela innehållet i en flaska med tvättbuffertkoncentrat i den upplösta fosfatbuffrade saltlösningen i en enlitersbehållare. Blanda väl. Tvättbuffertlösningen kan täckas och förvaras i 2-10 °C i högst fyra veckor. 3. SPÄDNING AV PATIENTPROVER Späd patientprov till 1:40 genom tillsättande av 25 µl serum till 975 µl provspädningsvätska. Om den tillhörande ENAoutspädda och analyserade positiva kontrollen används, skall denna spädas på samma sätt som patientproven. Blanda väl. Kalibratorn, den positiva kontrollen och den negativa kontrollen levereras färdigspädda och kräver ingen ytterligare spädning. 4. IORDNINGSTÄLLANDE AV MIKROBRUNNARNA Avlägsna nödvändigt antal mikrobrunnar från sina påsar och placera dem i ramhållaren. Mikrobrunnarna måste sitta ordentligt fast i ramhållaren. Tryck ned remsans båda ändar ordentligt så att de sitter säkert fast i ramhållaren. Om du använder enstaka brunnar eller mindre än en hel brunnremsa, måste du kontrollera att varje brunn sitter ordentligt fast. Brunnar som sitter ordentligt fast i ramhållaren faller inte ut om ramhållaren vänds upp och ned. Om det behövs färre än åtta brunnar för analysen kan brunnarna avskiljas genom att de dras isär. De oanvända brunnarna kan återföras till foliepåsen som försluts med cellofantejp och kylförvaras i högst 14 dagar. 5. 6. 7. DISPENSERING AV SPÄDNINGAR Dispensera 50 µl av kalibratorerna, kontrollerna och de spädda patientproverna i lämpliga brunnar (se arbetsblad). Dispensera 50 µl provspädningsvätska i reagensämnesbrunnen. ODLING AV REMSOR (30 minuter i rumstemperatur, det vill säga 19-23 °C) Odla i rumstemperatur i 30 minuter. Remsorna skall skyddas mot drag och temperaturväxlingar under inkubationstiden. Remsorna kan om så önskas täckas med genomskinlig tejp eller pappershandduk för att skydda dem mot damm och andra främmande ämnen. 8. DISPENSERING AV ENZYMANTIKROPPREAGENS Dispensera 50 µl enzymantikroppreagens i varje brunn. 9. ODLING AV REMSOR (30 minuter i rumstemperatur, det vill säga 19-23 °C) Odla i rumstemperatur under trettio minuter. Remsorna skall skyddas mot drag och temperaturväxlingar under inkubationstiden. Remsorna kan om så önskas täckas med genomskinlig tejp eller pappershandduk för att skydda dem mot damm och andra främmande ämnen. 10. TVÄTTNING AV REMSOR Tvätta brunnarna tre till fem gånger med PBS-Tween tvättbuffertlösning. Manuell tvätt: Aspirera brunnarnas innehåll och fyll därefter varje brunn med tvättbuffertlösning. Undvik korskontamination mellan brunnarna, särskilt i första tvätten efter aspirationen. Töm all tvättlösning från brunnarna genom att vända dem upp och ned och skaka därefter resterande tvättbuffert från brunnarna med en bestämd ”knyck” med handleden. Upprepa fyll- och torkstegen för totalt tre till fem tvättar. Brunnarna skall sedan knackas bestämt mot en pappershandduk eller annat absorberande material för att avlägsna alla spår av kvarvarande tvättbuffert. 11. DISPENSERING AV SUBSTRATLÖSNING Förvissa dig om jämna tidsintervall med hjälp av ett tidur och dispensera 50 µl substratlösning i varje brunn. Substratlösningen måste tillsättas i brunnarna med jämn hastighet så att varje brunn inkuberas exakt lika länge (fem minuter). Substratlösningen i brunnar som inkuberas med positiva prover blir blå, medan lösningen i brunnar som inkuberas med negativa prover blir färglösa till mycket svagt blå. 12. ODLA REMSORNA (exakt 5 minuter i rumstemperatur, det vill säga 19-23 °C) Odla i rumstemperatur under exakt fem minuter. Remsorna skall skyddas mot drag och temperaturväxlingar under inkubationstiden. 13. DISPENSERING AV STOPPREAGENS När den första brunnen har inkuberats exakt fem minuter skall 50 µl stoppreagens tillsättas i varje brunn, i samma ordningsföljd och med samma hastighet som substratlösningen tillsattes i brunnarna. När stoppreagens tillsätts skiftar den blå substratlösningen till gult, medan den färglösa lösningen förblir färglös. 14. AVLÄSNING AV BRUNNARNAS ABSORPTION Brunnarna måste avläsas i en plattläsande spektrofotometer inom 30 minuter efter tillsättandet av stoppreagensen. Brunnarna avläses vid 450 nm mot den färglösa kontrollbrunnen. Om spektrofotometer med dubbla våglängder används skall referensfiltrets våglängd ställas in på 600-650 nm. TVÄTT AV REMSORNA (Se Allmänna proceduranvisningar 5 och 6) Tvätta brunnarna tre till fem gånger med PBS-Tween tvättbuffertlösning. Manuell tvätt: Aspirera brunnarnas innehåll och fyll därefter varje brunn med tvättbuffertlösning. Undvik korskontamination mellan brunnarna, särskilt i första tvätten efter aspirationen. Töm all tvättlösning från brunnarna genom att vända dem upp och ned och skaka därefter resterande tvättbuffert från brunnarna med en bestämd ”knyck” med handleden. Upprepa fyll- och torkstegen för totalt tre till fem tvättar. Brunnarna skall sedan knackas bestämt mot en pappershandduk eller annat absorberande material för att avlägsna alla spår av kvarvarande tvättbuffert. TEKNISK SUPPORT: +1-916- 363-2649 eller e-mail: [email protected] 31 BIBLIOGRAPHY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Douvas, A.S., Achten, M., and Tan, E.M. Identification of a Nuclear Protein (Scl-70) as a Unique Target of Human Antinuclear Antibodies in Scleroderma. J. Biol. Chem. 254:10514-10522, 1979. Moroi, Y., Peebles, C., Fritzler, M.J., et al. Autoantibodies to Centromere (Kinetochore) in Scleroderma Sera. Proc. Natl. Acad. Sci. USA 77:1627-1631, 1980. Cohen, M.L., Dawkins, B., Dawkins, R.L., et al. Clinical Significance of Antibodies to Ribonucleoprotein. Ann. Rheum. Dis. 38:74-78, 1979. Sharp, G.C., Irwin, W.S., Tan, E.M., et al. Mixed Connective Tissue Disease-An Apparently Distinct Rheumatic Disease Syndrome Associated with a Specific Antibody to Extractable Nuclear Antigen (ENA). 52:148-159, 1972. Sharp, G.C., Irwin, May, L.M., et al. Association of Antibodies to Ribonucleoprotein and Sm Antigens with mixed Connective Tissue Disease, Systemic Lupus Erythematosus, and Other Rheumatic Diseases. N. Engl. J. Med. 295:1149-1154, 1976. Alspaugh, M.A., and Tan, E.M. Antibodies to Cellular Antigens in Sjögren’s Syndrome. J. Clin. Invest. 55:1067-1078, 1975. Alspaugh, M.A., Talal, N., and Tan, E.M. Differentiation and Characterization of Autoantibodies and Their Antigens in Sjögren’s Syndrome. Arthritis Rheum. 19:216-222, 1976. Wolfe, J.F., Adelstein, J.F., and Sharp, G.C. Antinuclear Antibody with Distinct Specificity for Polymyositis. J. Clin. Invest. 59:176178, 1977. Nishikai, M. and Reichlin, M. Purification and Characterization of a Nuclear Non-histone Basic Protein (Mi-1) which reacts with Anti-immunoglobulin Sera and the Sera of Patients with Dermatomyositis. Mol. Immunol. 17: 1129-1141, 1980. Alspaugh, M.A., and Tan, E.M. Serum Antibody in Rheumatoid Arthritis Reactive with a Cell-Associated Antigen. Demonstration by Precipitation and Immunofluorescence. Arthritis Rheum. 19:711-719, 1976. Holden, D.J., Brownell, A.K.W., and Fritzler, M.J. Clinical and Serologic Features of Patients with Polymyositis or Dermatomyositis. Can. Med. Assoc. J. 132:649-653, 1985. Hoy, E.S. Detection of Autoantibodies to the SSA/Ro Antigen: Comment on the Article by Boire et al (letter). Arthritis Rheum. 35: 1109-1112, 1992. Fritzler, M.J. and Tan, E.M. Antinuclear Antibodies and the Connective Tissue Diseases, p. 207-247. In Cohen, A.S. (ed.), Laboratory Diagnostic Procedures in the Rheumatic Diseases (Third Edition). Grune and Stratton, Orlando, FL, 1985. Tan, E.M. and Kunkel, H.G. Characteristics of a Soluble Nuclear Antigen Precipitating with Sera of Patients with Systemic Lupus Erythematosus. J. Immunol. 96:464-471, 1966. Winfield, J.B., Brunner, C.M., and Koffler, D. Serological Studies in Patients with Systemic Lupus Erythematosus and Central Nervous System Dysfunction. Arthritis Rheum. 21:289-294, 1978. Nakamura, R.M. and Tan, E.M. Autoantibodies to Nonhistone Nuclear Antigens and Their Clinical Significance. Hum. Pathol. 14: 392-400, 1983. Hamburger, M., Hodes, S., and Barland, P. The Incidence and Clinical Significance of Antibodies to Extractable Nuclear Antigens. Am. J. Med. Sci. 273:21-28, 1977. Lerner, M.R. and Steitz, J.A. Antibodies to Small Nuclear RNAs Complexed with Proteins are Produced by Patients with Systemic Lupus Erythematosus. Proc. Natl. Acad. Sci. USA 76:5495-5499, 1979. Conner, G.E., Nelson, D., Wisniewolski, R., et al. Protein Antigens of the RNA-protein Complexes Detected by Anti-Sm and Anti-RNP Antibodies Found in Serum of Patients with Systemic Lupus Erythematosus and Related Disorders. J. Exp. Med. 156:1475-1485, 1982. Notman, D.D., Kurata, N., and Tan, E.M. Profiles of Antinuclear Antibodies in Systemic Rheumatic Diseases. Ann. Intern. Med. 83: 464-469, 1975. Tan, E.M. Antinuclear Antibodies in Diagnosis and Management. Hosp. Pract. 18:78-84, 1983. Clark, G., Reichlin, M., and Tomasi, T.B. Characterization of a Soluble Cytoplasmic Antigen Reactive with Sera from Patients with Systemic Lupus Erythematosus. J. Immunol. 102:117-122, 1969. Mattioli, M. and Reichlin, M. Heterogeneity of RNA Protein Antigens Reactive with Sera of Patients with Systemic Lupus Erythematosus. Arthritis Rheum. 17:421-429, 1974. Sontheimer, R.D., Maddison, P.J., Reichlin, M., et al. Serologic and HLA Associations in Subacute Cutaneous Lupus Erythematosus, a Clinical Subset of Lupus Erythematosus. Ann. Intern. Med. 97:664-671, 1982. Alexander, E.L., Arnett, F.C., Provost, T.T., et al. Sjögren’s Syndrome: Association of Anti-Ro (SSA) Antibodies with Vasculitis, Hematologic Abnormalities, and Serologic Hyperreactivity. Ann. Intern. Med. 98:155-159, 1983. Provost, T.T., Arnett, F.C., and Reichlin, M. Homozygous C2 Deficiency, Lupus Erythematosus, and Anti-Ro (SSA) Antibodies. Arthritis Rheum. 26:1279-1282, 1983. Wasicek, C.A. and Reichlin, M. Clinical and Serological Differences Between Systemic Lupus Erythematosus Patients with Antibodies to Ro versus Patients with Antibodies to Ro and La. J. Clin. Invest. 69:835-843, 1982. Maddison, P.J., Provost, T.T., and Reichlin, M. Serological Findings in Patients with “ANA Negative” Systemic Lupus Erythematosus. Medicine 60:87-94, 1981. Guldner, H.H., Szostecki, C., Vosberg, H.P., et al. Scl 70 Autoantibodies from Scleroderma Patients Recognize a 95 kDa Protein Identified as DNA Topoisomerase I. Chromosoma 94:132-138, 1986. Jarzabek-Chorzelska, M., Blaszczyk, M., Jablonska, S., et al. Scl 70 Antibody-A Specific Marker of Systemic Sclerosis. Brit. J. Dermatol. 115:393-401, 1986. Bernstein, R.M., Morgan, S.H., Chapman, J., et al. Anti-Jo-1 Antibody: A marker for Myositis with Interstitial Lung Disease. Brit. Med. J. 289:151-152, 1984. �� ��� ����� �� ������ �� ��� ���������� ���������� ������ ������� ������ �������� ����� �� ���� �� ����������� �� ���������� ��� ���������� �������� ��������� ������ �������� ����� ����� ������������ �� ���� �� ����� ��������������� ����������� ���������� ������ �������� ����� ��������� �� ���� �� ����� �� ���������� ���������� ������� �� �������� ��� ������ �������� ����� �� ���� �� ��������� �� ����� ��� ������������ ��� ���������������� ������ ��� ��� �������� ����� ��� ������ �������� �� ����������� �������� ������ �������� ����� �� �������� ��������� �� ������������������� �� ������� Manufacturer Constructeur Fornitore Fabricante Hersteller Fabrikant Authorized Representative in the European Community Représentant autorisé dans le Communauté européen Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Representante autorizado en la Comunidad Europea Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft Auktoriserad Representant europeiska unionen Temperature Limitation Limitation de la Température Limitazione Di Temperatura Limitación De la Temperatura Temperatur-Beschränkung Temperatur begränsning Contains Sufficient for <n> tests Contient suffisamment pour <n> essais Contiene sufficiente per <n> test Contiene suficiente para <n> pruebas Enthält genügendes für <n> Tests Innehåller tillräckligt för <n> test Consult Instructions for Use Consultez les instructions pour l'usage Leggere le istruzioni per l'uso Consulte las instrucciones de uso Beachten Sie die Anwendungsvorschriften Se instruktionerna In Vitro Diagnostic Medical Device Dispositif Médical Diagnostique In vitro Dispositivo Medico Diagnostico In vitro Dispositivo Médico De diagnóstico In vitro In-vitrocMedizinische Diagnoseeinheit In Vitro diagnostiska medicinapparat MDSS Burckhardtstr. 1 30163 Hannover, Germany Immuno Concepts N.A. Ltd 9779 D Business Park Drive Sacramento, CA 95827 Technical Support USA: 1.800.251.5115 Outside USA: 1.916.363.2649 Email: [email protected] CAT. E7096-10-I, 4.11.02.003.101 Rev 0.0 © Copyright 2003