Le nom sans déterminant : étude contrastive du français et du grec
Transcription
Le nom sans déterminant : étude contrastive du français et du grec
Le nom sans déterminant : étude contrastive du français et du grec moderne Antoniou Maria Université Nationale et Capodistrienne d’Athènes Abstract The aim of the present essay consists in examining nouns that do not accept determiners. We put in contrast various examples in Greek and their translation in French, with a view to enlightening aspects of syntactic/semantic difference as well as constraints involved in the process of translating in terms of presence/absence of determination. The data verify aspects of difference or symmetry? Do they allow to come to conclusions that will help learners avoid committing faults in the future? The study also assesses to what extent the relationships (for instance qualification/quantification, determination, subjectivity, intensity) in one language are maintained into the other. And, the changes that have been made, do they exhibit the same or a different tension in the target language? The theoretical framework adopted is professor Antoine Culioli's Theory of Enunciation. 1. Introduction Le but de cette communication consiste à examiner le cas des noms qui ne reçoivent pas de déterminant. Nous allons essayer de mettre en contraste divers emplois de la détermination du nom en grec et en français, afin de dégager les ressemblances et les divergences quant à l'absence de détermination. Nos deux langues d’étude témoignent-elles d'emplois symétriques ou dissymétriques ? Est-ce qu’il y aurait des aspects syntaxiques (fonctions du nom dans la phrase : sujet, attribut du sujet, objet direct, complément prépositionnel) ou sémantiques qui nous permettent de mieux appréhender l’emploi des noms sans déterminants ? Le cadre théorique que nous adoptons est celui de la théorie des opérations énonciatives du professeur Culioli. Nos deux langues d'étude se servent de mêmes outils (articles, adjectifs) afin d'exprimer les différentes opérations de détermination. Cependant, les contraintes qui régissent l'emploi de tel ou tel déterminant varient selon les cas. Nous allons nous concentrer sur l'emploi des articles, puisque il s'agit d'un domaine qui est assez sensible et dont les dissymétries rendent le passage d'une langue à l'autre pénible. Nous allons nous arrêter sur les cas qui posent le plus souvent problème. Ce sont surtout les cas du nom sans déterminant en position sujet, objet direct, attribut du sujet qui nous offrent des comparaisons intéressantes. 2. Cadre théorique Commençons par quelque précisions d'ordre théorique. Selon la théorie des opérations énonciatives, la détermination est définie comme: le degré de généralité/spécificité référentielle entre d'une part la généralité absolue et de l'autre part la singularité absolue de l'occurrence individuelle irréductible à toute autre. Par ex., le degré le plus bas est représenté par la notion "life", telle qu'elle est exprimée dans a matter of life and death. A l'opposé, le degré le plus fort est l'occurrence spécifique unique à laquelle renvoie the life dans I woudn't object to sparing the life of this tiny snail if it wasn't eating my marigolds to shreds (Groussier et Rivière, 1996: 58). Il s'en suit que plus on s'éloigne de la généralité, plus la détermination augmente. Cependant, Bouscaren vient compliquer un peu les choses en considérant que (1991: 77): «chaque déterminant a une composante quantitative (QNT) et une composante qualitative (QLT). Parfois, l'une des deux se neutralise au profit de l'autre. C'est en étudiant la nature de l'opération qu'on saura si la valeur QNT ou QLT est prépondérante ».1 Dans un tel contexte scientifique, nous essayons alors de repérer la composante qui prédomine dans chaque cas, ainsi que les éventuelles dissymétries posant problème lors du passage d'une langue à l'autre, rendant explicites les conditions d'emploi des articles, évitant des erreurs aux apprenants. 3. Méthode Gross et Valli (1991: 36) dans leur ouvrage intitulé « Déterminants zéro et verbes supports en moyen français et en français moderne » critiquent une classification proposée par Grévisse, car celle-ci a l'inconvénient des énumérations: elle met tout sur le même plan, ce qui revient à dire qu'elle évacue la syntaxe. Il est clair que l'absence d'article n'a pas la même fonction linguistique selon qu'elle se manifeste pour des raisons stylistiques, syntaxiques ou de figement. Dans notre étude, nous allons essayer de toucher à tous ces différents emplois, dans un effort de relever les opérations sous-jacentes qui caractérisent cet éventail diversifié. Nous allons procéder à notre étude en tenant compte des critères syntaxiques. Précisons dès le début, que nous nous arrêterons sur les points les plus épineux lors du passage d'une langue à l'autre: la position attribut du sujet, la position objet direct, la position sujet/complément de rang 0. 4. Analyse de cas 4.1. Le nom sans déterminant en position attribut Commençons par des noms comportant le déterminant zéro et qui sont des noms compacts, des noms qui ne peuvent pas être découpés notionellement, selon la théorie de l'énonciation. Notons que dans nos deux langues d'étude ce cas de figure est symétrique, comme en témoignent les exemples (1)-(3) ci-après: (1) Ο Κύξηνο Ρνκπέξ είλαη Ø θαζεγεηήο αγγιηθώλ / Monsieur Robert est Ø professeur d'anglais (1a) Ο Κύξηνο Ρνκπέξ θαη ε γπλαίθα ηνπ είλαη Ø θαζεγεηέο αγγιηθώλ / Monsieur Robert et sa femme sont Ø professeurs d'anglais (2) Ο παηέξαο ηνπ είλαη Ø ππξνζβέζηεο / Son père est Ø pompier 1 En ce qui concerne le grec, Tsamadou (1993: 119) avait distingué trois cas des figures: 1. lorsqu'il y a renvoi à la notion 2. lorsqu'il s'agit d'un repérage en bloc par rapport à la situation d'énonciation 3. lorsqu'il y a construction d'une occurrence particulière et spécification qualitative d'une occurrence non identifiée. (3) Σνλ εμέιεμαλ Ø βνπιεπηή / Οn l’a élu Ø député La symétrie concerne aussi bien les noms au singulier qu'au pluriel (1a). Ceci parce que, comme l'explique Bouscaren (1991: 77), les marqueurs du pluriel, bien qu'indiquant une pluralisation, ne suffisent pas à opérer la quantifiabilisation, car la valeur qualitative prédomine. Les noms agissent comme des prédicats nominalisés, relevant d'une opération purement qualitative. Les noms « renvoient toujours à la notion, c'est-à-dire à la prédication sous-jacente du domaine notionnel construit. [...] Il s'agit de la valeur qualitative du nom sans aucune spécification de quantité » (Bouscaren et Chuquet, 1987: 83). Le caractère purement qualitatif qui est prépondérant dans tous les cas (même dans ceux où l'interprétation vers la généralité ou vers la spécificité dépendra du contexte) est illustré par le fait que les noms nus agissent comme des adjectifs, attribuant une propriété au sujet (Tsamadou, 1993: 119), d'où l'identification avec la structure attributive comme en (4)-(5): (4) Ο Ρνκπέξ είλαη Ø επγεληθόο / Ø γελλαηόδσξνο Ø /θιύαξνο / Ø γάιινο, θιπ. / Robert est Ø gentil / Ø généreux/ Ø bavard/ Ø français, etc. (5) Ο παηέξαο ζνπ είλαη Ø θαζεγεηήο Ø / γηαηξόο / Ø νδεγόο, θιπ. Ton père est Ø professeur / Ø médecin / Ø conducteur, etc. De ces exemples, il ressort incontestablement que, en grec, le déterminant zéro attribue une qualification au nom, qualification, qui, néanmoins, est neutre et objective. Afin de mieux illustrer notre propos, nous pouvons avoir recours à la comparaison de cette construction attributive avec celle comportant l'article indéfini (toujours en position attribut) : (6) Απηό ην ζπίηη είλαη Ø αίζρνο (exemple de Tsamadou, 1993:124) / litt. Cette maison est Ø horreur / Cette maison est une horreur (6a) Απηό ην ζπίηη είλαη έλα αίζρνο / litt. Cette maison est une horreur (7) Απηό είλαη Ø ζπίηη! / litt. Ca est Ø maison! : accent mis sur l'identification; prononcé avec emphase sur le sujet Απηό/Ca / →Ca c'est une maison! (7a) Απηό είλαη έλα ζπίηη / litt. Ça est une maison: grammatical lorsqu'on sous-entend une maison comme toute autre maison/rien de plus ou lorsqu'on met l'accent sur l'énumération (7b) Απηό είλαη έλα παλέκνξθν ζπίηη / litt. Ça est une très jolie maison (8) Απηόο είλαη Ø γηαηξόο / litt. Il est Ø médecin (8a) Απηόο είλαη έλαο γηαηξόο / litt. Il est un médecin: lorsqu'on insiste sur son caractère exceptionnel (bon/mauvais) (cf. aussi Giannakidou, 2012: 296) (8b) Απηόο είλαη έλαο θεκηζκέλνο γηαηξόο / litt. Il est un médecin de renom (9) Δίκαη κία θαζεγήηξηα / litt. Je suis une prof (on sous-entend: rien de plus) à comparer avec Δίκαη θαζεγήηξηα / Je suis prof (9a) Δίκαη κία ειηθησκέλε θαζεγήηξηα / litt. Je suis une prof âgée (10) Δίλαη Ø ηνπξίζηεο / litt. Sont Ø touristes) / Ce sont des touristes (11) Οη θάιαηλεο είλαη Ø ζειαζηηθά / litt. Les baleines sont Ø mammifères / Les baleines sont des mammifères (12) A la négation: Γελ είκαζηε Ø παηδηά / litt. Nous ne sommes pas Ø enfants / Nous ne sommes pas des enfants. L'étude contrastive des exemples (6)-(12) nous amènent à dire que, dans le cas de l'attribution d'une propriété, ainsi que d'une identification, la présence de l'indéfini apporte une détermination supplémentaire qui ne caractérise pas le déterminant zéro. L'article zéro attribue une qualification non-marquée, neutre et objective au nom (cf. aussi Tamba, 1983: 5-6, Tsamadou, 1993: 124). En revanche, dans les exemples avec l'article indéfini, le nom renvoie à « une occurrence abstraite de la notion » (Tsamadou, 1993:124) et converge à exprimer une qualification plus subjective et, par conséquent, plus intense. D'où, d'ailleurs, la compatibilité de l'indéfini avec les énoncés exclamatifs, dont la valeur intensive a été démontrée à maintes reprises (Culioli, Tsamadou, 1993:124, Antoniou, 2000, Antoniou 2002: 43-44, Antoniou, 2005). Dans le cadre de la théorie de l'énonciation, cette valeur d'intensité est associé au terme de haut degré (Tsamadou, 1993:124). Il est par conséquent à retenir que cette intensité renforcée (à cause du haut degré) égale à une détermination supplémentaire à comparer avec la neutralité, à savoir avec le minimum d'information / de détermination fourni par la construction du déterminant zéro. Cette option (à savoir l'article indéfini attribuant une intensité renforcée à l'énoncé) est de loin plus fréquente en français qu'en grec. Parlant de haut degré et d'intensité des énoncés, signalons une dissymétrie: alors qu'en grec les marqueurs du haut degré/d'intensité peuvent être aussi bien l'article indéfini [cf. exemples (6)-(9) ci-dessus] que le déterminant zéro (Απηό2είλαη απηνθίλεην / litt. Ca est voiture > ça, c'est une voiture (Tsamadou, 1993: 123, 125), en français, le déterminant zéro est exclus. Seul l'indéfini entreprend cet emploi (exprimer l'intensité): Απηό είλαη ζπίηη! / Ca est une maison! / ? *Ca c'est Ø maison! θαζκόο! = Ta gueule! Il importe ici d'approfondir davantage en attirant l'attention sur le fait que, selon la théorie des opérations énonciatives, l'article indéfini est « la trace d'une opération d'extraction d'un élément unique sur une classe » (Bouscaren, 1991: 79). Par « opération d'extraction » on sous-entend: « une opération de détermination consistant, pour l'énonciateur à isoler soit un ou plusieurs éléments d'une classe d'occurrences (discontinu) soit une quantité d'une classe de quantités (continu quantifiable) en les repérant par rapport à une Situation » (Groussier et Rivière, 1996: 77). Par conséquent, des exemples comme : (13) Έρσ κία γάηα / J'ai un chat (énoncé spécifique) (14) Μνπ αξέζεη λα ππάξρεη κία γάηα ζην ζπίηη / litt. J'aime qu'il y ait un chat à la maison (énoncé générique) relèvent d'une opération d'extraction et mettent l'accent sur l'aspect plutôt quantitatif que qualitatif. En d'autres termes, dans les deux cas on extrait un élément unique de la classe des chats, mais dans (13) on l'associe à une situation unique, lui conférant ainsi une valeur quantitative, d'où la possibilité de permuter κία (un) par un quantifieur subjectif comme κεξηθέο (quelques) (cf. aussi Giannakidou, 2012: 296, 303). Dans (14) il y a aussi extraction d'un élément unique sur la classe des chats, sans pour autant faire référence à une situation précise ; la situation est réitérée, donc généralisée. A noter sur ce point que le verbe de la principale (κνπ αξέζεη/j'aime), qui est un verbe d'état, contribue à orienter davantage le point de vue de l'occurrence extraite vers l'état générique. Notons, également, qu'en grec un énoncé comme 2 Le haut degré est peut aussi être exprimé par le dét. 0 et un marquage prosodique obligatoire du pronom démonstratif dans des constructions exclamatives comme : Ασηό είναι ασηοκίνηηο! (Tsamadou, 1993: 125). (14a) Μνπ αξέζεη λα ππάξρεη Ø γάηα ζην ζπίηη / litt. J'aime qu'il y ait Ø chat à la maison (énoncé générique) est tout à fait grammatical, parce que, comme nous l'avons expliqué auparavant, le déterminant zéro opère un renvoi à une notion. Dans l'exemple (14a), le nom nu fait tout simplement référence à la notion de chat en la distinguant de toute autre notion d'animal. Cet énoncé ne peut, toutefois, pas être traduit en français par un déterminant zéro. Cette dissymétrie nous permet de nous prononcer quant à l'incompatibilité du déterminant zéro du français avec une opération d'extraction, donc de forte détermination (cf. aussi Chuquet et Paillard, 1989: 48). Le grec, en revanche, ne pose aucune contrainte de ce genre, d'où la compatibilité du déterminant zéro avec une opération d'extraction (dans le dit exemple). 4.2. Le nom sans déterminant en position sujet (15) Ø Φνηηήηξηα παξαδίδεη καζήκαηα / litt. Ø étudiante donne cours (15a) Η θνηηήηξηα παξαδίδεη καζήκαηα / litt. L'étudiante donne cours (15b) Μία θνηηήηξηα παξαδίδεη καζήκαηα /litt. Une étudiante donne cours Dans (15) encore, le déterminant zéro est requis en grec, justement parce que la petite-annonce fait simplement référence à la notion / à la qualité de la personne qui donne les cours; il ne s'agit pas d'un professeur mais d'une étudiante. La présence de l'article défini H/La, comme dans (15a), opérerait une détermination supplémentaire à l'énoncé et renverrait à une étudiante particulière dont il a déjà été question, vu que l'article défini est « la trace d'une opération de fléchage, c'est-à-dire d'une détermination particulière» (Bouscaren, 1991: 91). Le Bryn (2014) associe, également, le définit à l'existence d'un référent de discours. Cela dit, dans l'exemple (11): (11) Οη θάιαηλεο είλαη Ø ζειαζηηθά / litt. Les baleines sont Ø mammifères / Les baleines sont des mammifères l'emploi de l'article défini en position sujet est obligatoire, puisqu'il attribue au nom une détermination supplémentaire: le concept de baleine est en opposition sous-entendue avec tout autre concept d'animal (chat, poule, etc.) (cf. aussi Bouscaren, 1991: 95, Chuquet et Paillard, 1989: 52). Cette raison suffit, selon Bouscaren (1991: 95), pour que l'article défini soit prédominant dans « les ouvrages scientifiques ou à caractère généralisant ». 4.3. Le nom sans déterminant en position d'objet direct Comparons maintenant des exemples où le nom sans déterminant se trouve en position d'objet direct, comme dans: (16) Έθαγε Ø ηεγαλεηέο παηάηεο / litt. il a mangé Ø frites / Il a mangé des frites. (17) Παίδεη Ø πηάλν / litt. Il joue Ø piano / Il joue du piano (18) Έρσ Ø θίινπο Βέιγνπο / litt. J’ai Ø amis belges / J'ai des amis belges L’article indéfini au pluriel (19) Έρεη Ø ζάξξνο / litt. Il a Ø courage / Il a du courage (20) Σνπ δεηά Ø έιενο / litt. Il lui demande Ø grâce / Il lui demande de la grâce (21) Έρεηε Ø ηειέθσλν; ( litt. Est-ce que vous avez Ø téléphone?) / Est-ce que vous avez le téléphone? (22) Γελ θάλσ πηα/πνηέ Ø ιάζε / litt. Je ne fais plus/jamais Ø fautes / Je ne fais plus/jamais de fautes Les déterminants indéfinis et partitifs du français dans la négative (23) Γελ ζα αγνξάζνπκε Ø ςπγείν αιιά Ø ππνινγηζηή / Nous n'achèterons pas un réfrigérateur, mais un pc. Dans ces exemples (16)-(23), en grec, le dénominateur en commun est le déterminant zéro, dont l'emploi est obligatoire, justement parce que les procès renvoient à la notion. L'énonciateur fait référence à telle ou telle notion en la distinguant de toute autre (i.e. j'ai mangé des frites et pas du poulet). Lors du passage en français, on constate que c'est majoritairement l'article indéfini ou partitif qui l'emporte. Pour ce qui est du grec, on peut soutenir que les constatations jusqu'à présent formées sont valables pour les prédicats du type V+N, les cas de έρεη (avoir) et είλαη (être) y étant, également, inclus, comme dans les exemples (24)-(25): (24) Έρεη Ø θίλεζε (avoir_impersonnel circulation/embouteillage) / Il a embouteillage. (25) Σηον Βόρειο Πόλο έρεη Ø / ππάξρνπλ Ø πολικές αρκούδες / Au pôle Nord il y a des / existent des ours polaires. Remarquons dès le début que ces prédicats du type V+N agissent en tant que prédicats compacts, insécables (Tsamadou, 1993: 128). Le nom ne pouvant aucunement être quantifié, ces prédicats peuvent, par conséquent, être glosés par une structure attributive. Ainsi, (17) Παίδεη Ø πηάλν / litt. Il joue Ø piano peut être glosé comme Il est joueur de piano/pianiste. La possibilité de cette glose rend clair, à nos yeux, le caractère purement qualitatif de ces énoncés comportant le déterminant zéro (cf. aussi Tsamadou, 1993: 126). Il en est de même pour le cas des verbes existentiels tels έρεη/il y a [cf. exemple (24) Au pôle Nord il y a des ours]. Dans tous ces cas, le dénominateur commun est le fait que le déterminant zéro sert à attribuer une qualification tout en renvoyant à une certaine notion: au pôle Nord il y a des ours polaires = pas de chèvres, pas de moutons juste des ours polaires. D'où, d'ailleurs, l'impossibilité de quantifiabilisation de ces noms: (17a) Παίδεη Ø πηάλν / litt. Il joue Ø piano ou même Παίδεη ένα πηάλν / litt. Il joue un piano mais pas * Παίδεη 2-3 πηάλν/πηάλα / litt. Il joue 2-3 piano. Dans (19), il est possible d'énoncer Έρεη Ø ζάξξνο / litt. Il a Ø courage ou même Έρεη έλα ζάξξνο / litt. il a un courage, mais pas * Έρεη 2-3 ζάξξνο/ζάξξε / litt. Il a 2-3 courages. Ces remarquent valent aussi pour (23), où l'on peut avoir Έρεη Ø θίλεζε / litt. Il y a Ø circulation ou même Έρεη μία θίλεζε / litt. il y a une circulation mais pas *Έρεη 2-3 θίλεζε/θηλήζεηο / litt. Il y a 23 circulations (dans la rue). D'où également la possibilité de gloser ces exemples en se servant d'un adjectif ou même adverbe Έρεη κεγάιν/πνιύ ζάξξνο / litt. Il a grand/beaucoup de courage, Παίδεη ππέξνρν/ππέξνρα πηάλν / litt. Il joue formidable piano/ formidablement piano. Nous devons nous attarder ici sur la traduction en français. Il est évident que le déterminant zéro est traduit en français soit par l'article partitif (Il a mangé des frites), soit par l'article indéfini (Au pôle Nord il y a des / existent des ours polaires) soit par l'article défini (Est-ce que vous avez le téléphone?) Cependant, l'article partitif et l'indéfini apparaissent beaucoup plus en français que le déterminant zéro, qui est de loin plus récurrent en grec. Alors, à quoi est due cette dissymétrie ? Delfitto et Schroten (1991) ainsi que Farkas et De Swart (2003) fournissent une explication suffisante en mentionnant que les noms nus se manifestent dans une langue uniquement s’ils satisfont à une ou plusieurs contraintes. Une de ces contraintes impose un marquage explicite (morphologiquement) du nombre. Le fait que les noms du français sont en général démunis d’une telle marque de nombre (le marquage pluriel n’existe qu’avec une liste restreinte de noms, comme journal-journaux, ou dans des contextes de liaison) explique l’absence des noms nus en français. Cette approche semble être partagée également par Vasillaki (1993: 153), qui attribue l'emploi très fréquent du déterminant zéro en grec à l'absence « de partitif et d'indéfini pluriel morphologiquement marqué en grec ». Vassilaki (1993: 153) explique aussi qu'en grec le déterminant zéro « peut renvoyer, selon les conditions contextuelles soit à Qlt soit à Qlt (Qnt) ». 5. Conclusion En guise de conclusion, retenons que l'attribution d'une qualification en grec est opérée à l'aide du déterminant zéro. L'intensité s'effectue à l'aide du déterminant zéro et de l'indéfini. Dans nos deux langues, le déterminant zéro exprime une détermination minimale et une qualification objective. L'indéfini renvoie à une opération d'extraction, témoignant d'un degré supérieur de détermination, la qualification apportée étant subjective et intense. Le déterminant zéro du grec est traduit soit par l'article partitif, soit par l'indéfini, soit par le défini. Le déterminant zéro du français est incompatible avec une opération d'extraction. Le partitif et l'indéfini apparaissent beaucoup plus en français que le déterminant zéro, de loin plus fréquent en grec. Ces constatations aideront, nous l'espérons, les apprenants à ne pas tomber dans les pièges habituels au passage d'une langue à l'autre. Maria Antoniou Département de Langue et Littérature françaises Université Nationale et Capodistrienne d'Athènes [email protected] REFERENCES Anscombre, Jean-Claude (1991). «Le déterminant zéro : Quelques propriétés». Languages. 102, 103-124 Antoniou, Maria (2000). Etude contrastive de l’aoriste grec et des formes verbales par lesquelles il est représenté en français. Thèse de doctorat (nouveau régime), Université Paris 7-Denis Diderot. Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaires du Septentrion. Antoniou, Maria (2002). «Παραηηρήζεις ζτεηικά με ηη τρονικόηηηα ηων εκθωνημάηων ζε αόριζηο ηης οριζηικής» [«Remarques sur la temporalité des énoncés à l'aoriste de l'indicatif» ]. Studies in Greek Linguistics. 22, 38-47. Bouscaren, Jeanine et Chuquet Jean (1987). Grammaire et textes anglais. Guide pour l'analyse linguistique. Paris: Ophrys. Bouscaren, Jeanine (1991). «La détermination nominale». Linguistique anglaise. Initiation à une grammaire de l’énonciation. Paris: Ophrys. 74-98. Cheila-Markopoulou, Dimitra (1999). «Το "αόριζηο άρθρο" ηης Ελληνικής». [«The 'indefinite article' in Greek»]. Greek Linguistics '97. Proceedings of the 3rd International Conference on the Greek language. Athens: Ellinika Grammata. 537-545. Chuquet, Hélène et Paillard, Michel (1989). Approche linguistique des problèmes de traduction. Anglais Français. Paris: Ophrys. Curat, Hervé (1999). Les déterminants dans la référence nominale et les conditions de leur absence. Genève/Paris: Droz. Delveroudi, Réa (1993). «Le sujet générique –animé humain en grec et en français». GuilleminFlescher Jacqueline (sous la direction de) Linguistique Contrastive et Traduction : Grec – français. Paris: Ophrys. Tome 2. 33-88. Dobrovie-Sorin, Carmen et Laca, Brenda (2003). «Les noms sans déterminant dans les langues romanes». Danièle Godard (éd.). Les langues romanes. Problèmes de la phrase simple. Paris: CNRS. 235-279. Espinal, M. Teresa et McNally, Louise (2010). «Bare nominals in Catalan and Spanish. Their structure and meaning». Lingua, 120, 984-1009. http://www.upf.edu/pdi/louisemcnally/_pdf/publications/Espinal_McNally_BNs2009.pdf García Mayo Maria del Pilar et Hawkins Roger (2009). Second language acquisition of articles: empirical findings and theoretical implications. Amsterdam: John Benjamins. Giannakidou, Anastasia (2012). «The Landscape of Greek Quantifiers». Edward L. Keenan, Denis Paperno (eds). Handbook of Quantifiers in Natural Languages. Dordrecht/Heidelberg/London/New York: Springer. Giusti, Giuliana (1997). «The categorial status of determiners». Haegeman Liliane (ed.). The New Comparative Syntaxe. London: Longmans. 95-123. Gross, Gaston et Valli, André (1991). «Déterminants zéro et verbes supports en moyen français et en français moderne». Languages, 5, 102:36-51. Groussier, Marie-Line et Rivière, Claude (1996). Les mots de la Linguistique. Lexique de Linguistique Enonciative. Paris: Ophrys. Guillemin-Flescher, Jacqueline. (1981). Syntaxe comparée du français et de l’anglais : problèmes de traduction. Paris: Ophrys. Holton, David, Mackridge, Peter et Philippaki-Warburton, Irini (1997). Greek: A Comprehensive Grammar of the Modern Language. London: Routledge. Le Bruyn, Bert (2010). «Indefinite Articles and beyond». LOT. http://www.llf.cnrs.fr/Gens/Mardale/le.bruyn.pdf Le Bruyn, Bert, de Swart, Henriette et Zwarts, Joost (2013). «"Have", "with" and "without"». Proceedings of SALT, 23, 535-548. http://elanguage.net/journals/salt/article/viewFile/23.535/3646 Le Bryn, Bert, de Swart Henriette et Zwarts, Joost (2014). « La sémantique des verbes d'incorporation ». Colloque: Noms sans Déterminants. Université de Picardie-Jules Verne. Actes à paraître. Mackridge, Peter (1985). The Modern Greek Language: A Descriptive Analysis of Standard Modern Greek. Oxford: Oxford University Press. Mari, Alda et Martin, Fabienne (2008). «Bare and Indefinite NPs in predicative position in French ». Working Papers of the SFB 732 Incremental Specification in Context. 1:119-144. Partee, Barbara (1999). «Weak NPs in have sentence». In JFAK [a Liber Amicorum for Johan van Benthem on the occasion of his 50th birthday] ed J. Gerbrandy et al. http://www.illc.uva.nl/j50/contribs/partee/partee.pdf Riegel, Martin et al. (1999). Grammaire méthodique du français. Paris: Presses Universitaires de France. Swart, Henriette de (1996). « (In)definites and genericity ». Kanazawa, Makoto et al. (eds). Quantifiers, Deduction and Context. Stanford, CSLI. 171-194. Swart, Henriette de, Winter, Yoad et Zwarts, Joost. (2007). «Bare nominals and reference to capacities». Natural Language and Linguistic Theory. 25, 195-222. http://www.phil.uu.nl/~yoad/papers/DeSwartEtAl.pdf Swart, Henriette de et Zwarts, Joost. (2008). «Article use across languages: an OT typology». In Proceedings of Sinn und Bedeutung 12. http://www.hf.uio.no/ilos/forskning/aktuelt/arrangementer/konferanser/2007/SuB12/proceedi ngs/de_swart_zwarts_628-644.pdf Swart, Henriette de, Zwarts, Joost (2009). «Less form more meaning - why bare singular nouns are special». Lingua.119, 280-295. http://www.hum.uu.nl/medewerkers/j.zwarts/LessIsMore.pdf Tamba, Irène (1983). «Pourquoi dit-on : “Ton neveu, il est orgueilleux” et “Ton neveu, c’est un orgueilleux” ?». L’information grammaticale, 19, 3-10 Tsamadou-Jacoberger, Irini (1989). «Le déterminant zéro en grec moderne. Etude de quelques constructions». Mémoires CERIL. Paris VII. 69-81. Tsamadou-Jacoberger, Irini (1993). « Etude comparée du déterminant zéro et de l’indéfini en grec et en français». Jacqueline Guillemin-Flescher (sous la direction de) Linguistique Contrastive et Traduction : Grec – français. Paris: Ophrys. Tome 2. 115-155. Curriculum vitae Maria Antoniou has a Bachelor degree from the Department of French Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, Greece. She has a Ph.D. from Paris 7-Denis Diderot University in Theoretical, Formal and Computational Linguistics. She works as a Lecturer in the Department of French Language and Literature, in the National and Kapodistrian University of Athens. She participated in many Greek and International Conferences presenting communications, some of which are included in Selected Papers. Her research interests involve: Translation/Translation Studies, Contrastive Syntax (Greek-French), Pragmatics, Semantics, Morphology.